1
00:00:00,000 --> 00:00:01,950
Nos anos 80,
antes das mídias sociais,
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,610
a única maneira
de exibir sua família
3
00:00:03,650 --> 00:00:05,255
era com o seu
cartão anual de feriado.
4
00:00:05,255 --> 00:00:06,995
Sim.
Suéteres e sorrisos
5
00:00:07,035 --> 00:00:09,134
enviados para familiares e amigos
próximos e distantes.
6
00:00:09,134 --> 00:00:11,304
Minha mãe sempre tinha
uma opinião forte.
7
00:00:11,354 --> 00:00:14,264
Quem tira uma foto
em um campo de flores?
8
00:00:14,314 --> 00:00:16,444
Todos sabemos que este é o parque
atrás da interestadual.
9
00:00:16,484 --> 00:00:18,560
Ninguém pensa que você tem
uma casa de verão.
10
00:00:18,560 --> 00:00:21,170
Vou me arrepender disso,
mas eles parecem muito felizes.
11
00:00:21,220 --> 00:00:23,090
Bem, lagostas também
antes de fervê-las.
12
00:00:23,130 --> 00:00:24,483
Quem está fervendo
uma lagosta?
13
00:00:24,483 --> 00:00:25,873
Todo mundo,
calem suas matracas!
14
00:00:25,923 --> 00:00:27,483
Vejam o cartão de Natal dos Kremps.
15
00:00:27,533 --> 00:00:29,013
16
00:00:29,053 --> 00:00:31,313
Eles estão literalmente
brilhando.
17
00:00:31,363 --> 00:00:33,867
Eles se parecem com os Kennedys ...
Mas sem Teds.
18
00:00:33,867 --> 00:00:36,803
Esses belos cocôs loiros
não vão me superar este ano.
19
00:00:36,828 --> 00:00:37,746
Uh-uh. Não.
20
00:00:37,746 --> 00:00:40,696
Os Goldbergs vão tirar
uma foto profissional de feriado.
21
00:00:40,746 --> 00:00:42,266
Nah.
Não "nah."
22
00:00:42,316 --> 00:00:44,461
Você não pode "não".
Eu "nah" seu "nah".
23
00:00:44,461 --> 00:00:47,161
Murray está certo.
Você não pode nos forçar a tirar uma foto
24
00:00:47,201 --> 00:00:50,461
por algum tipo
de ciúme pessoal vingativo.
25
00:00:50,511 --> 00:00:52,381
É por isso que todas as fotos
são tiradas.
26
00:00:52,421 --> 00:00:54,054
Você só está esquecendo
uma Coisa.
27
00:00:54,054 --> 00:00:56,348
Sim. Tínhamos nossos
próprios cartões malucos de feriado.
28
00:00:56,348 --> 00:00:58,698
Mas roupas combinando e
poses estúpidas escondiam o fato
29
00:00:58,738 --> 00:01:00,868
que todas as sessões
foram torturas.
30
00:01:00,918 --> 00:01:02,658
Parece um anuário
de um manicômio.
31
00:01:02,698 --> 00:01:04,618
Ha!
Ele te pegou nessa, Bevy.
32
00:01:04,658 --> 00:01:06,650
Ei, garoto,
gosto de ter você por perto.
33
00:01:06,650 --> 00:01:08,710
Obrigado, eu acho.
Sou seu filho que mora aqui,
34
00:01:08,735 --> 00:01:09,861
então é um pouco estranho.
35
00:01:09,861 --> 00:01:11,280
Não, não, não.
O pacote completo.
36
00:01:11,280 --> 00:01:13,070
Sem economia.
Tudo certo.
37
00:01:13,110 --> 00:01:14,200
38
00:01:14,240 --> 00:01:16,118
Reservei o estúdio.
Yay!
39
00:01:16,118 --> 00:01:18,512
Droga!
Por que escolhi ter uma família?
40
00:01:18,537 --> 00:01:20,497
Adivinha quem está em casa
para as férias de inverno!
41
00:01:20,497 --> 00:01:22,432
É a Erica
trazendo roupa suja e eu.
42
00:01:22,457 --> 00:01:24,067
Sim, estou de volta,
e está na hora
43
00:01:24,117 --> 00:01:25,711
de não reconectar
ou recuperar o atraso.
44
00:01:25,711 --> 00:01:27,296
Eu só vou dormir
e não fazer nada.
45
00:01:27,296 --> 00:01:29,731
"Nada" não, porque mamãe
vai nos fazer tirar uma foto de família.
46
00:01:29,756 --> 00:01:31,133
Ah, não
47
00:01:31,133 --> 00:01:32,801
Você nunca me viu!
48
00:01:32,801 --> 00:01:36,581
É a época de pré-tratamento
de algumas manchas da minha amada.
49
00:01:36,631 --> 00:01:38,782
Você precisa fazer
uma auto-reflexão, garoto.
50
00:01:38,807 --> 00:01:40,767
Oh, eu vou desabar!
51
00:01:40,807 --> 00:01:42,727
Estou revirado por dentro
52
00:01:42,767 --> 00:01:45,417
Mas, no entanto,
sinto a necessidade de dizer
53
00:01:48,557 --> 00:01:50,117
Não sei o futuro
54
00:01:50,167 --> 00:01:53,780
Mas o passado fica
mais claro a cada dia
55
00:01:53,780 --> 00:01:55,780
Era 11 de dezembro
de 1980 e alguma coisa,
56
00:01:55,820 --> 00:01:57,551
e o JTP estava se preparando
57
00:01:57,576 --> 00:01:59,976
para seu primeiro feriado juntos
como companheiros de quarto.
58
00:02:00,016 --> 00:02:01,406
Feliz Natal!
59
00:02:01,456 --> 00:02:03,286
- Feliz Natal, George!
- Feliz Natal!
60
00:02:03,326 --> 00:02:05,286
eu amo
"A vida é maravilhosa".
61
00:02:05,326 --> 00:02:06,766
Isso me lembra que
esta é uma vida maravilhosa.
62
00:02:06,831 --> 00:02:08,091
Claro, havia um colega de quarto
63
00:02:08,116 --> 00:02:09,806
que não tinha o espírito do Natal.
64
00:02:09,856 --> 00:02:12,636
Desliguem o absurdo
em preto e branco.
65
00:02:12,686 --> 00:02:15,485
Exijo que assistamos
um verdadeiro clássico de feriado ...
66
00:02:15,510 --> 00:02:16,862
McQuade
O Lobo Solitário.
67
00:02:16,887 --> 00:02:17,996
Isso é mesmo
um filme de feriado?
68
00:02:18,036 --> 00:02:19,296
Totalmente.
69
00:02:19,336 --> 00:02:21,808
É estrelado por um homem
barbudo alegre, Chuck Norris,
70
00:02:21,808 --> 00:02:24,870
que entrega alegria às crianças
matando chefões das drogas.
71
00:02:24,895 --> 00:02:25,729
Então, isso é um não.
72
00:02:25,729 --> 00:02:27,622
Hora dos nossos olhos
saltarem com alguma ação.
73
00:02:27,647 --> 00:02:30,317
Controle remoto humano!
74
00:02:30,317 --> 00:02:32,627
Essa era a minha cópia do McQuade
O lobo solitário.
75
00:02:32,652 --> 00:02:34,832
Uh, Estivemos conversando
e sentimos que você poderia
76
00:02:34,872 --> 00:02:35,739
ser um pouco mais ...
77
00:02:35,739 --> 00:02:37,466
respeitoso com as nossas coisas.
