1
00:00:00,010 --> 00:00:01,949
Ah, os jogos de tabuleiro dos anos 80.

2
00:00:01,950 --> 00:00:03,369
Nada uniu famílias mais rapidamente

3
00:00:03,370 --> 00:00:05,219
do que uma noite mágica
gasta rolando dados

4
00:00:05,220 --> 00:00:06,899
e prendendo ratos
com entes queridos.

5
00:00:06,900 --> 00:00:08,999
Ninguém gostava mais disso
do que minha mãe.

6
00:00:09,000 --> 00:00:11,261
Surpresa!
É noite de jogo!

7
00:00:11,262 --> 00:00:12,345
Está certo.

8
00:00:12,346 --> 00:00:14,347
Menti descaradamente
para trazer vocês aqui.

9
00:00:14,348 --> 00:00:16,339
Então, eu não ganho
uma viagem toda custeada

10
00:00:16,340 --> 00:00:18,620
pro Japão para ter
minha própria espada samurai

11
00:00:18,630 --> 00:00:20,299
forjada do ferro do Monte Fuji?

12
00:00:20,300 --> 00:00:21,339
Nem perto disso.

13
00:00:21,340 --> 00:00:24,619
Então, o pequeno gênio
da comédia Emmanuel Lewis

14
00:00:24,620 --> 00:00:26,819
não está aqui
para discutir projetos futuros?

15
00:00:26,820 --> 00:00:29,445
Você será o único minúsculo
maravilha nesta casa.

16
00:00:29,446 --> 00:00:30,799
Então, um cara da A&R não perguntou

17
00:00:30,800 --> 00:00:32,460
sobre uma fita demo
que fiz no ano passado?

18
00:00:32,470 --> 00:00:34,460
- Você é um sucesso comigo.
- Eu corri até aqui.

19
00:00:34,470 --> 00:00:38,371
E minha namorada do ensino médio
não ligou querendo se reconciliar?

20
00:00:38,372 --> 00:00:41,416
Ela ligou, mas apenas para pedir
para você parar de ligar.

21
00:00:41,417 --> 00:00:44,294
Vou parar de ligar quando
a enfermeira parar de atender.

22
00:00:44,295 --> 00:00:45,713
- Então, sem pizza?
- Telefone está bem ali.

23
00:00:45,714 --> 00:00:46,879
Quando esse engano terminará?

24
00:00:46,880 --> 00:00:48,739
Eu só queria uma noite

25
00:00:48,740 --> 00:00:49,889
onde estamos todos juntos

26
00:00:49,890 --> 00:00:52,051
em um período focado de sete horas.

27
00:00:52,052 --> 00:00:54,345
Sete horas? Isso é quase
meia noite de sono.

28
00:00:54,346 --> 00:00:56,449
E você não está esquecendo
que nunca jogamos

29
00:00:56,450 --> 00:00:57,899
porque nunca
concordamos com um jogo?

30
00:00:57,900 --> 00:00:59,919
Embora eu concorde que
tivemos alguns contratempos ...

31
00:00:59,920 --> 00:01:01,819
Contratempos?
Em um ataque de raiva,

32
00:01:01,820 --> 00:01:04,059
Barry chutou o jogo Operação

33
00:01:04,060 --> 00:01:05,857
e precisou de uma operação real.

34
00:01:05,858 --> 00:01:07,189
Eles costuraram meu dedão novamente,

35
00:01:07,190 --> 00:01:08,819
e agora eu tenho que pensar muito

36
00:01:08,820 --> 00:01:09,829
quando eu quero mexer ele.

37
00:01:09,830 --> 00:01:11,779
Apesar do dedo zumbi do Barry,

38
00:01:11,780 --> 00:01:13,479
ainda podemos ter uma boa noite.

39
00:01:13,480 --> 00:01:15,139
- Quem quer jogar Boggle?
- Passo.

40
00:01:15,140 --> 00:01:17,494
Eu usei o timer como sal por engano.

41
00:01:17,495 --> 00:01:20,579
Aqui está um antigo, mas bom.
Tiddlywinks.

42
00:01:20,580 --> 00:01:22,009
"Tiddly-winks"?

43
00:01:22,010 --> 00:01:23,539
Conte-me mais
sobre este jogo excitante.

44
00:01:23,540 --> 00:01:25,579
Bem, você usa um disco grande

45
00:01:25,580 --> 00:01:28,249
para colocar um disco pequeno
em uma xícara média.

46
00:01:28,250 --> 00:01:29,579
Oh, eu fui traído novamente.

47
00:01:29,580 --> 00:01:31,999
Só chame de "copo de disco"
para que eu saiba que é uma porcaria!

48
00:01:32,000 --> 00:01:33,343
O jogo da vida?

49
00:01:33,344 --> 00:01:34,428
Eu já joguei.

50
00:01:34,429 --> 00:01:36,819
Acontece que não há vencedores.

51
00:01:36,820 --> 00:01:39,719
- Você vai ver.
- Estou ligando. TV vence.

52
00:01:39,720 --> 00:01:41,959
- Você não pode simplesmente sair.
- Eu já levantei. Eh.

53
00:01:41,960 --> 00:01:44,353
Eu também. Eu vou usar meu
cartão "saia do inferno".

54
00:01:44,354 --> 00:01:45,699
- Eu também.
- Tiddlywinks?

55
00:01:45,700 --> 00:01:48,379
- Isto é tudo culpa sua.
- Pelo lado positivo, Bevy,

56
00:01:48,380 --> 00:01:50,399
ficamos todos juntos
por um tempo.

57
00:01:50,400 --> 00:01:53,439
- Três minutos.
Oh, cara, foi sofrido.

58
00:01:53,440 --> 00:01:55,599
O que você diz, Bar?

59
00:01:55,600 --> 00:01:58,368
Que tal um jogo inebriante
de Stratego com sua mãe?

60
00:01:58,369 --> 00:02:00,286
É tão fofo que você acha
que eu faria isso com você.

61
00:02:00,287 --> 00:02:01,319
Droga!
Tudo que eu queria

62
00:02:01,320 --> 00:02:03,330
era uma noite especial
com minha família!

63
00:02:03,332 --> 00:02:05,599
Aqui está uma saída saudável
para a sua raiva ...

64
00:02:05,600 --> 00:02:08,337
- Vire o tabuleiro.
- Bem, isso não parece muito saudável.

65
00:02:08,338 --> 00:02:10,172
Faça ... ou eu farei.

66
00:02:13,400 --> 00:02:18,400
Noite do Jogo
 (T07E12)


67
00:02:18,401 --> 00:02:21,401
Traduzido por Sonic2099

68
00:02:23,770 --> 00:02:26,439
Era 22 de janeiro
de 1980 e alguma coisa,

69
00:02:26,440 --> 00:02:27,909
e pela primeira vez na minha vida,

70
00:02:27,910 --> 00:02:30,279
aula de ciências ia ficar interessante.

71
00:02:30,280 --> 00:02:31,669
Ok, estudantes leais,

72
00:02:31,670 --> 00:02:34,779
Quero falar sobre um ótimo livro
que li sobre hélio.

73
00:02:34,780 --> 00:02:37,072
- Não conseguia largar.
- Isso foi uma piada?

74
00:02:37,073 --> 00:02:39,479
Porque acabou como
um balão de chumbo.

75
00:02:39,480 --> 00:02:41,059
Droga.
Estou aprendendo coisas?

76
00:02:41,060 --> 00:02:43,259
Se isso não fez você rir,
nem isso irá ...

77
00:02:43,260 --> 00:02:46,457
Estou designando parceiros
para o seu laboratório do semestre.

78
00:02:46,458 --> 00:02:48,459
Adam Goldberg, ah,

79
00:02:48,460 --> 00:02:49,840
você está com Brea Bee.

80
00:02:49,850 --> 00:02:51,760
Eu estou com Brea-quem?

