1 00:00:00,000 --> 00:00:01,950 Nos anos 80, antes das mídias sociais, 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,610 a única maneira de exibir sua família 3 00:00:03,650 --> 00:00:05,255 era com o seu cartão anual de feriado. 4 00:00:05,255 --> 00:00:06,995 Sim. Suéteres e sorrisos 5 00:00:07,035 --> 00:00:09,134 enviados para familiares e amigos próximos e distantes. 6 00:00:09,134 --> 00:00:11,304 Minha mãe sempre tinha uma opinião forte. 7 00:00:11,354 --> 00:00:14,264 Quem tira uma foto em um campo de flores? 8 00:00:14,314 --> 00:00:16,444 Todos sabemos que este é o parque atrás da interestadual. 9 00:00:16,484 --> 00:00:18,560 Ninguém pensa que você tem uma casa de verão. 10 00:00:18,560 --> 00:00:21,170 Vou me arrepender disso, mas eles parecem muito felizes. 11 00:00:21,220 --> 00:00:23,090 Bem, lagostas também antes de fervê-las. 12 00:00:23,130 --> 00:00:24,483 Quem está fervendo uma lagosta? 13 00:00:24,483 --> 00:00:25,873 Todo mundo, calem suas matracas! 14 00:00:25,923 --> 00:00:27,483 Vejam o cartão de Natal dos Kremps. 15 00:00:27,533 --> 00:00:29,013 16 00:00:29,053 --> 00:00:31,313 Eles estão literalmente brilhando. 17 00:00:31,363 --> 00:00:33,867 Eles se parecem com os Kennedys ... Mas sem Teds. 18 00:00:33,867 --> 00:00:36,803 Esses belos cocôs loiros não vão me superar este ano. 19 00:00:36,828 --> 00:00:37,746 Uh-uh. Não. 20 00:00:37,746 --> 00:00:40,696 Os Goldbergs vão tirar uma foto profissional de feriado. 21 00:00:40,746 --> 00:00:42,266 Nah. Não "nah." 22 00:00:42,316 --> 00:00:44,461 Você não pode "não". Eu "nah" seu "nah". 23 00:00:44,461 --> 00:00:47,161 Murray está certo. Você não pode nos forçar a tirar uma foto 24 00:00:47,201 --> 00:00:50,461 por algum tipo de ciúme pessoal vingativo. 25 00:00:50,511 --> 00:00:52,381 É por isso que todas as fotos são tiradas. 26 00:00:52,421 --> 00:00:54,054 Você só está esquecendo uma Coisa. 27 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 Sim. Tínhamos nossos próprios cartões malucos de feriado. 28 00:00:56,348 --> 00:00:58,698 Mas roupas combinando e poses estúpidas escondiam o fato 29 00:00:58,738 --> 00:01:00,868 que todas as sessões foram torturas. 30 00:01:00,918 --> 00:01:02,658 Parece um anuário de um manicômio. 31 00:01:02,698 --> 00:01:04,618 Ha! Ele te pegou nessa, Bevy. 32 00:01:04,658 --> 00:01:06,650 Ei, garoto, gosto de ter você por perto. 33 00:01:06,650 --> 00:01:08,710 Obrigado, eu acho. Sou seu filho que mora aqui, 34 00:01:08,735 --> 00:01:09,861 então é um pouco estranho. 35 00:01:09,861 --> 00:01:11,280 Não, não, não. O pacote completo. 36 00:01:11,280 --> 00:01:13,070 Sem economia. Tudo certo. 37 00:01:13,110 --> 00:01:14,200 38 00:01:14,240 --> 00:01:16,118 Reservei o estúdio. Yay! 39 00:01:16,118 --> 00:01:18,512 Droga! Por que escolhi ter uma família? 40 00:01:18,537 --> 00:01:20,497 Adivinha quem está em casa para as férias de inverno! 41 00:01:20,497 --> 00:01:22,432 É a Erica trazendo roupa suja e eu. 42 00:01:22,457 --> 00:01:24,067 Sim, estou de volta, e está na hora 43 00:01:24,117 --> 00:01:25,711 de não reconectar ou recuperar o atraso. 44 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 Eu só vou dormir e não fazer nada. 45 00:01:27,296 --> 00:01:29,731 "Nada" não, porque mamãe vai nos fazer tirar uma foto de família. 46 00:01:29,756 --> 00:01:31,133 Ah, não 47 00:01:31,133 --> 00:01:32,801 Você nunca me viu! 48 00:01:32,801 --> 00:01:36,581 É a época de pré-tratamento de algumas manchas da minha amada. 49 00:01:36,631 --> 00:01:38,782 Você precisa fazer uma auto-reflexão, garoto. 50 00:01:38,807 --> 00:01:40,767 Oh, eu vou desabar! 51 00:01:40,807 --> 00:01:42,727 Estou revirado por dentro 52 00:01:42,767 --> 00:01:45,417 Mas, no entanto, sinto a necessidade de dizer 53 00:01:48,557 --> 00:01:50,117 Não sei o futuro 54 00:01:50,167 --> 00:01:53,780 Mas o passado fica mais claro a cada dia 55 00:01:53,780 --> 00:01:55,780 Era 11 de dezembro de 1980 e alguma coisa, 56 00:01:55,820 --> 00:01:57,551 e o JTP estava se preparando 57 00:01:57,576 --> 00:01:59,976 para seu primeiro feriado juntos como companheiros de quarto. 58 00:02:00,016 --> 00:02:01,406 Feliz Natal! 59 00:02:01,456 --> 00:02:03,286 - Feliz Natal, George! - Feliz Natal! 60 00:02:03,326 --> 00:02:05,286 eu amo "A vida é maravilhosa". 61 00:02:05,326 --> 00:02:06,766 Isso me lembra que esta é uma vida maravilhosa. 62 00:02:06,831 --> 00:02:08,091 Claro, havia um colega de quarto 63 00:02:08,116 --> 00:02:09,806 que não tinha o espírito do Natal. 64 00:02:09,856 --> 00:02:12,636 Desliguem o absurdo em preto e branco. 65 00:02:12,686 --> 00:02:15,485 Exijo que assistamos um verdadeiro clássico de feriado ... 66 00:02:15,510 --> 00:02:16,862 McQuade O Lobo Solitário. 67 00:02:16,887 --> 00:02:17,996 Isso é mesmo um filme de feriado? 68 00:02:18,036 --> 00:02:19,296 Totalmente. 69 00:02:19,336 --> 00:02:21,808 É estrelado por um homem barbudo alegre, Chuck Norris, 70 00:02:21,808 --> 00:02:24,870 que entrega alegria às crianças matando chefões das drogas. 71 00:02:24,895 --> 00:02:25,729 Então, isso é um não. 72 00:02:25,729 --> 00:02:27,622 Hora dos nossos olhos saltarem com alguma ação. 73 00:02:27,647 --> 00:02:30,317 Controle remoto humano! 74 00:02:30,317 --> 00:02:32,627 Essa era a minha cópia do McQuade O lobo solitário. 75 00:02:32,652 --> 00:02:34,832 Uh, Estivemos conversando e sentimos que você poderia 76 00:02:34,872 --> 00:02:35,739 ser um pouco mais ... 77 00:02:35,739 --> 00:02:37,466 respeitoso com as nossas coisas. 