﻿1
00:00:00,165 --> 00:00:03,365
<i>The Goes Wrong Show
Temporada 1 | Episódio 1</i>

2
00:00:03,389 --> 00:00:05,589
<i>Legendas - hnrqt</i>

3
00:00:09,789 --> 00:00:15,029
Olá! Feliz Natal
e bem-vindo de volta à peça da semana

4
00:00:15,029 --> 00:00:17,209
onde, a cada semana, uma
nova peça é realizada ao vivo

5
00:00:17,209 --> 00:00:19,689
na frente de uma
platéia aqui em Cornley

6
00:00:19,689 --> 00:00:22,429
e transmitido para a nação.

7
00:00:22,429 --> 00:00:24,929
Eu sou Chris Bean, o diretor...

8
00:00:25,129 --> 00:00:29,009
e estou emocionado em apresentar
a peça de Natal desta noite.

9
00:00:29,069 --> 00:00:32,189
Antes de começarmos, vamos...
- Chris, Chris, Chris...  - Sim?

10
00:00:32,189 --> 00:00:34,309
- Que barulho faz uma rena?
- Claramente uma questão

11
00:00:34,309 --> 00:00:35,829
para os ensaios, Dennis!

12
00:00:35,829 --> 00:00:38,069
Antes de começarmos...

13
00:00:38,069 --> 00:00:40,229
.. vamos conhecer a estrela do show.

14
00:00:40,229 --> 00:00:42,749
Senhoras e senhores,
por favor, uma salva de palmas

15
00:00:42,749 --> 00:00:45,389
para o papai noel!

16
00:00:45,389 --> 00:00:46,869


17
00:00:46,869 --> 00:00:51,109
Ho-ho-ho!  Feliz Natal!

18
00:00:51,109 --> 00:00:52,909
Eu vim da Lapônia

19
00:00:52,909 --> 00:00:55,149
com meus dois elfos favoritos,

20
00:00:55,149 --> 00:00:56,589
Nistle e Nostle!

21
00:00:56,589 --> 00:00:59,029


22
00:00:59,029 --> 00:01:02,469
Bem, temos tempo suficiente
antes do evento principal

23
00:01:02,469 --> 00:01:05,669
para conhecer algumas crianças de...

24
00:01:05,669 --> 00:01:09,989
..a área local.

25
00:01:09,989 --> 00:01:13,129
Certo, então, quem será?

26
00:01:13,429 --> 00:01:14,909
Grace...

27
00:01:14,909 --> 00:01:16,969
Grace, o que você
gostaria no Natal, Grace?

28
00:01:16,969 --> 00:01:19,429
- Eu não sou a Grace.
- Por que está olhando para mim, então?

29
00:01:19,429 --> 00:01:21,389
Não faça contato visual
se você não é Grace.

30
00:01:21,389 --> 00:01:22,869
Quem é Grace?

31
00:01:22,869 --> 00:01:24,789
Certo. O que quer de Natal?

32
00:01:24,789 --> 00:01:27,309
- Um Xbox.
- Um Xbox?

33
00:01:27,309 --> 00:01:29,669
Tem certeza de que é o presente que você...

34
00:01:29,669 --> 00:01:32,109
..pré-combinou com os produtores?

35
00:01:32,109 --> 00:01:33,669
Sim.

36
00:01:33,869 --> 00:01:37,029
Ha-ha!  Oh-ho, ho-ho!

37
00:01:37,029 --> 00:01:39,469
Acho que os produtores concordaram

38
00:01:39,469 --> 00:01:42,269
que havia um limite de 15
libras e você receberia

39
00:01:42,269 --> 00:01:44,269
uma cópia de Robert Groves,

40
00:01:44,269 --> 00:01:47,549
''Qualquer coisa que você faz,
eu posso fazer mais alto.''

41
00:01:47,549 --> 00:01:51,069
Agora com diagramas!

42
00:01:51,069 --> 00:01:55,429
E é até assinado pelo autor,
viu? "Para Grace".

43
00:01:55,429 --> 00:01:56,869
Tá escrito "Grata".

44
00:01:58,309 --> 00:02:01,629
Sinto muito.
Vamos consertar isso, né?

45
00:02:01,629 --> 00:02:02,789
Aqui vai.

46
00:02:02,789 --> 00:02:05,829
Agora diz "ingrata".

47
00:02:05,829 --> 00:02:07,869
Certo, próximo.

48
00:02:07,869 --> 00:02:10,109
O que você quer de Natal?
- um PlayStation.

49
00:02:10,109 --> 00:02:11,989
Chega de videogames!

50
00:02:11,989 --> 00:02:14,449
Não é esse o orçamento com
o qual estamos trabalhando.

51
00:02:15,229 --> 00:02:17,189
Pega esse livro de atuação.

52
00:02:17,189 --> 00:02:19,729
O que gostaria
para o natal, menina?

53
00:02:19,729 --> 00:02:22,469
- Eu sou um menino!
- Ah, quem escolheu eles!?

54
00:02:22,469 --> 00:02:24,749
Certo, isso é claramente o suficiente.

55
00:02:24,749 --> 00:02:26,949
Vamos continuar com o show.

56
00:02:26,949 --> 00:02:31,629
Os atores estão preparados,
o palco está montado.

