1
00:00:42,407 --> 00:00:47,407
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:47,543 --> 00:00:50,169
A DEUSA DA FORTUNA

3
00:03:07,678 --> 00:03:09,345
Mãe!

4
00:03:09,720 --> 00:03:12,470
Lorenzo não está respirando, ele 
está sufocando!

5
00:03:12,846 --> 00:03:15,637
Abra, por favor, ele está sofrendo.

6
00:03:15,929 --> 00:03:17,387
Mãe!

7
00:03:18,429 --> 00:03:20,887
Não aguento mais!

8
00:03:23,679 --> 00:03:27,014
Vamos sair, abra!

9
00:03:27,097 --> 00:03:30,763
Por favor, mãe, Lorenzo está 
sufocando!

10
00:03:30,847 --> 00:03:34,139
Mãe! Mãe!

11
00:03:38,471 --> 00:03:41,764
Mãe, deixe-nos sair!

12
00:03:41,848 --> 00:03:43,556
Abram!

13
00:03:43,973 --> 00:03:46,347
Lorenzo não está bem!

14
00:04:04,432 --> 00:04:06,473
Vou quebrar o telefone, pare com ele!

15
00:04:09,474 --> 00:04:12,558
E nem sequer somos casados...

16
00:04:12,641 --> 00:04:13,766
Melhor ainda.

17
00:04:18,017 --> 00:04:20,641
- Quando é o casamento?
- Em breve, em Roma.

18
00:04:20,725 --> 00:04:22,268
Limusine e tudo mais!

19
00:04:22,350 --> 00:04:24,309
Onde estão os noivos?

20
00:04:25,226 --> 00:04:26,350
Olá, Prissi.

21
00:04:26,434 --> 00:04:27,976
Aqui estão eles!

22
00:04:28,059 --> 00:04:29,309
Como estão as coisas?

23
00:04:29,809 --> 00:04:32,475
Arturo, chega de telefone!

24
00:04:32,559 --> 00:04:35,560
Onde está Alessandro? Eu estava 
procurando por ele.

25
00:04:35,643 --> 00:04:38,476
Oi, senhoras!

26
00:04:40,977 --> 00:04:45,685
Quero agradecer a você e ao 
Alessandro por serem tão incríveis.

27
00:04:45,768 --> 00:04:47,351
Bem, mãe.

28
00:04:48,768 --> 00:04:52,311
Se não tivessem nos emprestado a 
casa, estaríamos condenados.

29
00:04:52,352 --> 00:04:53,603
Saúde!

30
00:04:56,936 --> 00:04:58,561
Propriedade conjunta?

31
00:04:58,644 --> 00:05:00,061
Qual é?

32
00:05:00,978 --> 00:05:03,061
Estou bebendo e falando.

33
00:05:03,145 --> 00:05:06,562
Mina e Esra são as melhores 
organizadoras de casamentos da 
capital.

34
00:05:06,645 --> 00:05:08,437
- Anéis?
- Não.

35
00:05:08,520 --> 00:05:13,478
Você não quer sua música favorita 
tocada durante a cerimônia?

36
00:05:14,270 --> 00:05:17,938
Isso é o que eu gosto de ouvir! É 
melhor apagar isso.

37
00:05:18,271 --> 00:05:19,938
- O que é aquilo?
- Um presente de casamento.

38
00:05:20,022 --> 00:05:22,396
- Salame gigante.
- Para ser fatiado.

39
00:05:22,479 --> 00:05:25,313
Uma fatia de cada vez, é picante!

40
00:05:25,980 --> 00:05:29,396
- Os noivos em breve!
- Nós somos os primeiros.

41
00:05:29,479 --> 00:05:31,480
Pessoal, foto em grupo!

42
00:05:31,564 --> 00:05:34,772
- Foto em grupo!
- Reúna-se ao redor.

43
00:05:34,856 --> 00:05:37,355
- Onde?
- Diga queijo.

44
00:05:37,439 --> 00:05:39,230
Diga queijo.

45
00:05:42,272 --> 00:05:44,439
Era um vídeo, não uma foto.

46
00:05:46,940 --> 00:05:49,024
Beijar! Beijar!

47
00:05:49,773 --> 00:05:51,773
Parabéns!

48
00:05:52,149 --> 00:05:55,024
Ginevra? Este é Filippo.

49
00:05:55,899 --> 00:05:58,899
- Não nos conhecemos antes?
- Você já se conheceu antes?

50
00:05:59,691 --> 00:06:02,191
Somos casados, meu amor.

51
00:06:09,441 --> 00:06:13,274
Ele queria ver o armário, eles 
estão remodelando.

52
00:06:13,357 --> 00:06:14,358
Emanuele, Arturo.

53
00:06:16,901 --> 00:06:21,317
Emanuele, seu futuro marido está 
procurando por você.

54
00:06:24,942 --> 00:06:26,442
Bebida.

55
00:06:32,276 --> 00:06:36,318
O que eu posso dizer? Este bolo é 
tão delicioso quanto eu!

56
00:06:36,568 --> 00:06:39,818
Sempre que estou aqui, sinto que 
estou em casa...

57
00:06:39,902 --> 00:06:42,777
em minha própria casa, onde eu sirvo 
a todos.

58
00:06:42,861 --> 00:06:45,777
- Pare de lamentar.
- Sabe quando transamos pela última 
vez?

59
00:06:45,861 --> 00:06:47,569
Vocês dois?

60
00:06:48,319 --> 00:06:49,652
A Idade Média.

61
00:06:49,736 --> 00:06:53,777
Em relacionamentos de longo prazo, a 
paixão desaparece.

62
00:06:53,861 --> 00:06:58,320
- O que é que você sabe? - Eu tenho 
uma relação de longo prazo...

63
00:06:58,403 --> 00:07:01,153
E é muito gratificante.

64
00:07:01,236 --> 00:07:04,195
Sem desapontamentos, sexo incrível.

65
00:07:04,278 --> 00:07:06,737
- Com quem?
- Me!

66
00:07:13,071 --> 00:07:15,779
Oi, o Alessandro está aqui?

67
00:07:19,571 --> 00:07:21,362
Aqui, obrigado.

68
00:07:24,447 --> 00:07:25,739
Esperar.

69
00:07:29,363 --> 00:07:30,864
Obrigado.

70
00:07:47,740 --> 00:07:49,823
Querida!

71
00:07:50,239 --> 00:07:51,698
Oi querido.

72
00:07:52,364 --> 00:07:54,033
Finalmente!

73
00:07:54,115 --> 00:07:57,824
Demorou um pouco, o carro quebrou, 
então pegamos o ônibus...

74
00:07:57,908 --> 00:08:00,033
- Estou cronicamente atrasado.
- Eu sei.

75
00:08:00,115 --> 00:08:02,991
Os queridos do tio, como estão? Fome?

76
00:08:03,449 --> 00:08:06,157
Essa é Annamaria. Marco e Claudio,

77
00:08:06,240 --> 00:08:08,658
Estamos celebrando o casamento deles.

78
00:08:08,742 --> 00:08:10,034
Bem-vindo.

79
00:08:10,116 --> 00:08:11,325
Você conhece Filippo.

80
00:08:11,408 --> 00:08:13,658
Arturo, olha quem está aqui!

81
00:08:14,283 --> 00:08:15,866
De maneira nenhuma!

82
00:08:16,492 --> 00:08:18,784
Que surpresa!

83
00:08:19,408 --> 00:08:22,034
- Como está?
- Bem.

84
00:08:22,117 --> 00:08:23,325
Olá.

85
00:08:23,409 --> 00:08:25,451
Crianças, vocês cresceram tanto!

86
00:08:26,993 --> 00:08:29,451
Você nunca os conheceu antes.

87
00:08:29,534 --> 00:08:32,409
Não ele, mas eu a vi quando ela era 
tão pequena.

88
00:08:32,493 --> 00:08:33,618
Como um cachorro?

89
00:08:34,911 --> 00:08:36,869
Martina!

90
00:08:36,952 --> 00:08:39,202
Ela tem sido um pouco atrevida.

91
00:08:39,285 --> 00:08:40,660
Mãe!

92
00:08:40,744 --> 00:08:43,410
- Por que está se escondendo?
- Não estou me escondendo, senhora.

93
00:08:43,494 --> 00:08:45,952
É um prazer conhecê-lo.

94
00:08:46,369 --> 00:08:48,160
- Da mesma forma.
- Ele não é atrevido.

95
00:08:48,243 --> 00:08:51,286
- Ele é formal com todos.
- Eu já o amo.

96
00:08:51,370 --> 00:08:53,578
Ele parece tímido, mas então...

97
00:08:53,661 --> 00:08:54,661
- Ele é Alessandro.

98
00:08:54,745 --> 00:08:58,244
- Eu o chamo de Sandro, mesmo que ele 
odeie.

99
00:08:58,328 --> 00:09:00,661
Tem outro Alessandro aqui.

100
00:09:01,036 --> 00:09:02,912
Sim, há...

101
00:09:03,662 --> 00:09:07,996
Ela é a lendária Annamaria, tenho 
certeza que conhece a história.

102
00:09:08,079 --> 00:09:10,913
- Ela me apresentou ao Arturo.
- Ela fez isso?

103
00:09:10,996 --> 00:09:13,704
Não queremos saber os detalhes.

104
00:09:13,788 --> 00:09:16,996
Eu os apresentei há 15 anos.

105
00:09:17,079 --> 00:09:18,580
15 anos e meio.

106
00:09:18,663 --> 00:09:20,038
Eles ainda não me processaram.

107
00:09:20,455 --> 00:09:22,580
- Você deveria ter me contado.
- Eu fiz.

108
00:09:22,663 --> 00:09:24,163
- Não.
- Eu fiz.

109
00:09:24,246 --> 00:09:26,413
- Alguma comida para eles?
- O que você quer?

110
00:09:27,121 --> 00:09:29,538
O que você quiser, nós temos.

111
00:09:29,872 --> 00:09:31,915
- Como está?
- Tudo bem, e você?

112
00:09:31,997 --> 00:09:34,873
Tome meu conselho, nunca use 
estiletes.

113
00:09:34,956 --> 00:09:38,790
Eles alongam, tonificam os glúteos, 
e dão-lhe equilíbrio,

114
00:09:38,873 --> 00:09:42,498
mas uma vez que você colocá-los, 
eles vão destruí-lo!

115
00:09:42,956 --> 00:09:46,832
- Seus pés?
- Não, sua alma. São como drogas.

116
00:09:47,415 --> 00:09:50,332
Eu sempre me apaixonei pelo homem 
errado também.

117
00:09:50,415 --> 00:09:53,957
Mas talvez seja graças a eles que 
encontrei Filippo.

118
00:09:56,415 --> 00:09:58,207
Que bom.

119
00:09:58,916 --> 00:10:01,792
Eu sou Filippo, quem é você?

120
00:10:01,875 --> 00:10:03,958
Ainda sou Alessandro, senhor.

121
00:10:04,416 --> 00:10:07,458
- Mas no final do dia...
- O filho dela.

122
00:10:07,541 --> 00:10:09,583
Eu tenho dois filhos...