78
00:02:37,491 --> 00:02:39,743
Quando sou desrespeitoso,
estúpido Matt Bradley?
79
00:02:39,743 --> 00:02:41,963
Por exemplo, você usa
sempre a minha escova de dentes.
80
00:02:42,013 --> 00:02:43,403
Para limpar o chuveiro,
então de nada.
81
00:02:43,443 --> 00:02:44,533
E toda vez que
eu chego do trabalho,
82
00:02:44,573 --> 00:02:46,102
você "ninja surpreende-me"
83
00:02:46,127 --> 00:02:47,501
com uma bastãozada na barriga.
84
00:02:47,501 --> 00:02:48,894
Eu pensei que você era um ladrão.
85
00:02:48,919 --> 00:02:50,087
Seis vezes?
86
00:02:50,087 --> 00:02:51,657
E você comeu meu
remédio para alergia.
87
00:02:51,697 --> 00:02:52,731
Eu me arrependo dissa
88
00:02:52,756 --> 00:02:53,455
Gosto muito ruim.
89
00:02:53,495 --> 00:02:55,015
Então,
você vai mudar seu jeito
90
00:02:55,065 --> 00:02:56,105
e se tornar
um colega de quarto melhor?
91
00:02:56,155 --> 00:02:57,427
Superar coisas bregas,
92
00:02:57,427 --> 00:02:58,867
como vestir suas camisas
93
00:02:58,907 --> 00:03:00,405
meias e cuecas?
94
00:03:00,430 --> 00:03:00,847
O quê?
95
00:03:00,847 --> 00:03:02,941
Além disso, quando falamos,
você sempre interrompe ...
96
00:03:02,966 --> 00:03:04,101
Silêncio, ok?
97
00:03:04,101 --> 00:03:06,144
Vocês expuseram
seu caso medíocre, JTP,
98
00:03:06,144 --> 00:03:08,622
e já que é a época do perdão,,
99
00:03:08,647 --> 00:03:10,607
vocês ficarão felizes em saber
que eu os perdoo
100
00:03:10,657 --> 00:03:12,509
por me atacarem
na minha própria casa.
101
00:03:12,884 --> 00:03:15,234
Peço desculpas por usar essa linguagem,
102
00:03:15,274 --> 00:03:17,584
mas Barry
é um colega de quarto ruim.
103
00:03:17,624 --> 00:03:19,104
Não importa o que dizemos,
104
00:03:19,144 --> 00:03:20,624
ele ainda usa nossas cuecas.
105
00:03:20,674 --> 00:03:22,414
Gostosão
precisa ser parado.
106
00:03:22,454 --> 00:03:24,984
Enquanto o JTP desejava
que Barry relaxasse,
107
00:03:25,024 --> 00:03:27,064
minha mãe estava começando
o Festival das Luzes.
108
00:03:27,114 --> 00:03:28,934
E amém.
109
00:03:28,959 --> 00:03:30,374
110
00:03:30,424 --> 00:03:32,896
Nós tivemos que passar
por todo aquele papo hebraico.
111
00:03:32,921 --> 00:03:33,880
Agora, onde estão nossos presentes?
112
00:03:33,880 --> 00:03:35,982
Tenho que começar o Hanukkah
com um estrondo.
113
00:03:36,007 --> 00:03:37,927
Meias de tubo! Meias de tubo!
Meias de tubo!
114
00:03:37,967 --> 00:03:40,846
Essas meninas malvadas
vão caber em todos os meus sapatos.
115
00:03:40,846 --> 00:03:43,949
Como sua namorada, a emoção da meia
não está funcionando para mim.
116
00:03:43,974 --> 00:03:44,975
Eu vou fazer melhor.
117
00:03:44,975 --> 00:03:47,805
Agora discutimos a parte
mais importante sobre o Hanukkah.
118
00:03:47,845 --> 00:03:48,975
A luta do nosso povo?
119
00:03:49,025 --> 00:03:51,025
Chato!
Nossa foto de família.
120
00:03:51,065 --> 00:03:52,455
Ainda é algo que estamos fazendo?
121
00:03:52,505 --> 00:03:55,415
Deixe estes incrivelmente coloridos
suéteres serem a minha resposta.
122
00:03:55,465 --> 00:03:56,837
Meias e um suéter!
123
00:03:56,862 --> 00:03:57,946
Não é grande coisa.
124
00:03:57,946 --> 00:04:01,466
Sem chance de eu me espremer
nesse vômito de fios e coceira.
125
00:04:01,491 --> 00:04:02,701
Eu acho lindo.
126
00:04:02,701 --> 00:04:04,221
Não só os suéteres,
mas o fato
127
00:04:04,271 --> 00:04:05,611
que vocês estão me incluindo
no seu cartão de férias.
128
00:04:05,661 --> 00:04:06,921
É... não é o que
está acontecendo aqui.
129
00:04:06,961 --> 00:04:08,498
Geoff, esse é o suéter do Barry.
130
00:04:08,498 --> 00:04:10,934
Mas já que vestiu,
você poderia me fazer um favor
131
00:04:10,959 --> 00:04:12,659
e fazer algo enérgico e chocante
132
00:04:12,699 --> 00:04:15,405
para ver se tem elasticidade
suficiente para o meu macaco frenético?
133
00:04:16,281 --> 00:04:17,931
O quê é isso?
134
00:04:17,981 --> 00:04:19,634
Ok, bem, claramente,
você não é bom nisso,
135
00:04:19,634 --> 00:04:22,120
então por que você não tira
e eu coloco no cachorro?
136
00:04:22,464 --> 00:04:23,774
Claro.
137
00:04:23,814 --> 00:04:25,604
Bem, eu espero que vocês
desfrutem da sua ...
138
00:04:25,644 --> 00:04:26,792
Foto de família.
139
00:04:27,084 --> 00:04:29,035
Erica, eu acho
seu namorado quer
140
00:04:29,060 --> 00:04:31,190
estar em nossa família
por algum motivo.
141
00:04:31,230 --> 00:04:32,272
Isso me deixa triste.
142
00:04:32,272 --> 00:04:33,932
Isso nos deixa todos tristes, amigo.
143
00:04:35,322 --> 00:04:37,712
Cara, minha mãe está lá embaixo
tentando convencer o vovô
144
00:04:37,762 --> 00:04:39,571
a ser o topo da nossa pirâmide
145
00:04:39,571 --> 00:04:40,871
É disso que você quer ser parte?
146
00:04:40,911 --> 00:04:42,311
Eu não quero casar com uma pirâmide,
147
00:04:42,351 --> 00:04:44,217
mas me empilhar
com sua família
148
00:04:44,242 --> 00:04:45,202
é o que eu quero.
149
00:04:45,202 --> 00:04:46,512
Quero dizer, estamos
namorando há anos,
150
00:04:46,552 --> 00:04:47,862
e eu estou com sua família
o tempo todo,
151
00:04:47,902 --> 00:04:49,122
e agora estamos
vivendo juntos.
152
00:04:49,122 --> 00:04:52,262
Sendo isso nosso segredo
bem guardado.
153
00:04:52,302 --> 00:04:55,002
Eu sei. E pode ser
brega, mas é o que eu quero.
154
00:04:55,042 --> 00:04:57,631
Geoff, você é um garoto
tão doce e sensível,
155
00:04:57,631 --> 00:05:00,281
É por isso que digo isso
da maneira mais gentil possível.
156
00:05:00,331 --> 00:05:01,985
Não seja um **** idiota.
157
00:05:02,010 --> 00:05:03,920
- Não na frente de Bear-rah Fawcett!
- OK.