57
00:02:31,629 --> 00:02:35,509
Por favor, aproveite
o Espírito do Natal!

58
00:02:35,509 --> 00:02:38,149
Esquete terrível!

59
00:02:39,549 --> 00:02:44,229
<i>''O Espírito do Natal''</i>

60
00:02:47,109 --> 00:02:48,909


61
00:02:53,429 --> 00:02:56,269
<i>Numa véspera de Natal,
não faz muito tempo,</i>

62
00:02:56,269 --> 00:02:59,869
<i>uma doce menina construiu
um homem de neve.</i>

63
00:02:59,869 --> 00:03:02,309
<i>Ela suspirou enquanto
brincava no ar frio do inverno,</i>

64
00:03:02,309 --> 00:03:05,349
<i>pois ela tinha algumas preocupações
que precisava compartilhar.</i>

65
00:03:05,349 --> 00:03:07,589
Olá, Sr. Snowman,

66
00:03:07,589 --> 00:03:10,429
você vai ser meu melhor amigo!

67
00:03:19,369 --> 00:03:21,189
E não direi isso de novo!

68
00:03:21,189 --> 00:03:22,829
O que quer
que eu faça, Maude?

69
00:03:22,853 --> 00:03:25,328
Passei o dia resolvendo coisas,
pegando a comida!

70
00:03:25,329 --> 00:03:29,109
São oito horas e ainda tenho
que preparar tudo isso pra amanhã!

71
00:03:29,109 --> 00:03:32,469
- Como posso ajudar?
- Corte esses peitos de frango.

72
00:03:34,989 --> 00:03:36,549
Tente não fazer uma bagunça!

73
00:03:48,509 --> 00:03:50,389
Tô vendo que comprou
salsicha barata.

74
00:03:53,189 --> 00:03:55,309
Papai, podemos fazer bolachas?

75
00:03:55,309 --> 00:03:57,749
-Claro.
-Os biscoitos são pra amanhã!

76
00:03:57,749 --> 00:04:01,249
Maude, deixe-a ganhar uma bolacha!
É véspera de Natal, pelo amor de Deus!

77
00:04:11,349 --> 00:04:12,989
Por que não decoram a árvore?

78
00:04:12,989 --> 00:04:15,709
- Ooh, podemos !?
- Eu monto as bolinhas,

79
00:04:15,709 --> 00:04:18,669
e você pode montar os enfeites.

80
00:04:25,669 --> 00:04:29,129
Espalhem uniformemente,
não quero que pareça bobo.

81
00:04:29,229 --> 00:04:30,749
Oh, não, onde está a...?

82
00:04:30,749 --> 00:04:32,229
Onde está a estrela!?

83
00:04:32,229 --> 00:04:34,029
Oh, não encontro!

84
00:04:34,029 --> 00:04:36,349
O que!? Você perdeu a
estrela da minha avó!?

85
00:04:36,349 --> 00:04:38,589
Eu não perdi, só não a encontro!

86
00:04:38,589 --> 00:04:40,949
Não posso confiar em
você pra nada, posso!?

87
00:04:40,949 --> 00:04:45,069
Quer saber?
Acho que preciso de um pouco de ar.

88
00:04:49,949 --> 00:04:51,709
Quando o papai vai voltar?

89
00:04:51,709 --> 00:04:53,229
Não sei, querida.

90
00:04:53,253 --> 00:04:56,828
Posso dormir aqui embaixo pra desejar
a ele Feliz Natal quando voltar?

91
00:04:56,869 --> 00:04:58,509
Claro que pode, querida.

92
00:04:58,509 --> 00:05:00,629
E eu vou colocar um pouco
de vinho para o papai noel.

93
00:05:08,429 --> 00:05:11,269
<i>Querido papai noel,
você pode me ajudar?</i>

94
00:05:11,269 --> 00:05:14,349
<i> Estou me sentindo triste hoje,</i>

95
00:05:14,349 --> 00:05:15,989
<i> Fui boa, fui gentil,</i>

96
00:05:15,989 --> 00:05:17,509
<i> tenho sido útil,</i>

97
00:05:17,509 --> 00:05:21,589
<i> mas minha alegria foi embora,</i>

98
00:05:22,469 --> 00:05:24,989
<i> Querido papai noel,
você pode me ajudar?</i>

99
00:05:24,989 --> 00:05:28,349
<i> Eu não sei o que fazer,</i>

100
00:05:28,349 --> 00:05:31,069
<i> se eu prometer ser melhor,</i>

101
00:05:31,069 --> 00:05:34,829
<i>você faria meu desejo
se tornar realidade?</i>

102
00:05:35,869 --> 00:05:38,749
<i> Eu não quero andar de rena,</i>

103
00:05:38,749 --> 00:05:42,149
<i>ou um feriado ensolarado...</i>
diminui o tom.