81
00:02:51,770 --> 00:02:53,259
Mas eu sabia exatamente
quem ela era.

82
00:02:53,260 --> 00:02:55,399
Todo mundo sabia.
Ela era Brea Bee,

83
00:02:55,400 --> 00:02:57,677
e ela era a garota
mais legal da escola.

84
00:02:57,678 --> 00:02:59,220
- E aí, Adam?
- Você sabe meu nome?

85
00:02:59,221 --> 00:03:00,479
Uh, sim.

86
00:03:00,480 --> 00:03:02,265
Nós estivemos na escola
juntos desde o jardim de infância.

87
00:03:02,266 --> 00:03:04,079
Com certeza.
O grande J.

88
00:03:04,080 --> 00:03:06,109
Seguido por "ardim de infância".

89
00:03:06,110 --> 00:03:08,099
Jardim de infância, quando você
junta tudo.

90
00:03:08,100 --> 00:03:09,188
O que você já tinha feito.

91
00:03:09,189 --> 00:03:10,606
Mas, continuando ...

92
00:03:10,607 --> 00:03:11,732
Brighton Beach Memoirs.

93
00:03:11,733 --> 00:03:13,019
É uma comédia de amadurecimento

94
00:03:13,020 --> 00:03:14,919
sobre um garoto
com uma família louca.

95
00:03:14,920 --> 00:03:16,988
Isso me faz pensar na vida.

96
00:03:16,989 --> 00:03:18,029
Eu amo Neil Simon.

97
00:03:18,030 --> 00:03:19,867
Você sabia que Ferris Bueller
está em "Metido em Encrencas"?

98
00:03:21,060 --> 00:03:22,229
Oh meu Deus.
Você está engasgado?

99
00:03:22,230 --> 00:03:24,219
Você não apenas sabe
quem é Neil Simon,

100
00:03:24,220 --> 00:03:25,839
mas você faz referência
a Matthew Broderick

101
00:03:25,840 --> 00:03:27,580
pelo nome de seu
personagem icônico.

102
00:03:27,583 --> 00:03:28,708
Qual é o problema?

103
00:03:28,709 --> 00:03:30,292
O problema é que você é Brea Bee.

104
00:03:30,293 --> 00:03:32,179
Adam, não seja ridículo.

105
00:03:32,180 --> 00:03:33,629
Eu sou como todo mundo.

106
00:03:33,630 --> 00:03:35,199
Você é a garota
mais popular da escola.

107
00:03:35,200 --> 00:03:37,319
Essa foi só uma
votação unânime no anuário.

108
00:03:37,320 --> 00:03:39,109
- Não significa nada.
- Até sua demissão

109
00:03:39,110 --> 00:03:41,039
da ordem social
do ensino médio é revigorante.

110
00:03:41,040 --> 00:03:42,512
Vamos.
Temos um laboratório para fazer.

111
00:03:42,513 --> 00:03:44,540
Claro.
Que tal eu fazer tudo

112
00:03:44,550 --> 00:03:45,569
e compartilhamos o crédito?

113
00:03:45,570 --> 00:03:46,749
- Bom?
- Não é bom.

114
00:03:46,750 --> 00:03:49,228
Você pega todo o crédito
e eu vou fazer escola de verão.

115
00:03:49,229 --> 00:03:50,529
De jeito nenhum, cara.

116
00:03:50,530 --> 00:03:52,159
Vamos fazer isso juntos.

117
00:03:52,160 --> 00:03:53,289
Olha, Adam, confie em mim,

118
00:03:53,290 --> 00:03:54,984
quando você me conhecer,
você vai gostar de mim.

119
00:03:54,985 --> 00:03:56,152
Desafio aceito.

120
00:03:56,153 --> 00:03:57,480
Vamos.

121
00:03:57,488 --> 00:03:58,988
Todos calem a boca.

122
00:03:58,989 --> 00:04:01,949
Tenho certeza de que estou
numa vibe com ... Brea Bee.

123
00:04:01,950 --> 00:04:04,139
Ouvi dizer que você não deve dizer
às pessoas loucas que elas são loucas,

124
00:04:04,140 --> 00:04:05,279
mas você é doido.

125
00:04:05,280 --> 00:04:07,455
Sim, isso não faz sentido.
Você é desagradável.

126
00:04:07,456 --> 00:04:09,209
Também estou tendo dificuldades
em acreditar nisso.

127
00:04:09,210 --> 00:04:10,549
Mas há algo lá.

128
00:04:10,550 --> 00:04:12,159
Nós dois gostamos de Neil Simon.

129
00:04:12,160 --> 00:04:13,959
Todo mundo gosta de Neil Simon.

130
00:04:13,960 --> 00:04:15,149
Ele é o Poeta do Brooklyn.

131
00:04:15,150 --> 00:04:17,006
Ele faz com que o seu povo seja
alegre e relacionável.

132
00:04:17,007 --> 00:04:18,673
Ela também é uma ótima pessoa.

133
00:04:18,674 --> 00:04:19,940
Ela não pode ser legal e gostosa.

134
00:04:19,950 --> 00:04:21,677
Ninguém precisa de duas maneiras
de conseguir coisas.

135
00:04:21,678 --> 00:04:23,519
Na minha experiência,
bondade e beleza

136
00:04:23,520 --> 00:04:24,931
não andam lado-a-lado.

137
00:04:24,932 --> 00:04:27,349
- Ele me vê.
- Você definitivamente leu a situação errado.

138
00:04:27,350 --> 00:04:29,310
Não há nenhum jeito da Brea Bee
mesmo saber seu nome.

139
00:04:29,311 --> 00:04:30,975
- Ei, Adam.
- Ei, Brea.

140
00:04:30,976 --> 00:04:33,599
- Puta merda!
- Conheço o cara que conhece Brea.

141
00:04:33,600 --> 00:04:35,692
- Acho você atraente agora.
- Agora, se você me der licença,

142
00:04:35,693 --> 00:04:37,619
Vou compartilhar
minha hora de almoço com ela.

143
00:04:37,620 --> 00:04:40,709
Só assim? Uma coisa é vibe
no laboratório de química.

144
00:04:40,710 --> 00:04:43,359
Outra coisa é sentar
com os caras legais.

145
00:04:43,360 --> 00:04:44,819
Talvez, mas eu não me importei.

146
00:04:44,820 --> 00:04:47,279
Depois da aula de ciências,
eu estava voando alto.

147
00:04:47,280 --> 00:04:49,399
Eu vou entrar.

148
00:04:49,400 --> 00:04:51,449
Ele não pode
simplesmente ir até lá.

149
00:04:51,450 --> 00:04:53,039
Por que não?
Quem ia me parar?

150
00:04:53,040 --> 00:04:54,540
Ei, se perdeu, mano?

151
00:04:54,550 --> 00:04:56,419
Sim.
Isso é proibido.

152
00:04:56,420 --> 00:04:58,179
Esta é a mesa legal e você é ...

153
00:04:58,180 --> 00:05:00,399
Um monte quente e flamejante de nada.

154
00:05:01,420 --> 00:05:03,629
Mas Brea Bee é
minha parceira de laboratório.

155
00:05:03,630 --> 00:05:05,739
- Nós não fazemos as regras.
- Quero dizer, nós fazemos.

156
00:05:05,740 --> 00:05:07,019
E você pode tentar apelar,

157
00:05:07,020 --> 00:05:08,859
mas eu vou enterrá-lo na papelada.

158
00:05:08,860 --> 00:05:10,959
Ela está bem ali. só
deixe-me fazer contato visual,

159
00:05:10,960 --> 00:05:13,399
- e ela vai me acenar.
- Bro, pare de tentar violar

160
00:05:13,400 --> 00:05:16,190
a hierarquia social
bem estabelecida da cafeteria.