158
00:05:03,970 --> 00:05:04,971
159
00:05:04,971 --> 00:05:07,101
Você precisa aceitar
que isso não vai acontecer.
160
00:05:07,141 --> 00:05:08,841
- Por que não?
- São meus pais.
161
00:05:08,891 --> 00:05:10,560
Eles são só antiquados assim.
162
00:05:10,560 --> 00:05:12,130
Bem, acho que vou
ter que mostrar a sua família
163
00:05:12,170 --> 00:05:14,180
- o que eles estão perdendo.
- Minha Geoffer-vecência.
164
00:05:14,220 --> 00:05:15,440
Super borbulhante.
165
00:05:15,480 --> 00:05:17,350
Mas é melhor
só ficar de fora desta.
166
00:05:17,400 --> 00:05:19,530
Mas essa pirâmide nas fotos
parece tão divertida..
167
00:05:19,570 --> 00:05:22,620
Eu só quero muito estar sob
seu pai ou em cima de seu avô.
168
00:05:22,660 --> 00:05:24,710
169
00:05:24,750 --> 00:05:26,284
Eu sei que você
não sabe o porquê,
170
00:05:26,284 --> 00:05:29,412
mas não vamos nos beijar
por um tempo.
171
00:05:29,412 --> 00:05:31,892
Enquanto Geoff estava estressado
por não estar na foto,
172
00:05:31,932 --> 00:05:34,852
Dave Kim e eu estávamos relaxando
com um passeio pelo bairro ...
173
00:05:34,892 --> 00:05:36,770
Até que isso aconteceu.
174
00:05:36,795 --> 00:05:38,112
175
00:05:38,162 --> 00:05:39,382
176
00:05:42,732 --> 00:05:43,812
Não conte a ninguém,
ou eu vou apagar sua linhagem!
177
00:05:43,862 --> 00:05:45,212
178
00:05:45,252 --> 00:05:46,432
179
00:05:46,472 --> 00:05:48,912
180
00:05:48,952 --> 00:05:50,652
Puta merda!
181
00:05:50,692 --> 00:05:52,782
Por que vocês
me sequestraram assim?
182
00:05:52,822 --> 00:05:54,002
Que adrenalina!
183
00:05:54,042 --> 00:05:55,442
Agora entendo por que
seqüestradores gostam disso.
184
00:05:55,482 --> 00:05:56,742
Super impressionante
e dramático, certo?
185
00:05:56,782 --> 00:05:58,612
Mais uma vez,
por que estou aqui?
186
00:05:58,662 --> 00:06:00,277
Bem, nós pensamos
que você morou com Barry
187
00:06:00,277 --> 00:06:01,887
toda a sua vida
basicamente sem problemas.
188
00:06:01,937 --> 00:06:03,897
E já que você sabe como
lidar com ele melhor do que ninguém,
189
00:06:03,937 --> 00:06:05,897
nós achamos que você teria
algumas dicas para sacaneá-lo.
190
00:06:05,937 --> 00:06:08,247
Vocês não poderiam
simplesmente ter feito uma ligação?
191
00:06:08,287 --> 00:06:09,637
192
00:06:09,677 --> 00:06:11,329
Certo.
193
00:06:11,329 --> 00:06:12,622
Digam-me o quanto
vocês querem machucá-lo.
194
00:06:12,622 --> 00:06:14,752
Bem, ele é rude,
imprudente e destrutivo.
195
00:06:14,802 --> 00:06:17,322
Ele fez coisas indizíveis nas minhas bermudas.
- Não diga mais nada.
196
00:06:17,372 --> 00:06:19,022
Ele encharcou
minhas calças de algodão..
197
00:06:19,062 --> 00:06:20,462
Ele encharcou
minhas calças de algodão.
198
00:06:20,502 --> 00:06:22,282
Ele sacaneia com meus medicamentos.
- - Entendi.
199
00:06:22,332 --> 00:06:23,592
- Ele freou nas minhas cuecas!
200
00:06:23,632 --> 00:06:24,968
Eu tenho uma imagem completa!
201
00:06:25,260 --> 00:06:27,390
Só tirem o que Barry mais ama.
202
00:06:27,430 --> 00:06:28,480
- Caramelo?
- Piadas de bater à porta?
203
00:06:28,520 --> 00:06:30,830
- Maçãs com caramelo?
- Com certeza caramelo.
204
00:06:30,870 --> 00:06:33,852
Mas, mais especificamente,
ele mesmo.
205
00:06:33,852 --> 00:06:35,502
Ah, legal.
Claro.
206
00:06:35,552 --> 00:06:36,902
Você poderia ser
ainda mais específico?
207
00:06:36,942 --> 00:06:38,032
- É.
- É.
208
00:06:38,072 --> 00:06:39,382
O ego do Barry é tão grande.
209
00:06:39,422 --> 00:06:41,067
Que se você quer fazê-lo sofrer,
210
00:06:41,067 --> 00:06:42,460
faça-o sentir como se
ele não importasse.
211
00:06:42,485 --> 00:06:44,157
Você quer dizer apagá-lo
da existência,
212
00:06:44,207 --> 00:06:46,214
como George Bailey em
"A vida é maravilhosa".
213
00:06:46,239 --> 00:06:47,077
Sim.
214
00:06:47,117 --> 00:06:48,247
E então, no dia seguinte,
215
00:06:48,297 --> 00:06:50,869
o JTP fez a pior pegadinha
de todos os tempos ...
216
00:06:50,869 --> 00:06:52,679
Eles fingiram
que Barry não existia.
217
00:06:52,704 --> 00:06:54,289
Bom dia, JTP.
218
00:06:54,289 --> 00:06:57,934
Quem quer começar o dia jogando
essa bola que encontrei do telhado?
219
00:06:57,959 --> 00:06:59,336
Podemos ajudá-lo,
desconhecido?
220
00:06:59,336 --> 00:07:01,416
Você parece ter entrado
na casa errada.
221
00:07:01,466 --> 00:07:03,556
Não seja estúpido,
estúpido Matt Bradley. Sou eu.
222
00:07:03,596 --> 00:07:04,726
E você é...
223
00:07:04,776 --> 00:07:05,592
O quê?
224
00:07:05,592 --> 00:07:07,862
Sou eu.
Gostosão.
225
00:07:07,902 --> 00:07:10,082
Seu líder carismático e irritado
226
00:07:10,122 --> 00:07:11,692
que não gosta
de ser questionado
227
00:07:11,732 --> 00:07:13,122
antes de seu
suco hawaiano matinal.
228
00:07:13,172 --> 00:07:14,952
Acalme-se, ok?
229
00:07:14,992 --> 00:07:16,186
Nós só não te conhecemos.
230
00:07:16,186 --> 00:07:19,276
Claro que sim, capitão
do navio de garrafa, Andy.
231
00:07:19,326 --> 00:07:20,756
Olhe para a nossa foto
em cima do ....
232
00:07:23,066 --> 00:07:25,246
O quê? Onde está o meu rosto
deslumbrante e feições robustas?
233
00:07:25,286 --> 00:07:28,076
Não nessa foto
do J.A.G ...
234
00:07:28,116 --> 00:07:30,239
A associação dos caras
de Jenkintown
235
00:07:30,450 --> 00:07:31,556
J.A.G.
236
00:07:31,596 --> 00:07:33,076
- J.A.G.!
- J.A.G.!
237
00:07:33,116 --> 00:07:35,206
Olá, colegas do sexo masculino
e colegas de quarto.
238
00:07:35,256 --> 00:07:37,707
Eu moro aqui.
Este é o meu amado lar.