78 00:02:37,491 --> 00:02:39,743 Quando sou desrespeitoso, estúpido Matt Bradley? 79 00:02:39,743 --> 00:02:41,963 Por exemplo, você usa sempre a minha escova de dentes. 80 00:02:42,013 --> 00:02:43,403 Para limpar o chuveiro, então de nada. 81 00:02:43,443 --> 00:02:44,533 E toda vez que eu chego do trabalho, 82 00:02:44,573 --> 00:02:46,102 você "ninja surpreende-me" 83 00:02:46,127 --> 00:02:47,501 com uma bastãozada na barriga. 84 00:02:47,501 --> 00:02:48,894 Eu pensei que você era um ladrão. 85 00:02:48,919 --> 00:02:50,087 Seis vezes? 86 00:02:50,087 --> 00:02:51,657 E você comeu meu remédio para alergia. 87 00:02:51,697 --> 00:02:52,731 Eu me arrependo dissa 88 00:02:52,756 --> 00:02:53,455 Gosto muito ruim. 89 00:02:53,495 --> 00:02:55,015 Então, você vai mudar seu jeito 90 00:02:55,065 --> 00:02:56,105 e se tornar um colega de quarto melhor? 91 00:02:56,155 --> 00:02:57,427 Superar coisas bregas, 92 00:02:57,427 --> 00:02:58,867 como vestir suas camisas 93 00:02:58,907 --> 00:03:00,405 meias e cuecas? 94 00:03:00,430 --> 00:03:00,847 O quê? 95 00:03:00,847 --> 00:03:02,941 Além disso, quando falamos, você sempre interrompe ... 96 00:03:02,966 --> 00:03:04,101 Silêncio, ok? 97 00:03:04,101 --> 00:03:06,144 Vocês expuseram seu caso medíocre, JTP, 98 00:03:06,144 --> 00:03:08,622 e já que é a época do perdão,, 99 00:03:08,647 --> 00:03:10,607 vocês ficarão felizes em saber que eu os perdoo 100 00:03:10,657 --> 00:03:12,509 por me atacarem na minha própria casa. 101 00:03:12,884 --> 00:03:15,234 Peço desculpas por usar essa linguagem, 102 00:03:15,274 --> 00:03:17,584 mas Barry é um colega de quarto ruim. 103 00:03:17,624 --> 00:03:19,104 Não importa o que dizemos, 104 00:03:19,144 --> 00:03:20,624 ele ainda usa nossas cuecas. 105 00:03:20,674 --> 00:03:22,414 Gostosão precisa ser parado. 106 00:03:22,454 --> 00:03:24,984 Enquanto o JTP desejava que Barry relaxasse, 107 00:03:25,024 --> 00:03:27,064 minha mãe estava começando o Festival das Luzes. 108 00:03:27,114 --> 00:03:28,934 E amém. 109 00:03:28,959 --> 00:03:30,374 110 00:03:30,424 --> 00:03:32,896 Nós tivemos que passar por todo aquele papo hebraico. 111 00:03:32,921 --> 00:03:33,880 Agora, onde estão nossos presentes? 112 00:03:33,880 --> 00:03:35,982 Tenho que começar o Hanukkah com um estrondo. 113 00:03:36,007 --> 00:03:37,927 Meias de tubo! Meias de tubo! Meias de tubo! 114 00:03:37,967 --> 00:03:40,846 Essas meninas malvadas vão caber em todos os meus sapatos. 115 00:03:40,846 --> 00:03:43,949 Como sua namorada, a emoção da meia não está funcionando para mim. 116 00:03:43,974 --> 00:03:44,975 Eu vou fazer melhor. 117 00:03:44,975 --> 00:03:47,805 Agora discutimos a parte mais importante sobre o Hanukkah. 118 00:03:47,845 --> 00:03:48,975 A luta do nosso povo? 119 00:03:49,025 --> 00:03:51,025 Chato! Nossa foto de família. 120 00:03:51,065 --> 00:03:52,455 Ainda é algo que estamos fazendo? 121 00:03:52,505 --> 00:03:55,415 Deixe estes incrivelmente coloridos suéteres serem a minha resposta. 122 00:03:55,465 --> 00:03:56,837 Meias e um suéter! 123 00:03:56,862 --> 00:03:57,946 Não é grande coisa. 124 00:03:57,946 --> 00:04:01,466 Sem chance de eu me espremer nesse vômito de fios e coceira. 125 00:04:01,491 --> 00:04:02,701 Eu acho lindo. 126 00:04:02,701 --> 00:04:04,221 Não só os suéteres, mas o fato 127 00:04:04,271 --> 00:04:05,611 que vocês estão me incluindo no seu cartão de férias. 128 00:04:05,661 --> 00:04:06,921 É... não é o que está acontecendo aqui. 129 00:04:06,961 --> 00:04:08,498 Geoff, esse é o suéter do Barry. 130 00:04:08,498 --> 00:04:10,934 Mas já que vestiu, você poderia me fazer um favor 131 00:04:10,959 --> 00:04:12,659 e fazer algo enérgico e chocante 132 00:04:12,699 --> 00:04:15,405 para ver se tem elasticidade suficiente para o meu macaco frenético? 133 00:04:16,281 --> 00:04:17,931 O quê é isso? 134 00:04:17,981 --> 00:04:19,634 Ok, bem, claramente, você não é bom nisso, 135 00:04:19,634 --> 00:04:22,120 então por que você não tira e eu coloco no cachorro? 136 00:04:22,464 --> 00:04:23,774 Claro. 137 00:04:23,814 --> 00:04:25,604 Bem, eu espero que vocês desfrutem da sua ... 138 00:04:25,644 --> 00:04:26,792 Foto de família. 139 00:04:27,084 --> 00:04:29,035 Erica, eu acho seu namorado quer 140 00:04:29,060 --> 00:04:31,190 estar em nossa família por algum motivo. 141 00:04:31,230 --> 00:04:32,272 Isso me deixa triste. 142 00:04:32,272 --> 00:04:33,932 Isso nos deixa todos tristes, amigo. 143 00:04:35,322 --> 00:04:37,712 Cara, minha mãe está lá embaixo tentando convencer o vovô 144 00:04:37,762 --> 00:04:39,571 a ser o topo da nossa pirâmide 145 00:04:39,571 --> 00:04:40,871 É disso que você quer ser parte? 146 00:04:40,911 --> 00:04:42,311 Eu não quero casar com uma pirâmide, 147 00:04:42,351 --> 00:04:44,217 mas me empilhar com sua família 148 00:04:44,242 --> 00:04:45,202 é o que eu quero. 149 00:04:45,202 --> 00:04:46,512 Quero dizer, estamos namorando há anos, 150 00:04:46,552 --> 00:04:47,862 e eu estou com sua família o tempo todo, 151 00:04:47,902 --> 00:04:49,122 e agora estamos vivendo juntos. 152 00:04:49,122 --> 00:04:52,262 Sendo isso nosso segredo bem guardado. 153 00:04:52,302 --> 00:04:55,002 Eu sei. E pode ser brega, mas é o que eu quero. 154 00:04:55,042 --> 00:04:57,631 Geoff, você é um garoto tão doce e sensível, 155 00:04:57,631 --> 00:05:00,281 É por isso que digo isso da maneira mais gentil possível. 156 00:05:00,331 --> 00:05:01,985 Não seja um **** idiota. 