161
00:05:16,191 --> 00:05:18,879
Mas eu sou legal ... Você sabe, de uma
maneira incomum e não tradicional

162
00:05:18,880 --> 00:05:20,449
que certamente terá mais
valor na idade adulta.

163
00:05:20,450 --> 00:05:23,249
Sim, vou despejar essa
salada seca na sua cabeça.

164
00:05:23,250 --> 00:05:25,533
Ainda é embaraçoso,
mas limpa com facilidade.

165
00:05:25,534 --> 00:05:27,494
Enquanto os caras legais estavam
me colocando no meu lugar,

166
00:05:27,495 --> 00:05:29,659
Geoff e Erica estavam
ficando confortáveis no deles.

167
00:05:29,660 --> 00:05:31,879
Molly Ringwald
realmente é bonita de rosa.

168
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
Ruivas tradicionalmente
não conseguem fazer um rubor suave,

169
00:05:34,170 --> 00:05:35,729
mas que grande atriz ela é ...

170
00:05:35,730 --> 00:05:37,086
Ela também tem cores variadas.

171
00:05:37,087 --> 00:05:39,669
Posso te dizer uma coisa?

172
00:05:39,670 --> 00:05:41,133
Eu realmente gosto
de morar com você.

173
00:05:41,134 --> 00:05:42,339
Aw. Eu também.

174
00:05:42,340 --> 00:05:43,909
Você sabe, exceto
pelo medo debilitante

175
00:05:43,910 --> 00:05:45,219
de ser descoberto
por nossos pais.

176
00:05:45,220 --> 00:05:47,308
- Sim, eu estou bem com isso.
- Que visão divertida e contrária

177
00:05:47,309 --> 00:05:49,109
da situação. Você sabe
o que mais poderia ser divertido ...

178
00:05:49,110 --> 00:05:51,179
- Nós contarmos a eles?
- Não. Isto é mais fácil.

179
00:05:51,180 --> 00:05:52,439
Yoo-hoo!

180
00:05:52,440 --> 00:05:53,477
É a sua mãe!

181
00:05:53,478 --> 00:05:55,271
Código Bev!
Vai! Vai! Vai!

182
00:05:55,272 --> 00:05:56,599
Sim, minha mãe tinha um hábito

183
00:05:56,600 --> 00:05:58,274
de passar pelo dormitório
sem aviso prévio.

184
00:05:58,275 --> 00:06:00,519
Felizmente, Erica e Geoff
tinham ficado muito bons

185
00:06:00,520 --> 00:06:02,612
em fazer parecer
que Barry ainda morava lá.

186
00:06:02,613 --> 00:06:03,988
Ei, eu ouvi uma
música nova no rádio

187
00:06:03,989 --> 00:06:06,491
daquele homem com as nádegas ...
Bert Springbean?

188
00:06:06,492 --> 00:06:08,919
Então, eu fui para Sam Goody,
briguei com um homem

189
00:06:08,920 --> 00:06:09,969
com brinco de penas,

190
00:06:09,970 --> 00:06:11,622
e corri aqui com a cassingle.

191
00:06:12,430 --> 00:06:14,832
Aqui está a minha fofupaloopa.

192
00:06:14,833 --> 00:06:16,209
Onde está seu irmão?
Ele tem que ouvir isso.

193
00:06:16,210 --> 00:06:17,319
Sim, ele está indisposto.

194
00:06:17,320 --> 00:06:19,539
Ei, Barry,
está tudo bem aí?

195
00:06:19,540 --> 00:06:21,047
Oi, mãe, não é uma boa hora.

196
00:06:21,048 --> 00:06:23,609
- Este é o Barry.
- Mas eu não te vi a semana toda.

197
00:06:23,610 --> 00:06:26,094
Abra a porta e deixe-me segurar sua mão
enquanto você faz caquinha.

198
00:06:26,095 --> 00:06:28,299
Obrigado pela visita!
Este é o Barry.

199
00:06:28,300 --> 00:06:29,649
Sim, não está bueno lá.

200
00:06:29,650 --> 00:06:30,919
Deixe-me levá-la ao seu carro.

201
00:06:30,920 --> 00:06:33,249
Uh-oh!
Barry fez de novo.

202
00:06:33,250 --> 00:06:36,479
Oh!
Lá vai você, meu garotão.

203
00:06:36,480 --> 00:06:38,889
Este é o Barry.
Estou aproveitando um chuveiro.

204
00:06:38,890 --> 00:06:40,680
O quê?
Isto não soa como ele.

205
00:06:43,230 --> 00:06:44,779
Teste.

206
00:06:44,780 --> 00:06:46,072
Erica, não acho
que isso esteja funcionando.

207
00:06:46,073 --> 00:06:47,281
Que coisa mais estranha de se dizer.

208
00:06:47,282 --> 00:06:49,699
Realmente é, mas ele obviamente
está passando por muita coisa,

209
00:06:49,700 --> 00:06:50,969
então não vamos incomodá-lo.

210
00:06:50,970 --> 00:06:52,399
Lembre-o de lavar o fundilho.

211
00:06:52,400 --> 00:06:53,660
absolutamente não.

212
00:06:55,290 --> 00:06:56,540
Que diabos, cara?

213
00:06:56,541 --> 00:06:58,209
Você não precisava
entrar no chuveiro.

214
00:06:58,210 --> 00:06:59,219
Eu não sei!

215
00:06:59,220 --> 00:07:01,295
Enquanto Erica e Geoff
tiveram uma estreita ligação,

216
00:07:01,296 --> 00:07:02,599
Eu precisava de alguns conselhos

217
00:07:02,600 --> 00:07:04,119
sobre como chegar perto
de Brea Bee.

218
00:07:04,120 --> 00:07:07,259
Pops, é uma terrível
emergência romântica.

219
00:07:07,260 --> 00:07:09,199
Por que você acha
que eu fico aqui o dia todo

220
00:07:09,200 --> 00:07:10,763
amanteigando bagels?

221
00:07:10,764 --> 00:07:12,829
Ok, eu meio que me dei bem
com essa garota,

222
00:07:12,830 --> 00:07:14,329
mas acho que ela pode
ser legal demais para mim.

223
00:07:14,330 --> 00:07:16,310
- O que eu faço?
- Seja você mesmo.

224
00:07:16,311 --> 00:07:17,520
E?

225
00:07:17,521 --> 00:07:18,938
Sem "e".
É isso aí.

226
00:07:18,939 --> 00:07:20,940
Você nunca me decepciona, Pops.

227
00:07:20,941 --> 00:07:23,539
- Pops me decepcionou!
- "Seja você mesmo"?

228
00:07:23,540 --> 00:07:25,470
Você?
Você mesmo?

229
00:07:25,480 --> 00:07:27,649
- Sendo isso?
- Eu sei, Dave Kim.

230
00:07:27,650 --> 00:07:29,139
Ela é uma das escolhidas,

231
00:07:29,140 --> 00:07:30,409
a bela elite,

232
00:07:30,410 --> 00:07:32,309
o melhor tipo de distanciamento.

233
00:07:32,310 --> 00:07:34,662
Eles nunca vão aceitar ... isso.

234
00:07:34,663 --> 00:07:37,289
Você não precisa me dizer.
Eu sei, Dave Kim!

235
00:07:37,290 --> 00:07:38,541
Você precisa conseguir
melhores conselhos.

236
00:07:38,542 --> 00:07:39,709
Eu sei, Dave Kim!

237
00:07:39,710 --> 00:07:41,089
Mas quem é legal o suficiente
para guiá-lo?

238
00:07:41,090 --> 00:07:42,519
Acontece que havia alguém ...

239
00:07:42,520 --> 00:07:44,959
Sr. Perott, nosso novo
orientador escolar

240
00:07:44,960 --> 00:07:48,560
Sim, ele usa uma jaqueta de couro
e é o resumo do legal.

241
00:07:48,570 --> 00:07:50,386
Eu acho que sei, Dave Kim.