239
00:07:37,707 --> 00:07:39,627
Johnny Atkins não faz parte
do nosso grupo de amigos.
240
00:07:39,667 --> 00:07:41,107
Ele é mais do que
só uma parte disso..
241
00:07:41,147 --> 00:07:43,107
Ele é nosso líder
emocionalmente controlado.
242
00:07:43,147 --> 00:07:45,587
Este é o meu amado lar.
Eu moro aqui.
243
00:07:45,627 --> 00:07:49,027
Exijo que vocês expliquem o que
está acontecendo agora, JTP.
244
00:07:49,067 --> 00:07:51,054
O que está acontecendo é,
nós não sabemos quem você é,
245
00:07:51,054 --> 00:07:53,054
e você não está demonstrando
a calma e a tranquilidade
246
00:07:53,094 --> 00:07:54,794
pela qual o J.A.G. é conhecido.
247
00:07:54,844 --> 00:07:56,714
Oh, meu Deus.
248
00:07:56,754 --> 00:07:58,104
Há apenas uma explicação
para isso.
249
00:07:58,144 --> 00:07:59,804
Você percebe o erro
nas suas escolhas
250
00:07:59,844 --> 00:08:01,284
e está pronto para tratar
seus companheiros de quarto
251
00:08:01,324 --> 00:08:02,544
com bondade e respeito?
252
00:08:02,584 --> 00:08:04,025
Eu fui apagado
da história.
253
00:08:04,025 --> 00:08:05,025
Ah, cara.
Esse foi o seu entendimento?
254
00:08:05,075 --> 00:08:07,237
Meu domínio nunca nasceu.
255
00:08:07,237 --> 00:08:09,767
Ele está levando isso
mais a sério do que eu pensava.
256
00:08:09,807 --> 00:08:12,759
Johnny Atkins está tendo dúvidas do
seu papel nessa pegadinha odiosa.
257
00:08:12,784 --> 00:08:14,264
Pegadinha?
Do que ele está falando?
258
00:08:14,314 --> 00:08:16,496
Estou falando de como seus amigos
me compraram tacos
259
00:08:16,496 --> 00:08:18,406
para questionar seu
valor existencial no mundo.
260
00:08:18,446 --> 00:08:20,716
Não sei o que isso
significa, mas ... JTP?
261
00:08:20,756 --> 00:08:22,276
- JTP.
- JTP.
262
00:08:22,326 --> 00:08:23,756
Cara, foi uma pegadinha,
263
00:08:23,806 --> 00:08:25,326
como você maculando
minhas cuecas camufladas.
264
00:08:25,366 --> 00:08:26,456
Agora estamos quites.
265
00:08:26,506 --> 00:08:28,986
Eu só usei sua roupa mais íntima.
266
00:08:29,026 --> 00:08:30,986
Você roubou meu lugar
neste mundo.
267
00:08:31,026 --> 00:08:33,896
O mais importante é, podemos retomar
nossas vidas e colocar isso de lado.
268
00:08:33,946 --> 00:08:36,349
Oposto.
Vou dar o troco.
269
00:08:36,349 --> 00:08:38,399
Pode não ser
hoje ou amanhã,
270
00:08:38,439 --> 00:08:40,139
porque eu tenho
algumas coisas para fazer,
271
00:08:40,179 --> 00:08:42,099
mas será em algum momento
conveniente para mim,
272
00:08:42,139 --> 00:08:43,319
provavelmente quarta-feira,
273
00:08:43,359 --> 00:08:45,675
e vai arruinar
suas vidas para sempre.
274
00:08:45,800 --> 00:08:48,190
Enquanto Barry
estava focado em vingança,,
275
00:08:48,240 --> 00:08:51,280
Geoff estava focado em ser
parte da nossa foto de família.
276
00:08:51,330 --> 00:08:54,200
Por que essa sandice
está bloqueando o tubo?
277
00:08:54,240 --> 00:08:56,770
Eu quero ver se Simon
faz as pazes com Simon.
278
00:08:56,810 --> 00:08:59,250
Estou diante de vocês com
uma apresentação abrangente
279
00:08:59,290 --> 00:09:00,770
do porquê eu deveria estar
na sua foto de família.
280
00:09:00,810 --> 00:09:02,340
Eu não vou olhar para nada disso.
281
00:09:02,380 --> 00:09:04,120
E eu sabia que você não iria, porque,
como um acessório nesta casa,
282
00:09:04,160 --> 00:09:05,210
Eu sei tudo sobre você.
283
00:09:05,250 --> 00:09:06,629
Então você sabe
que estou irritado.
284
00:09:06,629 --> 00:09:08,319
É por isso que eu te trouxe
um sanduíche de bacon e ovo
285
00:09:08,369 --> 00:09:10,109
com outro lado de
sanduíche de bacon e ovo.
286
00:09:10,149 --> 00:09:11,979
Faça o que você quise,
homem-ovo.
287
00:09:12,019 --> 00:09:14,849
Geoff, pare. Você é uma
parte importante dessa família,
288
00:09:14,899 --> 00:09:16,849
e me desculpe eu não pedir
para você estar na foto.
289
00:09:17,989 --> 00:09:18,989
Você está dentro.
290
00:09:19,989 --> 00:09:21,079
Oh, meu Deus.
291
00:09:21,119 --> 00:09:22,689
Este é um grande
momento para mim.
292
00:09:22,729 --> 00:09:23,769
Eu nem sei
o que dizer.
293
00:09:23,819 --> 00:09:25,339
Diga que você vai se acalmar.
294
00:09:25,379 --> 00:09:27,299
Eu não preciso de você inchado
para quando tirarmos a foto
295
00:09:27,339 --> 00:09:29,486
que vai devastar o
palhaço de Natal Jinzy Kremp
296
00:09:29,486 --> 00:09:30,876
Eu sou o garoto
favorito do feriado agora.
297
00:09:30,916 --> 00:09:32,447
Deixe-me ver suas
pérolas, hein?
298
00:09:32,447 --> 00:09:34,507
Ah, sim.
Vão brilhar muito bem.
299
00:09:34,532 --> 00:09:36,312
O que está acontecendo
aqui?
300
00:09:36,362 --> 00:09:38,452
Sua mãe está inspecionando
seu namorado
301
00:09:38,492 --> 00:09:40,452
como se ele fosse
algum tipo de pônei.
302
00:09:40,492 --> 00:09:42,322
Isto é agressivo,
mas eu vou estar na foto!
303
00:09:42,362 --> 00:09:44,632
O quê? Não. Vocês não
querem ele na foto, certo?
304
00:09:44,672 --> 00:09:46,628
Por mim tudo bem.
Murray, você está bem com isso?
305
00:09:46,628 --> 00:09:48,888
Eu nunca me importei menos
com nada na minha vida.
306
00:09:48,928 --> 00:09:50,668
Nós vamos estar
em todas as geladeiras
307
00:09:50,718 --> 00:09:52,888
- e prateleiras nos subúrbios.
- Está acontecendo!
308
00:09:52,938 --> 00:09:54,848
Está realmente.
309
00:09:54,888 --> 00:09:56,471
Tão, tão rápido.
310
00:09:59,432 --> 00:10:01,002
O JTP fez Barry sentir
311
00:10:01,042 --> 00:10:02,612
como se ele não existisse ...
312
00:10:02,652 --> 00:10:04,182
... então ele estava determinado
a dar o troco
313
00:10:04,222 --> 00:10:05,962
- de um jeito que eles
lembrariam para sempre. -
314
00:10:06,012 --> 00:10:07,312
Onde guardamos
o veneno de rato?