123
00:10:09,667 --> 00:10:13,626
vários homens que fugiram como o 
vento...

124
00:10:14,417 --> 00:10:17,417
- Quem é ela?
- Annamaria, minha mãe.

125
00:10:18,042 --> 00:10:20,584
Talvez tenha sido melhor.

126
00:10:20,668 --> 00:10:23,584
porque eles são realmente meus em 
todos os sentidos.

127
00:10:23,668 --> 00:10:25,084
Quem precisa de um pai?

128
00:10:25,542 --> 00:10:27,084
Wow...

129
00:10:27,752 --> 00:10:29,085
Ela é linda.

130
00:10:29,877 --> 00:10:33,251
Um cavaleiro de armadura brilhante 
enferruja.

131
00:10:35,168 --> 00:10:36,835
- Qual é o problema?
- Qual é o problema...

132
00:10:37,710 --> 00:10:40,210
- Qual é o problema?
- Você deveria ter me contado.

133
00:10:40,669 --> 00:10:42,670
- Eu fiz.
- Você não fez isso.

134
00:10:42,753 --> 00:10:45,419
Eu fiz ou esqueci.

135
00:10:45,961 --> 00:10:48,503
E quanto a isso?

136
00:10:48,795 --> 00:10:50,419
Caras...

137
00:10:50,711 --> 00:10:52,795
Desculpe, não é sobre você...

138
00:10:52,878 --> 00:10:55,002
Desculpa.

139
00:10:55,086 --> 00:10:57,545
Sabe que estou feliz por você estar 
aqui.

140
00:11:00,128 --> 00:11:02,045
Quanto tempo você está aqui?

141
00:11:02,962 --> 00:11:05,254
As crianças ficarão por três dias.

142
00:11:06,087 --> 00:11:08,212
Por que, onde você está indo?

143
00:11:10,505 --> 00:11:14,255
Para o hospital, para alguns exames e 
exames.

144
00:11:14,672 --> 00:11:17,421
- Nada de mais.
- Significado?

145
00:11:17,505 --> 00:11:20,838
Não é nada demais, tenho tido 
enxaquecas...

146
00:11:21,129 --> 00:11:25,214
Eles vêm e vão e são muito 
dolorosos, então...

147
00:11:27,464 --> 00:11:30,589
Estou tão feliz que as crianças 
estão ficando aqui.

148
00:11:30,673 --> 00:11:33,005
Não confio em ninguém em Palestrina.

149
00:11:33,089 --> 00:11:36,047
Quer dizer que ninguém confia em 
você em Palestrina!

150
00:11:50,590 --> 00:11:52,841
Você se divertiu?

151
00:11:53,591 --> 00:11:56,882
- Quando?
- Você sabe quando.

152
00:11:58,633 --> 00:12:01,675
Certo, mais ou menos.

153
00:12:05,216 --> 00:12:08,008
- Você parecia alegre.
- Você está com ciúmes?

154
00:12:08,092 --> 00:12:10,592
- Me? Absurdo.
- Invejoso, talvez?

155
00:12:10,676 --> 00:12:12,592
De quê?

156
00:12:12,676 --> 00:12:15,467
Ouça, eu não fiz nada de errado.

157
00:12:16,008 --> 00:12:20,008
Você fez isso, eu fiz, nós fizemos 
sexo a três.

158
00:12:20,092 --> 00:12:22,593
Até mesmo quartetos, mas não muitas 
vezes.

159
00:12:22,677 --> 00:12:24,802
Não com frequência?

160
00:12:26,009 --> 00:12:28,760
Não tenho certeza, mas diria pelo 
menos cinco vezes.

161
00:12:34,927 --> 00:12:38,177
É assim que você fez, na frente de 
todos em nossa casa.

162
00:12:39,052 --> 00:12:43,177
Você não se importa com mais 
ninguém, contanto que esteja feliz.

163
00:12:43,261 --> 00:12:47,177
Meu Deus, que chateca! Qual é o 
problema?

164
00:12:47,261 --> 00:12:48,720
Eu nem gosto dele.

165
00:12:50,095 --> 00:12:51,345
Me dá um tempo!

166
00:14:03,517 --> 00:14:05,684
Senti falta de vocês dois.

167
00:14:11,975 --> 00:14:13,560
Nós não fizemos isso.

168
00:14:17,226 --> 00:14:19,101
Mas durma agora.

169
00:14:19,351 --> 00:14:21,226
Não comece.

170
00:14:23,934 --> 00:14:26,309
Doce e salgado no café da manhã?

171
00:14:26,393 --> 00:14:28,768
- Você chama isso de salgado?
- Itis.

172
00:14:28,852 --> 00:14:32,810
Eu não coloquei sal nele, você 
colocou.

173
00:14:33,935 --> 00:14:37,102
Você sabe tomar banho sozinho?

174
00:14:37,561 --> 00:14:39,310
É claro.

175
00:14:39,394 --> 00:14:40,727
Ele pode escovar os dentes?

176
00:14:42,061 --> 00:14:43,603
Obviamente.

177
00:14:43,687 --> 00:14:45,186
Eles sabem escovar os dentes e tomar 
banho.

178
00:14:46,186 --> 00:14:49,520
Eles poderiam esfregar todos nós 
limpos.

179
00:14:49,603 --> 00:14:51,145
Pronto?

180
00:14:51,562 --> 00:14:52,978
Tudo pronto.

181
00:15:02,104 --> 00:15:05,396
- Fique de olho nesses dois, certo? 
É claro que sim.

182
00:15:05,479 --> 00:15:07,979
Eu estava falando com eles.

183
00:15:11,522 --> 00:15:13,938
- Tchau.
- Tchau.

184
00:15:19,771 --> 00:15:23,147
- Bom dia.
- Manhã. Olá!

185
00:15:23,230 --> 00:15:25,356
- Como está?
- Tudo bem, e você, senhora?

186
00:15:25,440 --> 00:15:27,231
Bem, obrigado.

187
00:15:27,314 --> 00:15:29,314
Espere um segundo...

188
00:15:29,398 --> 00:15:31,273
Você nunca fala comigo...

189
00:15:31,356 --> 00:15:34,772
Chega na sexta-feira vamos enviar um 
e-mail para a fatura. Certo, Prissi?

190
00:15:34,856 --> 00:15:36,981
- OKEY.
- Ao meio-dia, por favor.

191
00:15:37,064 --> 00:15:39,190
- Sim, obrigado.
- Tchau.

192
00:15:39,274 --> 00:15:42,399
- Bem?
- Estamos fazendo compras.

193
00:15:42,482 --> 00:15:46,773
- Você pode vigiá-los por uma hora? 
É claro que sim.

194
00:15:46,857 --> 00:15:50,815
Não, querida, eu tenho que ensinar 
Prissi como enviar e-faturas,

195
00:15:50,898 --> 00:15:52,608
É um dia agitado.

196
00:15:52,691 --> 00:15:54,567
Você está sempre ensinando!

197
00:15:54,649 --> 00:15:58,733
- Estou estudando para abrir minha 
própria loja. - Competição 
difícil.

198
00:15:58,816 --> 00:16:00,691
Vamos trocar:

199
00:16:00,774 --> 00:16:03,691
Eu vou mantê-los por uma hora, você 
levá-lo para dois.

200
00:16:03,774 --> 00:16:05,191
Não importa, obrigado.

201
00:16:06,066 --> 00:16:08,859
- Tchau... Filippo!
- Tchau.

202
00:16:08,942 --> 00:16:11,359
Filippo, ela estava brincando.

203
00:16:13,359 --> 00:16:16,026
- Filippo?
- Obrigado, t tida.

204
00:16:17,609 --> 00:16:21,152
Nós gostaríamos de um bolo de três 
níveis

205
00:16:21,235 --> 00:16:23,277
mas eu não gosto deste.

206
00:16:23,360 --> 00:16:28,360
É possível ter um bolo feito por um 
chef famoso?

207
00:16:28,444 --> 00:16:29,985
Certeza.

208
00:16:30,068 --> 00:16:31,985
Eu já disse sim para a limusine...

209
00:16:32,068 --> 00:16:34,777
Na verdade, eu queria um Rolls Royce!

210
00:16:34,861 --> 00:16:36,777
Com licença.

211
00:16:36,861 --> 00:16:39,069
- Você pode terminar?
- Certeza.

212
00:16:39,153 --> 00:16:40,611
Oi!

213
00:16:41,153 --> 00:16:42,861
- Como está?
- Oi, Mina!

214
00:16:43,652 --> 00:16:45,777
Café, por favor, sem leite.

215
00:16:45,861 --> 00:16:48,987
Este é o meu reino, peça o que 
quiser.

216
00:16:49,069 --> 00:16:53,154
Tudo é super fresco: pizza, sorvete, 
suco.

217
00:16:53,237 --> 00:16:55,571
- O que devemos pegar?
- O que você quiser.

218
00:16:55,653 --> 00:16:57,778
- Uma fatia de bolo?
- Não, obrigado.

219
00:16:57,862 --> 00:17:00,652
- Então você ficou preso com eles?
- Não é surpresa!

220
00:17:00,902 --> 00:17:04,112
Você poderia vigiá-los por uma hora 
no máximo?

221
00:17:04,196 --> 00:17:06,988
Isso não é serviço infantil, 
estamos ocupados aqui.

222
00:17:07,070 --> 00:17:09,571
Decidimos sobre as listradas.

223
00:17:09,654 --> 00:17:11,988
Não, seus tolos, os brancos.

224
00:17:12,071 --> 00:17:15,280
- Sem lírios, então?
- E chocolate escuro, obrigado.

225
00:17:16,780 --> 00:17:19,031
Quer uma fatia de bolo?

226
00:17:23,614 --> 00:17:26,489
- Esperar.
- O que é que está a fazer?

227
00:17:27,031 --> 00:17:30,489
Você sabe... colocar batom me relaxa.

228
00:17:31,823 --> 00:17:34,449
É normal ficar nervoso, eu também 
estou.

229
00:17:34,698 --> 00:17:37,282
- Quer batom?
- Certeza!

230
00:17:39,073 --> 00:17:40,990
Vá em frente.

231
00:17:41,073 --> 00:17:42,532
Bobo.

232
00:17:43,198 --> 00:17:47,908
- Então, o que está acontecendo?
- Eu vou te dizer em três dias.

233
00:17:48,491 --> 00:17:51,366
Acho que está arrumando o médico.

234
00:17:51,450 --> 00:17:53,616
Ele não é grande coisa...

235
00:17:54,949 --> 00:17:57,366
Nós não fazemos exceções aqui,

236
00:17:57,450 --> 00:18:00,992
Não comece a falar comigo sobre 
urgência e emergências...

237
00:18:01,075 --> 00:18:03,992
É inútil, as únicas emergências 
são nossas.

238
00:18:04,075 --> 00:18:08,034
Esses são os horários de visita, 
só a família pode vir depois.

239
00:18:08,700 --> 00:18:10,783
- Você é o marido?
- Não.

240
00:18:12,950 --> 00:18:14,076
Namorado?

241
00:18:16,951 --> 00:18:20,202
- Só um amigo?
- É só um amigo.