242
00:07:50,387 --> 00:07:52,431
Aqui estão alguns conselhos ...
Logo após você se formar,

243
00:07:52,432 --> 00:07:53,769
tire alguns anos

244
00:07:53,770 --> 00:07:56,399
e pedale por toda África.

245
00:07:56,400 --> 00:07:57,879
Veja onde esse
mundo confuso começou.

246
00:07:57,880 --> 00:07:59,369
Não consigo ouvir uma única palavra
que você está dizendo

247
00:07:59,370 --> 00:08:01,731
porque eu tenho certeza que você
vai cortar o seu polegar.

248
00:08:01,732 --> 00:08:03,482
Você diz isso?
Essa coisa boba?

249
00:08:03,483 --> 00:08:05,309
Haw!

250
00:08:05,310 --> 00:08:07,903
Isso foi tão
terrivelmente masculino, senhor.

251
00:08:07,904 --> 00:08:09,879
Certo. Então,
o que estamos pensando aqui?

252
00:08:09,880 --> 00:08:11,389
Faculdade?

253
00:08:11,390 --> 00:08:13,075
Escola de Comércio?
O Exército?

254
00:08:13,076 --> 00:08:15,949
Você provavelmente não diz,
mas eu sou um ...

255
00:08:15,950 --> 00:08:17,340
- Nerd incondicional?
- Uau!

256
00:08:17,350 --> 00:08:18,999
- Você não pode me chamar disso.
- Eu posso.

257
00:08:19,740 --> 00:08:20,875
Porque eu também fui um.

258
00:08:20,876 --> 00:08:22,829
É você?
Você é tão...

259
00:08:22,830 --> 00:08:24,769
- Magro, feio, pastoso?
- Exatamente.

260
00:08:24,770 --> 00:08:26,963
- Como esse garoto é você?
- Bem, eu cortei o cabelo,

261
00:08:26,964 --> 00:08:28,169
Eu usei um pouco
de creme para acne,

262
00:08:28,170 --> 00:08:29,569
e então fui pra academia.

263
00:08:29,570 --> 00:08:30,843
Mas isso é apenas parte disso, Adam.

264
00:08:30,844 --> 00:08:32,579
Eu preciso saber.
Conte-me tudo.

265
00:08:32,580 --> 00:08:33,763
Okay.

266
00:08:33,764 --> 00:08:35,009
- Você só vai fazer isso?
- Por que não?

267
00:08:35,010 --> 00:08:36,139
Quer dizer,
eu já disse a três estudantes

268
00:08:36,140 --> 00:08:37,849
pra pedalar pela África esta manhã.

269
00:08:37,850 --> 00:08:39,351
Eu posso descansar
o resto do dia.

270
00:08:39,352 --> 00:08:41,020
Então, começamos com sua aparência.

271
00:08:41,021 --> 00:08:43,149
Por exemplo, eu sempre tenho
um par de óculos de sol em mim,

272
00:08:43,150 --> 00:08:45,608
apenas no caso de eu precisar
jogá-los dramaticamente assim.

273
00:08:46,780 --> 00:08:49,487
Seu desrespeito aos óculos
me faz saber que você é sério.

274
00:08:49,488 --> 00:08:51,349
Em seguida, ESMC ...

275
00:08:51,350 --> 00:08:52,859
Esteja Sempre Mascando Chiclé.

276
00:08:52,860 --> 00:08:56,619
Dessa forma, você parece ocupado
e descontraído ao mesmo tempo.

277
00:08:56,620 --> 00:08:57,929
Descontraído e ocupado.

278
00:08:57,930 --> 00:08:59,739
Eu serei como um CEO da Califórnia.

279
00:08:59,740 --> 00:09:01,859
Terceiro ...
Certifique-se de nunca dar a ninguém

280
00:09:01,860 --> 00:09:03,659
toda a sua atenção.

281
00:09:03,660 --> 00:09:04,979
Estou aqui.
Viu como você ficou

282
00:09:04,980 --> 00:09:06,239
um pouco confuso aí,
como se houvesse algo

283
00:09:06,240 --> 00:09:07,999
mais interessante atrás de você?
Não havia.

284
00:09:08,000 --> 00:09:09,091
Eu apenas inventei isso.

285
00:09:09,092 --> 00:09:10,519
Tão rude e eficaz..

286
00:09:10,520 --> 00:09:12,849
E finalmente,
sempre que você estiver andando,

287
00:09:12,850 --> 00:09:14,239
toque uma música
muito legal na sua cabeça.

288
00:09:14,240 --> 00:09:16,722
A música de comemoração
do Ewok, Yub Nub, funcionaria?

289
00:09:16,723 --> 00:09:18,474
Eu nunca ouvi isso antes, mas não.

290
00:09:18,475 --> 00:09:20,685
Whoa, Black Betty, bam-ba-lam

291
00:09:20,690 --> 00:09:23,479
Whoa, Black Betty, bam-ba-lam
Black Betty teve um filho

292
00:09:23,480 --> 00:09:26,699
E então o Sr. Perott
me levou sob a sua asa durona.

293
00:09:26,700 --> 00:09:28,901
Enquanto isso, Erica e
Geoff precisavam da ajuda do Barry

294
00:09:28,902 --> 00:09:30,459
para fazer seu plano funcionar.

295
00:09:30,460 --> 00:09:31,869
Precisamos conversar...

296
00:09:31,870 --> 00:09:33,656
Logo após você nos dizer
o que está fazendo.

297
00:09:33,657 --> 00:09:35,169
Eu só estou cortando várias bolas

298
00:09:35,170 --> 00:09:36,769
para ver o que há dentro delas.

299
00:09:36,770 --> 00:09:37,909
Maiores surpresas?

300
00:09:37,910 --> 00:09:39,569
Bola de futebol ... Nada.

301
00:09:39,570 --> 00:09:41,160
- Essa é minha bola de futebol?
- Eu não saberia.

302
00:09:41,170 --> 00:09:42,859
O que os traz a Xanadu do Barry?

303
00:09:42,860 --> 00:09:44,479
Você precisa passar um tempo
de qualidade com a mãe.

304
00:09:44,480 --> 00:09:46,849
- Ela sente muita falta de você.
- Quem pode culpá-la?

305
00:09:46,850 --> 00:09:47,859
Eu sou uma delícia.

306
00:09:47,860 --> 00:09:48,889
Não, idiota.

307
00:09:48,890 --> 00:09:51,099
Ela continua aparecendo
inesperadamente, procurando por você.

308
00:09:51,100 --> 00:09:52,464
Minhas hemorragias nasais
estão aumentando.

309
00:09:52,465 --> 00:09:55,139
Ha! Ela vai descobrir que
você está vivendo em pecado,

310
00:09:55,140 --> 00:09:56,760
pirar, e destruir o seu amor.

311
00:09:56,770 --> 00:09:58,589
Barry, você gosta daqui?

312
00:09:58,590 --> 00:10:00,399
Eu estou vivendo com meus irmãos
neste bloco de drogas

313
00:10:00,400 --> 00:10:03,059
com um sólido GPA 2.1.

314
00:10:03,060 --> 00:10:04,519
Não sei como a vida
pode ficar melhor.

315
00:10:04,520 --> 00:10:07,299
Se sua mãe nos flagra, não é só
o fim de mim vivendo com Erica,

316
00:10:07,300 --> 00:10:08,690
é o fim de você morar aqui também.

317
00:10:08,692 --> 00:10:09,769
Oh, não.

318
00:10:09,770 --> 00:10:11,679
Você iluminou as consequências,

319
00:10:11,680 --> 00:10:13,571
e agora de repente me importo.
O que nós fazemos?

320
00:10:13,572 --> 00:10:15,531
Damos à mamãe o que ela mais quer.

321
00:10:15,532 --> 00:10:17,179
- Noite do jogo?
- Você sabe, garota.