315
00:10:07,352 --> 00:10:09,102
Ah, não.
Nós temos um rato?
316
00:10:09,142 --> 00:10:10,182
Três.
317
00:10:10,232 --> 00:10:11,972
Meus amigos me
machucaram dolorosamente,
318
00:10:12,012 --> 00:10:14,012
e agora eu quero
machucá-los ainda mais.
319
00:10:14,062 --> 00:10:16,622
- Com veneno?
- Hilariante, eu sei,
320
00:10:16,672 --> 00:10:19,577
mas estou aberto a sugestões,
contanto que seja algo
321
00:10:19,577 --> 00:10:21,747
que destrua suas vidas
e muda para sempre todos nós.
322
00:10:21,797 --> 00:10:23,515
Toda semana,
eu te aviso
323
00:10:23,540 --> 00:10:26,017
com conselhos
em situações difíceis.
324
00:10:26,057 --> 00:10:27,519
É basicamente
tudo o que você faz
325
00:10:27,544 --> 00:10:28,927
além de devorar nossos assados.
326
00:10:28,977 --> 00:10:32,315
Não importa o meu conselho,
você faz exatamente o oposto.
327
00:10:32,340 --> 00:10:33,677
Eu sou um pouco frustrante.
328
00:10:33,717 --> 00:10:35,635
Então, eu vou lhe dar
maus conselhos
329
00:10:35,635 --> 00:10:38,465
- na esperança de que você faça a coisa certa.
- Ficando entediado.
330
00:10:38,505 --> 00:10:41,465
Destrua seus amigos
com extrema malícia.
331
00:10:41,515 --> 00:10:44,255
Então você está dizendo
que eu não deveria me vingar
332
00:10:44,295 --> 00:10:46,695
porque prejudicará irreparavelmente
minhas amizades?
333
00:10:46,735 --> 00:10:48,215
Espere, você está
realmente me ouvindo?
334
00:10:48,255 --> 00:10:49,305
Quem sabe?
335
00:10:51,085 --> 00:10:54,112
336
00:10:54,112 --> 00:10:55,852
Bom Dia,
amigos cansados.
337
00:10:55,892 --> 00:10:58,072
Qual é a da buzina, cara?
São 6:00 da manhã.
338
00:10:58,135 --> 00:11:00,201
Desculpas não têm noção
de tempo ou lugar.
339
00:11:00,201 --> 00:11:01,035
Ah, bom.
340
00:11:01,035 --> 00:11:02,846
Você está aqui para reconhecer
os erros dos seus atos,
341
00:11:02,871 --> 00:11:03,921
e você está pronto
para seguir em frente
342
00:11:03,961 --> 00:11:05,915
como um parceiro respeitoso
e igual a todos em nossa casa.
343
00:11:05,915 --> 00:11:07,125
Algo assim.
344
00:11:07,125 --> 00:11:08,935
Eu até trouxe-lhes
presentes de feriado.
345
00:11:08,960 --> 00:11:10,128
Eu não entendo.
346
00:11:10,128 --> 00:11:12,397
Você estava super bravo
e irracional ontem.
347
00:11:12,422 --> 00:11:14,308
Mas então meu sábio
e velho avô me sugeriu
348
00:11:14,348 --> 00:11:16,359
parar esse ciclo sem sentido
de pegadinhas.
349
00:11:16,384 --> 00:11:17,135
Bom conselho.
350
00:11:17,135 --> 00:11:18,177
O que há nas caixas, Barry?
351
00:11:18,177 --> 00:11:20,893
Só um pequeno lembrete
de como me sinto sobre vocês.
352
00:11:20,918 --> 00:11:22,358
Ah, que se dane.
Eu começo.
353
00:11:22,398 --> 00:11:23,528
354
00:11:24,708 --> 00:11:26,318
Minhas calças esporte?
355
00:11:26,358 --> 00:11:27,061
Estão trituradas.
356
00:11:27,061 --> 00:11:28,151
Você caiu nessa!
357
00:11:28,191 --> 00:11:30,191
Tenho o jantar de noivado
da minha irmã hoje à noite.
358
00:11:30,241 --> 00:11:32,541
cho que você terá que ir
na seção de meninos da Sears.
359
00:11:32,591 --> 00:11:33,681
Cara, isso não é um presente.
360
00:11:33,721 --> 00:11:35,421
Isso é só cruel e destrutivo.
361
00:11:35,461 --> 00:11:36,738
Você é o próximo,
Rob peladão.
362
00:11:37,982 --> 00:11:40,642
Minhas revistas de nudismo
para aficcionados?
363
00:11:40,941 --> 00:11:42,731
Elas são caras e europeias.
364
00:11:42,771 --> 00:11:44,454
Agora elas são confetes.
365
00:11:44,454 --> 00:11:45,914
Eu tive que aprender
francês para isso.
366
00:11:45,914 --> 00:11:48,641
Finalmente, para minha pessoa
favorita no mundo,
367
00:11:48,666 --> 00:11:50,126
estúpido Matt Bradley.
368
00:11:50,126 --> 00:11:52,086
- Eu não quero abrir o meu.
- Seus instintos são bons.
369
00:11:52,996 --> 00:11:54,916
Esta é a minha
certidão de nascimento
370
00:11:54,956 --> 00:11:56,507
ou a última carta
que meu avô me escreveu?
371
00:11:56,507 --> 00:11:59,467
Esses são seus três últimos
contracheques da Gap.
372
00:11:59,517 --> 00:12:01,297
Não tenho mais dinheiro
pros presentes da minha família.
373
00:12:01,347 --> 00:12:03,640
É ainda mais engraçado
do que eu pensava! Whoo!
374
00:12:03,640 --> 00:12:05,783
Cara, você foi longe demais.
375
00:12:05,808 --> 00:12:07,678
É. você fez
Matt Bradley chorar.
376
00:12:07,718 --> 00:12:09,378
Na verdade,
eu choro todos os dias,
377
00:12:09,418 --> 00:12:10,808
mas esta doeu.
378
00:12:10,858 --> 00:12:12,158
Barry, você precisa sair.
379
00:12:12,208 --> 00:12:13,858
Porque eu trouxe nossa
guerra de pegadinhas
380
00:12:13,898 --> 00:12:15,558
à sua conclusão
naturalmente devastadora?
381
00:12:15,598 --> 00:12:17,078
Você não é só
um colega de quarto horrível.
382
00:12:17,118 --> 00:12:18,468
Você é um amigo horrível.
383
00:12:18,518 --> 00:12:20,323
Nós vamos pegar
o café da manhã.
384
00:12:20,323 --> 00:12:22,193
Quando voltarmos,
você precisa ter ido.
385
00:12:22,243 --> 00:12:24,593
Não! Gente, voltem.
386
00:12:24,633 --> 00:12:26,203
Como vou aprender
se vocês não
387
00:12:26,243 --> 00:12:27,830
me perdoarem imediatamente
e seguirem em frente?
388
00:12:27,830 --> 00:12:29,700
Enquanto Barry
não via os erros de seus atos,
389
00:12:29,740 --> 00:12:31,790
No outro dia,
Geoff estava prestes a testemunhar
390
00:12:31,830 --> 00:12:34,790
uma tradicional catástrofe do
cartão de feriado da família Goldberg.
391
00:12:34,840 --> 00:12:36,710
Oh, meu Deus!
392
00:12:36,750 --> 00:12:38,750
Minha família deliciosa
parece incrível.
393
00:12:38,807 --> 00:12:41,928
Paul, é verdade que quando
uma família parece tão bonita,
394
00:12:41,928 --> 00:12:43,905
você os paga
para tirar uma foto?
