1
00:00:00,001 --> 00:00:01,004
Nos anos 80,

2
00:00:01,058 --> 00:00:04,179
um dos gêneros de filmes mais populares
era a troca de corpos.

3
00:00:04,211 --> 00:00:06,445
Sim, nada era mais divertido
do que ver alguém

4
00:00:06,508 --> 00:00:08,234
acordar no lugar
de outra pessoa,

5
00:00:08,281 --> 00:00:10,510
o que tornava impossível
escolher o que assistir.

6
00:00:10,579 --> 00:00:11,911
<i>Ooh! "De Volta aos 18".</i>

7
00:00:11,946 --> 00:00:14,581
É George Burns,
mas ele tem 18 novamente.

8
00:00:14,616 --> 00:00:16,015
Ele tem a sabedoria
de uma vida

9
00:00:16,084 --> 00:00:17,283
no corpo de um espertalhão.

10
00:00:17,318 --> 00:00:18,617
<i>Que tal
"Sexta-Feira Muito louca"?</i>

11
00:00:18,653 --> 00:00:20,419
Uma mãe e sua filha adolescente
trocam de corpos.

12
00:00:20,454 --> 00:00:21,754
Como se o relacionamento mãe-filha

13
00:00:21,790 --> 00:00:22,789
já não fosse
duro o suficientemente.

14
00:00:22,824 --> 00:00:24,023
"Um Espírito Baixou Em mim".

15
00:00:24,092 --> 00:00:25,858
Steve Martin
tem a alma de Lily Tomlin

16
00:00:25,927 --> 00:00:28,260
enfiada na cabeça e,
cara, ela tem opiniões.

17
00:00:28,296 --> 00:00:30,129
Ei, Geoff, se você pudesse trocar de corpo,
com quem seria?

18
00:00:30,165 --> 00:00:31,363
Eu não mudaria de lugar
com ninguém.

19
00:00:31,432 --> 00:00:33,332
- A resposta perfeita.
- Ou a pior!

20
00:00:33,367 --> 00:00:35,239
É Chuck Norris ou Batman.

21
00:00:35,278 --> 00:00:36,535
Ou Noé da Arca.

22
00:00:36,604 --> 00:00:38,104
Ou Noé do ensino médio,

23
00:00:38,139 --> 00:00:40,114
cuja família coincidentemente
também tinha um barco.

24
00:00:40,139 --> 00:00:41,841
Você tem certeza
de que já não trocou de corpo

25
00:00:41,876 --> 00:00:43,342
com alguém que tem
danos cerebrais significativos?

26
00:00:43,377 --> 00:00:44,677
Silêncio!

27
00:00:44,713 --> 00:00:46,145
<i>Vamos levar
"Um Sonho Diferente".</i>

28
00:00:46,181 --> 00:00:47,613
Tem os dois Coreys nele.

29
00:00:47,648 --> 00:00:48,781
Esses dois nunca
conhecerão o fracasso.

30
00:00:48,817 --> 00:00:50,616
- Vamos.
- Por que a cara triste?

31
00:00:50,617 --> 00:00:52,285
<i>Eles estão sem
"Todos os cães vão para o céu?"</i>

32
00:00:52,286 --> 00:00:53,720
Não, eles mantêm ele
reservado permanente para mim.

33
00:00:53,788 --> 00:00:55,654
Eu estava pensando que
desde que eu não estou atualmente

34
00:00:55,690 --> 00:00:56,856
fazendo nada com a minha vida,

35
00:00:56,891 --> 00:00:58,224
ninguém iria querer
trocar de corpo comigo.

36
00:00:58,292 --> 00:00:59,658
Mas você está
em um ótimo caminho agora.

37
00:00:59,694 --> 00:01:00,992
Você está se inscrevendo na faculdade.

38
00:01:01,028 --> 00:01:02,328
Sim, mas não inicia
até o verão.

39
00:01:02,363 --> 00:01:04,496
Quero que minha vida comece agora.

40
00:01:04,532 --> 00:01:06,465
E além disso,
viver no campus ilegalmente

41
00:01:06,500 --> 00:01:07,607
não tem sido fácil.

42
00:01:07,677 --> 00:01:09,901
Mesmo que Geoff
adore estar com Erica,

43
00:01:09,970 --> 00:01:12,338
não ser um estudante de verdade
tinha alguns contratempos,

44
00:01:12,373 --> 00:01:13,472
como não tendo
uma chave do dormitório.

45
00:01:13,507 --> 00:01:15,207
Oh, não!
Hera venenosa!

46
00:01:15,243 --> 00:01:17,008
Oh, não!
A porta!

47
00:01:19,513 --> 00:01:22,748
E nenhuma identificação
significava nenhum acesso à cafeteria.

48
00:01:22,816 --> 00:01:24,383
- O que você me trouxe?
- Você sabe quando está tão faminto

49
00:01:24,418 --> 00:01:25,917
que tudo parece gostoso?

50
00:01:25,986 --> 00:01:27,849
- Você está com muita fome?
- Isso já foi um crepe?

51
00:01:27,874 --> 00:01:30,155
E ... Bum-bum-bum ... Alface iceberg!

52
00:01:30,190 --> 00:01:31,640
É quase uma salada Cobb.

53
00:01:31,679 --> 00:01:34,226
Olha, eu sei que tem sido difícil ,
mas seja paciente.

54
00:01:34,262 --> 00:01:35,827
Você será aluno aqui
antes que você perceba.

55
00:01:35,863 --> 00:01:37,663
Ideia!
Geoff pode mudar de corpo

56
00:01:37,698 --> 00:01:40,431
com a melhor pessoa viva
de todos os tempos ... Eu

57
00:01:40,500 --> 00:01:43,100
Falo por todos quando digo
que não queremos seu corpo, Barry.

58
00:01:43,169 --> 00:01:45,570
Oh, Geoff deve querer meu corpo.
Ele deve querer muito.

59
00:01:45,605 --> 00:01:46,738
Bar, onde você quer chegar com isto?

60
00:01:46,773 --> 00:01:48,005
Isto é para onde você vai ...

61
00:01:48,040 --> 00:01:49,840
Para a cafeteria com minha identidade.

62
00:01:49,876 --> 00:01:51,041
Uau. Isso seria incrível.

63
00:01:51,077 --> 00:01:52,209
Mas você não precisa disso
para comida?

64
00:01:52,245 --> 00:01:54,078
Nah.
Acabei de comer tudo na geladeira

65
00:01:54,113 --> 00:01:56,046
que está claramente marcado
"Propriedade de Matt Bradley."

66
00:01:56,082 --> 00:01:58,015
O que?
Espere, com a identidade do Barry,

67
00:01:58,050 --> 00:02:00,918
Eu poderia sair das sombras
e comer de um prato e não de um bolso?

68
00:02:00,953 --> 00:02:02,720
Oh, sim, eu pretendia
te dar mais cedo.

69
00:02:02,756 --> 00:02:04,355
É chamado de spanakopita

70
00:02:04,391 --> 00:02:05,590
E está molhado.

71
00:02:05,625 --> 00:02:07,425
Só tome cuidado sendo eu.

72
00:02:07,460 --> 00:02:08,926
Meus olhares tendem
a atrair uma multidão.

73
00:02:08,961 --> 00:02:10,728
É uma tarefa árdua ser lindo.

74
00:02:10,764 --> 00:02:12,863
Você sabe que não está realmente
trocando de corpo, certo?

75
00:02:12,899 --> 00:02:14,231
Não tenha tanta certeza.

76
00:02:17,937 --> 00:02:19,469
- Está acontecendo.
- Tão mágico!

77
00:02:19,538 --> 00:02:20,570
Eles têm a mesma idade e sexo,

78
00:02:20,606 --> 00:02:21,872
então não será tão estranho.

79
00:02:21,908 --> 00:02:23,307
Idiotas.

80
00:02:23,375 --> 00:02:24,975
São 9:00.
A loja está fechando.