242
00:18:20,285 --> 00:18:25,951
Tudo bem, vamos abrir uma exceção 
para caras bonitos e engraçados.

243
00:18:26,035 --> 00:18:29,785
Manhã! Seu triplo agora é um 
quádruplo.

244
00:18:29,869 --> 00:18:30,952
- Olá.
- Vá em frente.

245
00:18:31,036 --> 00:18:34,744
Olá, sou Annamaria, sua nova colega 
de quarto.

246
00:18:34,827 --> 00:18:37,577
Se você jogar Rummy, nós vamos nos 
divertir.

247
00:18:37,660 --> 00:18:40,994
Rummy? No máximo eles jogam Go Fish.

248
00:18:41,077 --> 00:18:43,495
Divertir-se aqui é uma causa perdida.

249
00:18:45,245 --> 00:18:47,995
Você é bombeiro?

250
00:18:48,578 --> 00:18:50,120
Bombeiro?

251
00:18:50,412 --> 00:18:52,995
- Não, por quê?
- Não há razão...

252
00:18:53,370 --> 00:18:56,621
Posso imaginar você de uniforme.

253
00:18:56,704 --> 00:18:59,996
Sou encanador e não uso uniforme.

254
00:19:02,246 --> 00:19:05,662
Você não pode realmente dizer, mas 
ela é uma Baronesa.

255
00:19:06,038 --> 00:19:09,496
- Puxa, obrigado.
- Não precisa se envergonhar.

256
00:19:09,580 --> 00:19:11,206
Sou parente de uma Baronesa.

257
00:19:11,289 --> 00:19:14,914
A Baronesa aqui transformará esta 
sala em um palácio.

258
00:19:15,206 --> 00:19:18,122
Ei, "só um amigo", hora de ir.

259
00:19:23,956 --> 00:19:26,456
- Venha dizer adeus para nós, 
também.
- Pare com isso.

260
00:19:27,040 --> 00:19:28,581
Vamos.

261
00:19:28,873 --> 00:19:30,790
Ligue para você mais tarde.

262
00:20:10,626 --> 00:20:14,376
O baixinho se foi, e perdemos a Joy 
também.

263
00:20:14,459 --> 00:20:18,584
Perdemos o diamante, perdemos a Joy, 
perdemos tudo.

264
00:20:18,667 --> 00:20:20,668
Crianças...

265
00:20:21,086 --> 00:20:22,668
Crianças!

266
00:20:23,169 --> 00:20:25,252
Hora de ir para a cama.

267
00:20:25,336 --> 00:20:27,086
Culpe no fluxo.

268
00:20:29,211 --> 00:20:32,835
Crianças, estou falando com vocês, 
é hora de dormir!

269
00:20:32,919 --> 00:20:36,586
Você está me ouvindo? É hora de 
dormir!

270
00:20:36,669 --> 00:20:38,419
- Eles estão acordados?
- Eles não escutam.

271
00:20:38,503 --> 00:20:42,337
Desligue essa coisa. Xixi, pijama e 
escovar os dentes.

272
00:20:42,419 --> 00:20:43,961
Vamos agora!

273
00:20:46,087 --> 00:20:49,379
Podemos checar o quarto das aranhas 
primeiro?

274
00:20:49,462 --> 00:20:52,213
- Aranhas?
- Mamãe encontrou um ontem.

275
00:20:52,296 --> 00:20:53,962
Odeio aranhas.

276
00:20:55,171 --> 00:20:57,379
Vamos procurar aranhas, então.

277
00:20:57,420 --> 00:21:00,338
- Arturo, vem conosco.
- Não, eu tenho que trabalhar.

278
00:21:00,420 --> 00:21:04,797
- Estava debaixo da cama.
- Estranho, Arturo limpa tudo.

279
00:21:04,880 --> 00:21:06,546
Peguei!

280
00:21:06,630 --> 00:21:08,339
Não na minha cama!

281
00:21:08,421 --> 00:21:12,172
Não, esta é a famosa aranha 
"massagem na barriga"!

282
00:21:12,255 --> 00:21:14,755
Há outra aranha "massagem na 
barriga"!

283
00:21:15,130 --> 00:21:16,756
Parar!

284
00:21:19,215 --> 00:21:20,422
Vamos ver...

285
00:21:23,048 --> 00:21:26,589
- É hora de dormir agora.
- Mais fácil falar do que fazer.

286
00:21:27,589 --> 00:21:31,715
- Devo te contar uma história?
- Tente.

287
00:21:33,423 --> 00:21:38,382
- Um conto de fadas? Por favor, não 
temos 5 anos.

288
00:21:40,257 --> 00:21:42,174
Bem, então?

289
00:21:43,007 --> 00:21:44,632
Bem...

290
00:21:51,258 --> 00:21:53,133
O que há de errado com a mamãe?

291
00:21:57,092 --> 00:21:58,968
Eles não sabem.

292
00:21:59,759 --> 00:22:02,509
É por isso que ela vai fazer testes.

293
00:22:10,218 --> 00:22:12,300
Eu tenho uma ideia...

294
00:22:18,468 --> 00:22:21,426
Por que não me conta uma boa 
história?

295
00:22:22,301 --> 00:22:24,260
Sobre?

296
00:22:24,677 --> 00:22:26,260
Sei...

297
00:22:27,178 --> 00:22:29,719
a melhor coisa que aconteceu com 
você.

298
00:22:32,886 --> 00:22:36,011
Vendo golfinhos no aquário ano 
passado.

299
00:22:36,636 --> 00:22:39,344
Ele é obcecado por aqueles golfinhos.

300
00:22:42,512 --> 00:22:46,762
- Golfinhos são incríveis.
- Sim, tanto faz.

301
00:23:18,514 --> 00:23:19,639
Sem essa.

302
00:23:21,639 --> 00:23:23,347
Sem essa.

303
00:23:39,474 --> 00:23:44,474
- Você entende Bantu?
- Por que eu faria isso? Eu sou de 
Roma!

304
00:23:45,266 --> 00:23:48,224
Por que diabos viemos aqui todos os 
anos

305
00:23:48,307 --> 00:23:49,724
no verão...

306
00:23:50,432 --> 00:23:55,017
para suar até a morte e ser comido 
vivo por esses insetos?

307
00:23:55,101 --> 00:23:58,517
Você não tem que vir, não é como 
o Mardi Gras.

308
00:23:59,142 --> 00:24:02,725
Obrigado por isso, Srta. Sinceridade 
e Autenticidade.

309
00:24:03,183 --> 00:24:06,351
Você acha que é Mina, mas tudo o 
que você é é uma imitação,

310
00:24:06,434 --> 00:24:08,852
uma imitação pobre, de Grace Kelly.

311
00:24:10,518 --> 00:24:11,518
Olhar!

312
00:24:20,435 --> 00:24:22,769
A Deusa da Fortuna tem um segredo.

313
00:24:22,853 --> 00:24:24,727
Que deusa?

314
00:24:24,811 --> 00:24:27,269
No museu onde Annamaria trabalha.

315
00:24:28,185 --> 00:24:32,061
Um truque de mágica, como você 
mantém alguém

316
00:24:32,103 --> 00:24:34,104
Você ama com você para sempre?

317
00:24:34,145 --> 00:24:35,979
Quem sabe?

318
00:24:36,062 --> 00:24:40,104
É fácil: você tem que olhar para 
eles, assim.

319
00:24:40,895 --> 00:24:42,645
Você rouba a imagem deles,

320
00:24:42,728 --> 00:24:46,062
fechar os olhos apertados e 
mantê-los fechados,

321
00:24:46,145 --> 00:24:47,937
até que a imagem chegue ao seu 
coração.

322
00:24:48,020 --> 00:24:51,396
A partir daí, a pessoa estará com 
você para sempre.

323
00:25:05,230 --> 00:25:06,230
Bom.

324
00:25:10,022 --> 00:25:14,564
Sabe, essas colinas estão matando...

325
00:25:14,647 --> 00:25:16,398
meu joelho.

326
00:25:16,481 --> 00:25:20,690
Esra, já te disse antes, você 
precisa perder peso.

327
00:25:21,065 --> 00:25:23,648
Meu joelho dói, não minha barriga!

328
00:25:27,356 --> 00:25:30,649
Não sei por que me incomodo em falar 
com você.

329
00:25:32,899 --> 00:25:34,774
Annamaria? Oi.

330
00:25:35,899 --> 00:25:38,274
Tudo bem, estamos voltando agora.

331
00:25:38,357 --> 00:25:42,858
As crianças estão bem. A que horas 
devo te pegar amanhã?

332
00:25:44,984 --> 00:25:46,108
Porque?

333
00:25:48,442 --> 00:25:50,817
Você precisa dizer isso às 
crianças.

334
00:25:50,900 --> 00:25:52,442
Não posso...

335
00:25:53,108 --> 00:25:54,692
Está bem.

336
00:25:54,775 --> 00:25:57,567
Tudo bem, fale com você mais tarde.

337
00:26:00,776 --> 00:26:05,359
Eles querem mantê-la no hospital por 
mais alguns dias.

338
00:26:05,443 --> 00:26:06,568
Droga, eu não sei o que fazer.

339
00:26:06,651 --> 00:26:10,526
5 tops, 15 bottoms e 10 versáteis.

340
00:26:10,609 --> 00:26:14,360
30 nesta área, talvez alguns estejam 
no leito de morte!

341
00:26:14,444 --> 00:26:16,193
Um está a poucos metros de 
distância.

342
00:26:16,610 --> 00:26:19,402
Imagino se é o cara que está 
sentado ou de pé.

343
00:26:20,861 --> 00:26:24,652
- É só nisso que pensa?
- Para me distrair.

344
00:26:25,444 --> 00:26:27,778
Eu não posso acreditar!

345
00:26:42,070 --> 00:26:44,654
- Ela te ensinou?
- Sim, para ajudá-los a dormir.

346
00:26:44,904 --> 00:26:47,195
Esra me disse que era sua canção de 
ninar.

347
00:26:47,279 --> 00:26:48,988
Funciona bem.

348
00:26:49,070 --> 00:26:52,362
Ela sempre amou Mina, meu pai queria 
um filho...

349
00:26:52,446 --> 00:26:55,113
Sua mãe queria uma filha para ligar 
para Mina.

350
00:26:55,655 --> 00:26:57,989
E aqui estou eu, em carne e osso.

351
00:26:58,071 --> 00:27:01,155
- Conhece alguma outra música da 
Mina?
- Todos eles.

352
00:27:01,238 --> 00:27:03,822
Eles já estão te deixando louco?

353
00:27:03,905 --> 00:27:05,530
Não, eles são ótimos.

354
00:27:08,071 --> 00:27:10,698
Como estão as coisas com seus tios?

355
00:27:10,781 --> 00:27:13,156
Eles não são nossos tios.

356
00:27:13,239 --> 00:27:15,406
- Um é legal.
- O outro.

357
00:27:15,823 --> 00:27:19,239
Você não é engraçado? Cantarei 
Mina para você esta noite.

358
00:27:36,032 --> 00:27:38,241
Então, o que você queria me dizer?

359
00:27:38,991 --> 00:27:41,199
O que os médicos disseram?