104
00:05:42,149 --> 00:05:44,789
<i> Eu não quero uma festa de Natal,</i>

105
00:05:44,789 --> 00:05:47,709
<i>ou um presente do seu trenó.</i>

106
00:05:49,709 --> 00:05:52,509
<i>Querido papai noel,
você pode me ajudar?</i>

107
00:05:52,509 --> 00:05:55,669
<i>Estou me sentindo,
oh, tão triste.</i>

108
00:05:55,669 --> 00:05:58,589
<i> Querido papai noel,
querido papai noel,</i>

109
00:05:58,589 --> 00:06:03,429
<i>você poderia
realizar meu desejo?</i>

110
00:06:16,069 --> 00:06:19,549
<i>A carta de Belle foi
embora, lá no alto.</i>

111
00:06:19,549 --> 00:06:22,469
<i>Agora ela só tinha que esperar
pela resposta do papai noel.</i>

112
00:06:24,189 --> 00:06:27,269
<i>Ele teria a resposta? Isso
poderia ajudar?</i>

113
00:06:27,269 --> 00:06:30,949
<i>Belle depositou sua confiança
no bondoso São Nicolau.</i>

114
00:06:30,949 --> 00:06:34,749
<i>Ela deitou a cabeça, e com o
coração cheio de carinho,</i>

115
00:06:34,749 --> 00:06:37,909
<i>sonhando que papai noel
responderia sua oração.</i>

116
00:06:37,909 --> 00:06:39,629
Ho!  Ho!

117
00:06:42,309 --> 00:06:43,909
Oh, vamo lá!

118
00:06:45,709 --> 00:06:47,669
Meu saco está pegando fogo.

119
00:06:47,669 --> 00:06:51,149
-Você não pode dizer isso!
-Claro que posso, é um saco literal.

120
00:06:51,149 --> 00:06:52,829
Não estou falando das minhas bolas.

121
00:06:55,229 --> 00:06:58,069
Certo, agora
meu saco está preso.

122
00:07:00,429 --> 00:07:02,549
Robert?  Hã?  Robert!  Cuidado!

123
00:07:02,549 --> 00:07:05,389
Cuidado, Robert! O que você
está fazendo!? Argh! Argh! Argh!

124
00:07:08,029 --> 00:07:09,669
Empurre para cima!

125
00:07:21,909 --> 00:07:23,949
Jogue os presentes.

126
00:07:27,589 --> 00:07:31,029
Malditos livros de atuação!

127
00:07:31,029 --> 00:07:33,469
Ooh, desculpe, desculpe!

128
00:07:36,709 --> 00:07:39,029
Oh, Deus!

129
00:07:39,029 --> 00:07:40,389
Ah... não.

130
00:07:48,109 --> 00:07:50,949
Acorde, querida.

131
00:07:52,269 --> 00:07:55,909
papai noel!?
- Ho-ho-ho!  Isso mesmo.

132
00:07:55,909 --> 00:07:59,869
Recebi sua carta, Belle,
e ela me comoveu muito.

133
00:07:59,869 --> 00:08:03,149
Você está triste, Belle?
-Estou, papai noel.

134
00:08:03,149 --> 00:08:05,849
Belle está triste.

135
00:08:06,949 --> 00:08:09,629
O que estão fazendo?

136
00:08:09,629 --> 00:08:11,969
Não participem.

137
00:08:14,109 --> 00:08:18,469
Inacreditável!
- Deus, eu me sinto tão pra baixo.

138
00:08:18,469 --> 00:08:22,689
Isso é inaceitável! Mas não se preocupe,
eu trouxe meus dois elfos para ajudá-la.

139
00:08:22,709 --> 00:08:25,629
Venha, Nistle! Venha, Nostle!

140
00:08:25,629 --> 00:08:27,509
Aqui vou eu!

141
00:08:27,509 --> 00:08:30,269
Olá, papai noel!

142
00:08:31,229 --> 00:08:32,789
E aqui vou eu!

143
00:08:35,429 --> 00:08:37,669
Estou chegando!

144
00:08:37,669 --> 00:08:39,269
Estou a caminho.

145
00:08:39,269 --> 00:08:41,869
Quase!

146
00:08:46,149 --> 00:08:48,029
Eu ficarei por aqui!

147
00:08:49,909 --> 00:08:52,069
Nistle e Nostle são
os dois elfos mais felizes

148
00:08:52,069 --> 00:08:53,709
em toda Lapônia.

149
00:08:53,709 --> 00:08:56,349
Er... Isso é porque

150
00:08:56,349 --> 00:08:59,629
somos os amigos mais próximos
e onde quer que você veja Nistle...

151
00:08:59,629 --> 00:09:02,229
Você com certeza verá Nostle!

152
00:09:05,909 --> 00:09:07,109
<i> Somos Nistle</i>

153
00:09:07,109 --> 00:09:08,149
<i>e Nostle,</i>

154
00:09:08,149 --> 00:09:10,269
<i>os amigos mais próximos.</i>

155
00:09:10,269 --> 00:09:11,989
<i>Quando nós dois estamos juntos,</i>

156
00:09:11,989 --> 00:09:14,029
<i>a diversão nunca acaba.</i>

157
00:09:14,029 --> 00:09:16,069
<i> Se estou me sentindo podre,</i>

158
00:09:16,069 --> 00:09:17,949
<i>nunca se desespere!</i>

159
00:09:17,949 --> 00:09:21,069
<i> Porque Nostle vai
me levantar no ar!</i>

160
00:09:26,229 --> 00:09:28,429
<i> Onde Nistle vai...</i>

161
00:09:28,429 --> 00:09:29,869
<i> Nostle vai...</i>

162
00:09:29,869 --> 00:09:32,509
<i>E para onde Nistle vai...</i>

163
00:09:32,509 --> 00:09:34,149
<i> Nostle vai...</i>

164
00:09:34,149 --> 00:09:36,669
<i> E para onde Nistle vai...</i>

165
00:09:36,669 --> 00:09:38,189
<i> Nostle vai...</i>

166
00:09:41,429 --> 00:09:42,469
Ei!