81
00:02:25,044 --> 00:02:27,577
Certo. Mas, para garantir
que nossa troca esteja completa,

82
00:02:27,613 --> 00:02:30,047
bateremos nossos corpos
para trocar os espíritos da vida

83
00:02:30,082 --> 00:02:32,082
- É, isso não será necessário!
- Sim!

84
00:02:32,118 --> 00:02:33,918
Estou torcido por dentro

85
00:02:33,953 --> 00:02:37,489
Mas, no entanto,
sinto a necessidade de dizer

86
00:02:37,575 --> 00:02:39,575
Traduzido por Sonic2099
Episódio 16 "A Troca de corpos"

87
00:02:39,658 --> 00:02:41,258
Não conheço o futuro

88
00:02:41,294 --> 00:02:44,895
Mas o passado
está ficando cada dia mais claro

89
00:02:44,931 --> 00:02:47,298
Era 26 de fevereiro de 1980,
algo assim

90
00:02:47,333 --> 00:02:49,666
e eu estava me preparando para comer
o que comia todos os dias ...

91
00:02:49,735 --> 00:02:50,968
Porcaria.

92
00:02:51,003 --> 00:02:52,336
Eu pensei que era dia
de pizza quadrada

93
00:02:52,404 --> 00:02:54,471
E eu pensei que era dia
de almoço grátis.

94
00:02:54,506 --> 00:02:56,006
Não funcionou para nenhum de nós.

95
00:02:56,075 --> 00:02:58,142
Eu não estava procurando
por um dar e receber, Doris.

96
00:02:58,177 --> 00:02:59,909
Atenção, estudantes!

97
00:02:59,945 --> 00:03:02,679
A partir de agora,
os juniores terão permissão para

98
00:03:02,748 --> 00:03:06,182
almoçar fora do campus,
assim como os seniors!

99
00:03:06,251 --> 00:03:07,517
Está finalmente acontecendo!

100
00:03:07,586 --> 00:03:09,018
A partir de amanhã!

101
00:03:09,087 --> 00:03:11,154
Por que você fez uma pausa?
Você não tinha que fazer uma pausa.

102
00:03:11,189 --> 00:03:14,691
Ha! Obrigado pela batata,
cabeça quente!

103
00:03:14,760 --> 00:03:15,925
Quem se importa?

104
00:03:15,961 --> 00:03:17,466
Agora podemos comer
no Mister Rick's Sanduíches

105
00:03:17,513 --> 00:03:18,528
do outro lado da rua.

106
00:03:18,597 --> 00:03:21,431
Sanduíches?
Precisamos pensar maior.

107
00:03:21,467 --> 00:03:23,967
Já se perguntou como é o Lagosta Vermelha
ao meio-dia de uma terça-feira?

108
00:03:24,002 --> 00:03:26,470
Meu palpite? Homens de negócios,
fazendo negócios,

109
00:03:26,505 --> 00:03:27,704
até onde os olhos podem ver.

110
00:03:27,773 --> 00:03:29,539
Não é ótimo ter opções?

111
00:03:29,608 --> 00:03:32,208
Sim. Eu estava discutindo
nossas muitas opções.

112
00:03:32,277 --> 00:03:34,310
Como o único restaurante
que está a uma curta distância.

113
00:03:34,346 --> 00:03:35,304
Mas você não você tem carro?

114
00:03:35,328 --> 00:03:36,396
Você não pode nos levar
para qualquer lugar?

115
00:03:36,421 --> 00:03:38,061
Nós?
Como eu e você?

116
00:03:38,086 --> 00:03:39,412
Uh... sim.

117
00:03:39,437 --> 00:03:40,516
Não sei se você percebeu,

118
00:03:40,551 --> 00:03:42,179
nós meio que almoçamos juntos
todos os dias.

119
00:03:42,234 --> 00:03:44,318
Huh. Acho que é verdade.

120
00:03:44,343 --> 00:03:45,521
Eu realmente não tenho rastreado.

121
00:03:45,556 --> 00:03:47,723
Sim, você tem.
Você tem um calendário no armário

122
00:03:47,792 --> 00:03:50,325
e escreve "Brea"
em letras borbulhantes todos os dias.

123
00:03:50,361 --> 00:03:52,628
Veja quem está lá, com as informações
que ninguém precisa.

124
00:03:52,663 --> 00:03:56,131
Aqui estão os formulários de consentimento
dos pais para sair do campus.

125
00:03:56,166 --> 00:03:57,533
Formulario de consentimento dos pais?

126
00:03:57,568 --> 00:03:59,201
Sim, certifique-se
de que seus pais assinem isso.

127
00:03:59,236 --> 00:04:01,069
Isso nos isenta
de qualquer responsabilidade

128
00:04:01,138 --> 00:04:03,372
em torno de sua morte acidental
ou desmembramento.

129
00:04:03,408 --> 00:04:05,541
Desmembramento?
Acontece mais do que você imagina.

130
00:04:05,576 --> 00:04:08,811
Braços e pés,
saem como peças da Barbie.

131
00:04:08,846 --> 00:04:10,078
Adeus.

132
00:04:10,147 --> 00:04:11,480
O Adam está fora.

133
00:04:11,516 --> 00:04:13,816
De jeito nenhum
Beverly Goldberg assina alguma coisa

134
00:04:13,851 --> 00:04:16,151
onde ele pode perder uma unha,
quanto mais um membro.

135
00:04:16,186 --> 00:04:17,586
Oh, isso é muito ruim.

136
00:04:17,655 --> 00:04:18,888
Posso pegar carona
com outra pessoa, eu acho.

137
00:04:18,923 --> 00:04:20,855
Você quer vir comigo
no meu Scirocco vermelho?

138
00:04:20,891 --> 00:04:22,757
Não, ela não quer, Matt Schernecke!

139
00:04:22,826 --> 00:04:24,726
E eu posso lidar com Beverly Goldberg.

140
00:04:24,761 --> 00:04:26,528
Nada menos verdadeiro
jamais foi dito.

141
00:04:26,563 --> 00:04:27,929
Comece a pensar
onde você quer rangar, Brea

142
00:04:27,997 --> 00:04:29,864
Não que você rangue.
Isso é apenas jeito de falar.

143
00:04:29,900 --> 00:04:31,198
Você é uma comedora adorável.

144
00:04:31,234 --> 00:04:33,167
Pequenas mordidas,
como um coelho delicado.

145
00:04:33,202 --> 00:04:35,770
Ok, por mais estranho que tenha sido,
uma assinatura da mãe,

146
00:04:35,839 --> 00:04:37,906
e eu almoçaria fora do campus
com Brea Bee.

147
00:04:37,941 --> 00:04:39,407
Nada ia me impedir.

148
00:04:39,443 --> 00:04:40,942
De jeito nenhum.

149
00:04:41,010 --> 00:04:43,277
Não há nenhuma maneira no mundo
de eu deixar você dirigir para almoçar.

150
00:04:43,346 --> 00:04:45,547
Mas eu já dirijo!
O que poderia dar errado?

151
00:04:45,582 --> 00:04:47,281
Mas eu sabia.
Todos nós sabiamos.

152
00:04:47,350 --> 00:04:49,417
Os Goldbergs dirigiam mal.

153
00:04:49,453 --> 00:04:52,353
Esses são apenas cinco de sete exemplos
incrivelmente concretos.

154
00:04:52,388 --> 00:04:53,855
Eu já fiz concessões

155
00:04:53,890 --> 00:04:56,190
no capacete e no traje
retardador de fogo.

156
00:04:56,225 --> 00:04:58,693
Todos os outros pais estão deixando
seus filhos saírem do campus.

157
00:04:58,728 --> 00:05:00,928
Todos os outros pais são idiotas.

158
00:05:00,963 --> 00:05:02,463
Eu te amo mais e melhor

159
00:05:02,531 --> 00:05:04,731
do que aquelas pessoas amam
seus filhos idiotas.

160
00:05:04,767 --> 00:05:06,433
Bem, eu tenho dois pais
e eu sei de fato

161
00:05:06,469 --> 00:05:07,968
que um deles não se importa.

162
00:05:08,036 --> 00:05:09,436
Pai, assine isso.