157 00:05:02,010 --> 00:05:03,920 - Não na frente de Bear-rah Fawcett! - OK. 158 00:05:03,970 --> 00:05:04,971 159 00:05:04,971 --> 00:05:07,101 Você precisa aceitar que isso não vai acontecer. 160 00:05:07,141 --> 00:05:08,841 - Por que não? - São meus pais. 161 00:05:08,891 --> 00:05:10,560 Eles são só antiquados assim. 162 00:05:10,560 --> 00:05:12,130 Bem, acho que vou ter que mostrar a sua família 163 00:05:12,170 --> 00:05:14,180 - o que eles estão perdendo. - Minha Geoffer-vecência. 164 00:05:14,220 --> 00:05:15,440 Super borbulhante. 165 00:05:15,480 --> 00:05:17,350 Mas é melhor só ficar de fora desta. 166 00:05:17,400 --> 00:05:19,530 Mas essa pirâmide nas fotos parece tão divertida.. 167 00:05:19,570 --> 00:05:22,620 Eu só quero muito estar sob seu pai ou em cima de seu avô. 168 00:05:22,660 --> 00:05:24,710 169 00:05:24,750 --> 00:05:26,284 Eu sei que você não sabe o porquê, 170 00:05:26,284 --> 00:05:29,412 mas não vamos nos beijar por um tempo. 171 00:05:29,412 --> 00:05:31,892 Enquanto Geoff estava estressado por não estar na foto, 172 00:05:31,932 --> 00:05:34,852 Dave Kim e eu estávamos relaxando com um passeio pelo bairro ... 173 00:05:34,892 --> 00:05:36,770 Até que isso aconteceu. 174 00:05:36,795 --> 00:05:38,112 175 00:05:38,162 --> 00:05:39,382 176 00:05:42,732 --> 00:05:43,812 Não conte a ninguém, ou eu vou apagar sua linhagem! 177 00:05:43,862 --> 00:05:45,212 178 00:05:45,252 --> 00:05:46,432 179 00:05:46,472 --> 00:05:48,912 180 00:05:48,952 --> 00:05:50,652 Puta merda! 181 00:05:50,692 --> 00:05:52,782 Por que vocês me sequestraram assim? 182 00:05:52,822 --> 00:05:54,002 Que adrenalina! 183 00:05:54,042 --> 00:05:55,442 Agora entendo por que seqüestradores gostam disso. 184 00:05:55,482 --> 00:05:56,742 Super impressionante e dramático, certo? 185 00:05:56,782 --> 00:05:58,612 Mais uma vez, por que estou aqui? 186 00:05:58,662 --> 00:06:00,277 Bem, nós pensamos que você morou com Barry 187 00:06:00,277 --> 00:06:01,887 toda a sua vida basicamente sem problemas. 188 00:06:01,937 --> 00:06:03,897 E já que você sabe como lidar com ele melhor do que ninguém, 189 00:06:03,937 --> 00:06:05,897 nós achamos que você teria algumas dicas para sacaneá-lo. 190 00:06:05,937 --> 00:06:08,247 Vocês não poderiam simplesmente ter feito uma ligação? 191 00:06:08,287 --> 00:06:09,637 192 00:06:09,677 --> 00:06:11,329 Certo. 193 00:06:11,329 --> 00:06:12,622 Digam-me o quanto vocês querem machucá-lo. 194 00:06:12,622 --> 00:06:14,752 Bem, ele é rude, imprudente e destrutivo. 195 00:06:14,802 --> 00:06:17,322 Ele fez coisas indizíveis nas minhas bermudas. - Não diga mais nada. 196 00:06:17,372 --> 00:06:19,022 Ele encharcou minhas calças de algodão.. 197 00:06:19,062 --> 00:06:20,462 Ele encharcou minhas calças de algodão. 198 00:06:20,502 --> 00:06:22,282 Ele sacaneia com meus medicamentos. - - Entendi. 199 00:06:22,332 --> 00:06:23,592 - Ele freou nas minhas cuecas! 200 00:06:23,632 --> 00:06:24,968 Eu tenho uma imagem completa! 201 00:06:25,260 --> 00:06:27,390 Só tirem o que Barry mais ama. 202 00:06:27,430 --> 00:06:28,480 - Caramelo? - Piadas de bater à porta? 203 00:06:28,520 --> 00:06:30,830 - Maçãs com caramelo? - Com certeza caramelo. 204 00:06:30,870 --> 00:06:33,852 Mas, mais especificamente, ele mesmo. 205 00:06:33,852 --> 00:06:35,502 Ah, legal. Claro. 206 00:06:35,552 --> 00:06:36,902 Você poderia ser ainda mais específico? 207 00:06:36,942 --> 00:06:38,032 - É. - É. 208 00:06:38,072 --> 00:06:39,382 O ego do Barry é tão grande. 209 00:06:39,422 --> 00:06:41,067 Que se você quer fazê-lo sofrer, 210 00:06:41,067 --> 00:06:42,460 faça-o sentir como se ele não importasse. 211 00:06:42,485 --> 00:06:44,157 Você quer dizer apagá-lo da existência, 212 00:06:44,207 --> 00:06:46,214 como George Bailey em "A vida é maravilhosa". 213 00:06:46,239 --> 00:06:47,077 Sim. 214 00:06:47,117 --> 00:06:48,247 E então, no dia seguinte, 215 00:06:48,297 --> 00:06:50,869 o JTP fez a pior pegadinha de todos os tempos ... 216 00:06:50,869 --> 00:06:52,679 Eles fingiram que Barry não existia. 217 00:06:52,704 --> 00:06:54,289 Bom dia, JTP. 218 00:06:54,289 --> 00:06:57,934 Quem quer começar o dia jogando essa bola que encontrei do telhado? 219 00:06:57,959 --> 00:06:59,336 Podemos ajudá-lo, desconhecido? 220 00:06:59,336 --> 00:07:01,416 Você parece ter entrado na casa errada. 221 00:07:01,466 --> 00:07:03,556 Não seja estúpido, estúpido Matt Bradley. Sou eu. 222 00:07:03,596 --> 00:07:04,726 E você é... 223 00:07:04,776 --> 00:07:05,592 O quê? 224 00:07:05,592 --> 00:07:07,862 Sou eu. Gostosão. 225 00:07:07,902 --> 00:07:10,082 Seu líder carismático e irritado 226 00:07:10,122 --> 00:07:11,692 que não gosta de ser questionado 227 00:07:11,732 --> 00:07:13,122 antes de seu suco hawaiano matinal. 228 00:07:13,172 --> 00:07:14,952 Acalme-se, ok? 229 00:07:14,992 --> 00:07:16,186 Nós só não te conhecemos. 230 00:07:16,186 --> 00:07:19,276 Claro que sim, capitão do navio de garrafa, Andy. 231 00:07:19,326 --> 00:07:20,756 Olhe para a nossa foto em cima do .... 232 00:07:23,066 --> 00:07:25,246 O quê? Onde está o meu rosto deslumbrante e feições robustas? 233 00:07:25,286 --> 00:07:28,076 Não nessa foto do J.A.G ... 234 00:07:28,116 --> 00:07:30,239 A associação dos caras de Jenkintown 235 00:07:30,450 --> 00:07:31,556 J.A.G. 236 00:07:31,596 --> 00:07:33,076 - J.A.G.! - J.A.G.! 237 00:07:33,116 --> 00:07:35,206 Olá, colegas do sexo masculino e colegas de quarto. 238 00:07:35,256 --> 00:07:37,707 Eu moro aqui. Este é o meu amado lar. 239 00:07:37,707 --> 00:07:39,627 Johnny Atkins não faz parte do nosso grupo de amigos. 