360
00:27:43,158 --> 00:27:46,033
Não sei, acho que estão esperando 
por novos equipamentos.

361
00:27:47,033 --> 00:27:48,950
- Tudo besteira.
- Besteira?

362
00:27:50,408 --> 00:27:52,159
Como o quê?

363
00:27:52,242 --> 00:27:54,909
Você está irritado que as crianças 
vão ficar mais alguns dias?

364
00:27:56,784 --> 00:28:00,743
- É isso que você pensa? - Há 
coisas piores na vida.

365
00:28:00,826 --> 00:28:03,159
Não percebe que estou preocupado com 
você?

366
00:28:03,242 --> 00:28:07,702
Então quer que eu me preocupe com o 
fato de que você está preocupado?

367
00:28:08,910 --> 00:28:09,910
Annamaria!

368
00:28:11,035 --> 00:28:13,160
Annamaria, volte aqui, por favor.

369
00:28:13,243 --> 00:28:15,327
- Fale mais baixo.
- Desculpa.

370
00:28:15,410 --> 00:28:18,827
O horário de visitas acabou, você 
não pode fazer o que quiser.

371
00:28:18,910 --> 00:28:20,952
Sim, mas eu queria saber...

372
00:28:21,036 --> 00:28:23,661
Pode me dizer o que eles estão 
procurando?

373
00:28:24,244 --> 00:28:27,994
- O que os médicos estão 
procurando? - As coisas de sempre.

374
00:28:28,077 --> 00:28:31,244
Eles precisam descobrir se, como e 
quando operar.

375
00:28:31,328 --> 00:28:34,912
- Operar o quê?
- Você está me perguntando?

376
00:28:42,370 --> 00:28:44,037
Coma seus vegetais.

377
00:28:44,579 --> 00:28:49,079
Abobrinha orgânica e batatas, e 
frango à queima-roupa.

378
00:28:51,663 --> 00:28:53,622
Vá lavar as mãos.

379
00:28:53,705 --> 00:28:55,788
Nós já fizemos.

380
00:28:55,872 --> 00:28:57,788
- Olá.
- Oi.

381
00:28:57,872 --> 00:29:00,163
- Está pronto? Só tenho 30 minutos.

382
00:29:00,204 --> 00:29:02,205
- Não deixe suas malas lá.

383
00:29:14,539 --> 00:29:16,707
Você não sabia sobre a operação?

384
00:29:17,415 --> 00:29:19,624
- Se soubesse, teria te contado.
- Direita.

385
00:29:20,206 --> 00:29:22,457
Como você me disse, as crianças 
estavam aqui.

386
00:29:26,790 --> 00:29:29,498
Você finalmente admitiu! As 
crianças são o problema.

387
00:29:29,582 --> 00:29:31,583
- Não.
- Eles te incomodam?

388
00:29:31,833 --> 00:29:34,124
O problema é que você nunca fala.

389
00:29:34,208 --> 00:29:36,374
Toda essa confusão por uma boca 
extra?

390
00:29:36,458 --> 00:29:40,333
Você está virando isso para mim 
como sempre!

391
00:29:40,416 --> 00:29:42,374
- Não são as crianças, é você.
- Não grite.

392
00:29:42,458 --> 00:29:44,958
- Não estou gritando.
- Você está gritando.

393
00:29:45,375 --> 00:29:46,459
- É sua culpa que eles estão nos 
expulsando.

394
00:29:46,542 --> 00:29:47,459
- Porque?

395
00:29:48,209 --> 00:29:52,125
Porque você é um zumbi, você nunca 
fala ou mostra emoção.

396
00:29:52,209 --> 00:29:54,167
- Olhe para você...
- Deixa-me.

397
00:29:54,250 --> 00:29:55,417
Ou então?

398
00:29:55,500 --> 00:29:59,543
Eu me arrebundo o dia todo, eu volto 
para casa para descansar por alguns 
minutos

399
00:29:59,627 --> 00:30:02,293
e você está fazendo beicinho... O 
que você quer?

400
00:30:02,376 --> 00:30:04,876
- É sua culpa mamãe estar doente.
- Mentiroso.

401
00:30:04,959 --> 00:30:07,418
Quero saber o que Annamaria lhe disse.

402
00:30:07,501 --> 00:30:09,460
que você não está me dizendo.

403
00:30:09,501 --> 00:30:11,460
É sua culpa ela estar no hospital.

404
00:30:11,543 --> 00:30:14,044
Eu sei o que você sabe,

405
00:30:14,085 --> 00:30:16,085
Estou preocupado com Annamaria, não 
com você.

406
00:30:16,127 --> 00:30:17,877
Não estou preocupado conosco.

407
00:30:18,461 --> 00:30:20,461
- Não suporto quando faz isso. Eu te 
odeio.

408
00:30:23,419 --> 00:30:25,127
Eu vou te matar.

409
00:30:25,211 --> 00:30:28,545
, o que há de errado com seu 
cérebro?

410
00:30:28,629 --> 00:30:30,128
Ei, pare com isso!

411
00:30:30,212 --> 00:30:32,378
- Ele começou.
- Ela começou.

412
00:30:32,462 --> 00:30:34,253
Acalmar.

413
00:30:34,337 --> 00:30:37,128
Ele me molhou, ele é um idiota!

414
00:30:37,212 --> 00:30:39,961
Chega, acalme-se.

415
00:30:41,671 --> 00:30:42,879
Acalmar.

416
00:31:07,005 --> 00:31:08,756
Vamos comer agora, certo?

417
00:31:11,839 --> 00:31:12,839
Sim.

418
00:31:13,715 --> 00:31:14,881
Vamos comer.

419
00:31:16,673 --> 00:31:18,839
Arturo fez uma deliciosa galinha.

420
00:31:21,006 --> 00:31:22,839
Sente-se aqui.

421
00:31:32,840 --> 00:31:34,424
Está quente.

422
00:31:45,925 --> 00:31:49,966
- Suco de laranja fresco.
- Obrigado, senhora.

423
00:31:50,050 --> 00:31:53,676
- Você gostaria de um pouco?
- Não, obrigado.

424
00:31:53,759 --> 00:31:55,259
Seu filho é tão educado.

425
00:31:56,009 --> 00:31:57,801
Ele não é meu filho.

426
00:31:58,635 --> 00:32:00,259
Ele é meu novo assistente.

427
00:32:00,842 --> 00:32:03,426
Sandro, a chave inglesa.

428
00:32:06,843 --> 00:32:09,385
- Qual deles?
- O menor.

429
00:32:10,427 --> 00:32:12,302
Vem cá.

430
00:32:12,719 --> 00:32:14,885
Não, abra a água.

431
00:32:16,885 --> 00:32:20,595
Coloque sua mão aqui e aperte este 
tubo.

432
00:32:21,428 --> 00:32:23,053
Sente isso?

433
00:32:23,387 --> 00:32:24,969
Sente-o correndo?

434
00:32:25,053 --> 00:32:29,136
Isto é como uma veia que leva a uma 
artéria.

435
00:32:29,220 --> 00:32:31,345
- Você estuda anatomia?
- Sim.

436
00:32:31,428 --> 00:32:34,262
Encanamento é como o corpo humano.

437
00:32:34,346 --> 00:32:36,970
Entender? Está vivo, respira.

438
00:32:37,054 --> 00:32:39,970
Coloque a mão nesse outro tubo.

439
00:32:40,429 --> 00:32:42,179
Nada está fluindo aqui.

440
00:32:42,596 --> 00:32:45,137
Esta é a artéria que leva ao 
coração.

441
00:32:45,221 --> 00:32:48,347
Se nada está fluindo, o que isso 
significa? Está entupido.

442
00:32:48,430 --> 00:32:51,597
E agora... temos que desentupi-lo.

443
00:32:51,680 --> 00:32:55,347
Enquanto eu estou trabalhando nesta 
grande válvula aqui,

444
00:32:55,430 --> 00:32:58,055
você tem que segurar o menor

445
00:32:58,097 --> 00:33:00,097
válvula tão apertado quanto você 
pode.

446
00:33:00,138 --> 00:33:04,264
- E se eu não conseguir? - A pia 
terá um ataque cardíaco.

447
00:33:04,348 --> 00:33:07,181
Mas tenho certeza que você pode 
fazê-lo.

448
00:33:07,264 --> 00:33:10,348
- Apertado, com as duas mãos.
- E se eu quebrá-lo?

449
00:33:10,431 --> 00:33:14,764
Se você quebrá-lo, quem se importa, 
eu vou consertar tudo.

450
00:33:14,847 --> 00:33:17,557
Mas nunca tenha medo de fazer as 
coisas.

451
00:33:18,015 --> 00:33:20,932
OKEY? Use todos os músculos.

452
00:33:21,015 --> 00:33:23,474
Você consegue! Dê tudo de si.

453
00:33:25,224 --> 00:33:28,932
Ok, está desparafusado agora. Bom.

454
00:33:29,015 --> 00:33:30,933
Veja, você fez isso.

455
00:33:31,475 --> 00:33:35,266
- Já terminamos?
- Não, você tem que limpar.

456
00:33:36,266 --> 00:33:37,891
O que é que está a fazer?

457
00:33:38,683 --> 00:33:40,683
Eu estava brincando.

458
00:33:41,350 --> 00:33:43,558
Você fez um ótimo trabalho.

459
00:33:45,309 --> 00:33:48,267
Agora desligue a água e vá beber 
seu suco.

460
00:34:17,519 --> 00:34:20,520
- Qual é o problema?
- Nada.

461
00:34:21,186 --> 00:34:23,477
- O que é que está a fazer?
- Tradução em andamento.

462
00:34:24,019 --> 00:34:25,686
Que?

463
00:34:26,562 --> 00:34:30,187
- Um filósofo inglês do século 
XVIII. - Que chatice.

464
00:34:30,852 --> 00:34:33,603
Martina, pode me deixar trabalhar?

465
00:34:33,686 --> 00:34:37,937
Jogue com seu iPad, ou vá para o 
terraço, é bom sair.

466
00:34:38,019 --> 00:34:39,979
Está bem.

467
00:34:46,105 --> 00:34:47,896
Bem?

468
00:34:48,438 --> 00:34:51,355
Por que minha mãe deu o nome do meu 
irmão ao nome do Alessandro?

469
00:34:52,021 --> 00:34:55,314
Eu não sei. Eles são grandes 
amigos, eles se amam.

470
00:34:56,855 --> 00:34:59,189
"Amor" de que forma?

471
00:34:59,273 --> 00:35:00,939
Martina, e aí?

472
00:35:06,189 --> 00:35:07,730
Eles são parecidos.

473
00:35:09,274 --> 00:35:11,856
- Woh?
- Ele e meu irmão.

474
00:35:14,648 --> 00:35:16,482
Alessandro e mamãe são velhos 
amigos.

475
00:35:17,482 --> 00:35:19,482
Você sabe disso.

476
00:35:19,565 --> 00:35:21,232
Então?

477
00:35:21,648 --> 00:35:23,857
Eles costumavam dormir juntos.

478
00:35:24,441 --> 00:35:26,691
Ela me contou.