163
00:05:09,472 --> 00:05:11,404
- Peça à sua mãe.
- Estou pedindo a você.

164
00:05:11,440 --> 00:05:13,073
Eu não vou contra sua mãe.

165
00:05:13,108 --> 00:05:15,682
Eu sou mais um cara tipo "espere e veja
e então espere um pouco mais".

166
00:05:15,707 --> 00:05:17,711
- Então saia.
- Você quebrou seu marido.

167
00:05:17,746 --> 00:05:19,245
E a mamãe
está vindo para você a seguir!

168
00:05:19,281 --> 00:05:20,981
- Por favor! Eu preciso disso!
- Não.

169
00:05:21,049 --> 00:05:23,149
O sobrinho de Marjorie Shenkman

170
00:05:23,218 --> 00:05:25,786
saiu para almoçar
fora do campus uma vez,

171
00:05:25,821 --> 00:05:28,956
capotou seu Saab, e achatou
o topo de sua cabeça.

172
00:05:28,991 --> 00:05:30,991
Agora, quando ele vai a coquetéis,

173
00:05:31,059 --> 00:05:32,559
as pessoas tentam colocar
as bebidas na cabeça dele,

174
00:05:32,595 --> 00:05:34,060
como se ele fosse
uma mesa de decanso.

175
00:05:34,096 --> 00:05:37,330
Não há homem de cabeça achatada
com uísque azedo em sua cúpula!

176
00:05:37,399 --> 00:05:39,332
Ele teve que conseguir um emprego
como Frankenstein

177
00:05:39,401 --> 00:05:42,168
naquele restaurante temático em que
veneram filmes de terror antigos.

178
00:05:42,237 --> 00:05:43,470
Mais bebidas na cabeça.

179
00:05:43,505 --> 00:05:44,637
Só me deixe dirigir.

180
00:05:44,672 --> 00:05:46,172
Ele tentou cobri-la
com uma peruca

181
00:05:46,241 --> 00:05:47,440
mas não ficou bom.

182
00:05:47,476 --> 00:05:48,641
Parecia um tapetinho

183
00:05:48,676 --> 00:05:50,343
colocado em cima
de um cubo mágico.

184
00:05:50,412 --> 00:05:52,178
- Você está cansando!
- Estou apenas tentando

185
00:05:52,247 --> 00:05:54,647
manter meu fofuxo de cabeça
perfeitamente redonda seguro.

186
00:05:54,682 --> 00:05:56,849
Enquanto minha mãe tinha certeza
de que eu não deveria dirigir,

187
00:05:56,918 --> 00:05:59,152
Geoff não tinha certeza de que
ele poderia se tornar Barry.

188
00:05:59,187 --> 00:06:01,488
Acho que não consigo fazer isso.
Estou suando muito!

189
00:06:01,523 --> 00:06:03,456
Na verdade, se você está
sendo Barry, é um toque legal.

190
00:06:03,492 --> 00:06:05,658
Agora só entre lá,
mostre sua identidade,

191
00:06:05,693 --> 00:06:07,093
e faça uma refeição de verdade, amigo.

192
00:06:07,129 --> 00:06:08,328
Ok. Eu posso fazer isso.

193
00:06:08,363 --> 00:06:10,196
Meus dias de comida de bolso
estão acabados.

194
00:06:10,265 --> 00:06:11,431
Com isso,
Geoff foi em frente.

195
00:06:11,466 --> 00:06:12,832
Ele seria Barry Goldberg,

196
00:06:12,867 --> 00:06:14,700
e ninguém o questionaria.
- Espere aí.

197
00:06:14,747 --> 00:06:16,426
Oh, não.
Sou muito gentil para a prisão.

198
00:06:16,473 --> 00:06:18,804
Deixe-me ver esse cartão.
Barry, hein?

199
00:06:18,840 --> 00:06:20,040
Oh, Deus.
Eu posso explicar.

200
00:06:20,108 --> 00:06:22,008
Por favor, explique.
Você parece muito melhor agora.

201
00:06:22,043 --> 00:06:23,108
Como você fez isso, Barry?

202
00:06:23,144 --> 00:06:24,443
Sua ... doce culinária?

203
00:06:24,478 --> 00:06:26,045
- Eu trabalho no fronte.
- Sim, você trabalha!

204
00:06:26,113 --> 00:06:27,613
- O que você me disse?
- Barry Goldberg disse.

205
00:06:27,649 --> 00:06:28,881
Você disse Barry Goldberg?

206
00:06:28,950 --> 00:06:30,550
Barry Goldberg
é um dos meus alunos.

207
00:06:30,618 --> 00:06:32,018
- Uh-oh.
- Uh-oh está certo.

208
00:06:32,053 --> 00:06:33,653
Você não foi na minha
aula de mitologia o semestre todo.

209
00:06:33,688 --> 00:06:34,854
Pensei que Barry
abandonou essa aula.

210
00:06:34,889 --> 00:06:36,556
Quero dizer, eu.
Eu abandonei essa aula.

211
00:06:36,624 --> 00:06:38,123
A aula começa em cinco minutos.
Vamos lá.

212
00:06:38,159 --> 00:06:39,559
Oh, uau.
Eu odeio confronto.

213
00:06:39,627 --> 00:06:41,561
Você aperta forte
para um cara usando tweed.

214
00:06:41,629 --> 00:06:43,529
E então Geoff foi puxado
para a vida do Barry.

215
00:06:43,565 --> 00:06:45,898
Mas, ao contrário de Barry,
ele estava realmente detonando.

216
00:06:45,967 --> 00:06:48,000
Muito bem, Barry Goldberg.
Outro "A.

217
00:06:48,036 --> 00:06:50,335
Uau, Barry Goldberg. Poderíamos mesmo
usá-lo em nosso grupo de estudo.

218
00:06:50,371 --> 00:06:51,837
Sim, Geoff fez Barry parecer bem,

219
00:06:51,873 --> 00:06:53,305
e outros estudantes queriam entrar.

220
00:06:53,340 --> 00:06:56,075
Cara, você é ótimo! Que tal se juntar
ao nosso círculo de tambores?

221
00:06:56,143 --> 00:06:58,678
Tudo o que ele queria
era uma chave e uma salada,

222
00:06:58,713 --> 00:07:01,380
mas, em vez disso, Geoff conseguiu
a vida universitária de Barry.

223
00:07:01,415 --> 00:07:03,081
Pegue alguns bongôs
e junte-se a nós, querida.

224
00:07:03,149 --> 00:07:04,849
Além disso, você é minha irmã,
então não me beije ao chegar.

225
00:07:04,885 --> 00:07:06,317
Ok. Todo mundo sai.

226
00:07:06,352 --> 00:07:07,652
Sim, a reunião da bateria acabou.

227
00:07:07,688 --> 00:07:09,054
E não se esqueçam
de levar seus ponchos

228
00:07:09,089 --> 00:07:11,322
e aquela nuvem almiscarada
que vocês fizeram juntos.

229
00:07:11,357 --> 00:07:14,158
Uau. Meu namorado
está esmagando como meu irmão.

230
00:07:14,194 --> 00:07:16,094
Estou tão feliz por você e também ...

231
00:07:16,162 --> 00:07:17,762
Eu sei.
Eu só queria usar a cafeteria,

232
00:07:17,831 --> 00:07:19,263
mas descobri
que a faculdade está cheia

233
00:07:19,332 --> 00:07:21,232
com tantas oportunidades
para crescimento pessoal .

234
00:07:21,267 --> 00:07:23,935
E estou emocionada por você,
mas você não precisa dizer sim a tudo.

235
00:07:24,004 --> 00:07:25,937
Eu vou tentar.
Logo após a treino com a equipe.

236
00:07:26,006 --> 00:07:27,772
Aidan e Beckett acham que
poderemos levar Dartmouth este ano

237
00:07:27,797 --> 00:07:28,810
à frente do Charles.

238
00:07:28,835 --> 00:07:30,875
Enquanto a vida universitária do Geoff
estava indo bem,

239
00:07:30,911 --> 00:07:32,343
Eu estava perdendo o almoço
com o meu pessoal.