322
00:10:17,180 --> 00:10:19,299
Eu até trouxe Conecte Quatro

323
00:10:19,300 --> 00:10:21,328
para que possamos conectar dois.

324
00:10:21,329 --> 00:10:23,259
- Aww.
- Ok, bem, divirtam-se em família.

325
00:10:23,260 --> 00:10:24,319
- Tchau.
- Corra, Geoff.

326
00:10:24,320 --> 00:10:25,479
- Oh, não, Geoffrey.
- O que ...

327
00:10:25,480 --> 00:10:28,627
Você não vai a lugar nenhum.
Esta noite é para todos.

328
00:10:28,628 --> 00:10:29,779
- Mas eu estava deixando eles ...
- Shh, shh, shh.

329
00:10:29,780 --> 00:10:31,547
- Ok, eu estou no abraço agora, então ...
- Noite de jogo.

330
00:10:31,548 --> 00:10:34,039
Estou tão empolgada,
que poderia (BLEEP) vomitar!

331
00:10:35,080 --> 00:10:36,370
Eu também posso.

332
00:10:37,700 --> 00:10:40,539
O Sr. Perott me ensinou
seus truques para ser legal,

333
00:10:40,540 --> 00:10:43,339
e agora eu estava pronto para levar
seu conselho para um test drive.

334
00:10:43,340 --> 00:10:45,499
Coloque isso
em algum lugar seguro, doutor.

335
00:10:45,500 --> 00:10:48,219
Que maneira incrivelmente informal
de conversar com um adulto,

336
00:10:48,220 --> 00:10:49,231
mas estou dentro.

337
00:10:49,232 --> 00:10:50,400
Você não pode nos tirar daqui.

338
00:10:51,050 --> 00:10:52,276
Estamos autorizados a sentar aqui.

339
00:10:52,277 --> 00:10:53,649
Espere. Adam?

340
00:10:53,650 --> 00:10:56,279
Em carne, osso ... e couro.

341
00:10:56,280 --> 00:10:57,799
- Eu gosto.
- Entendi.

342
00:10:57,800 --> 00:11:00,609
Sua confiança imerecida
e óculos de sol o tornam desejável.

343
00:11:00,610 --> 00:11:01,899
É por isso
que estou indo, Dave Kim.

344
00:11:01,900 --> 00:11:03,279
Cara, você deveria ir falar com Brea.

345
00:11:03,280 --> 00:11:04,879
Já estou a caminho, muchacho.

346
00:11:04,880 --> 00:11:06,739
Ele falou casualmente em espanhol.

347
00:11:06,740 --> 00:11:09,279
O conselho de Perott estava funcionando.
Eu estava esmagando.

348
00:11:09,280 --> 00:11:11,699
E desta vez, realmente
não havia nada que me parasse

349
00:11:11,700 --> 00:11:13,339
de almoçar com Brea Bee.

350
00:11:13,340 --> 00:11:15,629
Uau. Goldnerd, é você?

351
00:11:15,630 --> 00:11:17,040
- Faça um buraco.
- Por algum motivo,

352
00:11:17,050 --> 00:11:18,590
meu corpo está
atendendo seus desejos.

353
00:11:20,130 --> 00:11:22,940
Óculos descartáveis
e uma jaqueta de couro?

354
00:11:22,950 --> 00:11:25,017
Com que tipo de orçamento
esse cara está trabalhando?

355
00:11:25,018 --> 00:11:27,959
Sucesso! Hora de colocar
as dicas de Perott pra trabalhar.

356
00:11:27,960 --> 00:11:30,259
- Adam.
- Oh, hey, Brea.

357
00:11:30,260 --> 00:11:32,519
- Não te vi aí.
- Você parece diferente.

358
00:11:32,520 --> 00:11:34,361
Você está na produção de primavera
da História do lado oeste?

359
00:11:34,362 --> 00:11:36,499
Não, essas são minhas
novas vestimentas diárias.

360
00:11:36,500 --> 00:11:37,859
Ooh. Meu Deus.

361
00:11:37,860 --> 00:11:39,199
- Isso é muita goma.
- Obrigado.

362
00:11:39,200 --> 00:11:40,720
- O quê?
- Não, está tudo bem.

363
00:11:40,721 --> 00:11:41,979
Desculpe, eu não consigo te entender.

364
00:11:41,980 --> 00:11:44,300
- É meio legal, né?
- Além disso, você está babando um pouco.

365
00:11:45,450 --> 00:11:46,759
Estou gostando disso, uh,

366
00:11:46,760 --> 00:11:48,740
dar e receber, você sabe?

367
00:11:48,750 --> 00:11:50,669
Você está olhando para mim ou
tem alguém atrás de mim?

368
00:11:50,670 --> 00:11:52,239
Eu estou não não olhando para você.

369
00:11:52,240 --> 00:11:55,714
- Ainda está acontecendo.
- Então ... o que você vai fazer depois?

370
00:11:55,715 --> 00:11:57,799
Eu não sei.
Sair com o pessoal.

371
00:11:57,800 --> 00:11:59,209
- Você quer se juntar?
- Qual é o plano?

372
00:11:59,210 --> 00:12:01,219
O plano é buscá-la à noite.

373
00:12:01,220 --> 00:12:02,749
Isso não é bem uma coisa.

374
00:12:02,750 --> 00:12:04,419
- Fazer o que exatamente?
- Coisas.

375
00:12:04,420 --> 00:12:08,102
Bem, então eu estarei lá,
seja quando for, em algum momento.

376
00:12:08,103 --> 00:12:09,354
Até.

377
00:12:10,480 --> 00:12:13,039
Brea me convidou para sair.
Temos planos soltos.

378
00:12:13,040 --> 00:12:14,829
Planos soltos?

379
00:12:14,830 --> 00:12:16,067
Realmente é um mundo diferente.

380
00:12:16,068 --> 00:12:18,119
Enquanto minha nova indiferença
estava valendo a pena,

381
00:12:18,120 --> 00:12:20,319
A noite do jogo Goldberg
estava oficialmente ligada.

382
00:12:20,320 --> 00:12:22,139
Adivinha quem?
Vou te dar uma dica ...

383
00:12:22,140 --> 00:12:23,779
Eu sou uma loira linda

384
00:12:23,780 --> 00:12:26,209
com olhos deliciosos
e uma pitada de coragem.

385
00:12:26,210 --> 00:12:28,494
- Daryl Hannah!
- Sou eu, sua mãe.

386
00:12:28,495 --> 00:12:30,719
Então, deixe-me mostrar-lhe nossos outros
jogos para a noite.

387
00:12:30,720 --> 00:12:32,626
Percevejos!
Loucura do shopping.

388
00:12:32,627 --> 00:12:34,949
Smurf Ahoy!
Porco Pong.

389
00:12:34,950 --> 00:12:37,339
Não derrame o feijão.
Biscoitos Na Minha Cama.

390
00:12:37,340 --> 00:12:39,819
Conversa de menina.
Festa da Pizza! Festa da Pizza!

391
00:12:39,820 --> 00:12:42,219
E ratoeira.

392
00:12:42,220 --> 00:12:44,589
E você, Geoff?
Você está pronto para ficar preso?

393
00:12:44,590 --> 00:12:46,682
Preso? Por quê? Porque eu
estou mentindo? Está quente aqui?

394
00:12:46,683 --> 00:12:47,891
Sr. G, você ligou o aquecedor?

395
00:12:47,892 --> 00:12:50,185
Em janeiro? Sem chance!

396
00:12:50,186 --> 00:12:51,645
OK. Onde é o banheiro?

397
00:12:51,646 --> 00:12:52,669
Do que você está falando, Geoff?

398
00:12:52,670 --> 00:12:53,760
Você sabe onde fica o banheiro.

399
00:12:53,770 --> 00:12:55,119
Eu não sei de nada
talvez você tenha remodelado.