395
00:12:43,930 --> 00:12:44,764
Não.
396
00:12:44,764 --> 00:12:48,117
Certo, clã Goldberg.
Vamos ver esses sorrisos.
397
00:12:48,142 --> 00:12:51,622
Jovem rapaz aí atrás?
Você parece muito triste.
398
00:12:51,672 --> 00:12:52,814
Meus amigos me abandonaram.
399
00:12:53,672 --> 00:12:55,024
Então começa.
400
00:12:55,024 --> 00:12:56,424
Sabe, podemos muito bem
poupar tempo
401
00:12:56,464 --> 00:12:58,034
- e ir para casa.
- De jeito nenhum.
402
00:12:58,059 --> 00:13:00,319
Tudo bem, vamos lá.
Sorria para mamãe, Barry.
403
00:13:00,384 --> 00:13:01,322
Ah, não!
404
00:13:01,322 --> 00:13:03,800
A careta do Barry não expressa
a alegria e unidade familiar.
405
00:13:03,825 --> 00:13:05,915
Não. Seu rosto fedorento
é o de menos.
406
00:13:05,965 --> 00:13:07,575
Meu avô
não aguenta muito em pé.
407
00:13:07,615 --> 00:13:09,265
Ei, vô, como está
se sentindo?
408
00:13:09,315 --> 00:13:11,535
Todos os meus fluidos
estão nos meus pés.
409
00:13:11,575 --> 00:13:13,885
Eu-eu-eu acho que
vou me deitar por um minuto.
410
00:13:13,925 --> 00:13:14,836
411
00:13:14,836 --> 00:13:16,186
Pai, que diabos
você esta fazendo?
412
00:13:16,226 --> 00:13:18,706
Você tem um travesseiro
ou uma almofada de sofá?
413
00:13:18,756 --> 00:13:21,016
Ah, não! Seu avô acaba
de fazer do chão sua cama!
414
00:13:21,056 --> 00:13:22,510
- É o que ele faz.
- Tudo certo.
415
00:13:22,510 --> 00:13:24,250
Assim como meu pai
sempre fica superaquecido.
416
00:13:24,300 --> 00:13:25,990
Ei, Mur-Man, como este
suéter está te tratando?
417
00:13:26,040 --> 00:13:27,260
Faça parar!
Tira isso!
418
00:13:27,300 --> 00:13:28,910
Só continue clicando.
Vamos conseguir uma.
419
00:13:28,950 --> 00:13:31,390
Talvez até uma com adereços divertidos?
O que me diz, o Adam?
420
00:13:31,430 --> 00:13:32,910
Quem grita mais
a alegria do feriado
421
00:13:32,960 --> 00:13:35,260
que o ícone pop extravagante
Elton John?
422
00:13:35,310 --> 00:13:37,830
Vamos dormir ou ser pop stars?
Vamos escolher um caminho!!
423
00:13:37,870 --> 00:13:39,050
Acalme-se, Geoff.
424
00:13:39,090 --> 00:13:40,530
Por favor, me diga que você
está conseguindo umas boas.
425
00:13:40,570 --> 00:13:41,660
Com certeza.
426
00:13:41,700 --> 00:13:43,230
427
00:13:46,159 --> 00:13:47,939
Tudo desmoronou
tão rápido.
428
00:13:47,989 --> 00:13:49,419
Sim, eu tentei te contar.
429
00:13:49,469 --> 00:13:51,119
Fique feliz por nunca
ter que fazer isso de novo.
430
00:13:52,639 --> 00:13:54,209
OK, acho que conseguimos.
431
00:13:54,249 --> 00:13:55,251
Só que não.
432
00:13:55,251 --> 00:13:57,353
Em casa,Barry ainda
não tinha entendido
433
00:13:57,378 --> 00:13:59,648
por que ele
perdeu seu lugar no JTP.
434
00:13:59,688 --> 00:14:01,778
Você recebeu
um grande presente, George ...
435
00:14:01,818 --> 00:14:04,348
Uma chance de ver
como seria o mundo sem você.
436
00:14:04,388 --> 00:14:06,568
Eu gostaria de ter alguém
velho e sábio
437
00:14:06,608 --> 00:14:08,088
que me guiasse pela vida.
438
00:14:08,128 --> 00:14:10,224
Vou voltar a focar no Adam.
439
00:14:10,224 --> 00:14:12,444
Ok, vovô.
Vou dormir aqui esta noite.
440
00:14:12,494 --> 00:14:15,396
Claro, só faltam 12 minutos
pro final, mas vamos desligá-lo.
441
00:14:20,804 --> 00:14:22,894
442
00:14:22,934 --> 00:14:24,854
Não foi aqui que adormeci.
443
00:14:24,894 --> 00:14:25,823
Ah, não!
444
00:14:25,823 --> 00:14:26,953
Fui gentilmente sequestrado?
445
00:14:27,003 --> 00:14:29,368
Seu corpo está
exatamente onde você o deixou.
446
00:14:29,368 --> 00:14:32,764
Você está sonhando com o que
seria o mundo se você não existisse.
447
00:14:32,789 --> 00:14:34,619
Esta não é a sala do JTP.
448
00:14:34,659 --> 00:14:35,625
Não tem buracos
na parede.
449
00:14:35,625 --> 00:14:37,585
Claro que não há buracos.
450
00:14:37,625 --> 00:14:39,105
Você não estava aqui para fazê-los.
451
00:14:39,155 --> 00:14:40,195
452
00:14:40,235 --> 00:14:41,798
Aqui é o Sr. Bradley.
453
00:14:42,505 --> 00:14:44,133
"Sr. Bradley"?
454
00:14:44,133 --> 00:14:46,833
Quem é você, seu padrasto
que o adotou oficialmente?
455
00:14:46,873 --> 00:14:47,923
Nerd.
456
00:14:47,963 --> 00:14:49,053
Ele não pode te ouvir.
457
00:14:49,093 --> 00:14:52,103
E agora ele é um
empresário de sucesso na Gap.
458
00:14:52,143 --> 00:14:54,103
Sem você atrasando-o
para o trabalho,
459
00:14:54,143 --> 00:14:57,013
ele se tornou chefe mundial
de shorts jeans.
460
00:14:57,063 --> 00:14:58,453
Compre! Venda!
461
00:14:58,493 --> 00:14:59,373
- Negócios!
- Hã?
462
00:15:00,673 --> 00:15:02,110
Oh, ei, amigo.
463
00:15:02,110 --> 00:15:03,760
Jean Shorts
464
00:15:03,810 --> 00:15:05,370
Ora, é ótimo,
465
00:15:05,420 --> 00:15:08,770
porque a vida para
os muito altos sempre é.
466
00:15:08,810 --> 00:15:10,510
Quem esticou o Andy?
467
00:15:10,535 --> 00:15:11,470
Ninguém.
468
00:15:11,517 --> 00:15:14,957
Sem você roubar seu almoço,
Andy teve um surto de crescimento.
469
00:15:14,990 --> 00:15:19,335
Ele tem ajudado as pessoas a pegar
coisas da prateleira de cima desde então.
470
00:15:19,690 --> 00:15:21,300
Tarde, senhores.
471
00:15:21,350 --> 00:15:22,870
- Rob elegante!
- Rob elegante!
472
00:15:22,910 --> 00:15:24,132
Rob "Elegante" ?
473
00:15:24,132 --> 00:15:25,962
Você é o Rob Peladão,
e isso é tudo que você sempre será.