240
00:07:32,385 --> 00:07:34,315
Onde vamos almoçar,
meu bom homem?

241
00:07:34,354 --> 00:07:35,423
Shakey's?

242
00:07:35,448 --> 00:07:37,215
Esse outro Shakey's que é mais próximo,
mas mais assustador?

243
00:07:37,250 --> 00:07:38,850
Estou muito animada
para sair do campus.

244
00:07:38,885 --> 00:07:40,218
A liberdade é inebriante.

245
00:07:40,253 --> 00:07:41,552
Sabe o que é melhor que a liberdade?

246
00:07:41,588 --> 00:07:44,255
Os sabores testados e verdadeiros
da nossa própria cafeteria.

247
00:07:44,290 --> 00:07:45,856
Ha. Você claramente não conseguiu
a assinatura da sua mãe.

248
00:07:45,891 --> 00:07:47,891
Eu consegui a assinatura
da minha mãe.

249
00:07:47,927 --> 00:07:50,060
Não que eu precise.
Sou dono de mim mesmo.

250
00:07:50,096 --> 00:07:52,062
Essa combinação
de vestimenta foi tudo eu.

251
00:07:52,098 --> 00:07:54,064
Ótimo.
Quero dizer, não as calças,

252
00:07:54,100 --> 00:07:55,866
mas você pode nos levar
à praça de alimentação do shopping.

253
00:07:55,901 --> 00:07:57,101
A praça de alimentação?

254
00:07:57,137 --> 00:07:59,437
Tantas cozinhas de todo o mundo
em um só lugar.

255
00:07:59,472 --> 00:08:01,539
Chow mein. Tacos.

256
00:08:01,574 --> 00:08:03,441
A experiência italiana Sbarro.

257
00:08:03,476 --> 00:08:04,742
Se você nunca comeu
comida italiana de verdade;

258
00:08:04,777 --> 00:08:06,110
você não sabe o que está perdendo.

259
00:08:06,146 --> 00:08:07,811
Único problema ...
O shopping fica a 20 minutos.

260
00:08:07,880 --> 00:08:10,615
Só temos 45 para o almoço.
Nós nunca conseguiremos.

261
00:08:10,650 --> 00:08:12,783
Você nunca conseguiria, mas
Johnny Atkins poderia fazê-lo

262
00:08:12,818 --> 00:08:14,785
em um furacão com os braços
amarrados nas costas.

263
00:08:14,820 --> 00:08:16,053
Então, como é que isso funciona?

264
00:08:16,088 --> 00:08:18,678
Você dirige com os joelhos
e buzina com o nariz?

265
00:08:18,703 --> 00:08:20,273
- Esse cara.
- Então você vai nos levar?

266
00:08:20,298 --> 00:08:21,412
Por um preço.

267
00:08:21,437 --> 00:08:24,161
E esse preço é
um grande Sr. Pibb. Sem gelo.

268
00:08:24,229 --> 00:08:26,396
É melhor que encha
até o topo da taça.

269
00:08:26,431 --> 00:08:27,830
Acho que isso pode ser arranjado.

270
00:08:27,899 --> 00:08:29,633
Você vem, Ad?

271
00:08:29,668 --> 00:08:31,668
Ah ... Dane-se.

272
00:08:31,736 --> 00:08:34,804
De jeito nenhum eu deixaria minha mãe
estragar meu almoço com Brea,

273
00:08:34,839 --> 00:08:36,640
então fiz o movimento mais arriscado
de todos os tempos

274
00:08:36,675 --> 00:08:38,475
e forjei sua assinatura ...

275
00:08:38,510 --> 00:08:40,243
Até eu dar o próximo passo
de maior risco

276
00:08:40,279 --> 00:08:42,228
entrando em uma van
com Johnny Atkins.

277
00:08:46,117 --> 00:08:47,784
Ele não estava brincando.

278
00:08:47,819 --> 00:08:50,378
Foi o passeio mais louco
da minha vida.

279
00:08:50,989 --> 00:08:52,799
Ele aterrorizou civis,

280
00:08:52,824 --> 00:08:55,376
ele violou todas as leis de trânsito
conhecidas pelo homem

281
00:08:55,401 --> 00:08:57,867
e, a certa altura, acho que ele pulou
uma ponte levadiça?

282
00:08:57,892 --> 00:09:00,833
Mas de alguma forma,
ele nos levou lá inteiros.

283
00:09:00,858 --> 00:09:02,124
Vamos.

284
00:09:02,149 --> 00:09:03,199
Temos sete minutos para comer

285
00:09:03,267 --> 00:09:04,933
antes que tenhamos que fazer isso
novamente, mas ao contrário.

286
00:09:06,837 --> 00:09:08,247
- Não acredito que conseguimos.
- Eu também não .

287
00:09:08,272 --> 00:09:09,838
Infelizmente, tínhamos conseguido

288
00:09:09,873 --> 00:09:12,174
no dia de caminhada de minha mãe.

289
00:09:12,210 --> 00:09:14,333
Nada escapa de Beverly Goldberg.

290
00:09:14,358 --> 00:09:16,679
Sinto o cheiro dos deliciosos
cabelos meu bebê.

291
00:09:16,714 --> 00:09:18,046
Adam!

292
00:09:18,115 --> 00:09:19,948
Oh, bolas!

293
00:09:19,983 --> 00:09:21,617
Sim, das grandes,
seu pequeno [Bleep].

294
00:09:21,652 --> 00:09:24,019
Enquanto eu fui pego,
Geoff tirava proveito de ser Barry.

295
00:09:24,054 --> 00:09:25,654
E quando o Barry real apareceu,

296
00:09:25,690 --> 00:09:27,713
ele interpretou muito mal a situação.

297
00:09:27,738 --> 00:09:29,338
Barry!

298
00:09:29,363 --> 00:09:30,459
O que você está fazendo aqui?

299
00:09:30,494 --> 00:09:32,994
Todos saímos para que Andy
pudesse entreter uma dama.

300
00:09:33,030 --> 00:09:34,776
É a avó dele
e ela não para de falar.

301
00:09:35,847 --> 00:09:38,301
É o Schwartz sendo lançado no ar

302
00:09:38,326 --> 00:09:40,401
como se ele tivesse feito um touchdown
ou participado de um casamento judaico?

303
00:09:40,470 --> 00:09:42,230
Ele acabou de pegar o último frisbee.

304
00:09:43,373 --> 00:09:45,306
Por que vocês estão entoando "Barry"

305
00:09:45,342 --> 00:09:46,975
além das muitas razões óbvias?

306
00:09:47,010 --> 00:09:48,409
Porque Barry
é um dominador total do ar

307
00:09:48,478 --> 00:09:50,212
e fez um passe magistral

308
00:09:50,247 --> 00:09:51,870
fazendo um scoober para a vitória!

309
00:09:51,895 --> 00:09:54,721
Eu não sei o que é isso,
mas ele não é o Barry.

310
00:09:54,746 --> 00:09:56,525
- Eu sou Barry.
- É legal, mano.

311
00:09:56,550 --> 00:09:58,553
Às vezes
as pessoas têm o mesmo nome.

312
00:09:58,588 --> 00:10:00,055
Você poderia ser o Barry Número Dois.

313
00:10:00,090 --> 00:10:01,890
O que diabos você acabou de me dizer,
Frisbee mano?

314
00:10:01,925 --> 00:10:03,225
Sim, nós deveríamos conversar.

315
00:10:03,260 --> 00:10:05,526
Hum, você se lembra
quando trocamos de corpo?

316
00:10:05,562 --> 00:10:08,063
Vagamente. Eu tenho um prato cheio
de magia na minha vida.

317
00:10:08,098 --> 00:10:09,831
Bem, eu estou usando
sua identidade, e tem sido ótimo.

318
00:10:09,867 --> 00:10:12,600
Eu estou indo para a aula,
fazendo amigos, ingressando em clubes.

319
00:10:12,669 --> 00:10:14,835
Eu estou estudando
nesta faculdade há seis meses

320
00:10:14,871 --> 00:10:16,504
e não posso fazer nada disso.