479
00:35:27,857 --> 00:35:31,983
- Como irmãos.
- Por favor, você caiu nessa?

480
00:35:35,732 --> 00:35:39,608
Nós três dormimos juntos, na 
verdade.

481
00:35:56,485 --> 00:35:58,985
Você viveu em Palestrina por muito 
tempo?

482
00:35:59,068 --> 00:36:01,318
Há muito tempo, quando eu era 
empregado.

483
00:36:02,318 --> 00:36:04,776
Mas você voltou depois, também.

484
00:36:04,860 --> 00:36:06,819
Annamaria me fez refazer os banheiros.

485
00:36:06,861 --> 00:36:08,861
no museu Deusa da Fortuna.

486
00:36:08,902 --> 00:36:10,694
Porque?

487
00:36:11,236 --> 00:36:12,902
Há quantos anos?

488
00:36:14,236 --> 00:36:16,236
8, 9...

489
00:36:19,362 --> 00:36:22,862
Arturo, pare de bater no mato, qual 
é a pergunta?

490
00:36:24,070 --> 00:36:27,320
Hoje Martina apontou que Sandro se 
parece com você.

491
00:36:30,404 --> 00:36:32,028
Sandro?

492
00:36:33,112 --> 00:36:34,779
Isso é engraçado?

493
00:36:35,029 --> 00:36:36,821
De maneira nenhuma.

494
00:36:39,654 --> 00:36:41,654
Martina acha que Sandro é seu filho.

495
00:36:46,238 --> 00:36:48,864
Droga, Martina com certeza é 
inteligente.

496
00:36:50,030 --> 00:36:52,447
Uma garota tão inteligente.

497
00:36:53,655 --> 00:36:57,947
Ela pode dizer quando há amor e 
paixão entre duas pessoas.

498
00:36:59,030 --> 00:37:01,364
Sim ou não?

499
00:37:32,950 --> 00:37:35,867
Não é realmente uma enxaqueca,

500
00:37:35,908 --> 00:37:38,575
mais como forte pressão em torno da 
minha cabeça.

501
00:37:38,616 --> 00:37:42,325
A boa notícia é que provavelmente 
não é um tumor.

502
00:37:42,409 --> 00:37:45,410
Eles farão uma biópsia, mas não é 
nada importante...

503
00:37:45,701 --> 00:37:47,742
- Não é um aneurisma.
- Bom.

504
00:37:47,826 --> 00:37:50,993
As artérias estão agrupadas, é 
congênita.

505
00:37:51,659 --> 00:37:54,743
Eles disseram que desde que eu nasci 
assim,

506
00:37:54,784 --> 00:37:56,784
É tecnicamente menos perigoso.

507
00:37:56,826 --> 00:38:00,286
Uma operação cerebral nunca é um 
passeio no parque.

508
00:38:00,369 --> 00:38:04,493
- O que é que você sabe? Eles 
estão decidindo. Eles decidiram.

509
00:38:04,577 --> 00:38:08,161
Por que está falando dessas coisas 
técnicas?

510
00:38:08,827 --> 00:38:11,952
Só quero que se apressem para que eu 
possa sair.

511
00:38:13,453 --> 00:38:15,745
Uma coisa que eu estou irritado sobre

512
00:38:15,828 --> 00:38:19,453
é que eles tinham dito que iam usar 
uma sonda.

513
00:38:19,536 --> 00:38:22,745
- Mas...?
- Eles estão me abrindo.

514
00:38:24,287 --> 00:38:26,495
Abrindo a cabeça?

515
00:38:28,121 --> 00:38:30,412
Vai ficar tudo bem, relaxe.

516
00:38:30,495 --> 00:38:33,662
Não precisa se preocupar.

517
00:38:34,288 --> 00:38:38,038
Não foi uma desculpa para jogar meus 
filhos em você.

518
00:38:38,871 --> 00:38:42,621
Não se preocupe com as crianças, 
elas estão bem sem você.

519
00:38:42,705 --> 00:38:45,247
Já que Alessandro cuida deles, eles 
estão bem.

520
00:38:45,496 --> 00:38:47,247
Ciúmes?

521
00:38:49,621 --> 00:38:50,705
Obrigado.

522
00:38:56,873 --> 00:38:59,248
Jesus, a colega de quarto dela é uma 
dor.

523
00:38:59,331 --> 00:39:01,956
Ela não é médica, mas insiste em 
falar...

524
00:39:02,664 --> 00:39:06,789
Felizmente não é um tumor ou um 
aneurisma, isso é bom.

525
00:39:06,873 --> 00:39:08,749
A recuperação será lenta

526
00:39:08,832 --> 00:39:13,874
mas você e eu podemos organizar e 
encontrar uma maneira de cuidar das 
crianças.

527
00:39:28,083 --> 00:39:30,000
É Annamaria, Arturo.

528
00:39:30,916 --> 00:39:33,458
Não qualquer um.

529
00:39:34,083 --> 00:39:37,500
- Eu sei.
- Não, você não sabe.

530
00:39:39,334 --> 00:39:41,375
Você não sabe.

531
00:39:53,877 --> 00:39:56,585
Você nunca entendeu o quanto ela 
significa para mim.

532
00:39:58,252 --> 00:40:02,002
Ela e eu estávamos juntos quando ela 
nos apresentou.

533
00:40:02,960 --> 00:40:06,128
Então... ela pegou em mim e em você,

534
00:40:08,544 --> 00:40:10,794
e ela simplesmente se afastou.

535
00:40:12,628 --> 00:40:14,753
Eu tomei isso como garantido.

536
00:40:19,212 --> 00:40:21,462
E ela nunca me culpou.

537
00:40:24,004 --> 00:40:28,046
Durante todos esses anos eu deveria 
ter ajudado ela,

538
00:40:28,129 --> 00:40:31,462
com as crianças, com sua vida 
caótica...

539
00:40:33,838 --> 00:40:35,796
Mas eu era incapaz.

540
00:40:37,255 --> 00:40:39,379
Isso é exatamente o que eu sou.

541
00:40:41,421 --> 00:40:43,047
Incapaz.

542
00:41:32,092 --> 00:41:34,675
Mas você é capaz de prender um 
capacete.

543
00:41:35,134 --> 00:41:36,842
Manequim.

544
00:41:39,675 --> 00:41:42,009
Divida o dividendo pelo divisor.

545
00:41:42,092 --> 00:41:44,259
Eu sei, mas preciso do quociente.

546
00:41:44,343 --> 00:41:45,843
O quociente?

547
00:41:47,593 --> 00:41:48,635
O quociente...

548
00:41:49,676 --> 00:41:51,135
Ancus Marcius.

549
00:41:51,218 --> 00:41:53,551
- Tullus Hostilius...
- Não, comece de novo.

550
00:41:53,635 --> 00:41:54,968
- Porque?
- Comece de novo.

551
00:41:55,052 --> 00:41:56,593
Romulus, Numa Pompilius...

552
00:41:56,676 --> 00:42:00,178
- Vamos descobrir o quociente.
- Esperar...

553
00:42:00,260 --> 00:42:02,385
Isso está certo? Dividir...

554
00:42:02,844 --> 00:42:05,344
Sete para o poder de quatro, é igual

555
00:42:05,385 --> 00:42:07,053
sete para o poder de oito?

556
00:42:07,094 --> 00:42:09,636
Deixe-me responder esta mensagem 
primeiro.

557
00:42:10,761 --> 00:42:14,512
Romulus, Numa Pompilius, Túlio 
Hostilius...

558
00:42:16,137 --> 00:42:17,970
- Ancus Marcius.
- Você já disse isso.

559
00:42:18,054 --> 00:42:19,345
- Quando?
- Antes.

560
00:42:19,428 --> 00:42:20,595
- Eu fiz?
- Sim.

561
00:42:20,678 --> 00:42:23,137
Dividido por sete ao poder de dois...

562
00:42:23,678 --> 00:42:25,720
o dividendo é...

563
00:42:27,387 --> 00:42:29,638
- Estudei humanidades!
- Preste atenção.

564
00:42:29,721 --> 00:42:32,804
- Sem essa.
- Estou prestando atenção.

565
00:42:35,346 --> 00:42:37,429
Dividido por sete ao poder de dois.

566
00:42:38,013 --> 00:42:40,139
Então o dividendo é...

567
00:42:40,222 --> 00:42:44,388
Tarquinius Priscus! Como Bashful, eu 
sempre o esqueço.

568
00:42:44,472 --> 00:42:47,180
49. Certo?

569
00:42:47,472 --> 00:42:50,138
Você tem 49, também? Muito bom 
trabalho.

570
00:42:50,222 --> 00:42:52,388
49, de fato.

571
00:42:52,472 --> 00:42:56,015
Romulus, Numa Pompilius, Túlio 
Hostilius...

572
00:42:56,098 --> 00:42:59,556
- Apresse-se, estou com fome. - Não 
me interrompa, estou quase terminando.

573
00:42:59,640 --> 00:43:01,765
Deixe-os terminar, eu faço o jantar.

574
00:43:05,015 --> 00:43:07,890
- Ancus whatshisname.
- Ancus Marcius.

575
00:43:07,973 --> 00:43:09,182
Ancus whatshisname!

576
00:43:16,641 --> 00:43:20,099
Tarquinius Priscus... Eu não sei. Eu 
não os conheço!

577
00:43:27,141 --> 00:43:29,517
Você não está com fome?

578
00:43:31,642 --> 00:43:33,517
- Sim ou não?
- Sim.

579
00:43:33,600 --> 00:43:36,059
Então vamos comer.

580
00:43:49,434 --> 00:43:51,352
Você está triste?

581
00:43:53,227 --> 00:43:55,852
Não, por que diz isso?

582
00:43:57,477 --> 00:43:59,227
Sinto muito, senhora.

583
00:44:00,685 --> 00:44:01,977
Eu estava errado?

584
00:44:07,144 --> 00:44:11,269
Você não está errado, estou 
triste, é verdade.

585
00:44:18,854 --> 00:44:21,437
Por que eu disse não? Me tola.

586
00:44:23,229 --> 00:44:25,687
Você não é uma criança.

587
00:44:27,270 --> 00:44:29,229
Sou eu quem sente muito.

588
00:44:33,063 --> 00:44:34,939
Desculpa.

589
00:44:39,271 --> 00:44:41,063
Porque?

590
00:44:44,605 --> 00:44:46,814
É bom estar com uma mulher como 
você.

591
00:44:54,564 --> 00:44:56,481
Você está triste?

592
00:44:59,731 --> 00:45:01,857
Como eu poderia estar?

593
00:45:02,232 --> 00:45:05,232
Você se apaixona por mim de novo 
todos os dias.

594
00:45:08,065 --> 00:45:10,107
É tão legal.

595
00:45:18,775 --> 00:45:20,692
O jantar chegou!

596
00:45:21,274 --> 00:45:23,066
Pizza!

597
00:45:25,274 --> 00:45:28,191
- Meu Deus!
- Não, estamos comendo aqui.

598
00:45:28,274 --> 00:45:29,859
Prissi?

599
00:45:29,943 --> 00:45:31,734
Vamos lá! Esra? A Mina?