474
00:15:26,002 --> 00:15:28,832
Sem você para instigar o Rob
na segunda série,
475
00:15:28,882 --> 00:15:31,222
Rob peladão nunca existiu.
476
00:15:31,222 --> 00:15:33,950
Ele construiu sua identidade
com base no amor
477
00:15:33,975 --> 00:15:36,644
da moda masculina italiana
de alta qualidade.
478
00:15:36,644 --> 00:15:37,854
Espero que vocês não se importem.
479
00:15:37,854 --> 00:15:40,648
Eu trouxe um sanduba monstro.
É uma festa..
480
00:15:41,424 --> 00:15:43,084
São nossas esposas,
481
00:15:43,124 --> 00:15:45,124
que nos valorizam
não apenas pelo nosso sucesso,
482
00:15:45,164 --> 00:15:47,071
mas pela nossa alta
auto-estima.
483
00:15:47,071 --> 00:15:48,981
Vamos beijá-las
e assistir futebol.
484
00:15:49,031 --> 00:15:50,901
- É.
- Não! Não!
485
00:15:50,941 --> 00:15:53,077
Vocês não têm esposas!
Vocês tem a mim!
486
00:15:53,077 --> 00:15:55,777
E eu importo!
Eu faço suas vidas melhores!
487
00:15:58,387 --> 00:16:00,127
488
00:16:00,167 --> 00:16:02,517
Aquele filme "A vida é maravilhosa"
me ensinou que preciso consertar tudo!
489
00:16:02,557 --> 00:16:04,907
Mas você dormiu por 10 segundos!
490
00:16:04,957 --> 00:16:07,177
Estive dormindo
minha vida inteira.
491
00:16:07,217 --> 00:16:09,437
Então, George Bailey,
você escuta.
492
00:16:09,477 --> 00:16:12,307
O quê?
Seu nome é Al alguma coisa..
493
00:16:12,357 --> 00:16:13,472
Enfim, eu tenho que ir.
494
00:16:13,472 --> 00:16:15,732
Enquanto Barry corria
para salvar suas amizades,
495
00:16:15,782 --> 00:16:18,369
Geoff estava prestes a encontrar
minha irmã no shopping.
496
00:16:18,394 --> 00:16:19,312
Erica?
497
00:16:19,312 --> 00:16:20,972
Geoff, o que você
está fazendo aqui?
498
00:16:21,012 --> 00:16:23,362
Pensei em agradecer
a sua família por me incluir.
499
00:16:23,412 --> 00:16:24,358
Ei, Geoff.
500
00:16:24,358 --> 00:16:26,878
Oh, você ficará feliz em saber
que Jinzy estará
501
00:16:26,928 --> 00:16:29,714
chorando em seus
biscoitos de feriado sem sabor
502
00:16:29,739 --> 00:16:30,628
porque nós acertamos em cheio.
503
00:16:30,668 --> 00:16:32,008
Você tirou a foto sem mim?
504
00:16:32,033 --> 00:16:34,827
Sim, porque eles são os piores ...
Os piores.
505
00:16:34,827 --> 00:16:37,054
Então, vamos nos apressar
e nunca mais falar sobre isso.
506
00:16:37,079 --> 00:16:39,379
Espere um minuto.
Queríamos Geoff na foto.
507
00:16:39,429 --> 00:16:41,809
Você é quem disse
que ele teve diarréia explosiva.
508
00:16:41,834 --> 00:16:43,711
O quê? Não.
509
00:16:43,711 --> 00:16:45,677
E eu definitivamente
não disse "explosiva".
510
00:16:45,702 --> 00:16:47,506
Você disse, e confirmou.
511
00:16:47,506 --> 00:16:49,376
Já tive isso.
É o fardo do nosso povo.
512
00:16:49,416 --> 00:16:50,818
A vergonha só piora.
513
00:16:50,843 --> 00:16:52,843
Eu não tenho diarréia.
514
00:16:52,893 --> 00:16:53,983
Então, por quê?
515
00:16:54,023 --> 00:16:54,931
Uh...
516
00:16:55,431 --> 00:16:57,561
Isso é um palpite,
mas ela definitivamente
517
00:16:57,611 --> 00:16:59,202
não quer que você
esteja na nossa foto.
518
00:16:59,227 --> 00:17:00,019
Isso é verdade?
519
00:17:00,019 --> 00:17:01,239
Por favor, eu posso explicar.
520
00:17:01,289 --> 00:17:02,396
Não precisa.
521
00:17:02,464 --> 00:17:04,148
Aproveite a sua família.
522
00:17:05,615 --> 00:17:07,693
Bem, não é um
feriado dos Goldbergs
523
00:17:07,693 --> 00:17:10,738
a menos que alguém fuja chateado
e possivelmente com diarréia.
524
00:18:51,047 --> 00:18:53,487
Mesmo que o JTP tenha expulsado Barry,
525
00:18:53,527 --> 00:18:56,097
ele ainda estava determinado
a realizar um milagre de feriado.
526
00:18:56,152 --> 00:18:58,054
JTP, eu voltei.
527
00:18:58,054 --> 00:18:59,263
Pensei termos pego sua chave.
528
00:18:59,263 --> 00:19:02,283
Pegaram, mas eu fiz
dezenas de cópias da JT-Key (chave),
529
00:19:02,308 --> 00:19:04,185
as quais perdi todas,
exceto esta.
530
00:19:04,185 --> 00:19:05,786
- O quê você quer?
- Só uma coisa...
531
00:19:05,811 --> 00:19:06,996
Seu perdão.
532
00:19:07,021 --> 00:19:09,899
Oh! O que há na bolsa, cara?
Acho que acabou de se mover.
533
00:19:09,899 --> 00:19:11,334
Está definitivamente cheio de aranhas.
534
00:19:11,359 --> 00:19:12,378
Eu sei o que tem lá.
535
00:19:12,404 --> 00:19:13,469
Meu maior medo ...
536
00:19:13,494 --> 00:19:14,558
Falar em público.
537
00:19:14,598 --> 00:19:15,446
Não.
538
00:19:15,446 --> 00:19:17,056
Eu tive um sonho com
vocês, caras,
539
00:19:17,096 --> 00:19:19,533
e vocês estavam melhores e
bem-sucedidos, e eu odiei isso.
540
00:19:19,533 --> 00:19:21,452
Você odeia a ideia
de sermos bem sucedidos?
541
00:19:21,452 --> 00:19:23,676
Eu amo a ideia de
vocês arrasando na vida.
542
00:19:23,777 --> 00:19:25,867
Eu só odiei
não fazer parte disso.
543
00:19:25,892 --> 00:19:28,332
Isso é...
Muito legal, Bar.
544
00:19:28,372 --> 00:19:30,592
Então, esvaziei
minha conta bancária
545
00:19:30,632 --> 00:19:32,338
e substituí todos os presentes
que eu destrui.
546
00:19:33,479 --> 00:19:34,559
Suas calças.
547
00:19:35,552 --> 00:19:36,772
Suas revistas de nudez.
548
00:19:36,812 --> 00:19:37,822
549
00:19:38,521 --> 00:19:39,470
E seus contracheques.
550
00:19:40,161 --> 00:19:41,097
551
00:19:41,097 --> 00:19:42,848
Eles estão todos ...
Aqui.
552
00:19:42,848 --> 00:19:45,328
E eu tenho uma coisinha
extra para cada um de vocês.
553
00:19:45,368 --> 00:19:46,978
Para Rob Peladão,
554
00:19:47,028 --> 00:19:49,808
um terno Miami Vice,
porque no meu sonho,
555
00:19:49,848 --> 00:19:52,198
você estava incrível
com ou sem roupa.