240 00:07:39,667 --> 00:07:41,107 Ele é mais do que só uma parte disso.. 241 00:07:41,147 --> 00:07:43,107 Ele é nosso líder emocionalmente controlado. 242 00:07:43,147 --> 00:07:45,587 Este é o meu amado lar. Eu moro aqui. 243 00:07:45,627 --> 00:07:49,027 Exijo que vocês expliquem o que está acontecendo agora, JTP. 244 00:07:49,067 --> 00:07:51,054 O que está acontecendo é, nós não sabemos quem você é, 245 00:07:51,054 --> 00:07:53,054 e você não está demonstrando a calma e a tranquilidade 246 00:07:53,094 --> 00:07:54,794 pela qual o J.A.G. é conhecido. 247 00:07:54,844 --> 00:07:56,714 Oh, meu Deus. 248 00:07:56,754 --> 00:07:58,104 Há apenas uma explicação para isso. 249 00:07:58,144 --> 00:07:59,804 Você percebe o erro nas suas escolhas 250 00:07:59,844 --> 00:08:01,284 e está pronto para tratar seus companheiros de quarto 251 00:08:01,324 --> 00:08:02,544 com bondade e respeito? 252 00:08:02,584 --> 00:08:04,025 Eu fui apagado da história. 253 00:08:04,025 --> 00:08:05,025 Ah, cara. Esse foi o seu entendimento? 254 00:08:05,075 --> 00:08:07,237 Meu domínio nunca nasceu. 255 00:08:07,237 --> 00:08:09,767 Ele está levando isso mais a sério do que eu pensava. 256 00:08:09,807 --> 00:08:12,759 Johnny Atkins está tendo dúvidas do seu papel nessa pegadinha odiosa. 257 00:08:12,784 --> 00:08:14,264 Pegadinha? Do que ele está falando? 258 00:08:14,314 --> 00:08:16,496 Estou falando de como seus amigos me compraram tacos 259 00:08:16,496 --> 00:08:18,406 para questionar seu valor existencial no mundo. 260 00:08:18,446 --> 00:08:20,716 Não sei o que isso significa, mas ... JTP? 261 00:08:20,756 --> 00:08:22,276 - JTP. - JTP. 262 00:08:22,326 --> 00:08:23,756 Cara, foi uma pegadinha, 263 00:08:23,806 --> 00:08:25,326 como você maculando minhas cuecas camufladas. 264 00:08:25,366 --> 00:08:26,456 Agora estamos quites. 265 00:08:26,506 --> 00:08:28,986 Eu só usei sua roupa mais íntima. 266 00:08:29,026 --> 00:08:30,986 Você roubou meu lugar neste mundo. 267 00:08:31,026 --> 00:08:33,896 O mais importante é, podemos retomar nossas vidas e colocar isso de lado. 268 00:08:33,946 --> 00:08:36,349 Oposto. Vou dar o troco. 269 00:08:36,349 --> 00:08:38,399 Pode não ser hoje ou amanhã, 270 00:08:38,439 --> 00:08:40,139 porque eu tenho algumas coisas para fazer, 271 00:08:40,179 --> 00:08:42,099 mas será em algum momento conveniente para mim, 272 00:08:42,139 --> 00:08:43,319 provavelmente quarta-feira, 273 00:08:43,359 --> 00:08:45,675 e vai arruinar suas vidas para sempre. 274 00:08:45,800 --> 00:08:48,190 Enquanto Barry estava focado em vingança,, 275 00:08:48,240 --> 00:08:51,280 Geoff estava focado em ser parte da nossa foto de família. 276 00:08:51,330 --> 00:08:54,200 Por que essa sandice está bloqueando o tubo? 277 00:08:54,240 --> 00:08:56,770 Eu quero ver se Simon faz as pazes com Simon. 278 00:08:56,810 --> 00:08:59,250 Estou diante de vocês com uma apresentação abrangente 279 00:08:59,290 --> 00:09:00,770 do porquê eu deveria estar na sua foto de família. 280 00:09:00,810 --> 00:09:02,340 Eu não vou olhar para nada disso. 281 00:09:02,380 --> 00:09:04,120 E eu sabia que você não iria, porque, como um acessório nesta casa, 282 00:09:04,160 --> 00:09:05,210 Eu sei tudo sobre você. 283 00:09:05,250 --> 00:09:06,629 Então você sabe que estou irritado. 284 00:09:06,629 --> 00:09:08,319 É por isso que eu te trouxe um sanduíche de bacon e ovo 285 00:09:08,369 --> 00:09:10,109 com outro lado de sanduíche de bacon e ovo. 286 00:09:10,149 --> 00:09:11,979 Faça o que você quise, homem-ovo. 287 00:09:12,019 --> 00:09:14,849 Geoff, pare. Você é uma parte importante dessa família, 288 00:09:14,899 --> 00:09:16,849 e me desculpe eu não pedir para você estar na foto. 289 00:09:17,989 --> 00:09:18,989 Você está dentro. 290 00:09:19,989 --> 00:09:21,079 Oh, meu Deus. 291 00:09:21,119 --> 00:09:22,689 Este é um grande momento para mim. 292 00:09:22,729 --> 00:09:23,769 Eu nem sei o que dizer. 293 00:09:23,819 --> 00:09:25,339 Diga que você vai se acalmar. 294 00:09:25,379 --> 00:09:27,299 Eu não preciso de você inchado para quando tirarmos a foto 295 00:09:27,339 --> 00:09:29,486 que vai devastar o palhaço de Natal Jinzy Kremp 296 00:09:29,486 --> 00:09:30,876 Eu sou o garoto favorito do feriado agora. 297 00:09:30,916 --> 00:09:32,447 Deixe-me ver suas pérolas, hein? 298 00:09:32,447 --> 00:09:34,507 Ah, sim. Vão brilhar muito bem. 299 00:09:34,532 --> 00:09:36,312 O que está acontecendo aqui? 300 00:09:36,362 --> 00:09:38,452 Sua mãe está inspecionando seu namorado 301 00:09:38,492 --> 00:09:40,452 como se ele fosse algum tipo de pônei. 302 00:09:40,492 --> 00:09:42,322 Isto é agressivo, mas eu vou estar na foto! 303 00:09:42,362 --> 00:09:44,632 O quê? Não. Vocês não querem ele na foto, certo? 304 00:09:44,672 --> 00:09:46,628 Por mim tudo bem. Murray, você está bem com isso? 305 00:09:46,628 --> 00:09:48,888 Eu nunca me importei menos com nada na minha vida. 306 00:09:48,928 --> 00:09:50,668 Nós vamos estar em todas as geladeiras 307 00:09:50,718 --> 00:09:52,888 - e prateleiras nos subúrbios. - Está acontecendo! 308 00:09:52,938 --> 00:09:54,848 Está realmente. 309 00:09:54,888 --> 00:09:56,471 Tão, tão rápido. 310 00:09:59,432 --> 00:10:01,002 O JTP fez Barry sentir 311 00:10:01,042 --> 00:10:02,612 como se ele não existisse ... 