600
00:45:31,818 --> 00:45:34,734
- Prissi, venha enquanto está quente.
- Esra? A Mina?

601
00:45:34,818 --> 00:45:36,567
- Vindo.
- Pressa.

602
00:45:38,359 --> 00:45:39,901
Está quente, cuidado!

603
00:45:39,984 --> 00:45:42,317
- De que tipo?
- De todos os tipos!

604
00:45:42,401 --> 00:45:44,193
Mussarela e molho.

605
00:45:45,026 --> 00:45:46,652
Salsicha.

606
00:45:46,985 --> 00:45:48,985
Fatias de dinossauro.

607
00:46:42,155 --> 00:46:44,322
O que é isso, Arturo? Estou 
trabalhando.

608
00:46:47,239 --> 00:46:49,030
Quem é você?

609
00:46:52,906 --> 00:46:54,824
Como ele está agora?

610
00:46:55,448 --> 00:46:58,532
Mande-me a localização, eu estarei 
lá.

611
00:47:01,323 --> 00:47:04,115
- Tudo pronto?
- Não, eu tenho uma emergência.

612
00:47:04,198 --> 00:47:06,657
- O que vou dizer à senhora?
- Volto amanhã.

613
00:47:23,033 --> 00:47:24,534
- Alessandro?
- Sim.

614
00:47:24,617 --> 00:47:26,367
- Eu sou Michele.
- Olá.

615
00:47:26,659 --> 00:47:29,908
De repente ele se sentiu mal e ficou 
pálido, fiquei preocupado.

616
00:47:29,992 --> 00:47:32,784
Eu queria ligar para o 911, mas ele 
insistiu que eu te ligasse.

617
00:47:32,867 --> 00:47:35,950
- Como é que ele está?
- Eu dei-lhe um tranquilizante.

618
00:47:36,033 --> 00:47:38,535
Precisamos acordá-lo, estou com 
pressa.

619
00:47:38,618 --> 00:47:42,451
- Deixe-me explicar...
- Não precisa, eu já sei.

620
00:47:42,993 --> 00:47:44,993
Ele te disse?

621
00:47:45,535 --> 00:47:49,785
Relaxe, é normal depois de todos 
esses anos. Eu também fiz isso.

622
00:47:53,369 --> 00:47:55,369
Você tem outro namorado, também?

623
00:47:58,244 --> 00:48:01,494
Ei, amigo... Você acabou de transar 
com ele, você não é o namorado 
dele.

624
00:48:04,829 --> 00:48:07,161
Depois de dois anos juntos, sou o 
namorado dele?

625
00:48:13,453 --> 00:48:16,036
Que... dois anos?

626
00:48:16,870 --> 00:48:20,663
Ele tem me prometido para sempre que 
lhe diria.

627
00:48:23,705 --> 00:48:26,580
No começo, transamos de vez em 
quando, mas...

628
00:48:27,705 --> 00:48:29,954
Você nunca notou?

629
00:48:30,621 --> 00:48:32,121
Você está distraído.

630
00:48:32,204 --> 00:48:35,913
Notou o quê? Ele está sempre em 
casa, ele nunca sai.

631
00:48:36,247 --> 00:48:37,789
Você está sempre fora.

632
00:48:38,830 --> 00:48:40,789
Sim, mas...

633
00:48:43,205 --> 00:48:45,164
Você fez isso em nossa casa!

634
00:48:45,247 --> 00:48:47,331
- Silêncio, você vai acordá-lo.
- Bom!

635
00:48:47,415 --> 00:48:50,415
Porque não posso levá-lo para casa.

636
00:48:51,623 --> 00:48:55,415
- Você fez isso em nossa casa?!
- Nunca, eu juro.

637
00:48:55,914 --> 00:48:58,415
Ele vem aqui quando você está 
ocupado.

638
00:49:12,207 --> 00:49:16,584
- Também não é fácil para mim.
- Chore um rio!

639
00:49:22,584 --> 00:49:25,208
Acreditei nele quando ele disse que 
lhe contaria.

640
00:49:27,417 --> 00:49:30,001
- Que? Que ele estava te deixando por 
mim.

641
00:49:34,460 --> 00:49:36,251
Para você?

642
00:49:38,251 --> 00:49:39,751
Quando?

643
00:49:41,042 --> 00:49:43,001
Mas ele continuou adiando.

644
00:49:44,544 --> 00:49:46,877
Eu deveria ter sabido melhor.

645
00:49:46,918 --> 00:49:48,918
Assim que ele adoeceu, ele te quis.

646
00:49:48,960 --> 00:49:52,960
Ninguém além de você, ele ficava 
me dizendo para ligar para Alessandro.

647
00:49:53,835 --> 00:49:57,127
É tão claro quanto o dia: você é 
quem ele ama.

648
00:49:57,210 --> 00:49:59,753
Então? Você espera simpatia de mim?

649
00:49:59,836 --> 00:50:02,712
Faça-me um favor, diga a ele que 
não posso continuar assim,

650
00:50:02,794 --> 00:50:05,712
Acabou, não quero vê-lo de novo.

651
00:50:05,794 --> 00:50:07,336
Obrigado.

652
00:50:10,462 --> 00:50:12,671
Feche a porta quando sair.

653
00:50:15,671 --> 00:50:18,212
Eu sou o mensageiro do amor agora?

654
00:50:30,838 --> 00:50:32,088
Acorda,.

655
00:50:33,547 --> 00:50:35,755
Vamos lá, movê-lo.

656
00:50:42,256 --> 00:50:43,797
Meu Deus, não sei o que dizer.

657
00:50:43,881 --> 00:50:46,131
Vista-se.

658
00:50:51,381 --> 00:50:53,590
Passe-me minhas calças, por favor.

659
00:50:57,674 --> 00:51:00,215
Você pode querer colocar sua cueca 
primeiro.

660
00:51:00,299 --> 00:51:01,549
Idiota.

661
00:51:31,009 --> 00:51:33,551
Dois anos? Uau, impressionante.

662
00:51:33,634 --> 00:51:37,218
- Você tem feito isso por mais 
tempo. - Eram apenas aventuras.

663
00:51:37,302 --> 00:51:41,260
Tem que ser um relacionamento para 
você, você é um hipócrita mesmo 
no sexo.

664
00:51:41,344 --> 00:51:43,801
Você o pegou online e se apaixonou.

665
00:51:43,885 --> 00:51:47,344
- Eu não o peguei online.
- Não? Onde, então?

666
00:51:47,427 --> 00:51:50,386
Em uma galeria de arte, em um 
vernissage.

667
00:51:51,969 --> 00:51:52,969
Medo?

668
00:51:53,844 --> 00:51:56,094
Então ele trolls museus?

669
00:51:58,802 --> 00:52:03,094
- Era a exibição dele.
- Eu vi a obra-prima dele.

670
00:52:03,178 --> 00:52:06,137
Bela pose, impressionante.

671
00:52:06,970 --> 00:52:09,095
Você me empurrou por dois anos.

672
00:52:11,054 --> 00:52:12,678
Eu teria dito a você.

673
00:52:13,054 --> 00:52:14,678
Quando?

674
00:52:15,304 --> 00:52:18,347
- Quando você saiu pela porta?
- Eu não ia embora.

675
00:52:18,430 --> 00:52:20,555
Não foi isso que eu ouvi.

676
00:52:20,888 --> 00:52:24,555
Desempacotar suas malas, duvido que 
ele vai te levar de volta.

677
00:52:26,221 --> 00:52:27,763
Na verdade, ele não vai.

678
00:52:27,846 --> 00:52:29,638
- O que você disse a ele?
- Me?

679
00:52:31,679 --> 00:52:33,514
Não se preocupe...

680
00:52:33,847 --> 00:52:37,348
Eu não arruinei o seu jogo, você 
fez tudo sozinho.

681
00:52:37,431 --> 00:52:39,597
Ele percebeu o quanto você me ama.

682
00:52:39,931 --> 00:52:42,514
Imagine, ele está com ciúmes de mim 
agora!

683
00:52:44,639 --> 00:52:47,307
Imagino no que o levou a acreditar.

684
00:52:47,390 --> 00:52:50,723
Estou morrendo de vontade de saber 
como você o bamboozled.

685
00:52:51,890 --> 00:52:53,557
Eu posso imaginar você.

686
00:52:53,640 --> 00:52:55,349
Eu posso imaginar você.

687
00:52:56,265 --> 00:52:59,349
Sabe, depois de muitos anos juntos...

688
00:52:59,432 --> 00:53:03,558
Paramos de fazer sexo e ambos somos 
livres para fazer o que quisermos.

689
00:53:03,641 --> 00:53:06,516
Nós estamos... Somos como irmãos.

690
00:53:07,183 --> 00:53:10,682
Não, irmãos é demais, você 
provavelmente disse...

691
00:53:10,766 --> 00:53:15,100
Você deve ter dito: "Há uma grande 
afinidade, mas...

692
00:53:15,142 --> 00:53:18,434
Somos como amigos, mais do que 
amigos, somos...

693
00:53:18,683 --> 00:53:20,226
Como..."

694
00:53:24,850 --> 00:53:26,351
Como o quê?

695
00:53:27,434 --> 00:53:29,477
O que somos, Arturo?

696
00:53:31,393 --> 00:53:34,726
Dê-lhe um nome, vamos ver o que 
você vem com.

697
00:53:34,809 --> 00:53:37,976
Meu Deus, finalmente encontrou sua 
língua.

698
00:53:38,060 --> 00:53:40,935
Você não fala assim comigo há anos.

699
00:53:41,018 --> 00:53:42,977
Traição faz bem a você.

700
00:53:44,769 --> 00:53:47,311
Vá em frente, faça isso.

701
00:53:49,061 --> 00:53:50,810
Você é uma criança.

702
00:53:56,977 --> 00:53:58,770
Martina?

703
00:53:59,770 --> 00:54:00,686
Sandro?

704
00:54:01,312 --> 00:54:02,937
- Você os deixou em paz?
- Não.

705
00:54:03,020 --> 00:54:05,145
- Você os deixou em paz?
- Sim, eu os deixei em paz.

706
00:54:05,853 --> 00:54:07,937
Você está louco? Martina?

707
00:54:08,395 --> 00:54:09,728
- Sandro!
- Martina!

708
00:54:09,811 --> 00:54:11,188
Sandro!

709
00:54:12,230 --> 00:54:14,188
- Verifique o terraço.
- Sandro?

710
00:54:15,313 --> 00:54:17,313
Esra, Mina, você está em casa?

711
00:54:17,396 --> 00:54:20,355
Como pode deixar duas crianças 
sozinhas em casa?

712
00:54:20,438 --> 00:54:23,104
Crianças? Prissi? Prissi?

713
00:54:23,896 --> 00:54:26,105
Onde estão todos?

714
00:54:28,980 --> 00:54:31,730
- O que você estava pensando?
- Eu estava voltando.

715
00:54:31,814 --> 00:54:34,147
Você tinha um emprego, já que faz 
merda o dia todo.

716
00:54:34,231 --> 00:54:36,897
- O que você disse?
- Não faz mal.

717
00:54:36,980 --> 00:54:38,272
Sandro?