321
00:10:16,539 --> 00:10:18,606
Ha! É como se Geoff
fosse um Barry melhor do que você.

322
00:10:18,675 --> 00:10:21,389
Impossível. Sou o melhor de mim.
E vou provar isso ...

323
00:10:21,414 --> 00:10:24,256
Depois de te enviar de volta para
as sombras, onde você pertence.

324
00:10:24,281 --> 00:10:26,080
Para o meu irmão, ser o número dois
não era uma opção.

325
00:10:26,115 --> 00:10:27,948
Está tudo bem,
Barry Número Dois!

326
00:10:28,017 --> 00:10:31,382
Para o verdadeiro Barry Goldberg,
isso era guerra.

327
00:10:31,857 --> 00:10:33,114
Desesperado pela minha liberdade,

328
00:10:33,171 --> 00:10:34,569
eu cometi o crime definitivo

329
00:10:34,638 --> 00:10:36,838
aos olhos de minha mãe ...
Usar o nome dela.

330
00:10:36,873 --> 00:10:39,535
- Quem faria tais atos hediondos?
- Inacreditável.

331
00:10:39,598 --> 00:10:43,512
Contrariando nossa vontade e forjando
nossas assinaturas distintas.

332
00:10:43,575 --> 00:10:45,642
Distinta?
Papai só segura a caneta

333
00:10:45,669 --> 00:10:48,303
e faz com que o entregador de pizza
deslize a nota do cartão de crédito.

334
00:10:48,339 --> 00:10:51,274
Oh, mais sass do
Sr. Sassafrás por aqui.

335
00:10:51,321 --> 00:10:52,307
Inacreditável.

336
00:10:52,343 --> 00:10:54,977
Eu disse que estava arrependido.
Não podemos só seguir em frente?

337
00:10:55,012 --> 00:10:57,146
Murray, você ouviu isso?
O garoto quer seguir em frente.

338
00:10:57,181 --> 00:10:58,347
Inacreditável.

339
00:10:58,415 --> 00:11:00,282
Obrigado por sempre me apoiar.

340
00:11:00,317 --> 00:11:01,817
Ele não está apoiando você.

341
00:11:01,853 --> 00:11:04,153
Ele está apenas apimentando
a palavra "inacreditável".

342
00:11:04,188 --> 00:11:06,088
Seu pai e eu somos
uma frente unida.

343
00:11:06,124 --> 00:11:07,522
- Diga a ele, Murray.
- Inacreditável.

344
00:11:07,591 --> 00:11:08,790
- Droga, Murray!
- O quê?

345
00:11:08,825 --> 00:11:11,192
Ei, parabéns ou o que for ...

346
00:11:11,262 --> 00:11:12,628
Concluindo o ensino médio.

347
00:11:12,663 --> 00:11:14,829
Fevereiro, e eu sou um júnior
no ensino médio.

348
00:11:14,865 --> 00:11:16,998
- Parabéns . Consegui, Bevy.
- Yay.

349
00:11:17,033 --> 00:11:18,833
Você provavelmente deveria
focar em seu marido agora.

350
00:11:18,869 --> 00:11:20,769
Essa é uma flor
que precisa ser regada.

351
00:11:20,804 --> 00:11:22,103
Boa tentativa, mas você nunca

352
00:11:22,139 --> 00:11:24,172
vai deixar o campus
para almoçar de novo.

353
00:11:24,207 --> 00:11:26,308
Mas todos os meus amigos
estarão fora do campus sem mim!

354
00:11:26,343 --> 00:11:27,842
Bem, essa é a punição,
menino travesso

355
00:11:27,878 --> 00:11:29,511
e eu diria que
é um tapa leve no pulso

356
00:11:29,546 --> 00:11:31,446
comparado ao crime final ...

357
00:11:31,482 --> 00:11:33,014
Assassinar meu coração.

358
00:11:33,049 --> 00:11:34,883
Vocês dois são
extremamente ruins nisso.

359
00:11:36,353 --> 00:11:37,653
Você acredita nisso?

360
00:11:37,688 --> 00:11:39,120
Não é o lugar para me envolver.

361
00:11:39,156 --> 00:11:40,522
- Literalmente é.
- Tudo bem.

362
00:11:40,557 --> 00:11:42,356
Se você tirar os amigos da criança,

363
00:11:42,392 --> 00:11:44,192
ele vai te odiar para sempre,

364
00:11:44,227 --> 00:11:45,459
então eu serei o favorito dele,

365
00:11:45,495 --> 00:11:47,028
o que não funciona para mim.

366
00:11:47,063 --> 00:11:49,730
Isso também significaria que
eu não poderia viver com ele e sua família

367
00:11:49,800 --> 00:11:52,333
e enfiá-los todos à noite em uma cama
que todos compartilhamos.

368
00:11:52,368 --> 00:11:54,002
Eu a projetei.
É chamada de super king.

369
00:11:54,037 --> 00:11:55,136
Então, você meio que entende.

370
00:11:55,172 --> 00:11:56,737
Bem, eu não posso
deixá-lo perambular

371
00:11:56,807 --> 00:11:58,639
as ruas infestadas de crimes
de Jenkintown,

372
00:11:58,675 --> 00:12:00,041
procurando comida barata.

373
00:12:00,076 --> 00:12:01,209
Isso é difícil.

374
00:12:01,244 --> 00:12:02,543
Mas participei um pouco,

375
00:12:02,578 --> 00:12:04,230
para que a bola
volte para a sua quadra.

376
00:12:04,255 --> 00:12:06,714
Sim, minha mãe estava desesperada
para me manter a uma distância segura,

377
00:12:06,739 --> 00:12:10,527
então ela espalhou a palavra sobre o ponto
mais recente para almoço fora do campus.

378
00:12:10,566 --> 00:12:11,886
Mordidas da Bev?

379
00:12:11,922 --> 00:12:14,555
Esta é apenas a minha mãe
fazendo comida na minha casa.

380
00:12:14,590 --> 00:12:16,012
Eu não faço zoneamento
para a cidade.

381
00:12:16,037 --> 00:12:17,357
Só indo para a comida grátis

382
00:12:17,392 --> 00:12:18,692
Foi uma jogada brilhante de xadrez.

383
00:12:18,727 --> 00:12:20,227
Se eu quisesse ir
a uma praça de alimentação,

384
00:12:20,262 --> 00:12:22,229
minha mãe traria
uma praça de alimentação para mim.

385
00:12:22,264 --> 00:12:24,431
Sim. A "Mordidas da Bev"
estava aberto para negócios.

386
00:12:24,499 --> 00:12:25,765
O que vai ser, senhor?

387
00:12:25,835 --> 00:12:27,901
Eu tenho uma tigela,
e eu vou por coisas lá dentro

388
00:12:27,937 --> 00:12:29,894
que as cadeias de fast food têm medo.

389
00:12:29,919 --> 00:12:30,938
O que eu quero são respostas.

390
00:12:31,006 --> 00:12:32,840
Quem transforma sua casa
em uma praça de alimentação?

391
00:12:32,875 --> 00:12:34,607
E ... Oh, cara,
esses são os Dippin 'Dots?

392
00:12:34,676 --> 00:12:36,243
Temos tudo.

393
00:12:36,278 --> 00:12:38,111
- Cachorro-quente no palito?
- Não!

394
00:12:38,180 --> 00:12:39,279
Sim.

395
00:12:39,348 --> 00:12:40,750
- Droga.
- Exatamente.

396
00:12:40,775 --> 00:12:42,375
Agora, por que você não vai
sentar com seus amigos

397
00:12:42,399 --> 00:12:46,000
- e aquela adorável Brea Bee?
- Não! Não traga-a para isso.

398
00:12:46,047 --> 00:12:48,621
Vou levar meu cachorro-quente
e meus amigos embora..

399
00:12:48,690 --> 00:12:50,223
Desculpe.
Entre o shawarma de carne bovina

400
00:12:50,258 --> 00:12:52,225
e sua mãe gostosa,
não vou embora.

401
00:12:52,260 --> 00:12:53,426
Tão doce.