167
00:09:54,829 --> 00:09:57,309
Isso foi... bom.

168
00:09:57,509 --> 00:10:00,229
Ah, Belle, vejo que
você me deixou vinho.

169
00:10:00,229 --> 00:10:02,069
Que delícia!

170
00:10:05,669 --> 00:10:08,669
É vinho de verdade.

171
00:10:08,669 --> 00:10:11,909
E algumas tortinhas, deliciosas!

172
00:10:15,989 --> 00:10:17,389
Delicioso.

173
00:10:17,389 --> 00:10:19,629
Mas, Belle, você disse
em sua carta que não sente

174
00:10:19,629 --> 00:10:21,669
o espírito do Natal deste ano?

175
00:10:21,669 --> 00:10:23,309
Isso mesmo, papai noel.

176
00:10:23,309 --> 00:10:25,309
Bem, isso é sério.

177
00:10:25,309 --> 00:10:29,229
Por que não dividem essas tortinhas?
eu vou beber outro gole desse vinho

178
00:10:29,229 --> 00:10:31,629
e vamos resolver
nossos problemas juntos?

179
00:10:31,629 --> 00:10:33,389
Sim, iremos.

180
00:10:38,109 --> 00:10:39,749
Apenas mais uma dose.

181
00:10:41,069 --> 00:10:42,789
Apenas mais algumas doses.

182
00:10:43,949 --> 00:10:46,549
Apenas mais algumas doses.
Isso é um monte de dose.

183
00:10:46,549 --> 00:10:49,069
Você realmente vai
me ajudar, papai noel?

184
00:10:49,069 --> 00:10:50,509
Eu irei em um minuto.

185
00:10:50,509 --> 00:10:53,989
Estou só estou trabalhando em
outra coisa bastante complicada aqui.

186
00:10:54,389 --> 00:10:57,629
Argh!  Pare!  Pare!  Argh!

187
00:10:57,629 --> 00:10:59,349
Certo, saia da frente!

188
00:11:04,949 --> 00:11:06,549
Isso realmente foi demais.

189
00:11:09,229 --> 00:11:11,829
Papai noel? Hmm? Sim.

190
00:11:11,829 --> 00:11:16,709
Bem, em tempos difíceis, o que você
precisa é de um amigo fagico magfástico.

191
00:11:17,949 --> 00:11:20,229
Um magifal fanfastic...

192
00:11:20,229 --> 00:11:23,229
Um amigo faginal fantástico...

193
00:11:23,229 --> 00:11:25,229
Um amigo...

194
00:11:25,229 --> 00:11:29,349
Talvez um velho amigo meu
possa ser um novo amigo seu.

195
00:11:35,349 --> 00:11:41,669
<i>Quando você está se sentindo triste,
quando você está sozinho,</i>

196
00:11:41,669 --> 00:11:46,789
<i>quando você não sabe o que fazer,
e você está por sua conta</i>

197
00:11:48,189 --> 00:11:54,509
<i> Tudo o que precisa é de um bom amigo,
um amigo de Natal novinho em folha.</i>

198
00:11:54,509 --> 00:12:00,029
<i> Ele vai fazer você sorrir e
cantar e parará de se sentir triste.</i>

199
00:12:02,149 --> 00:12:08,509
<i> Ho, ho, ho! Ei, ei, ei! Vamos
todos ser alegres e contentes.</i>

200
00:12:08,509 --> 00:12:14,149
<i> Hee, hee, hee! Ho, ho, ho!
Um novo amigo está a caminho.</i>

201
00:12:15,549 --> 00:12:16,949
<i> Ho, ho, ho...</i>

202
00:12:16,949 --> 00:12:19,509
Tommy, me dá isso aqui.

203
00:12:19,509 --> 00:12:24,469
 Ho, ho, ho! Ei, ei, ei! Vamos
todos ser alegres e contentes!

204
00:12:24,469 --> 00:12:28,709
 Todo o mundo!
Ei, ei, ei! Ho, ho, ho!

205
00:12:28,709 --> 00:12:30,909
 Um novo amigo...

206
00:12:30,909 --> 00:12:34,149
Oh, você se perderam agora.

207
00:12:34,149 --> 00:12:36,469
Você se perderam.
Esse é o final, viram?

208
00:12:36,469 --> 00:12:38,589
Vamos fazer assim...

209
00:12:38,589 --> 00:12:41,349
Cantem, ''está a caminho''...
Três, quatro...

210
00:12:41,349 --> 00:12:44,069
Está a...
AUDIÊNCIA: caminho.

211
00:12:44,069 --> 00:12:46,029
Terrível.  Absolutamente terrível.

212
00:12:46,029 --> 00:12:48,549
Novamente. Está a...

213
00:12:48,549 --> 00:12:49,749
 Caminho...

214
00:12:49,749 --> 00:12:52,189
Não, é um D Flat.

215
00:12:53,429 --> 00:12:55,869
está a...