312 00:10:02,652 --> 00:10:04,182 ... então ele estava determinado a dar o troco 313 00:10:04,222 --> 00:10:05,962 - de um jeito que eles lembrariam para sempre. - 314 00:10:06,012 --> 00:10:07,312 Onde guardamos o veneno de rato? 315 00:10:07,352 --> 00:10:09,102 Ah, não. Nós temos um rato? 316 00:10:09,142 --> 00:10:10,182 Três. 317 00:10:10,232 --> 00:10:11,972 Meus amigos me machucaram dolorosamente, 318 00:10:12,012 --> 00:10:14,012 e agora eu quero machucá-los ainda mais. 319 00:10:14,062 --> 00:10:16,622 - Com veneno? - Hilariante, eu sei, 320 00:10:16,672 --> 00:10:19,577 mas estou aberto a sugestões, contanto que seja algo 321 00:10:19,577 --> 00:10:21,747 que destrua suas vidas e muda para sempre todos nós. 322 00:10:21,797 --> 00:10:23,515 Toda semana, eu te aviso 323 00:10:23,540 --> 00:10:26,017 com conselhos em situações difíceis. 324 00:10:26,057 --> 00:10:27,519 É basicamente tudo o que você faz 325 00:10:27,544 --> 00:10:28,927 além de devorar nossos assados. 326 00:10:28,977 --> 00:10:32,315 Não importa o meu conselho, você faz exatamente o oposto. 327 00:10:32,340 --> 00:10:33,677 Eu sou um pouco frustrante. 328 00:10:33,717 --> 00:10:35,635 Então, eu vou lhe dar maus conselhos 329 00:10:35,635 --> 00:10:38,465 - na esperança de que você faça a coisa certa. - Ficando entediado. 330 00:10:38,505 --> 00:10:41,465 Destrua seus amigos com extrema malícia. 331 00:10:41,515 --> 00:10:44,255 Então você está dizendo que eu não deveria me vingar 332 00:10:44,295 --> 00:10:46,695 porque prejudicará irreparavelmente minhas amizades? 333 00:10:46,735 --> 00:10:48,215 Espere, você está realmente me ouvindo? 334 00:10:48,255 --> 00:10:49,305 Quem sabe? 335 00:10:51,085 --> 00:10:54,112 336 00:10:54,112 --> 00:10:55,852 Bom Dia, amigos cansados. 337 00:10:55,892 --> 00:10:58,072 Qual é a da buzina, cara? São 6:00 da manhã. 338 00:10:58,135 --> 00:11:00,201 Desculpas não têm noção de tempo ou lugar. 339 00:11:00,201 --> 00:11:01,035 Ah, bom. 340 00:11:01,035 --> 00:11:02,846 Você está aqui para reconhecer os erros dos seus atos, 341 00:11:02,871 --> 00:11:03,921 e você está pronto para seguir em frente 342 00:11:03,961 --> 00:11:05,915 como um parceiro respeitoso e igual a todos em nossa casa. 343 00:11:05,915 --> 00:11:07,125 Algo assim. 344 00:11:07,125 --> 00:11:08,935 Eu até trouxe-lhes presentes de feriado. 345 00:11:08,960 --> 00:11:10,128 Eu não entendo. 346 00:11:10,128 --> 00:11:12,397 Você estava super bravo e irracional ontem. 347 00:11:12,422 --> 00:11:14,308 Mas então meu sábio e velho avô me sugeriu 348 00:11:14,348 --> 00:11:16,359 parar esse ciclo sem sentido de pegadinhas. 349 00:11:16,384 --> 00:11:17,135 Bom conselho. 350 00:11:17,135 --> 00:11:18,177 O que há nas caixas, Barry? 351 00:11:18,177 --> 00:11:20,893 Só um pequeno lembrete de como me sinto sobre vocês. 352 00:11:20,918 --> 00:11:22,358 Ah, que se dane. Eu começo. 353 00:11:22,398 --> 00:11:23,528 354 00:11:24,708 --> 00:11:26,318 Minhas calças esporte? 355 00:11:26,358 --> 00:11:27,061 Estão trituradas. 356 00:11:27,061 --> 00:11:28,151 Você caiu nessa! 357 00:11:28,191 --> 00:11:30,191 Tenho o jantar de noivado da minha irmã hoje à noite. 358 00:11:30,241 --> 00:11:32,541 cho que você terá que ir na seção de meninos da Sears. 359 00:11:32,591 --> 00:11:33,681 Cara, isso não é um presente. 360 00:11:33,721 --> 00:11:35,421 Isso é só cruel e destrutivo. 361 00:11:35,461 --> 00:11:36,738 Você é o próximo, Rob peladão. 362 00:11:37,982 --> 00:11:40,642 Minhas revistas de nudismo para aficcionados? 363 00:11:40,941 --> 00:11:42,731 Elas são caras e europeias. 364 00:11:42,771 --> 00:11:44,454 Agora elas são confetes. 365 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 Eu tive que aprender francês para isso. 366 00:11:45,914 --> 00:11:48,641 Finalmente, para minha pessoa favorita no mundo, 367 00:11:48,666 --> 00:11:50,126 estúpido Matt Bradley. 368 00:11:50,126 --> 00:11:52,086 - Eu não quero abrir o meu. - Seus instintos são bons. 369 00:11:52,996 --> 00:11:54,916 Esta é a minha certidão de nascimento 370 00:11:54,956 --> 00:11:56,507 ou a última carta que meu avô me escreveu? 371 00:11:56,507 --> 00:11:59,467 Esses são seus três últimos contracheques da Gap. 372 00:11:59,517 --> 00:12:01,297 Não tenho mais dinheiro pros presentes da minha família. 373 00:12:01,347 --> 00:12:03,640 É ainda mais engraçado do que eu pensava! Whoo! 374 00:12:03,640 --> 00:12:05,783 Cara, você foi longe demais. 375 00:12:05,808 --> 00:12:07,678 É. você fez Matt Bradley chorar. 376 00:12:07,718 --> 00:12:09,378 Na verdade, eu choro todos os dias, 377 00:12:09,418 --> 00:12:10,808 mas esta doeu. 378 00:12:10,858 --> 00:12:12,158 Barry, você precisa sair. 379 00:12:12,208 --> 00:12:13,858 Porque eu trouxe nossa guerra de pegadinhas 380 00:12:13,898 --> 00:12:15,558 à sua conclusão naturalmente devastadora? 381 00:12:15,598 --> 00:12:17,078 Você não é só um colega de quarto horrível. 382 00:12:17,118 --> 00:12:18,468 Você é um amigo horrível. 383 00:12:18,518 --> 00:12:20,323 Nós vamos pegar o café da manhã. 384 00:12:20,323 --> 00:12:22,193 Quando voltarmos, você precisa ter ido. 385 00:12:22,243 --> 00:12:24,593 Não! Gente, voltem. 386 00:12:24,633 --> 00:12:26,203 Como vou aprender se vocês não 387 00:12:26,243 --> 00:12:27,830 me perdoarem imediatamente e seguirem em frente? 388 00:12:27,830 --> 00:12:29,700 Enquanto Barry não via os erros de seus atos, 389 00:12:29,740 --> 00:12:31,790 No outro dia, Geoff estava prestes a testemunhar 390 00:12:31,830 --> 00:12:34,790 uma tradicional catástrofe do cartão de feriado da família Goldberg. 391 00:12:34,840 --> 00:12:36,710 Oh, meu Deus! 392 00:12:36,750 --> 00:12:38,750 Minha família deliciosa parece incrível. 