402
00:12:53,462 --> 00:12:55,261
Este é um taco bem gostoso, Adam.

403
00:12:55,296 --> 00:12:58,064
E esse é o meu primeiro jambalaya,
e eu jambamei isso.

404
00:12:58,099 --> 00:13:00,233
Ninguém está interessado no seu
jogo de palavras, Schernecke.

405
00:13:00,268 --> 00:13:02,569
E embora eu admita que isso
é tudo super estranho ..

406
00:13:02,604 --> 00:13:04,778
Caramba, sua mãe
consegue fazer um Orange Julius.

407
00:13:04,803 --> 00:13:07,310
Bem, o segredo é comprá-lo
no Orange Julius.

408
00:13:07,976 --> 00:13:09,041
Ei. Eu gosto dela.

409
00:13:09,077 --> 00:13:10,209
- Droga.
- Aqui.

410
00:13:10,245 --> 00:13:11,310
Coloque isso no seu para-brisa,

411
00:13:11,380 --> 00:13:12,645
e então você pode
estacionar na garagem.

412
00:13:12,714 --> 00:13:14,581
Enquanto minha mãe
alimentava meus amigos,

413
00:13:14,616 --> 00:13:16,449
Barry estava cansado do Geoff.

414
00:13:16,485 --> 00:13:19,452
Tenho certeza de que todos sabem
porque eu convoquei esta reunião do JTP.

415
00:13:19,488 --> 00:13:20,587
JTP?

416
00:13:20,622 --> 00:13:22,255
Você não convocou.
Eu convoquei.

417
00:13:22,290 --> 00:13:23,723
Esta é a nossa
reunião semanal de tarefas.

418
00:13:23,759 --> 00:13:25,458
Silêncio, estúpido Matt Bradley!

419
00:13:25,494 --> 00:13:28,761
Geoffrey Schwartz roubou minha identidade
e manchou meu bom nome.

420
00:13:28,796 --> 00:13:30,207
Você deu a ele sua identificação.

421
00:13:30,247 --> 00:13:31,613
Especificidades não importam.

422
00:13:31,682 --> 00:13:33,248
O que importa é que
agora estou com ciúmes.

423
00:13:33,283 --> 00:13:35,617
Ah, amigo, você está procurando
uma pequena validação

424
00:13:35,686 --> 00:13:37,185
porque Geoff
está vivendo sua melhor vida?

425
00:13:37,221 --> 00:13:38,520
Não procure por razões mais profundas,

426
00:13:38,556 --> 00:13:40,288
mas sim,
isso me fará sentir melhor.

427
00:13:40,358 --> 00:13:43,258
Eu ... acho que você não tem medo
de expressar suas emoções extremas.

428
00:13:43,300 --> 00:13:44,800
Oh!

429
00:13:44,862 --> 00:13:47,062
E acho que você não tem medo
de ser atingido por giz! Faça melhor!

430
00:13:47,097 --> 00:13:49,264
Eu tenho um.
Você é um ótimo cartunista político.

431
00:13:49,299 --> 00:13:50,699
Você sabe disso, filho.
Eu sou um ótimo ...

432
00:13:50,735 --> 00:13:51,933
Espere, o que?

433
00:13:51,969 --> 00:13:54,403
Ha! Você deu orelhas de Dumbo
pro Ronald Reagan

434
00:13:54,428 --> 00:13:56,091
- Quem?
-  É hilariante de uma maneira inteligente

435
00:13:56,116 --> 00:13:57,139
que não faz você rir.

436
00:13:57,140 --> 00:13:58,440
Tome isso, anel viário.

437
00:13:58,476 --> 00:14:00,476
Eu não fiz isso!
Eu odeio política.

438
00:14:00,544 --> 00:14:03,245
A única vez que votei foi
para manter o McRib funcionando.

439
00:14:03,280 --> 00:14:04,880
Geoff deve ter feito isso.

440
00:14:04,915 --> 00:14:07,115
Ele tem um hábil
toque artístico próprio.

441
00:14:07,150 --> 00:14:08,449
Droga, ele tem!

442
00:14:08,485 --> 00:14:10,485
Ele me faz parecer criativo
e perspicaz,

443
00:14:10,553 --> 00:14:12,720
mas esse não é o Barry
que as pessoas esperam!

444
00:14:12,756 --> 00:14:14,447
Já ouvi o suficiente!

445
00:14:16,960 --> 00:14:18,226
Barry, o que você está fazendo aqui?

446
00:14:18,262 --> 00:14:19,427
Você não joga ultimate Frisbee.

447
00:14:19,462 --> 00:14:21,662
O verdadeiro Barry Goldberg
domina todos os esportes

448
00:14:21,731 --> 00:14:23,598
e eu vou superar você.

449
00:14:23,633 --> 00:14:25,607
Com esses Frisbees.
De uma maneira definitiva.

450
00:14:25,632 --> 00:14:27,402
Você não tem ideia
de como este jogo funciona, não é?

451
00:14:27,437 --> 00:14:28,748
Eu vou dominar isso.

452
00:14:28,773 --> 00:14:31,144
Com isso começou uma batalha épica
entre dois homens ...

453
00:14:31,169 --> 00:14:33,184
Um que conhecia o jogo
e outro que não.

454
00:14:33,294 --> 00:14:36,177
Voe, disco, voe!

455
00:14:36,246 --> 00:14:38,946
Enquanto Geoff tinha todo
o movimento, Barry fez isso.

456
00:14:38,981 --> 00:14:41,649
E enquanto Geoff estava fazendo isso,
Barry fez um pouco disso.

457
00:14:41,684 --> 00:14:43,751
E o que quer que ... seja isso.

458
00:14:43,787 --> 00:14:46,009
- Cara, estou no seu time!
- Existem times?

459
00:14:46,011 --> 00:14:46,931
Hyah!

460
00:14:46,956 --> 00:14:48,856
Oh! Isso foi um ponto?
Deveria ser!

461
00:14:48,925 --> 00:14:50,491
Sim, a pontuação foi desigual,

462
00:14:50,527 --> 00:14:52,527
como estava o frisbee
quando Barry terminou com ele.

463
00:14:52,595 --> 00:14:54,261
Infelizmente,
o que lhe faltava em capacidade,

464
00:14:54,297 --> 00:14:56,831
ele não compensou em
espírito esportivo.

465
00:14:56,866 --> 00:14:59,333
Vocês são todos lixo!
Estou nos carregando!

466
00:14:59,368 --> 00:15:01,101
Melhorem!

467
00:15:01,137 --> 00:15:03,037
Além disso,
o que é esse cone ali?

468
00:15:03,105 --> 00:15:04,871
Ficou claro ...

469
00:15:04,941 --> 00:15:07,640
O Barry Goldberg que todo mundo
adorava não era o Barry real.

470
00:15:07,665 --> 00:15:08,675
Certo!

471
00:15:08,710 --> 00:15:10,811
Você roubou minha incrível
identidade de mim,

472
00:15:10,846 --> 00:15:13,597
- mas a troca de corpo funciona pros dois.
- O que você está dizendo?

473
00:15:13,622 --> 00:15:16,483
Estou dizendo que você pode
ter se tornado Barry Goldberg,

474
00:15:16,518 --> 00:15:19,653
mas não há nada me impedindo
de me tornar Geoff Schwartz.

475
00:15:19,688 --> 00:15:21,121
Bem, divirta-se com isso.

476
00:15:21,157 --> 00:15:22,941
Uh, sirva-se de uma fatia de laranja.

477
00:15:22,966 --> 00:15:25,725
Enquanto Barry estava determinado
a recuperar seu nome a todo custo,

478
00:15:25,794 --> 00:15:27,862
Eu estava determinado
a recuperar minha hora do almoço.

479
00:15:27,887 --> 00:15:29,338
- Brea!
- Ei ... Adam.

480
00:15:29,363 --> 00:15:30,630
Por que você está gritando?
Você está tão perto.

481
00:15:30,666 --> 00:15:33,200
Eu. Você. A praça de alimentação
do shopping. Está acontecendo.