216
00:12:55,869 --> 00:12:57,469
caminho.

217
00:13:00,589 --> 00:13:02,349
Vamos chamá-lo.

218
00:13:03,949 --> 00:13:05,389
Não me apadrinhe.

219
00:13:10,669 --> 00:13:12,349
Certo, vamos conhecer esse novo amigo.

220
00:13:22,869 --> 00:13:24,349
Afastem-se, pessoal.

221
00:13:24,349 --> 00:13:26,029
Preparem-se para ver uma mágica!

222
00:13:42,349 --> 00:13:43,749
Olá,papai noel!

223
00:13:43,749 --> 00:13:47,829
Olá Sr. Snowman!
Feliz Natal, meu velho amigo.

224
00:13:47,829 --> 00:13:49,669
Bem, se você me chamou,

225
00:13:49,669 --> 00:13:52,309
isso deve significar que
alguém perdeu a alegria de Natal.

226
00:13:52,309 --> 00:13:54,749
Está certo.
Entre e conheça Belle!

227
00:13:54,749 --> 00:13:56,789
Terei que tomar
cuidado para não derreter!

228
00:13:56,789 --> 00:13:58,189
Oh, supere-se.

229
00:14:11,149 --> 00:14:14,069
Olá, Belle!
- Olá, Sr. Snowman!

230
00:14:14,069 --> 00:14:15,629
É muito bom te conhecer!

231
00:14:15,629 --> 00:14:18,109
Eu vou ser seu
novo melhor amigo!

232
00:14:18,109 --> 00:14:19,869
Me dê um abraço!

233
00:14:29,189 --> 00:14:33,829
Nós vamos nos divertir muito!
Nós podemos brincar juntos.

234
00:14:33,829 --> 00:14:37,229
Todo dia é uma aventura na neve.

235
00:14:37,229 --> 00:14:39,429
Este não é o seu melhor trabalho, Chris.

236
00:14:41,269 --> 00:14:43,709
Estou sempre feliz em
fazer um novo amigo.

237
00:14:43,709 --> 00:14:46,469
E então, Belle,
se sente melhor agora?

238
00:14:46,469 --> 00:14:49,189
Sim, obrigado papai noel, muito...

239
00:14:49,189 --> 00:14:50,669
...muito melhor.

240
00:14:52,429 --> 00:14:56,829
Oh, não chore, nós elfos não
gostamos quando as pessoas choram.

241
00:14:56,829 --> 00:14:58,389
Não consigo nem olhar.

242
00:15:00,189 --> 00:15:04,989
Sinto muito, parece que nada pode
trazer de volta minha alegria de Natal.

243
00:15:07,869 --> 00:15:10,509
Todo mundo se sente triste, às vezes.

244
00:15:10,509 --> 00:15:11,909
Denise me deixou.

245
00:15:15,389 --> 00:15:17,029
Eu nunca superei isso.

246
00:15:18,669 --> 00:15:20,869
Tenho certeza de que posso
animar Belle, papai noel.

247
00:15:20,869 --> 00:15:22,909
Na maioria das vezes
eu estou bem e então...

248
00:15:26,789 --> 00:15:28,109
Isso volta.

249
00:15:30,349 --> 00:15:32,469
Eu estou sempre feliz.

250
00:15:32,469 --> 00:15:34,309
Por quê?
Você é basicamente escravizada.

251
00:15:36,269 --> 00:15:38,589
Por que não olhamos para quais
presentes o papai noel trouxe

252
00:15:38,589 --> 00:15:40,509
e ver o que há para você?

253
00:16:00,069 --> 00:16:01,749
Podemos ajudá-lo?

254
00:16:01,749 --> 00:16:04,349
Não. Não, está tudo
bem. Eu consigo.

255
00:16:04,349 --> 00:16:06,189
Eu pratiquei isso.

256
00:16:16,989 --> 00:16:18,269
Pronto.

257
00:16:18,269 --> 00:16:20,029
Pronto.

258
00:16:20,029 --> 00:16:21,709
É uma boneca nova!

259
00:16:24,189 --> 00:16:28,749
Ah, obrigado, Sr. Snowman.

260
00:16:28,749 --> 00:16:32,189
Diz na minha lista que bonecas
não são o brinquedo favorito de Belle.

261
00:16:32,189 --> 00:16:34,029
Isso exige a máquina de brinquedo.

262
00:16:34,029 --> 00:16:37,029
Claro! Podemos fazê-la
aparecer com mágica.

263
00:16:37,029 --> 00:16:39,949
Não podemos, Nostle?
-Eu acho que estou ficando sem ar!

264
00:16:41,069 --> 00:16:42,509
Então ótimo!

265
00:16:48,949 --> 00:16:51,069
- Pronto, Nostle?
- Pronto!

266
00:16:51,069 --> 00:16:53,349
Aqui vamos nós.

267
00:17:06,349 --> 00:17:07,429
Três.

268
00:17:07,429 --> 00:17:08,549
Dois.

269
00:17:08,549 --> 00:17:09,869
Um!

270
00:17:14,429 --> 00:17:16,669
Uau!

271
00:17:16,669 --> 00:17:19,269
Esta é a máquina mágica de brinquedos.

272
00:17:19,269 --> 00:17:21,469
Pode fazer tudo o
que você pode sonhar.