400
00:12:55,120 --> 00:12:57,860
- Pare de me questionar!
- Por que eu não te mostro?

401
00:12:57,861 --> 00:12:59,737
Cara, recomponha-se.

402
00:12:59,738 --> 00:13:01,079
Não posso.
Eu tenho medo que a qualquer momento

403
00:13:01,080 --> 00:13:02,365
vou deixar escapar
que estamos vivendo juntos.

404
00:13:02,366 --> 00:13:03,399
Só relaxe.

405
00:13:03,400 --> 00:13:06,279
Quando voltarmos,
tudo isso terá desmoronado.

406
00:13:06,280 --> 00:13:09,371
Os Goldberg nunca foram capazes
de escolher um jogo.

407
00:13:09,372 --> 00:13:12,333
Estamos jogando Conflito familiar!

408
00:13:12,334 --> 00:13:13,375
- Oh, eles escolheram.
- De jeito nenhum.

409
00:13:13,376 --> 00:13:14,833
Pai, você está bem com isso?

410
00:13:14,834 --> 00:13:16,259
Pesquisa diz ... Hoo-hoo!

411
00:13:16,260 --> 00:13:18,714
Tão engraçado. Vamos começar
uma briga com sua família, Erica.

412
00:13:18,715 --> 00:13:20,631
Oh, não brigamos contra nós mesmos.

413
00:13:20,632 --> 00:13:22,160
Então quem?
Diga-me quem.

414
00:13:22,170 --> 00:13:24,469
Boas vindas a família Schwartz.

415
00:13:24,470 --> 00:13:26,555
Lou e Linda, venham aqui.

416
00:13:26,556 --> 00:13:27,989
- Mãe? Pai?
- Oi docinho.

417
00:13:27,990 --> 00:13:29,600
- Trouxemos cenouras!
- Whoo!

418
00:13:29,601 --> 00:13:31,810
Banheiro de novo! Eu não posso
mentir para meus pais.

419
00:13:31,811 --> 00:13:34,605
Apenas se concentre no jogo
e não diga mais nada.

420
00:13:34,606 --> 00:13:36,482
Vou tentar.

421
00:13:36,483 --> 00:13:39,151
- Por que você fez isso?
- Seria mais estranho se eu não fizesse.

422
00:13:39,152 --> 00:13:41,571
Essa é para você.

423
00:13:42,655 --> 00:13:43,907
Ok, mãos nas campainhas.

424
00:13:43,908 --> 00:13:47,079
Cite algo que você coloca na sua pizza.

425
00:13:47,080 --> 00:13:48,619
Estamos morando juntos.
Quero dizer, pepperoni!

426
00:13:48,620 --> 00:13:50,619
- O que é que foi isso?
- Ele disse pepperoni! Mostre-me pepperoni!

427
00:13:50,620 --> 00:13:52,499
Ding, ding, ding! Geoff,
você tem controle.

428
00:13:52,500 --> 00:13:54,279
Não parece que eu tenho!
E banheiro?

429
00:13:54,280 --> 00:13:55,339
Enquanto Geoff desmoronou,

430
00:13:55,340 --> 00:13:57,629
Eu estava pronto para uma boa
noite de planos soltos.

431
00:13:57,630 --> 00:13:59,399
Ei, turma.
Obrigado por aparecerem.

432
00:13:59,400 --> 00:14:02,129
Eu não estou pronto e  esperando
do lado de fora desde às 5:00.

433
00:14:02,130 --> 00:14:03,359
Por que você está usando
óculos escuros à noite?

434
00:14:03,360 --> 00:14:04,924
Você acabou de dilatar suas pupilas?

435
00:14:04,925 --> 00:14:07,679
Eu só tenho um flagrante
desrespeito pelas normas sociais.

436
00:14:07,680 --> 00:14:10,299
Como Bono ou Anna Wintour.
- Fodão.

437
00:14:10,300 --> 00:14:11,892
Então, alguma ideia do que
vamos fazer esta noite?

438
00:14:11,893 --> 00:14:13,394
Digamos que jogamos beisebol.

439
00:14:13,395 --> 00:14:14,819
Eu não sou um cara de beisebol.

440
00:14:14,820 --> 00:14:17,773
Eu gosto mais de esportes de contato,
como batata quente ou red rover.

441
00:14:17,774 --> 00:14:19,129
Não se preocupe.

442
00:14:19,130 --> 00:14:20,693
Haverá muito contato.

443
00:14:22,070 --> 00:14:23,488
Sim!

444
00:14:25,780 --> 00:14:28,239
Oh meu Deus!
O que você acabou de fazer?

445
00:14:28,240 --> 00:14:30,539
O cara acabou de fazer um home run
no beisebol de caixa de correio!

446
00:14:30,540 --> 00:14:33,379
É como beisebol de verdade,
exceto que é vandalismo.

447
00:14:33,380 --> 00:14:34,989
Bro, sua vez.

448
00:14:34,990 --> 00:14:37,759
- Oh, não, obrigado.
- Mas você está detonando.

449
00:14:37,760 --> 00:14:40,039
O que significa que você encosta e nós
limpamos a bagunça que você faz?

450
00:14:40,040 --> 00:14:41,419
Significa que você
faz uma bagunça maior

451
00:14:41,420 --> 00:14:43,048
com este bastão
que estou te dando.

452
00:14:43,049 --> 00:14:45,008
Naquele momento,
eu tive uma escolha ...

453
00:14:45,009 --> 00:14:47,762
Mostrar a Brea que eu poderia sair
com a turma ou fazer a coisa certa.

454
00:14:47,763 --> 00:14:48,769
Hi-ya!

455
00:14:48,770 --> 00:14:50,159
- Oh!
- Oh!

456
00:14:50,160 --> 00:14:51,430
Puta merda!

457
00:14:51,433 --> 00:14:52,433
Eu não fiz nenhum.

458
00:14:52,434 --> 00:14:54,059
- Eu perdi.
- O Buick do meu irmão!

459
00:14:54,060 --> 00:14:55,070
Oh!

460
00:14:55,080 --> 00:14:57,389
E o bastão dele?
Nada legal, cara!

461
00:14:59,300 --> 00:15:00,929
Você sabe o que mais não é legal?

462
00:15:00,930 --> 00:15:02,579
Isto. Gah.

463
00:15:02,580 --> 00:15:05,539
Eu sou um tolo
por querer ser aceito por vocês

464
00:15:05,540 --> 00:15:08,240
para que eu pudesse encantar uma garota
que está fora do meu alcance.

465
00:15:08,241 --> 00:15:09,700
- Jodie Foster?
- Brea.

466
00:15:09,701 --> 00:15:11,286
Adam, você fez tudo isso por mim?

467
00:15:11,287 --> 00:15:13,459
Você é tão popular e bonita,

468
00:15:13,460 --> 00:15:17,082
e por um momento, acho que pensei
que tínhamos uma conexão.

469
00:15:17,083 --> 00:15:19,169
- Eu não sabia disso.
- Agora você sabe.

470
00:15:20,030 --> 00:15:21,211
Desculpe pelo espelho.

471
00:15:21,212 --> 00:15:24,213
Eu apreciaria se não passássemos
pelo seguro para consertá-lo.

472
00:15:24,214 --> 00:15:25,639
enquanto tudo com Brea desmoronou,

473
00:15:25,640 --> 00:15:28,039
Geoff e Erica ainda
estavam aguentando juntos.

474
00:15:28,040 --> 00:15:30,799
- Graças a Deus acabou.
- E, no entanto não, jovem Geoffrey.

475
00:15:30,800 --> 00:15:32,219
Com o sucesso desta noite,

476
00:15:32,220 --> 00:15:34,619
Mamãe certamente vai querer
fazer isso de novo toda semana.

477
00:15:34,620 --> 00:15:36,859
Mas eu vou desmoronar sob o
peso das nossas milhares de mentiras!