482
00:15:33,235 --> 00:15:35,082
Eu adoraria,
mas Johnny não vai nos levar.

483
00:15:35,107 --> 00:15:36,645
- Eu dirijo.
- Esse passeio é meio louco.

484
00:15:36,670 --> 00:15:37,637
Você tem certeza
de que pode fazer isso?

485
00:15:37,673 --> 00:15:38,905
Garota, eu jogo Pole Position

486
00:15:38,974 --> 00:15:40,173
desde que saiu na versão home.

487
00:15:40,208 --> 00:15:41,741
- O que?
- Para o Wegon!

488
00:15:41,810 --> 00:15:43,710
O que você acha?

489
00:15:43,745 --> 00:15:45,411
Continuo na ré ou tento ir pra frente?

490
00:15:45,481 --> 00:15:47,180
Acabei de pagar!

491
00:15:47,215 --> 00:15:49,082
- Segundas, hein?
- É quarta-feira!

492
00:15:49,150 --> 00:15:50,654
Enquanto eu não saia do lugar

493
00:15:50,679 --> 00:15:52,751
Barry acelerou seu plano
para derrubar Geoff

494
00:15:52,820 --> 00:15:54,607
arrastando seu bom nome.

495
00:15:54,642 --> 00:15:56,366
Desculpe, estou atrasado, pessoal!

496
00:15:56,391 --> 00:16:00,059
Sou Geoff Schwartz,
e levo o atraso para a festa.

497
00:16:00,095 --> 00:16:01,361
Você deve estar perdido, senhor.

498
00:16:01,396 --> 00:16:02,695
Estou exatamente
onde preciso estar.

499
00:16:02,730 --> 00:16:04,930
Eu sou um nerd.
Os nerds gostam de aprender.

500
00:16:05,000 --> 00:16:06,765
- Sou Geoff Schwartz.
- O que você está fazendo?

501
00:16:06,834 --> 00:16:09,568
Sendo um amigo terrível.
Porque eu sou Geoff Schwartz.

502
00:16:09,604 --> 00:16:11,187
Você continua dizendo seu nome
como se fosse uma explicação

503
00:16:11,211 --> 00:16:12,233
para a interrupção.

504
00:16:12,258 --> 00:16:13,539
Sente-se ou vá embora.

505
00:16:13,574 --> 00:16:14,773
Certo, Professor Bigode.

506
00:16:14,842 --> 00:16:17,176
Ok. Geoff Schwartz.

507
00:16:17,212 --> 00:16:19,169
Meu pai é dentista.
É por isso que tenho tantos dentes.

508
00:16:19,194 --> 00:16:21,512
- Tenho certeza que seu pai é um oftalmologista .
- Eu me conheço.

509
00:16:21,537 --> 00:16:23,084
Eu choro com anúncios do Palmolive.

510
00:16:23,109 --> 00:16:24,783
Você fez uma vez, e foi
porque o coelho se perdeu,

511
00:16:24,852 --> 00:16:26,085
mas então o garoto o encontrou
e o limpou na pia.

512
00:16:26,121 --> 00:16:28,053
Eu faço boom em minhas calças.

513
00:16:28,088 --> 00:16:29,621
- Eu sou Geoff Schwartz.
- Oh, Deus.

514
00:16:29,689 --> 00:16:31,089
Boom significa cocô.

515
00:16:31,125 --> 00:16:32,924
- Eu sou Geoff Schwartz.
- Geoff Schwartz, pare com isso.

516
00:16:32,959 --> 00:16:34,526
Por que esse Geoff Schwartz

517
00:16:34,561 --> 00:16:36,528
faria algo por você, Barry Goldberg?

518
00:16:36,563 --> 00:16:38,296
Talvez porque esse Barry
Goldberg está recebendo um "A."

519
00:16:38,365 --> 00:16:40,399
- Legal ! Eu estou mandando bem.
- OK!

520
00:16:40,434 --> 00:16:43,305
É dolorosamente óbvio que isso é algum
tipo de troca de corpo inspirada em filmes.

521
00:16:43,330 --> 00:16:45,037
Tudo bem. Acabou.

522
00:16:45,072 --> 00:16:47,139
- Você me expôs.
- Certamente, eu fiz.

523
00:16:47,207 --> 00:16:49,774
Só para você saber,
eu realmente amei ser você.

524
00:16:49,809 --> 00:16:51,189
Muito obrigado, Barry.

525
00:16:56,372 --> 00:16:58,708
Fiz uma corrida louca
para a praça de alimentação

526
00:16:58,763 --> 00:17:00,941
mas eu cheguei tão longe
quanto ao escritório do diretor.

527
00:17:00,989 --> 00:17:03,911
Preciso dizer a você o quão sério
esta ofensa é?

528
00:17:03,966 --> 00:17:04,980
Ele sabe.

529
00:17:05,021 --> 00:17:06,802
Agora, o que eu gostaria
de saber é exatamente

530
00:17:06,864 --> 00:17:10,217
como o sistema de verificação
de assinatura dos pais falhou.

531
00:17:10,252 --> 00:17:11,785
Ele colocou o papel na minha caixa,

532
00:17:11,820 --> 00:17:13,407
- e eu o coloquei nesta pilha
- O que?

533
00:17:13,485 --> 00:17:16,289
Presumi que você tivesse uma equipe
de especialistas em falsificação

534
00:17:16,336 --> 00:17:18,391
que revisou cada assinatura
e comparou-os

535
00:17:18,446 --> 00:17:21,291
com uma lista mestre de autenticidade.

536
00:17:21,326 --> 00:17:22,825
Só a coloquei na pilha.

537
00:17:22,861 --> 00:17:25,194
Oh, quem se importa? Seu garoto dirigiu
em cima do meu doce Prelúdio!

538
00:17:25,230 --> 00:17:26,663
Aquela coisa era de classe alta!

539
00:17:26,698 --> 00:17:29,299
Acalme-se sobre o seu Prelúdio.
Só era mais ou menos.

540
00:17:29,334 --> 00:17:32,135
Mais ou menos? Esse esporte
compacto atrevido se superou.

541
00:17:32,170 --> 00:17:33,549
Na estrada e com as mulheres.

542
00:17:33,581 --> 00:17:35,412
Ok, aqui está o que vai acontecer .. .

543
00:17:35,474 --> 00:17:38,207
Você acabará com o almoço
fora do campus para sempre,

544
00:17:38,243 --> 00:17:41,210
e não processarei você por
centenas de milhões de dólares.

545
00:17:41,246 --> 00:17:42,712
Deixe-me pensar sobre isso.
Fechado.

546
00:17:42,748 --> 00:17:44,846
O quê?
Eu serei um pária social!

547
00:17:44,882 --> 00:17:46,482
Bem-vindo ao fundo, bebê

548
00:17:46,517 --> 00:17:48,584
Uma coisa é eu ter
que viver sob sua opressão

549
00:17:48,653 --> 00:17:50,185
mas isso não significa
que todo mundo deveria.

550
00:17:50,220 --> 00:17:52,020
Eu não me importo
com todos os outros.

551
00:17:52,055 --> 00:17:54,723
Eu só me importo em manter
você seguro, fofureco.

552
00:17:54,724 --> 00:17:55,925
Em breve,
não precisarei da sua assinatura,

553
00:17:55,926 --> 00:17:57,426
e quando esse dia chegar,

554
00:17:57,495 --> 00:17:59,695
você terá sorte
se me ver novamente.

555
00:18:01,932 --> 00:18:03,599
Ei!

556
00:18:03,668 --> 00:18:05,100
Você não pode dizer
coisas assim para mim.

557
00:18:05,169 --> 00:18:06,568
Mas estou falando sério.

558
00:18:06,604 --> 00:18:08,737
Por que eu gostaria
de estar perto da sua loucura?

559
00:18:08,773 --> 00:18:11,239
Porque você precisa.
Eu sou sua mãe

560
00:18:11,275 --> 00:18:13,074
Eu te amo mais do a mim mesma.

561
00:18:13,110 --> 00:18:15,326
Vamos!
Chega!