273
00:17:21,469 --> 00:17:23,749
Qualquer brinquedo imaginável.

274
00:17:23,749 --> 00:17:25,389
Coisas não rudes, obviamente.

275
00:17:26,629 --> 00:17:30,669
Diga-me, Belle, quais são
suas coisas favoritas no mundo?

276
00:17:30,669 --> 00:17:32,869
Unicórnios!

277
00:17:32,869 --> 00:17:36,029
Acho que podemos administrar
isso, não podemos, Nostle?

278
00:17:36,029 --> 00:17:37,469
Minhas pernas estão dormentes!

279
00:17:42,469 --> 00:17:43,869
E aqui vamos nós.

280
00:17:55,749 --> 00:17:57,069
Aqui está.

281
00:18:06,709 --> 00:18:09,069
Um unicórnio.

282
00:18:09,069 --> 00:18:10,509
Ah, é...

283
00:18:10,509 --> 00:18:12,109
...ele é bonito.

284
00:18:13,229 --> 00:18:15,789
E é hora de pegarmos a estrada.

285
00:18:15,789 --> 00:18:18,469
Claro. Muito mais brinquedos
para serem entregues!

286
00:18:18,469 --> 00:18:21,149
Mas olhe, papai noel.
Belle ainda está chorando.

287
00:18:22,749 --> 00:18:25,949
O que é agora? Que coisa!

288
00:18:25,949 --> 00:18:28,349
O Natal é difícil para
todos nós, sabia?

289
00:18:28,349 --> 00:18:30,149
Onde estão meus presentes?

290
00:18:30,149 --> 00:18:31,429
Pense sobre isso.

291
00:18:33,029 --> 00:18:36,029
O que há de errado, Belle?
-Me desculpe.

292
00:18:36,029 --> 00:18:37,509
Obrigada.

293
00:18:37,509 --> 00:18:41,549
Eu amo meu novo amigo, minha
nova boneca e meu novo unicórnio

294
00:18:41,549 --> 00:18:45,109
mas ainda não
me sinto muito feliz.

295
00:18:52,949 --> 00:18:55,589
Algo está errado
... Algo está errado!

296
00:18:55,589 --> 00:18:57,309
Vamos lá pessoal, liguem!

297
00:18:59,029 --> 00:19:01,669
Belle? Que barulho é esse?

298
00:19:01,669 --> 00:19:03,209
É a mamãe! Se escondam!

299
00:19:03,209 --> 00:19:04,809
Rapido, atrás das cortinas.

300
00:19:16,709 --> 00:19:18,989
Belle?  Você está acordada, querida?

301
00:19:23,389 --> 00:19:25,109
Durma bem, lindinha.

302
00:19:39,549 --> 00:19:41,909
Lawrence.

303
00:19:41,909 --> 00:19:43,709
Quando vai voltar?
Já passou das dez.

304
00:19:43,709 --> 00:19:45,349
Como assim, você não vem?

305
00:19:45,349 --> 00:19:48,789
É véspera de Natal
e estamos sozinhas.

306
00:19:48,789 --> 00:19:50,829
Belle está contando com você.

307
00:19:50,829 --> 00:19:52,269
Eu estou contando com você.

308
00:19:55,109 --> 00:19:56,909
Feliz Natal, Belle.

309
00:19:59,389 --> 00:20:01,989
Agora eu sei porque está tão triste.

310
00:20:01,989 --> 00:20:06,069
Oh, Belle, família é a coisa
mais importante do mundo,

311
00:20:06,069 --> 00:20:08,509
especialmente no natal.

312
00:20:11,349 --> 00:20:16,829
<i> Sou um boneco de neve velho
com nariz de cenoura e mãos de galho</i>

313
00:20:16,829 --> 00:20:21,509
<i>mas não posso negar que adoro</i>

314
00:20:21,509 --> 00:20:25,469
<i>uma família próxima a lareira...</i>

315
00:20:25,469 --> 00:20:27,669
Oh, não... NÃO, NÃO.

316
00:20:27,669 --> 00:20:31,269
Desliga!!!

317
00:20:32,909 --> 00:20:37,429
<i> Todo floco de neve é
​​um pedacinho de inverno,</i>

318
00:20:37,429 --> 00:20:43,269
<i>cada rajada de vento
respira desde os invernos,</i>

319
00:20:43,269 --> 00:20:47,709
<i>agora o verão desapareceu
sem um gemido,</i>

320
00:20:47,709 --> 00:20:52,589
<i>mas você não está
sozinha para enfrentar o frio,</i>

321
00:20:52,589 --> 00:20:55,229
<i>porque se um boneco de neve velho...</i>

322
00:21:05,869 --> 00:21:11,069
<i>É tudo o que precisamos
para ver o inverno passar.</i>

323
00:21:11,069 --> 00:21:14,309


324
00:21:18,909 --> 00:21:20,549
Você gostou disso, Belle?

325
00:21:22,869 --> 00:21:25,709
Nem isso levantou meu espírito.

326
00:21:25,709 --> 00:21:27,109
Levantou o meu.

327
00:21:29,749 --> 00:21:31,949
Seus pais brigam muito, Belle?

328
00:21:31,949 --> 00:21:34,349
Minha mãe e meu pai
brigam o tempo todo.

329
00:21:34,349 --> 00:21:36,549
E a verdade aparece!