556
00:19:52,248 --> 00:19:55,508
Para Andy,
uma camisa do jersey 76.,
557
00:19:55,558 --> 00:19:57,558
Porque você fica mais alto
que qualquer outro.
558
00:19:57,598 --> 00:20:00,038
E para o meu querido amigo
Matt Bradley,
559
00:20:00,078 --> 00:20:01,738
Não tenho nada para você,
560
00:20:01,778 --> 00:20:03,258
porque você é perfeito
do jeito que você é.
561
00:20:03,298 --> 00:20:04,388
Você ficou sem dinheiro?
562
00:20:04,428 --> 00:20:05,246
De nada.
563
00:20:05,246 --> 00:20:07,636
Chega mais.
564
00:20:07,676 --> 00:20:09,291
Enquanto Barry finalmente
encontrou seu caminho,
565
00:20:09,291 --> 00:20:11,506
Geoff nunca se sentiu
mais perdido.
566
00:20:11,556 --> 00:20:12,628
Ei.
567
00:20:12,628 --> 00:20:14,422
Não se preocupe.
Eu vou sair daqui em breve.
568
00:20:14,713 --> 00:20:16,757
Geoff, pare.
Você entendeu tudo errado.
569
00:20:16,757 --> 00:20:18,259
Não, eu acho
que é bem claro.
570
00:20:18,259 --> 00:20:19,389
Você tem vergonha de mim.
571
00:20:19,439 --> 00:20:20,761
- O quê?
- Sim.
572
00:20:20,761 --> 00:20:23,071
Você não me quer em sua foto
permanente para que todos vejam
573
00:20:23,111 --> 00:20:24,771
porque você é a
garota legal e gostosa
574
00:20:24,811 --> 00:20:26,251
e eu sou só
o doce cachorrinho
575
00:20:26,291 --> 00:20:28,251
que te segue
e dobra suas roupas,
576
00:20:28,291 --> 00:20:29,731
mas quando
chega a hora de ...
577
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
578
00:20:31,771 --> 00:20:33,774
Geoff, eu nunca
tenho vergonha de você.
579
00:20:33,774 --> 00:20:34,859
Nunca.
580
00:20:35,109 --> 00:20:37,336
Não há nada melhor
na minha vida que você.
581
00:20:37,361 --> 00:20:40,281
Então, por que não posso estar no
estúpido cartão de feriado da sua família?
582
00:20:40,321 --> 00:20:42,366
Por que...
Eu não estou preparada..
583
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
Como isso faz sentido?
584
00:20:44,066 --> 00:20:45,416
Foi sua ideia morarmos juntos,
585
00:20:45,456 --> 00:20:46,896
secretamente,
neste pequeno quarto.
586
00:20:46,936 --> 00:20:48,439
E eu estou amando isso.
587
00:20:48,898 --> 00:20:51,428
Mas você estar naquela foto
com minha família,
588
00:20:51,692 --> 00:20:53,692
isso me deixou
ansiosa com o futuro.
589
00:20:53,742 --> 00:20:55,092
O futuro?
590
00:20:55,132 --> 00:20:56,280
Nosso futuro.
591
00:20:56,572 --> 00:20:58,274
Sobre se casar
592
00:20:58,299 --> 00:20:59,800
e começar nossa
própria família
593
00:20:59,800 --> 00:21:01,010
e estarmos juntos para sempre.
594
00:21:05,081 --> 00:21:06,515
Barry e Lainey.
595
00:21:06,515 --> 00:21:08,367
Você tem medo de que este cartão
seja uma lembrança de nós,
596
00:21:08,392 --> 00:21:09,961
se as coisas não derem certo.
597
00:21:10,001 --> 00:21:12,329
Tudo o que sei é que,
aqui, agora,
598
00:21:12,354 --> 00:21:14,006
Eu estou tão feliz,
599
00:21:14,465 --> 00:21:17,815
e eu não quero pensar em
qualquer coisa além do agora.
600
00:21:18,177 --> 00:21:20,237
Estou disposto a levar isso
tão devagar quanto você quiser.
601
00:21:20,721 --> 00:21:21,941
Mas estou começando a pensar
602
00:21:21,981 --> 00:21:23,641
que você pode estar certo
sobre essa foto.
603
00:21:24,855 --> 00:21:26,243
604
00:21:26,243 --> 00:21:28,153
Com isso, Geoff conseguiu
uma versão da foto
605
00:21:28,193 --> 00:21:30,153
que ele gostou ainda mais.
606
00:21:30,203 --> 00:21:32,166
Essa é a coisa
sobre os feriados.
607
00:21:32,166 --> 00:21:34,268
Eles nem sempre acabam
como você imaginou.
608
00:21:34,293 --> 00:21:35,736
Isso não é grandioso.
609
00:21:38,083 --> 00:21:39,083
Mas somos nós.
610
00:21:40,563 --> 00:21:41,783
Você está certo.
611
00:21:41,823 --> 00:21:43,653
612
00:21:43,693 --> 00:21:45,721
então você é lembrado
que as pequenas imperfeições
613
00:21:45,721 --> 00:21:46,931
são o que tornam a vida especial,
614
00:21:46,931 --> 00:21:49,266
aqueles momentos
entre os de todas as fotos,
615
00:21:49,266 --> 00:21:51,685
os pequenos com sorrisos reais.
616
00:21:51,710 --> 00:21:53,629
Esses são o ponto ideal.
617
00:21:53,838 --> 00:21:56,123
Porque afinal de contas,
no final,
618
00:21:56,148 --> 00:21:57,838
quando aprendemos a saborear
aqueles momentos,
619
00:21:57,888 --> 00:21:59,401
os pequenos instantâneos,
620
00:21:59,401 --> 00:22:03,347
Bem, é realmente
uma vida maravilhosa.
621
00:22:05,101 --> 00:22:07,191
Vamos ver.
Todo mundo está legal e arrumado.
622
00:22:07,241 --> 00:22:08,761
OK.
Deixe-me arrumar sua gravata.
623
00:22:08,801 --> 00:22:10,241
Adam precisa pentear seu cabelo.
624
00:22:10,265 --> 00:22:12,055
Esse é um belo rapaz.
625
00:22:12,111 --> 00:22:13,241
626
00:22:15,941 --> 00:22:17,721
Ah não!
De novo não!
627
00:22:17,771 --> 00:22:18,879
628
00:22:18,879 --> 00:22:20,709
Barry?
Agora você está nisso?
629
00:22:20,759 --> 00:22:23,279
Ouvi que temos uma novo jeito
de obter informações de você,
630
00:22:23,319 --> 00:22:24,301
e precisamos saber ...
631
00:22:24,301 --> 00:22:27,112
Onde fica o mercado que deixa
provar a carne antes de comprá-la?
632
00:22:27,137 --> 00:22:28,657
É o da rua principal.
633
00:22:28,707 --> 00:22:29,877
634
00:22:29,927 --> 00:22:31,976
O café da manhã é mesmo
a refeição mais importante do dia?
635
00:22:31,976 --> 00:22:34,146
O sapo é um anfíbio
ou um réptil?
636
00:22:34,196 --> 00:22:37,189
Matt Bradley precisa
ir ao médico por isso?
637
00:22:37,936 --> 00:22:39,246
Desculpe.
Esqueci o que eu ia perguntar.
638
00:22:39,286 --> 00:22:40,292
Coloque o capuz de volta nele.
639
00:22:40,317 --> 00:22:41,317
Traduzido por Sonic2099 - Te amo Danielly!!
Sincronização: Psycho_mbb