562
00:18:16,714 --> 00:18:17,879
Algum dia, quando você for pai,

563
00:18:17,915 --> 00:18:19,380
você verá como é difícil

564
00:18:19,416 --> 00:18:22,517
se preocupar com os seus filhos
todos os momentos do dia.

565
00:18:22,552 --> 00:18:25,586
Você não se preocupa
mais com Barry e Erica assim.

566
00:18:25,622 --> 00:18:28,790
Claro que sim.
Isto nunca acaba.

567
00:18:28,859 --> 00:18:31,016
Sinto como se houvesse
um pedacinho do meu coração

568
00:18:31,041 --> 00:18:33,414
flutuando por aí
e talvez eu nunca recupere.

569
00:18:35,365 --> 00:18:37,632
Adam, você precisa entender
que eu nunca mudarei

570
00:18:37,701 --> 00:18:39,516
quando se trata
de proteger meus filhos.

571
00:18:39,541 --> 00:18:41,921
E você precisa saber
que não está me protegendo.

572
00:18:43,106 --> 00:18:45,367
Você está só me impedindo
de experimentar a vida.

573
00:18:47,277 --> 00:18:49,744
Suponho que eu poderia ...

574
00:18:50,154 --> 00:18:52,121
Afrouxar as rédeas um pouco.

575
00:18:54,784 --> 00:18:56,484
Acontece que não importa
o quanto eu cresci

576
00:18:56,553 --> 00:18:58,919
minha mãe sempre seria minha mãe,

577
00:18:58,955 --> 00:19:00,655
porque existem
alguns relacionamentos

578
00:19:00,724 --> 00:19:02,339
com os quais você
sempre pode contar.

579
00:19:02,364 --> 00:19:03,624
Ei.

580
00:19:03,660 --> 00:19:05,760
Barry?
O que você está fazendo aqui?

581
00:19:05,795 --> 00:19:07,761
Achei que você estaria arruinando
o que resta da minha reputação.

582
00:19:07,786 --> 00:19:09,630
Eu vim me desculpar.

583
00:19:09,666 --> 00:19:11,932
Eu não deveria ter dito nada disso.

584
00:19:11,968 --> 00:19:14,168
Eu sei que você não
faz boom em suas calças.

585
00:19:14,237 --> 00:19:16,971
Mas não entendi.
Foi sua ideia me dar sua identidade.

586
00:19:17,006 --> 00:19:18,906
Para que você pudesse fazer
uma refeição no refeitório,

587
00:19:18,941 --> 00:19:20,907
não tornar-se um
eu melhor do que eu.

588
00:19:21,511 --> 00:19:22,910
Acho que me empolguei.

589
00:19:22,945 --> 00:19:24,178
Você estava só aproveitando

590
00:19:24,247 --> 00:19:25,980
de todas as coisas incríveis
aqui que eu não tenho.

591
00:19:26,015 --> 00:19:28,315
- Bem, por que não?
- Eu não sei.

592
00:19:28,351 --> 00:19:30,450
Porque é assustador
tentar coisas novas.

593
00:19:30,486 --> 00:19:32,452
Foi mais fácil sair com o JTP

594
00:19:32,488 --> 00:19:33,921
e não me colocar lá fora.

595
00:19:33,956 --> 00:19:36,022
Mas, Barry, você também pode.

596
00:19:36,047 --> 00:19:37,071
Sério?

597
00:19:37,102 --> 00:19:39,626
Você não é apenas Barry Goldberg.
Você é o Gostosão.

598
00:19:39,661 --> 00:19:41,296
Você tem mais confiança
do que ninguém.

599
00:19:41,321 --> 00:19:43,497
- Nem sempre é merecido.
- É raramente merecido.

600
00:19:43,532 --> 00:19:45,599
Mas é isso que faz de você, você.

601
00:19:45,634 --> 00:19:49,003
E eu sei que é só questão de tempo
até que você conquiste este lugar.

602
00:19:49,038 --> 00:19:51,372
E além do mais , em breve,
estarei aqui com você

603
00:19:51,440 --> 00:19:53,173
e nós dois seremos imparáveis.

604
00:19:53,209 --> 00:19:55,276
Ok. Farei isso.

605
00:19:55,311 --> 00:19:58,112
Estou me jogando
pra valer neste lugar.

606
00:19:58,147 --> 00:19:59,679
Cuidado, faculdade!

607
00:19:59,715 --> 00:20:01,948
Está prestes a haver
um novo Gostosão no campus.

608
00:20:01,983 --> 00:20:03,349
Oh, sim, com certeza.

609
00:20:06,522 --> 00:20:09,188
A vida tem uma maneira de
virar você de cabeça para baixo

610
00:20:09,224 --> 00:20:11,858
e fazer você se sentir
como se não fosse você.

611
00:20:11,894 --> 00:20:14,027
Mas, às vezes,
isso é a coisa perfeita

612
00:20:14,062 --> 00:20:15,527
para ajudá-lo a chegar
onde precisa estar.

613
00:20:16,498 --> 00:20:18,031
- Pronto?
- Vamos fazê-lo.

614
00:20:18,066 --> 00:20:19,425
E mesmo que nunca saibamos

615
00:20:19,450 --> 00:20:20,831
onde a jornada nos levará...

616
00:20:20,856 --> 00:20:22,573
Você realmente
fará isso todos os dias?

617
00:20:22,598 --> 00:20:23,670
Não.

618
00:20:23,705 --> 00:20:25,639
Apenas pelos próximos meses.

619
00:20:25,674 --> 00:20:28,074
... uma coisa é certa,
andando com os que amamos

620
00:20:28,143 --> 00:20:29,709
torna isso muito melhor,

621
00:20:29,745 --> 00:20:32,345
mesmo que seja
até o outro lado da rua.

622
00:20:35,149 --> 00:20:37,850
No final, as coisas começam
a fazer muito mais sentido

623
00:20:37,885 --> 00:20:40,352
uma vez que vemos a vida
na perspectiva de outra pessoa.

624
00:20:40,387 --> 00:20:42,359
Afinal, de que outra forma
você saberia

625
00:20:42,384 --> 00:20:43,641
o que você está perdendo?

626
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Dedicado a verdadeira
Mordidas da Bev

627
00:20:48,162 --> 00:20:50,110
Quem quer cachorro-quente
ou hambúrguer?

628
00:20:50,135 --> 00:20:51,334
SpaghettiOs?

629
00:20:55,113 --> 00:20:57,761
Cara, a coisa mais louca aconteceu

630
00:20:57,833 --> 00:21:00,577
Estava cuidando das minhas coisas e fazendo
sons da boca em um ventilador de mesa,

631
00:21:00,602 --> 00:21:01,935
quando troquei de corpo com a Erica.

632
00:21:01,960 --> 00:21:03,921
- O que está acontecendo?
- Sou eu. Gostosão.

633
00:21:03,976 --> 00:21:05,561
Mas eu estou preso
nesse corpo de mulher burra,

634
00:21:05,597 --> 00:21:06,890
e eu nem domino nunchuck.

635
00:21:08,499 --> 00:21:11,400
Vê? Eu normalmente tenho as habilidades
de um zilhão de Bruce Lees.

636
00:21:11,436 --> 00:21:12,568
Isso é estranho, querida.

637
00:21:12,604 --> 00:21:14,069
Querida?
Não seja nojento, seu idiota

638
00:21:14,105 --> 00:21:16,739
Ei! Eu sou Erica

639
00:21:16,774 --> 00:21:19,074
Eu gosto de botas de couro idiotas
ou ser uma espertinha.

640
00:21:19,110 --> 00:21:20,175
Sou triste e patética.

641
00:21:20,245 --> 00:21:22,177
Ow! Ow! Ow!

642
00:21:22,247 --> 00:21:23,479
Oh, não.

643
00:21:23,514 --> 00:21:24,898
Sim, acho que sou muito boa
com essas coisas.

644
00:21:24,942 --> 00:21:25,999
Ow.

645
00:21:26,069 --> 00:21:31,069
Traduzido por Sonic2099
Te amo imensamente Danielly!