330
00:21:36,549 --> 00:21:40,109
Não quero presentes, nem amigos,

331
00:21:40,109 --> 00:21:43,589
tudo que quero é que
meus pais sejam felizes.

332
00:21:43,589 --> 00:21:46,029
É como Nostle sempre diz...

333
00:21:46,029 --> 00:21:47,829
Estou terrivelmente queimado.

334
00:21:49,669 --> 00:21:51,949
Só não sei o que
mais podemos tentar.

335
00:21:51,949 --> 00:21:53,709
Meus botões são feitos de biscoitos.

336
00:21:55,069 --> 00:21:56,749
Poderíamos comê-los.

337
00:21:56,749 --> 00:21:58,469
Obrigado, Sr. Snowman!

338
00:22:22,909 --> 00:22:24,389
Isso tinha um gosto bom?

339
00:22:27,149 --> 00:22:28,149
Sim.

340
00:22:30,469 --> 00:22:32,909
Mas não te fez feliz, né?

341
00:22:32,909 --> 00:22:35,789
Receio que não, Nistle.
-Claro que não,

342
00:22:35,789 --> 00:22:38,429
ela acabou de comer um
botão de plástico da calça dele.

343
00:22:39,629 --> 00:22:41,709
Oh, papai noel, lembre-se,

344
00:22:41,709 --> 00:22:45,709
ainda temos presentes para
entregar hoje à noite, em todo o mundo.

345
00:22:45,709 --> 00:22:50,269
Desculpe Belle, Mamilo está certa.
Temos que ir. Vamos lá, Bico.

346
00:22:50,269 --> 00:22:52,869
Temos que voltar para a chaminé.

347
00:22:52,869 --> 00:22:55,709
Você já está na
chaminé, seu tolo.

348
00:22:55,709 --> 00:23:00,149
De qualquer maneira, o trenó está
no jardim. Nada disso faz sentido.

349
00:23:00,149 --> 00:23:01,989
Voltarei para a neve.

350
00:23:03,789 --> 00:23:06,229
Este não é seu melhor trabalho, Chris.

351
00:23:07,429 --> 00:23:10,189
Papai noel!  Está na hora de partir.

352
00:23:10,189 --> 00:23:12,749
-Adeus, Belle!
-Feliz Natal.

353
00:23:17,949 --> 00:23:20,709
Oh, papai noel,
agora você parece triste.

354
00:23:20,709 --> 00:23:24,109
Eu nunca falhei em trazer a alegria
de Natal para alguém antes.

355
00:23:24,109 --> 00:23:26,109
É um triste, triste Natal.

356
00:23:26,109 --> 00:23:29,589
E nunca vimos que a máquina
mágica de brinquedos não funcionava.

357
00:23:29,589 --> 00:23:31,029
Que tragédia.

358
00:23:31,029 --> 00:23:32,229
Mas...

359
00:23:32,229 --> 00:23:33,709
..Papai noel, olhe!

360
00:23:43,429 --> 00:23:45,229
Durma bem, Belle.

361
00:23:45,229 --> 00:23:46,589
Lawrence?

362
00:23:46,589 --> 00:23:47,869
Olha o que eu achei.

363
00:23:47,869 --> 00:23:49,709
É a estrela de Natal?

364
00:23:52,949 --> 00:23:53,989
Sim.

365
00:23:55,789 --> 00:23:58,429
Oh, muito obrigada, querido.

366
00:23:58,429 --> 00:24:00,469
Deve ter caído no jardim

367
00:24:00,469 --> 00:24:02,629
enquanto eu trazia
as decorações.

368
00:24:05,589 --> 00:24:07,069
Esplêndido.

369
00:24:07,069 --> 00:24:09,429
Agora realmente parece o Natal.

370
00:24:11,029 --> 00:24:13,509
Mamãe? Papai!

371
00:24:13,509 --> 00:24:16,309
Desculpe Belle.
Não quisemos te acordar.

372
00:24:16,309 --> 00:24:18,149
Vocês pararam de brigar?

373
00:24:18,149 --> 00:24:20,349
Sim, Belle. Paramos.

374
00:24:22,509 --> 00:24:24,589
Me desculpe,
eu perdi a paciência.

375
00:24:24,589 --> 00:24:26,629
Imaginei que estavam brigando
por minha causa.

376
00:24:26,629 --> 00:24:28,829
Claro que não, querida.

377
00:24:28,829 --> 00:24:31,509
Sinto muito por discutir
com você, querida.

378
00:24:34,589 --> 00:24:36,829
O Natal não é tempo de brigas.

379
00:24:36,829 --> 00:24:40,309
É tempo de amor,
bondade e compreensão.

380
00:24:40,309 --> 00:24:43,349
Seu estúpido. Espero
que você tenha um Natal péssimo.

381
00:24:44,909 --> 00:24:47,989
Papai noel, olha como a Belle
está feliz agora!

382
00:24:47,989 --> 00:24:50,709
Talvez não fôssemos
necessários aqui, afinal.

383
00:24:50,709 --> 00:24:53,909
Tudo que ela precisava
era do amor de sua mãe e...

384
00:24:53,909 --> 00:24:55,949
Oh, que porcaria.

385
00:24:57,349 --> 00:25:00,829
Seis meses, e ele estará
morando no carro como eu.