393 00:12:38,807 --> 00:12:41,928 Paul, é verdade que quando uma família parece tão bonita, 394 00:12:41,928 --> 00:12:43,905 você os paga para tirar uma foto? 395 00:12:43,930 --> 00:12:44,764 Não. 396 00:12:44,764 --> 00:12:48,117 Certo, clã Goldberg. Vamos ver esses sorrisos. 397 00:12:48,142 --> 00:12:51,622 Jovem rapaz aí atrás? Você parece muito triste. 398 00:12:51,672 --> 00:12:52,814 Meus amigos me abandonaram. 399 00:12:53,672 --> 00:12:55,024 Então começa. 400 00:12:55,024 --> 00:12:56,424 Sabe, podemos muito bem poupar tempo 401 00:12:56,464 --> 00:12:58,034 - e ir para casa. - De jeito nenhum. 402 00:12:58,059 --> 00:13:00,319 Tudo bem, vamos lá. Sorria para mamãe, Barry. 403 00:13:00,384 --> 00:13:01,322 Ah, não! 404 00:13:01,322 --> 00:13:03,800 A careta do Barry não expressa a alegria e unidade familiar. 405 00:13:03,825 --> 00:13:05,915 Não. Seu rosto fedorento é o de menos. 406 00:13:05,965 --> 00:13:07,575 Meu avô não aguenta muito em pé. 407 00:13:07,615 --> 00:13:09,265 Ei, vô, como está se sentindo? 408 00:13:09,315 --> 00:13:11,535 Todos os meus fluidos estão nos meus pés. 409 00:13:11,575 --> 00:13:13,885 Eu-eu-eu acho que vou me deitar por um minuto. 410 00:13:13,925 --> 00:13:14,836 411 00:13:14,836 --> 00:13:16,186 Pai, que diabos você esta fazendo? 412 00:13:16,226 --> 00:13:18,706 Você tem um travesseiro ou uma almofada de sofá? 413 00:13:18,756 --> 00:13:21,016 Ah, não! Seu avô acaba de fazer do chão sua cama! 414 00:13:21,056 --> 00:13:22,510 - É o que ele faz. - Tudo certo. 415 00:13:22,510 --> 00:13:24,250 Assim como meu pai sempre fica superaquecido. 416 00:13:24,300 --> 00:13:25,990 Ei, Mur-Man, como este suéter está te tratando? 417 00:13:26,040 --> 00:13:27,260 Faça parar! Tira isso! 418 00:13:27,300 --> 00:13:28,910 Só continue clicando. Vamos conseguir uma. 419 00:13:28,950 --> 00:13:31,390 Talvez até uma com adereços divertidos? O que me diz, o Adam? 420 00:13:31,430 --> 00:13:32,910 Quem grita mais a alegria do feriado 421 00:13:32,960 --> 00:13:35,260 que o ícone pop extravagante Elton John? 422 00:13:35,310 --> 00:13:37,830 Vamos dormir ou ser pop stars? Vamos escolher um caminho!! 423 00:13:37,870 --> 00:13:39,050 Acalme-se, Geoff. 424 00:13:39,090 --> 00:13:40,530 Por favor, me diga que você está conseguindo umas boas. 425 00:13:40,570 --> 00:13:41,660 Com certeza. 426 00:13:41,700 --> 00:13:43,230 427 00:13:46,159 --> 00:13:47,939 Tudo desmoronou tão rápido. 428 00:13:47,989 --> 00:13:49,419 Sim, eu tentei te contar. 429 00:13:49,469 --> 00:13:51,119 Fique feliz por nunca ter que fazer isso de novo. 430 00:13:52,639 --> 00:13:54,209 OK, acho que conseguimos. 431 00:13:54,249 --> 00:13:55,251 Só que não. 432 00:13:55,251 --> 00:13:57,353 Em casa,Barry ainda não tinha entendido 433 00:13:57,378 --> 00:13:59,648 por que ele perdeu seu lugar no JTP. 434 00:13:59,688 --> 00:14:01,778 Você recebeu um grande presente, George ... 435 00:14:01,818 --> 00:14:04,348 Uma chance de ver como seria o mundo sem você. 436 00:14:04,388 --> 00:14:06,568 Eu gostaria de ter alguém velho e sábio 437 00:14:06,608 --> 00:14:08,088 que me guiasse pela vida. 438 00:14:08,128 --> 00:14:10,224 Vou voltar a focar no Adam. 439 00:14:10,224 --> 00:14:12,444 Ok, vovô. Vou dormir aqui esta noite. 440 00:14:12,494 --> 00:14:15,396 Claro, só faltam 12 minutos pro final, mas vamos desligá-lo. 441 00:14:20,804 --> 00:14:22,894 442 00:14:22,934 --> 00:14:24,854 Não foi aqui que adormeci. 443 00:14:24,894 --> 00:14:25,823 Ah, não! 444 00:14:25,823 --> 00:14:26,953 Fui gentilmente sequestrado? 445 00:14:27,003 --> 00:14:29,368 Seu corpo está exatamente onde você o deixou. 446 00:14:29,368 --> 00:14:32,764 Você está sonhando com o que seria o mundo se você não existisse. 447 00:14:32,789 --> 00:14:34,619 Esta não é a sala do JTP. 448 00:14:34,659 --> 00:14:35,625 Não tem buracos na parede. 449 00:14:35,625 --> 00:14:37,585 Claro que não há buracos. 450 00:14:37,625 --> 00:14:39,105 Você não estava aqui para fazê-los. 451 00:14:39,155 --> 00:14:40,195 452 00:14:40,235 --> 00:14:41,798 Aqui é o Sr. Bradley. 453 00:14:42,505 --> 00:14:44,133 "Sr. Bradley"? 454 00:14:44,133 --> 00:14:46,833 Quem é você, seu padrasto que o adotou oficialmente? 455 00:14:46,873 --> 00:14:47,923 Nerd. 456 00:14:47,963 --> 00:14:49,053 Ele não pode te ouvir. 457 00:14:49,093 --> 00:14:52,103 E agora ele é um empresário de sucesso na Gap. 458 00:14:52,143 --> 00:14:54,103 Sem você atrasando-o para o trabalho, 459 00:14:54,143 --> 00:14:57,013 ele se tornou chefe mundial de shorts jeans. 460 00:14:57,063 --> 00:14:58,453 Compre! Venda! 461 00:14:58,493 --> 00:14:59,373 - Negócios! - Hã? 462 00:15:00,673 --> 00:15:02,110 Oh, ei, amigo. 463 00:15:02,110 --> 00:15:03,760 Jean Shorts 464 00:15:03,810 --> 00:15:05,370 Ora, é ótimo, 465 00:15:05,420 --> 00:15:08,770 porque a vida para os muito altos sempre é. 466 00:15:08,810 --> 00:15:10,510 Quem esticou o Andy? 467 00:15:10,535 --> 00:15:11,470 Ninguém. 468 00:15:11,517 --> 00:15:14,957 Sem você roubar seu almoço, Andy teve um surto de crescimento. 469 00:15:14,990 --> 00:15:19,335 Ele tem ajudado as pessoas a pegar coisas da prateleira de cima desde então. 470 00:15:19,690 --> 00:15:21,300 Tarde, senhores. 471 00:15:21,350 --> 00:15:22,870 - Rob elegante! - Rob elegante! 472 00:15:22,910 --> 00:15:24,132 Rob "Elegante" ? 473 00:15:24,132 --> 00:15:25,962 Você é o Rob Peladão, e isso é tudo que você sempre será. 474 00:15:26,002 --> 00:15:28,832 Sem você para instigar o Rob na segunda série, 475 00:15:28,882 --> 00:15:31,222 Rob peladão nunca existiu. 