718
00:54:39,147 --> 00:54:40,564
Martina?

719
00:54:42,564 --> 00:54:44,731
- Você viu as crianças?
- Que crianças?

720
00:54:44,815 --> 00:54:46,523
- Sandro, Martina.
- Woh?

721
00:54:46,606 --> 00:54:47,898
- Esqueça.
- Qual é o problema?

722
00:54:47,981 --> 00:54:50,815
- Este boneco esqueceu-os.
- Eu estava voltando.

723
00:54:52,648 --> 00:54:54,149
Sandro?

724
00:54:55,149 --> 00:54:57,524
- Marzia, você viu as crianças?
- Não, por quê?

725
00:54:57,607 --> 00:54:58,857
Você os perdeu?

726
00:54:58,941 --> 00:55:02,024
- Não, eles devem ter saído...
- Ele os perdeu!

727
00:55:19,525 --> 00:55:21,943
<i>"Eu, Annamaria Muscara",</i>

728
00:55:22,360 --> 00:55:26,193
<i>nascido em Palermo em 10 de julho 
de 1981,</i>

729
00:55:26,859 --> 00:55:29,651
<i>residente em Via della Stella 12, 
Palestrina..."</i>

730
00:55:30,068 --> 00:55:34,318
Nadia, você viu uma filha de 10 e 12 
anos sozinha?

731
00:55:34,401 --> 00:55:35,735
Não.

732
00:55:35,819 --> 00:55:39,319
<i>"Ser de mente sã e corpo,</i>

733
00:55:39,402 --> 00:55:42,111
<i>Eu nomeio, no caso da minha 
morte,</i>

734
00:55:42,194 --> 00:55:46,111
<i>ou se eu perder a posse de minhas 
faculdades</i>

735
00:55:46,194 --> 00:55:49,402
<i>devido a um acidente ou doença 
grave,</i>

736
00:55:49,819 --> 00:55:51,237
<i>Alessandro Marchetti..."</i>

737
00:55:51,320 --> 00:55:52,736
Você viu duas crianças?

738
00:55:53,112 --> 00:55:55,528
Sim, no supermercado há 10 minutos.

739
00:55:55,611 --> 00:55:57,486
No supermercado, Arturo!

740
00:55:57,820 --> 00:56:00,112
Eles estão no supermercado.

741
00:56:00,195 --> 00:56:04,321
<i>"Nascido em Roma em 27 de janeiro 
de 1977...</i>

742
00:56:04,737 --> 00:56:08,946
<i>residente na Via della Lega 
Lombarda 43, Roma...</i>

743
00:56:09,029 --> 00:56:11,612
<i>Independentemente de seu estado 
civil,</i>

744
00:56:11,695 --> 00:56:14,196
<i>para ser o guardião legal</i>

745
00:56:14,529 --> 00:56:18,863
<i>conforme o artigo 348 do Código 
Civil...</i>

746
00:56:18,947 --> 00:56:21,530
<i>da minha filha, Martina 
Muscara,</i>

747
00:56:21,613 --> 00:56:24,530
<i>nascido em Roma em 15 de fevereiro 
de 2007,</i>

748
00:56:24,613 --> 00:56:27,571
<i>e meu filho, Alessandro 
Muscara'</i>

749
00:56:27,655 --> 00:56:30,738
<i>nascido em Roma em 21 de novembro 
de 2011..."</i>

750
00:56:30,822 --> 00:56:32,572
Pelo amor de Deus!

751
00:56:33,198 --> 00:56:35,156
Pelo amor de Deus!

752
00:56:35,240 --> 00:56:37,489
Quem disse que você poderia sair?

753
00:56:37,572 --> 00:56:38,656
Woh?

754
00:56:39,115 --> 00:56:41,739
- Você está louco?
- Você nos assustou até a morte.

755
00:56:41,823 --> 00:56:43,823
- Você não pode simplesmente fugir.
- Você não pode fazer isso!

756
00:56:43,906 --> 00:56:46,740
Não quero ouvir uma palavra, vamos 
para casa.

757
00:56:46,824 --> 00:56:50,907
<i>"Devido ao fato de que seus pais 
biológicos não os reconheceram,</i>

758
00:56:50,990 --> 00:56:54,324
<i>Alessandro Marchetti foi a pessoa 
mais presente</i>

759
00:56:54,407 --> 00:56:56,740
<i>na educação e educação dos 
meus filhos,</i>

760
00:56:56,824 --> 00:56:58,907
<i>e mais do que qualquer parente ou 
amigo,</i>

761
00:56:58,990 --> 00:57:03,741
<i>ele estabeleceu uma relação de 
confiança e afeto com eles.</i>

762
00:57:30,868 --> 00:57:34,743
Vocês são um bando de idiotas, 
todos sabiam!

763
00:57:34,827 --> 00:57:38,410
- Juro que não sabíamos.
- Você definitivamente sabia.

764
00:57:39,410 --> 00:57:43,120
Por que saberíamos? Arturo não é 
de falar.

765
00:57:43,203 --> 00:57:44,120
- O que Arturo fez?

766
00:57:44,203 --> 00:57:47,120
- Ele está tendo um caso, eu 
suspeitei.

767
00:57:47,203 --> 00:57:48,661
Prissi...

768
00:57:48,744 --> 00:57:53,078
Todos temos casos, não apenas Arturo.

769
00:57:53,161 --> 00:57:54,703
Quem é Arturo?

770
00:57:54,786 --> 00:57:58,370
Então Prissi sabia, mas você não 
sabia? Mina não sabia de nada?

771
00:57:58,453 --> 00:58:01,537
Sabe da conta de todos, mas não 
sabia disso?

772
00:58:01,620 --> 00:58:03,578
Você não tinha notado.

773
00:58:04,578 --> 00:58:07,745
Reflita sobre o porquê disso.

774
00:58:08,578 --> 00:58:12,329
Eu tenho que refletir? Ele saía 
escondido enquanto eu trabalhava,

775
00:58:12,413 --> 00:58:16,038
Vocês eram todos cegos, mas eu sou a 
puta e ele é o santo?

776
00:58:16,538 --> 00:58:18,871
Pare de falar de mim como se eu não 
estivesse aqui!

777
00:58:19,122 --> 00:58:21,538
E pare de xingar na frente das 
crianças.

778
00:58:21,621 --> 00:58:22,997
Preocupado com as crianças agora?

779
00:58:23,997 --> 00:58:28,248
Primeiro você os esquece, e agora 
sua culpa te pegou.

780
00:58:28,998 --> 00:58:31,330
- Vem comigo, por favor.
- Não.

781
00:58:31,414 --> 00:58:33,539
- Eu quero conversar.
- Não.

782
00:58:33,622 --> 00:58:37,747
- Vem comigo, por favor.
- Diga na frente de todos.

783
00:58:37,831 --> 00:58:39,748
Você está com vergonha?

784
00:58:43,999 --> 00:58:45,456
Suficiente.

785
00:58:47,290 --> 00:58:48,373
Suficiente.

786
00:58:50,124 --> 00:58:52,623
Vamos acabar com isso.

787
00:58:53,749 --> 00:58:55,249
Estou farto.

788
00:58:56,083 --> 00:58:58,083
Eu tenho sido por um tempo.

789
00:58:59,291 --> 00:59:01,125
Eu vou embora agora...

790
00:59:01,624 --> 00:59:03,958
Voltarei para pegar minhas coisas 
amanhã.

791
00:59:35,586 --> 00:59:36,711
Mãe!

792
00:59:40,294 --> 00:59:43,086
- Mamãe!
- Olá.

793
00:59:43,169 --> 00:59:45,919
Abri a porta e lá estava ela.

794
00:59:46,003 --> 00:59:48,335
Uma enfermeira me ajudou.

795
00:59:48,836 --> 00:59:52,712
- Que vestido bonito.
- Voltei só por você.

796
00:59:52,795 --> 00:59:55,295
Vou ficar até tarde, então Mina vai 
me levar de volta.

797
01:00:12,171 --> 01:00:14,629
Queria falar com você sobre as 
crianças.

798
01:00:21,797 --> 01:00:24,422
- Eu escrevi uma carta.
- Arturo e eu estamos nos separando.

799
01:00:29,047 --> 01:00:30,213
Porque?

800
01:00:32,423 --> 01:00:34,007
Ele tem outro homem.

801
01:00:34,715 --> 01:00:36,923
E não é um caso.

802
01:00:40,339 --> 01:00:44,007
Você não se separa depois de todos 
esses anos por uma traição boba.

803
01:00:44,090 --> 01:00:47,424
- Vocês se separaram por muito menos.
- O que tenho a ver com isso?

804
01:00:47,674 --> 01:00:51,132
Sou impulsivo, não fui feito para 
estar em um casal.

805
01:00:51,215 --> 01:00:53,966
Vocês dois são gêmeos siameses, 
não podem se separar.

806
01:00:56,466 --> 01:00:58,883
Bem, chegou a hora de nos separarmos.

807
01:01:00,216 --> 01:01:02,425
E temos que fazer isso sozinhos.

808
01:01:07,425 --> 01:01:09,550
Não posso mais ficar com as 
crianças.

809
01:01:10,800 --> 01:01:13,216
Não posso vê-los sozinhos.

810
01:01:13,925 --> 01:01:18,468
Você está me abandonando pouco 
antes da minha operação?

811
01:01:18,509 --> 01:01:19,885
Bem...

812
01:01:21,968 --> 01:01:25,593
Este não é o ambiente certo, é um 
manicômio.

813
01:01:25,676 --> 01:01:29,510
Levei o Sandro para trabalhar comigo, 
mas estava em uma casa.

814
01:01:29,594 --> 01:01:31,719
Eu trabalho em canteiros de obras.

815
01:01:31,802 --> 01:01:35,177
Dois filhos... Você entende que é 
uma grande responsabilidade?

816
01:01:42,093 --> 01:01:43,928
Não posso mais fazer isso.

817
01:01:49,386 --> 01:01:51,053
Então?

818
01:02:01,179 --> 01:02:03,471
Há uma solução...

819
01:02:04,888 --> 01:02:06,888
Que?

820
01:02:08,721 --> 01:02:10,680
Você sabe.

821
01:02:14,472 --> 01:02:15,930
Não, não...

822
01:02:16,597 --> 01:02:17,513
- Ela não.

823
01:02:17,597 --> 01:02:20,597
- Não por muito tempo, só até 
você melhorar.

824
01:02:20,680 --> 01:02:22,430
Eu disse que não.

825
01:02:22,847 --> 01:02:25,389
- Suficiente!
- Vem cá.

826
01:02:25,473 --> 01:02:27,347
Vem cá.

827
01:02:34,056 --> 01:02:35,931
Você está com medo?

828
01:05:39,819 --> 01:05:41,694
O que é que está a fazer?

829
01:05:41,778 --> 01:05:43,903
Dormindo aqui.

830
01:05:47,153 --> 01:05:50,903
Durma no quarto enquanto as crianças 
estiverem aqui.

831
01:05:50,986 --> 01:05:53,737
- Eles nos viram lutando.
- E daí?