478
00:15:36,860 --> 00:15:37,969
Vai ficar tudo bem.

479
00:15:37,970 --> 00:15:39,839
Faremos o que for preciso
para manter nosso segredo.

480
00:15:39,840 --> 00:15:42,482
Que segredo?
Que vocês estão morando juntos?

481
00:15:42,483 --> 00:15:44,692
Ah não. Ela sabe. Erica, ela sabe.

482
00:15:44,693 --> 00:15:46,339
Eu sei que ela sabe.
Como você sabe?

483
00:15:46,340 --> 00:15:50,359
Eu suspeitava, e também Geoff
deixou escapar três vezes esta noite.

484
00:15:50,360 --> 00:15:51,439
É verdade!
Estamos morando juntos!

485
00:15:51,440 --> 00:15:53,161
Por que continuo dizendo isso?
Pepperoni!

486
00:15:53,162 --> 00:15:55,519
- Antes de ficar chateada ...
- Antes? Estou furiosa!

487
00:15:55,520 --> 00:15:56,899
Você não tem o direito de estar.

488
00:15:56,900 --> 00:15:58,979
Somos adultos que podem
tomar suas próprias decisões.

489
00:15:58,980 --> 00:16:02,029
Se você fosse adulta,
eu não teria que descobrir dessa maneira.

490
00:16:02,030 --> 00:16:03,039
- Mãe...
- Não.

491
00:16:03,040 --> 00:16:04,659
Não estou feliz que vocês
morem juntos,

492
00:16:04,660 --> 00:16:07,059
mas você sabe o que parte meu coração
mais do que qualquer coisa?

493
00:16:08,070 --> 00:16:11,471
É o quão longe você foi
para esconder isso de mim.

494
00:16:12,555 --> 00:16:14,469
E eu estou morando com o JTP,

495
00:16:14,470 --> 00:16:16,389
que é uma traição relativamente menor

496
00:16:16,390 --> 00:16:17,852
à luz das notícias chocantes de Erica.

497
00:16:20,640 --> 00:16:22,449
Depois do fora com Brea Bee,

498
00:16:22,450 --> 00:16:25,119
tudo o que restava a fazer era limpar.

499
00:16:25,120 --> 00:16:27,199
Sr. Perott, o que você está fazendo aqui?

500
00:16:27,200 --> 00:16:29,219
Bem, eu tenho um rádio da polícia,
e ouvi dizer que havia problemas.

501
00:16:29,220 --> 00:16:31,059
- Você está bem, garoto?
- Nem um pouco.

502
00:16:31,060 --> 00:16:32,069
Bem, suba.
Vou te dar uma carona para casa.

503
00:16:32,070 --> 00:16:33,239
Ou talvez você queira dividir um táxi?

504
00:16:33,240 --> 00:16:34,993
Nah. Motocicletas são super seguras.

505
00:16:34,994 --> 00:16:36,189
Aqui.

506
00:16:36,190 --> 00:16:37,979
Eu já tomei várias
decisões terríveis hoje.

507
00:16:37,980 --> 00:16:40,450
Eu poderia muito bem ... continuar.

508
00:16:40,458 --> 00:16:42,329
Só dirija devagar!

509
00:16:43,586 --> 00:16:44,670
Então, o que está te incomodando?

510
00:16:44,671 --> 00:16:46,279
Então, vamos falar sobre isso agora,

511
00:16:46,280 --> 00:16:47,769
como se isso não fosse assustador?

512
00:16:47,770 --> 00:16:49,039
Carro, carro, carro!

513
00:16:49,040 --> 00:16:51,426
Ah, está estacionado.
Vamos. Derrame.

514
00:16:51,427 --> 00:16:52,678
Eu acho que tudo começou ...

515
00:16:52,679 --> 00:16:53,679
Oh, não, é uma curva!

516
00:16:53,680 --> 00:16:55,389
Eu me inclino com você
ou me afasto de você?

517
00:16:55,390 --> 00:16:56,699
Oh-aah!

518
00:16:56,700 --> 00:16:58,079
Estou com tanto medo!

519
00:16:58,080 --> 00:16:59,779
Tudo certo.
Vai ser uma reta por um tempo.

520
00:16:59,780 --> 00:17:00,940
- Essa é sua chance.
- Tudo bem.

521
00:17:00,950 --> 00:17:02,894
Vou tentar falar
antes que morramos.

522
00:17:02,895 --> 00:17:03,899
Há uma garota incrível,

523
00:17:03,900 --> 00:17:06,314
e meu avô me deu conselhos
estúpidos, então eu fui até você,

524
00:17:06,315 --> 00:17:08,193
e você me disse para ser
legal, e funcionou,

525
00:17:08,194 --> 00:17:11,154
mas então cometi
um crime postal e me odeio.

526
00:17:11,155 --> 00:17:13,089
Tenho boas notícias
para você, amigo.

527
00:17:13,090 --> 00:17:14,769
Você não é legal.

528
00:17:14,770 --> 00:17:17,129
Isso não é uma boa notícia,
e eu comi um inseto.

529
00:17:17,130 --> 00:17:18,599
Olha, eu sei
que posso parecer legal,

530
00:17:18,600 --> 00:17:20,139
mas eu sou
um solteiro de 48 anos

531
00:17:20,140 --> 00:17:21,969
com uma tonelada
de dívida estudantil,

532
00:17:21,970 --> 00:17:24,042
e eu tenho problemas dentários
por mascar chiclete o dia todo.

533
00:17:24,043 --> 00:17:25,294
O que você está dizendo?

534
00:17:25,295 --> 00:17:27,835
Ser legal é diferente
de ser feliz.

535
00:17:27,836 --> 00:17:30,399
Isso vem de
se sentir bem por dentro.

536
00:17:30,400 --> 00:17:32,040
E, no que me diz respeito,

537
00:17:32,050 --> 00:17:36,149
o velho nerd Adam Goldberg
tem muito para se sentir bem.

538
00:17:36,150 --> 00:17:37,479
Espere.

539
00:17:37,480 --> 00:17:40,189
Agora você está me dizendo
para ser apenas eu?

540
00:17:40,190 --> 00:17:41,899
Sim.
Parece bom.

541
00:17:41,900 --> 00:17:43,629
Você deveria fazer isso.

542
00:17:43,630 --> 00:17:44,789
Eu não acredito.

543
00:17:44,790 --> 00:17:46,429
Pops estava certo o tempo todo.

544
00:17:46,430 --> 00:17:47,649
Luz amarela! Luz amarela!

545
00:17:47,650 --> 00:17:48,739
Está no papo!

546
00:17:48,740 --> 00:17:51,279
Enquanto o Sr. Perott finalmente
me guiou na direção certa,

547
00:17:51,280 --> 00:17:53,219
minha mãe se sentiu traída.

548
00:17:53,220 --> 00:17:55,139
- Morando juntos, Murray.
- Entendi.

549
00:17:55,140 --> 00:17:56,450
Mo-ran-do jun-tos!

550
00:17:56,451 --> 00:17:57,618
Agora eu realmente entendi.

551
00:17:57,619 --> 00:17:58,839
Ok, aqui está o que vai acontecer.

552
00:17:58,840 --> 00:18:01,100
Barry e Erica
vão voltar a morar aqui

553
00:18:01,110 --> 00:18:02,719
Nós vamos ensiná-los em casa

554
00:18:02,720 --> 00:18:04,649
e ocasionalmente
deixá-los ir no quintal

555
00:18:04,650 --> 00:18:06,043
para vitamina D e folga.

556
00:18:06,044 --> 00:18:07,461
Eu acho que tudo vai ficar bem.

557
00:18:07,462 --> 00:18:09,379
Você está bem
com seu doce amendoim

558
00:18:09,380 --> 00:18:12,099
transando com essa ameaça ambulante
Geoff Schwartz?