476 00:15:31,222 --> 00:15:33,950 Ele construiu sua identidade com base no amor 477 00:15:33,975 --> 00:15:36,644 da moda masculina italiana de alta qualidade. 478 00:15:36,644 --> 00:15:37,854 Espero que vocês não se importem. 479 00:15:37,854 --> 00:15:40,648 Eu trouxe um sanduba monstro. É uma festa.. 480 00:15:41,424 --> 00:15:43,084 São nossas esposas, 481 00:15:43,124 --> 00:15:45,124 que nos valorizam não apenas pelo nosso sucesso, 482 00:15:45,164 --> 00:15:47,071 mas pela nossa alta auto-estima. 483 00:15:47,071 --> 00:15:48,981 Vamos beijá-las e assistir futebol. 484 00:15:49,031 --> 00:15:50,901 - É. - Não! Não! 485 00:15:50,941 --> 00:15:53,077 Vocês não têm esposas! Vocês tem a mim! 486 00:15:53,077 --> 00:15:55,777 E eu importo! Eu faço suas vidas melhores! 487 00:15:58,387 --> 00:16:00,127 488 00:16:00,167 --> 00:16:02,517 Aquele filme "A vida é maravilhosa" me ensinou que preciso consertar tudo! 489 00:16:02,557 --> 00:16:04,907 Mas você dormiu por 10 segundos! 490 00:16:04,957 --> 00:16:07,177 Estive dormindo minha vida inteira. 491 00:16:07,217 --> 00:16:09,437 Então, George Bailey, você escuta. 492 00:16:09,477 --> 00:16:12,307 O quê? Seu nome é Al alguma coisa.. 493 00:16:12,357 --> 00:16:13,472 Enfim, eu tenho que ir. 494 00:16:13,472 --> 00:16:15,732 Enquanto Barry corria para salvar suas amizades, 495 00:16:15,782 --> 00:16:18,369 Geoff estava prestes a encontrar minha irmã no shopping. 496 00:16:18,394 --> 00:16:19,312 Erica? 497 00:16:19,312 --> 00:16:20,972 Geoff, o que você está fazendo aqui? 498 00:16:21,012 --> 00:16:23,362 Pensei em agradecer a sua família por me incluir. 499 00:16:23,412 --> 00:16:24,358 Ei, Geoff. 500 00:16:24,358 --> 00:16:26,878 Oh, você ficará feliz em saber que Jinzy estará 501 00:16:26,928 --> 00:16:29,714 chorando em seus biscoitos de feriado sem sabor 502 00:16:29,739 --> 00:16:30,628 porque nós acertamos em cheio. 503 00:16:30,668 --> 00:16:32,008 Você tirou a foto sem mim? 504 00:16:32,033 --> 00:16:34,827 Sim, porque eles são os piores ... Os piores. 505 00:16:34,827 --> 00:16:37,054 Então, vamos nos apressar e nunca mais falar sobre isso. 506 00:16:37,079 --> 00:16:39,379 Espere um minuto. Queríamos Geoff na foto. 507 00:16:39,429 --> 00:16:41,809 Você é quem disse que ele teve diarréia explosiva. 508 00:16:41,834 --> 00:16:43,711 O quê? Não. 509 00:16:43,711 --> 00:16:45,677 E eu definitivamente não disse "explosiva". 510 00:16:45,702 --> 00:16:47,506 Você disse, e confirmou. 511 00:16:47,506 --> 00:16:49,376 Já tive isso. É o fardo do nosso povo. 512 00:16:49,416 --> 00:16:50,818 A vergonha só piora. 513 00:16:50,843 --> 00:16:52,843 Eu não tenho diarréia. 514 00:16:52,893 --> 00:16:53,983 Então, por quê? 515 00:16:54,023 --> 00:16:54,931 Uh... 516 00:16:55,431 --> 00:16:57,561 Isso é um palpite, mas ela definitivamente 517 00:16:57,611 --> 00:16:59,202 não quer que você esteja na nossa foto. 518 00:16:59,227 --> 00:17:00,019 Isso é verdade? 519 00:17:00,019 --> 00:17:01,239 Por favor, eu posso explicar. 520 00:17:01,289 --> 00:17:02,396 Não precisa. 521 00:17:02,464 --> 00:17:04,148 Aproveite a sua família. 522 00:17:05,615 --> 00:17:07,693 Bem, não é um feriado dos Goldbergs 523 00:17:07,693 --> 00:17:10,738 a menos que alguém fuja chateado e possivelmente com diarréia. 524 00:18:51,047 --> 00:18:53,487 Mesmo que o JTP tenha expulsado Barry, 525 00:18:53,527 --> 00:18:56,097 ele ainda estava determinado a realizar um milagre de feriado. 526 00:18:56,152 --> 00:18:58,054 JTP, eu voltei. 527 00:18:58,054 --> 00:18:59,263 Pensei termos pego sua chave. 528 00:18:59,263 --> 00:19:02,283 Pegaram, mas eu fiz dezenas de cópias da JT-Key (chave), 529 00:19:02,308 --> 00:19:04,185 as quais perdi todas, exceto esta. 530 00:19:04,185 --> 00:19:05,786 - O quê você quer? - Só uma coisa... 531 00:19:05,811 --> 00:19:06,996 Seu perdão. 532 00:19:07,021 --> 00:19:09,899 Oh! O que há na bolsa, cara? Acho que acabou de se mover. 533 00:19:09,899 --> 00:19:11,334 Está definitivamente cheio de aranhas. 534 00:19:11,359 --> 00:19:12,378 Eu sei o que tem lá. 535 00:19:12,404 --> 00:19:13,469 Meu maior medo ... 536 00:19:13,494 --> 00:19:14,558 Falar em público. 537 00:19:14,598 --> 00:19:15,446 Não. 538 00:19:15,446 --> 00:19:17,056 Eu tive um sonho com vocês, caras, 539 00:19:17,096 --> 00:19:19,533 e vocês estavam melhores e bem-sucedidos, e eu odiei isso. 540 00:19:19,533 --> 00:19:21,452 Você odeia a ideia de sermos bem sucedidos? 541 00:19:21,452 --> 00:19:23,676 Eu amo a ideia de vocês arrasando na vida. 542 00:19:23,777 --> 00:19:25,867 Eu só odiei não fazer parte disso. 543 00:19:25,892 --> 00:19:28,332 Isso é... Muito legal, Bar. 544 00:19:28,372 --> 00:19:30,592 Então, esvaziei minha conta bancária 545 00:19:30,632 --> 00:19:32,338 e substituí todos os presentes que eu destrui. 546 00:19:33,479 --> 00:19:34,559 Suas calças. 547 00:19:35,552 --> 00:19:36,772 Suas revistas de nudez. 548 00:19:36,812 --> 00:19:37,822 549 00:19:38,521 --> 00:19:39,470 E seus contracheques. 550 00:19:40,161 --> 00:19:41,097 551 00:19:41,097 --> 00:19:42,848 Eles estão todos ... Aqui. 552 00:19:42,848 --> 00:19:45,328 E eu tenho uma coisinha extra para cada um de vocês. 553 00:19:45,368 --> 00:19:46,978 Para Rob Peladão, 554 00:19:47,028 --> 00:19:49,808 um terno Miami Vice, porque no meu sonho, 555 00:19:49,848 --> 00:19:52,198 você estava incrível com ou sem roupa. 556 00:19:52,248 --> 00:19:55,508 Para Andy, uma camisa do jersey 76., 557 00:19:55,558 --> 00:19:57,558 Porque você fica mais alto que qualquer outro. 