386
00:25:03,229 --> 00:25:05,269
Não se sinta mal, é um Honda Civic.

387
00:25:05,269 --> 00:25:09,309
Certo, hora de dormir
ou o papai noel não virá!

388
00:25:09,309 --> 00:25:11,149
Eu já estou aqui, seu idiota!

389
00:25:16,429 --> 00:25:18,069
Feliz Natal, Belle.

390
00:25:21,549 --> 00:25:24,309
Oh, obrigada, papai noel.

391
00:25:24,309 --> 00:25:27,029
Obrigado Belle. Vamos
tomar mais um pouco do vinho.

392
00:25:27,029 --> 00:25:30,589
Não, melhor não,
sou apenas uma garotinha.

393
00:25:30,589 --> 00:25:32,069
Você tem 26 anos.

394
00:25:33,349 --> 00:25:37,629
Certo, vamos lá, moral da história.
O que você aprendeu?

395
00:25:37,629 --> 00:25:41,229
Bem, eu aprendi que no Natal

396
00:25:41,229 --> 00:25:44,069
eu não preciso de presentes e brinquedos,

397
00:25:44,069 --> 00:25:48,549
enquanto tiver minha família em
meu coração, sei que serei feliz.

398
00:25:48,549 --> 00:25:51,549
Você aprendeu alguma
coisa hoje à noite, papai noel?

399
00:25:52,509 --> 00:25:54,429
Na verdade, não.

400
00:25:54,429 --> 00:25:57,469
Nada?
-Não, tem uma coisa.

401
00:25:57,469 --> 00:26:01,509
Natal, finalmente, feriado comercial.

402
00:26:01,509 --> 00:26:04,589
Quem é o verdadeiro vencedor
no Natal? Eu vou te dizer.

403
00:26:04,589 --> 00:26:06,029
A Amazon.

404
00:26:07,709 --> 00:26:10,269
Eles têm drones agora.

405
00:26:10,269 --> 00:26:15,669
Pequenos trenós distópicos
entregando iPads e fones de ouvido.

406
00:26:15,669 --> 00:26:20,749
Eu pedi uma torradeira, estava
na porta cinco horas depois.

407
00:26:20,749 --> 00:26:22,749
Nós precisamos disso?

408
00:26:22,749 --> 00:26:24,429
Por 4,99!

409
00:26:26,309 --> 00:26:30,749
Por uma torradeira! Tipo,
alguém está sendo explorado lá, não é?

410
00:26:30,749 --> 00:26:34,109
Papai noel, acho que
deveríamos... - Eu sei! Eu sei!

411
00:26:37,349 --> 00:26:39,949
Espero que todos
vocês escrevam sobre, não é?

412
00:26:39,949 --> 00:26:41,749
Típico público da BBC.

413
00:26:41,749 --> 00:26:45,629
Nada melhor do que ficar sentado
reclamando da minha conduta.

414
00:26:45,629 --> 00:26:48,869
Bem, desta vez, desistam!

415
00:26:48,869 --> 00:26:50,229
Não corte.

416
00:26:52,949 --> 00:26:54,949
Já tivemos reclamações
demais nesta série,

417
00:26:54,949 --> 00:26:56,509
ninguém mais as lê.

418
00:26:56,509 --> 00:26:59,109
Sabe o que fazemos
com elas? Nós as queimamos.

419
00:26:59,109 --> 00:27:01,869
Em uma enorme fogueira
semanal no estacionamento.

420
00:27:01,869 --> 00:27:05,269
O que, ironicamente,
gera muitas reclamações.

421
00:27:05,269 --> 00:27:06,949
Papai noel, acho que devemos ir.

422
00:27:06,949 --> 00:27:09,789
Ah, sim, vá embora!
Assim como a Denise!

423
00:27:15,269 --> 00:27:17,069
Estou atuando bem?

424
00:27:18,949 --> 00:27:21,109
Tchau, papai noel.

425
00:27:21,109 --> 00:27:22,989
Uau. Anotado.

426
00:27:24,229 --> 00:27:25,509
Vamos lá.

427
00:27:28,549 --> 00:27:29,909
Olá, Rudolph.

428
00:27:35,469 --> 00:27:37,549
Chris, você se deu mal.

429
00:27:40,229 --> 00:27:43,269
Tchau, Belle!
-Tchau, papai noel!

430
00:27:43,269 --> 00:27:44,469
Está pronto, Rudolph?

431
00:27:44,469 --> 00:27:47,029
Claramente um assunto
para os ensaios, Dennis.

432
00:27:50,629 --> 00:27:54,269
Lembre-se, pequeninos, se você
estiver preocupado com alguma coisa,

433
00:27:54,269 --> 00:27:55,629
eu irei à sua casa.

434
00:27:57,269 --> 00:28:00,389
Feliz Natal e boa noite a todos.

435
00:28:08,109 --> 00:28:10,949
<i>A família de Belle se reuniu.</i>

436
00:28:10,949 --> 00:28:14,029
<i>Eles estavam cheios de alegria,</i>

437
00:28:14,029 --> 00:28:17,429
<i>todos ansiosos para
um feliz ano novo.</i>

438
00:28:18,353 --> 00:28:20,353										
  
 


 
     

  

   
  

  
										