559
00:18:12,100 --> 00:18:15,460
Ameaça? Eles já passaram
o verão em uma van

560
00:18:15,470 --> 00:18:17,179
metade do tamanho
de um dormitório.

561
00:18:17,180 --> 00:18:18,556
Isso não vem ao caso.

562
00:18:18,557 --> 00:18:21,039
Ela o ama, ele a ama.

563
00:18:21,040 --> 00:18:23,393
Eu não gosto de ninguém,
e eu gosto dele!

564
00:18:23,394 --> 00:18:26,271
Bem, ele é doce, inteligente e
faria qualquer coisa por ela.

565
00:18:26,272 --> 00:18:28,232
E nunca a vi tão feliz.

566
00:18:29,100 --> 00:18:30,229
Eu acho.

567
00:18:30,230 --> 00:18:32,060
Eu sei.

568
00:18:32,070 --> 00:18:35,899
Para alguém que se preocupa tanto
sobre falhar como mãe,

569
00:18:35,900 --> 00:18:37,299
eu consideraria isso uma vitória.

570
00:18:37,300 --> 00:18:40,078
É louco como, não importa
onde estamos em nossas vidas,

571
00:18:40,079 --> 00:18:43,139
ainda lutamos
para fazer o que é certo.

572
00:18:43,140 --> 00:18:44,329
Brea?

573
00:18:44,330 --> 00:18:45,739
Ouça, um...

574
00:18:45,740 --> 00:18:47,751
eu só queria dizer
que sinto muito mesmo.

575
00:18:47,752 --> 00:18:49,920
Sente?
Mas eu arruinei sua noite.

576
00:18:49,921 --> 00:18:53,259
Você está de brincadeira? Eu odeio
quando aqueles caras fazem essas coisas.

577
00:18:53,260 --> 00:18:54,710
Eu nunca digo nada.

578
00:18:55,880 --> 00:18:57,170
É legal o que você fez.

579
00:18:57,178 --> 00:18:59,899
Porque nós dois sabemos que
não há ninguém mais legal que eu.

580
00:19:01,040 --> 00:19:02,391
Então, eu posso sentar?

581
00:19:02,392 --> 00:19:04,929
Deixe-me pensar sobre isso ... Sim.

582
00:19:04,930 --> 00:19:06,419
Acontece que,

583
00:19:06,420 --> 00:19:08,639
todos nós precisamos
de um pouco de orientação às vezes.

584
00:19:08,640 --> 00:19:10,239
Você só precisa saber
onde procurar,

585
00:19:10,240 --> 00:19:12,943
e então tudo fará sentido.

586
00:19:15,580 --> 00:19:17,219
Para que é isso?

587
00:19:17,220 --> 00:19:18,989
Por tudo que você faz.

588
00:19:18,990 --> 00:19:20,760
Obrigado.

589
00:19:20,770 --> 00:19:23,159
Não precisa agradecer.

590
00:19:23,160 --> 00:19:25,269
Mas eu aceito.

591
00:19:25,270 --> 00:19:27,359
Todo mundo quebra as regras um pouco,

592
00:19:27,360 --> 00:19:29,139
mas é isso que torna a vida emocionante.

593
00:19:29,140 --> 00:19:31,039
- O que é tudo isso?
- Está tudo bem, mãe.

594
00:19:31,040 --> 00:19:33,004
Tudo vai voltar a ser como era.

595
00:19:33,005 --> 00:19:35,254
Pare. Ninguém precisa se mudar
para lugar algum.

596
00:19:35,255 --> 00:19:37,676
Barry vence
e não precisa saber mais.

597
00:19:37,677 --> 00:19:40,303
Sim! Boa sorte.

598
00:19:40,304 --> 00:19:41,638
Então,
você está de boa com tudo isso?

599
00:19:41,639 --> 00:19:43,389
Não.

600
00:19:43,390 --> 00:19:44,799
Mas estou tentando estar

601
00:19:44,800 --> 00:19:47,686
porque a verdade é
você e Geoff pertencem um ao outro.

602
00:19:47,687 --> 00:19:49,139
Puta merda.
Verdade?

603
00:19:49,140 --> 00:19:50,360
Sim.

604
00:19:51,340 --> 00:19:56,689
Mas você ... tem que entender
o quão difícil isso é para mim.

605
00:19:56,690 --> 00:19:59,139
Na primeira vez que te vi ,
você era perfeita

606
00:19:59,140 --> 00:20:00,919
um pequeno ser, mal pesando
sete quilos.

607
00:20:00,920 --> 00:20:03,539
Você confiou em mim para tudo,

608
00:20:03,540 --> 00:20:07,039
e agora você é uma mulher crescida,

609
00:20:07,040 --> 00:20:08,419
e fazendo todas
as suas próprias escolhas,

610
00:20:08,420 --> 00:20:11,168
e eu só estou
tentando ficar bem com isso.

611
00:20:11,169 --> 00:20:12,503
Entendi.

612
00:20:13,540 --> 00:20:16,340
E eu prometo ser mais
honesta com você a partir de agora.

613
00:20:17,960 --> 00:20:20,629
Talvez possamos conversar sobre isso
na nossa próxima noite de jogo.

614
00:20:20,630 --> 00:20:23,589
Eu adoraria isso.

615
00:20:28,186 --> 00:20:30,729
No final, todos nós
fazemos escolhas todos os dias

616
00:20:30,730 --> 00:20:32,499
que parece um rolar de dados,

617
00:20:32,500 --> 00:20:34,189
e isso pode ser assustador,

618
00:20:34,190 --> 00:20:35,819
mas também emocionante.

619
00:20:35,820 --> 00:20:37,229
Uma coisa é certa, no entanto,

620
00:20:37,230 --> 00:20:39,237
se você está jogando
o jogo louco da vida

621
00:20:39,238 --> 00:20:40,739
com as pessoas que você ama,

622
00:20:40,740 --> 00:20:41,839
todo mundo é um vencedor.

623
00:20:44,200 --> 00:20:46,300
Dedicado ao Jogo da Vida

624
00:20:46,329 --> 00:20:50,289
Agora temos o nosso primeiro comercial
reservado para você.

625
00:20:50,290 --> 00:20:52,585
Seja um vencedor no "O Jogo da Vida"

626
00:20:52,590 --> 00:20:55,320
Seja um vencedor no "O Jogo da Vida"

627
00:20:55,330 --> 00:20:57,380
- Case-se
- Case-se

628
00:20:57,381 --> 00:20:58,465
Tenha um bebê

629
00:20:58,470 --> 00:21:00,370
Tenha um bebê

630
00:21:00,802 --> 00:21:03,279
Residência JTP.
Fala o Gostosão.

631
00:21:03,280 --> 00:21:05,169
- É o Barry.
- Não, eu sou o Barry.

632
00:21:05,170 --> 00:21:06,439
Aqui é definitivamente o Barry.

633
00:21:06,440 --> 00:21:08,249
- Não, eu sou o Barry.
- Aqui ainda é o Barry.

634
00:21:08,250 --> 00:21:09,999
Não, eu sou Barry.

635
00:21:10,000 --> 00:21:12,389
Uh-oh! Barry fez de novo.

636
00:21:12,390 --> 00:21:15,190
- O que eu fiz?
- Eu sou o Barry. Estou tomando banho.

637
00:21:15,191 --> 00:21:16,299
Não, não estou.

638
00:21:16,300 --> 00:21:18,439
Espera.
Você é meu gêmeo do mal?

639
00:21:18,440 --> 00:21:20,819
Ouça, podemos trabalhar juntos.

640
00:21:20,820 --> 00:21:23,519
- Obrigado pela visita!
- Espere ... Erica?

641
00:21:23,520 --> 00:21:25,284
Sinto sua falta!
Tchau!

642
00:21:25,285 --> 00:21:29,288
Te amo imensamente
minha querida Danielly!