558 00:19:57,598 --> 00:20:00,038 E para o meu querido amigo Matt Bradley, 559 00:20:00,078 --> 00:20:01,738 Não tenho nada para você, 560 00:20:01,778 --> 00:20:03,258 porque você é perfeito do jeito que você é. 561 00:20:03,298 --> 00:20:04,388 Você ficou sem dinheiro? 562 00:20:04,428 --> 00:20:05,246 De nada. 563 00:20:05,246 --> 00:20:07,636 Chega mais. 564 00:20:07,676 --> 00:20:09,291 Enquanto Barry finalmente encontrou seu caminho, 565 00:20:09,291 --> 00:20:11,506 Geoff nunca se sentiu mais perdido. 566 00:20:11,556 --> 00:20:12,628 Ei. 567 00:20:12,628 --> 00:20:14,422 Não se preocupe. Eu vou sair daqui em breve. 568 00:20:14,713 --> 00:20:16,757 Geoff, pare. Você entendeu tudo errado. 569 00:20:16,757 --> 00:20:18,259 Não, eu acho que é bem claro. 570 00:20:18,259 --> 00:20:19,389 Você tem vergonha de mim. 571 00:20:19,439 --> 00:20:20,761 - O quê? - Sim. 572 00:20:20,761 --> 00:20:23,071 Você não me quer em sua foto permanente para que todos vejam 573 00:20:23,111 --> 00:20:24,771 porque você é a garota legal e gostosa 574 00:20:24,811 --> 00:20:26,251 e eu sou só o doce cachorrinho 575 00:20:26,291 --> 00:20:28,251 que te segue e dobra suas roupas, 576 00:20:28,291 --> 00:20:29,731 mas quando chega a hora de ... 577 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 578 00:20:31,771 --> 00:20:33,774 Geoff, eu nunca tenho vergonha de você. 579 00:20:33,774 --> 00:20:34,859 Nunca. 580 00:20:35,109 --> 00:20:37,336 Não há nada melhor na minha vida que você. 581 00:20:37,361 --> 00:20:40,281 Então, por que não posso estar no estúpido cartão de feriado da sua família? 582 00:20:40,321 --> 00:20:42,366 Por que... Eu não estou preparada.. 583 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 Como isso faz sentido? 584 00:20:44,066 --> 00:20:45,416 Foi sua ideia morarmos juntos, 585 00:20:45,456 --> 00:20:46,896 secretamente, neste pequeno quarto. 586 00:20:46,936 --> 00:20:48,439 E eu estou amando isso. 587 00:20:48,898 --> 00:20:51,428 Mas você estar naquela foto com minha família, 588 00:20:51,692 --> 00:20:53,692 isso me deixou ansiosa com o futuro. 589 00:20:53,742 --> 00:20:55,092 O futuro? 590 00:20:55,132 --> 00:20:56,280 Nosso futuro. 591 00:20:56,572 --> 00:20:58,274 Sobre se casar 592 00:20:58,299 --> 00:20:59,800 e começar nossa própria família 593 00:20:59,800 --> 00:21:01,010 e estarmos juntos para sempre. 594 00:21:05,081 --> 00:21:06,515 Barry e Lainey. 595 00:21:06,515 --> 00:21:08,367 Você tem medo de que este cartão seja uma lembrança de nós, 596 00:21:08,392 --> 00:21:09,961 se as coisas não derem certo. 597 00:21:10,001 --> 00:21:12,329 Tudo o que sei é que, aqui, agora, 598 00:21:12,354 --> 00:21:14,006 Eu estou tão feliz, 599 00:21:14,465 --> 00:21:17,815 e eu não quero pensar em qualquer coisa além do agora. 600 00:21:18,177 --> 00:21:20,237 Estou disposto a levar isso tão devagar quanto você quiser. 601 00:21:20,721 --> 00:21:21,941 Mas estou começando a pensar 602 00:21:21,981 --> 00:21:23,641 que você pode estar certo sobre essa foto. 603 00:21:24,855 --> 00:21:26,243 604 00:21:26,243 --> 00:21:28,153 Com isso, Geoff conseguiu uma versão da foto 605 00:21:28,193 --> 00:21:30,153 que ele gostou ainda mais. 606 00:21:30,203 --> 00:21:32,166 Essa é a coisa sobre os feriados. 607 00:21:32,166 --> 00:21:34,268 Eles nem sempre acabam como você imaginou. 608 00:21:34,293 --> 00:21:35,736 Isso não é grandioso. 609 00:21:38,083 --> 00:21:39,083 Mas somos nós. 610 00:21:40,563 --> 00:21:41,783 Você está certo. 611 00:21:41,823 --> 00:21:43,653 612 00:21:43,693 --> 00:21:45,721 então você é lembrado que as pequenas imperfeições 613 00:21:45,721 --> 00:21:46,931 são o que tornam a vida especial, 614 00:21:46,931 --> 00:21:49,266 aqueles momentos entre os de todas as fotos, 615 00:21:49,266 --> 00:21:51,685 os pequenos com sorrisos reais. 616 00:21:51,710 --> 00:21:53,629 Esses são o ponto ideal. 617 00:21:53,838 --> 00:21:56,123 Porque afinal de contas, no final, 618 00:21:56,148 --> 00:21:57,838 quando aprendemos a saborear aqueles momentos, 619 00:21:57,888 --> 00:21:59,401 os pequenos instantâneos, 620 00:21:59,401 --> 00:22:03,347 Bem, é realmente uma vida maravilhosa. 621 00:22:05,101 --> 00:22:07,191 Vamos ver. Todo mundo está legal e arrumado. 622 00:22:07,241 --> 00:22:08,761 OK. Deixe-me arrumar sua gravata. 623 00:22:08,801 --> 00:22:10,241 Adam precisa pentear seu cabelo. 624 00:22:10,265 --> 00:22:12,055 Esse é um belo rapaz. 625 00:22:12,111 --> 00:22:13,241 626 00:22:15,941 --> 00:22:17,721 Ah não! De novo não! 627 00:22:17,771 --> 00:22:18,879 628 00:22:18,879 --> 00:22:20,709 Barry? Agora você está nisso? 629 00:22:20,759 --> 00:22:23,279 Ouvi que temos uma novo jeito de obter informações de você, 630 00:22:23,319 --> 00:22:24,301 e precisamos saber ... 631 00:22:24,301 --> 00:22:27,112 Onde fica o mercado que deixa provar a carne antes de comprá-la? 632 00:22:27,137 --> 00:22:28,657 É o da rua principal. 633 00:22:28,707 --> 00:22:29,877 634 00:22:29,927 --> 00:22:31,976 O café da manhã é mesmo a refeição mais importante do dia? 635 00:22:31,976 --> 00:22:34,146 O sapo é um anfíbio ou um réptil? 636 00:22:34,196 --> 00:22:37,189 Matt Bradley precisa ir ao médico por isso? 637 00:22:37,936 --> 00:22:39,246 Desculpe. Esqueci o que eu ia perguntar. 638 00:22:39,286 --> 00:22:40,292 Coloque o capuz de volta nele. 639 00:22:40,317 --> 00:22:41,317 Traduzido por Sonic2099 - Te amo Danielly!! Sincronização: Psycho_mbb