832
01:05:53,820 --> 01:05:56,696
Lutar é uma coisa, dormir no sofá...

833
01:05:57,112 --> 01:05:58,571
é outra.

834
01:06:34,073 --> 01:06:36,114
Fizemos a biópsia.

835
01:06:37,156 --> 01:06:39,741
Certifique-se de não cansá-la.

836
01:06:42,699 --> 01:06:44,491
Silêncio.

837
01:07:03,534 --> 01:07:04,908
Olá.

838
01:07:08,660 --> 01:07:10,326
Esse curativo combina com você.

839
01:07:35,328 --> 01:07:37,078
Está bem.

840
01:07:43,744 --> 01:07:45,453
Tentar...

841
01:07:52,579 --> 01:07:54,538
Tente ligar para ela.

842
01:08:00,078 --> 01:08:02,121
Tenho certeza que ela não virá.

843
01:08:06,414 --> 01:08:08,829
Ela não vai querer eles sob os pés.

844
01:08:11,996 --> 01:08:13,579
Mantenha-me fora disso.

845
01:08:21,622 --> 01:08:23,623
Não implore a ela.

846
01:08:26,164 --> 01:08:27,872
Não insista.

847
01:08:36,415 --> 01:08:38,416
Ela é uma bruxa.

848
01:08:43,165 --> 01:08:45,999
Vocês dois são bruxas piores que 
ela...

849
01:09:01,543 --> 01:09:03,750
Vou te pegar de volta por isso.

850
01:09:19,085 --> 01:09:21,751
Olá, esta é a Sra. Elena?

851
01:09:21,792 --> 01:09:23,585
<i>Quem é?</i>

852
01:09:23,668 --> 01:09:26,293
Olá, eu sou Alessandro Marchetti,

853
01:09:26,377 --> 01:09:28,919
uma amiga de Annamaria, sua filha.

854
01:09:29,003 --> 01:09:33,378
- <i>Aconteceu alguma coisa com 
ela?</i>
- Sim, não, quero dizer, não se 
preocupe.

855
01:09:33,461 --> 01:09:35,669
Nada sério, mas...

856
01:09:36,336 --> 01:09:37,919
Annamaria precisa de uma operação,

857
01:09:38,003 --> 01:09:41,503
Ela está no hospital, mas está 
bem...

858
01:09:41,586 --> 01:09:44,587
- <i>Que operação?</i>
- Bem, senhora...

859
01:09:45,629 --> 01:09:48,837
É uma operação bastante delicada 
em seu cérebro.

860
01:09:50,670 --> 01:09:52,712
Mas não é o que você pensa,

861
01:09:52,795 --> 01:09:55,920
É congênita...

862
01:09:56,004 --> 01:09:59,088
Eu realmente não sei muito mais,

863
01:09:59,171 --> 01:10:01,338
mas a questão é...

864
01:10:01,422 --> 01:10:05,088
A recuperação de Annamaria vai 
demorar um bom tempo.

865
01:10:05,171 --> 01:10:06,963
<i>Deus, isso é horrível.</i>

866
01:10:07,380 --> 01:10:10,880
Sim, a questão é que ela precisa...

867
01:10:11,797 --> 01:10:13,880
alguém para cuidar das crianças.

868
01:10:13,964 --> 01:10:18,423
É por isso que estou ligando, seus 
netos estão conosco.

869
01:10:18,922 --> 01:10:21,672
- <i>Nós, quem?</i>
- Eu e Arturo.

870
01:10:21,755 --> 01:10:25,382
Olá, senhora, eu sou Arturo. Você 
vê...

871
01:10:25,673 --> 01:10:29,965
as crianças estão conosco agora, 
mas eles vivem em Palestrina, perto 
de Roma,

872
01:10:30,215 --> 01:10:32,923
e eles obviamente não podem ficar 
sozinhos, então talvez...

873
01:10:33,007 --> 01:10:35,299
você poderia vir e cuidar deles?

874
01:10:35,382 --> 01:10:38,716
<i>Sinto muito, mas não estou em 
condições de viajar.</i>

875
01:10:38,799 --> 01:10:41,300
<i>Minha perna está doendo.</i>

876
01:10:41,383 --> 01:10:45,383
<i>Mas... As crianças não podem 
ficar comigo?</i>

877
01:10:46,008 --> 01:10:48,174
<i>Eu poderia não ter sido uma boa 
mãe,</i>

878
01:10:48,258 --> 01:10:50,300
<i>mas eu poderia ser uma boa 
avó.</i>

879
01:10:50,924 --> 01:10:53,301
<i>Dê-me o número dela, eu ligo 
para ela.</i>

880
01:10:55,592 --> 01:10:59,509
Tudo bem, eu vou dizer a Annamaria e 
tê-la chamá-lo de volta.

881
01:10:59,592 --> 01:11:02,467
Obrigado, e não se preocupe.

882
01:11:03,592 --> 01:11:06,551
- <i>Até logo.</i>
- Adeus, fale com você em breve.

883
01:11:06,634 --> 01:11:08,218
Adeus, obrigado.

884
01:11:18,634 --> 01:11:21,303
Não deveríamos ter chamado aquela 
senhora?

885
01:11:22,094 --> 01:11:24,094
Mais tarde, meu amor.

886
01:11:33,011 --> 01:11:36,053
Sim, mãe, eu te amo muito também.

887
01:11:41,053 --> 01:11:43,387
Sandro, o que você está fazendo?

888
01:11:45,137 --> 01:11:46,678
Falando sozinho agora?

889
01:11:49,637 --> 01:11:50,888
Sandro?

890
01:11:52,013 --> 01:11:53,013
Sem essa

891
01:11:53,637 --> 01:11:54,637
Vamos.

892
01:12:00,512 --> 01:12:03,139
A Deusa da Fortuna cura todas as 
doenças.

893
01:12:03,805 --> 01:12:07,097
É verdade, os povos antigos 
acreditavam que ela tinha poderes 
paliativos.

894
01:12:07,181 --> 01:12:10,264
Você usou palavras maiores para 
dizer o que Sandro acabou de dizer,

895
01:12:10,347 --> 01:12:11,763
Sr. Sabe-tudo.

896
01:12:11,847 --> 01:12:14,014
- Não é minha culpa você ser 
ignorante.
- Eu era ignorante antes, também.

897
01:12:14,805 --> 01:12:19,348
- Pena que não notei. - Não notei 
muitas coisas.

898
01:12:19,432 --> 01:12:21,639
Mas, felizmente, ainda há tempo.

899
01:12:33,224 --> 01:12:34,807
Qual é o problema?

900
01:12:36,349 --> 01:12:38,183
O que você está olhando?

901
01:12:40,308 --> 01:12:42,308
Eu estava aqui.

902
01:12:42,391 --> 01:12:44,349
Com um grupo de turistas.

903
01:12:44,724 --> 01:12:46,184
Eu era um guia turístico.

904
01:12:47,058 --> 01:12:48,975
Eu estava explicando que...

905
01:12:49,350 --> 01:12:52,725
para os romanos, a fortuna era apenas 
uma chance

906
01:12:52,808 --> 01:12:54,975
que se manifesta como neutro...

907
01:12:56,184 --> 01:13:00,143
E nós somos os únicos que fazem 
isso bom ou ruim.

908
01:13:02,601 --> 01:13:05,476
Alessandro e sua mãe estavam 
sentados lá.

909
01:13:05,559 --> 01:13:07,684
Não, eu não estava sentado.

910
01:13:10,517 --> 01:13:12,268
Você está certo.

911
01:13:14,102 --> 01:13:16,227
Annamaria estava sentada.

912
01:13:16,894 --> 01:13:18,935
Você estava de costas para mim.

913
01:13:19,727 --> 01:13:23,144
Quando ela acenou para mim, você se 
virou e olhou para mim.

914
01:13:23,227 --> 01:13:24,685
Amor à primeira vista?

915
01:13:30,187 --> 01:13:31,770
Para mim, sim.

916
01:13:32,228 --> 01:13:34,811
Mas eu era muito rude para o milord.

917
01:13:36,978 --> 01:13:40,312
É por isso que ele gostava de mim, 
porque eu sou o oposto dele.

918
01:13:41,812 --> 01:13:44,146
Ainda se lembra disso?

919
01:14:04,147 --> 01:14:06,855
Mãe... Nós vamos ficar bem.

920
01:14:10,397 --> 01:14:14,190
Vai ser divertido ver o lugar onde 
você cresceu.

921
01:14:15,647 --> 01:14:17,981
Ouvi dizer que há um quintal enorme,

922
01:14:18,065 --> 01:14:22,106
a casa é enorme, e é perto da praia.

923
01:14:22,190 --> 01:14:23,939
Querida...

924
01:14:26,440 --> 01:14:28,523
Todos se comportem, certo?

925
01:14:28,607 --> 01:14:31,899
Não chateie a vovó, certifique-se 
de obedecê-la...

926
01:14:32,357 --> 01:14:34,191
sempre concordo com ela.

927
01:14:34,690 --> 01:14:36,648
Confie em mim.

928
01:14:36,732 --> 01:14:39,358
- Está bem.
- Controle-se.

929
01:14:39,441 --> 01:14:42,608
Não se preocupe, mãe, vou ficar de 
olho nela.

930
01:14:53,817 --> 01:14:55,734
Então...

931
01:14:56,400 --> 01:14:58,817
Tudo está bem que termina bem, certo?

932
01:15:01,193 --> 01:15:04,400
Assim vocês dois podem resolver suas 
coisas.

933
01:17:09,368 --> 01:17:11,493
- Quer sorvete?
- Sim.

934
01:17:13,035 --> 01:17:15,452
Podemos ir tomar sorvete?

935
01:17:16,244 --> 01:17:19,786
- Você tem dinheiro?
- Sim, ainda tenho um pouco.

936
01:17:19,869 --> 01:17:22,619
Tudo bem, mas não vá muito longe.

937
01:17:26,994 --> 01:17:29,870
- Martina, cuide do seu irmão. Está 
bem, eu sei.

938
01:17:40,120 --> 01:17:41,955
Passe o ketchup.

939
01:17:50,746 --> 01:17:52,704
Ouça, Arturo...

940
01:17:53,746 --> 01:17:56,081
Quero terminar as coisas cordialmente.

941
01:17:59,497 --> 01:18:01,747
Sem machucar um ao outro.

942
01:18:09,580 --> 01:18:11,915
Você está mudo desde que partimos.

943
01:18:12,456 --> 01:18:16,206
Eu não pedi para você vir, eu 
poderia ter ido com eles sozinho.

944
01:18:17,706 --> 01:18:19,373
Direita.

945
01:18:20,414 --> 01:18:23,540
Porque são mais seus do que os meus, 
certo?

946
01:18:24,833 --> 01:18:26,707
Como tudo o resto.

947
01:18:26,791 --> 01:18:29,499
Como Annamaria, nossos amigos, nossa 
casa, obviamente.

948
01:18:29,582 --> 01:18:31,874
A casa é sua, então eu vou embora.

949
01:18:31,958 --> 01:18:34,541
Você adora brincar de vítima.

950
01:18:34,624 --> 01:18:39,000
Aposto que vai começar a falar sobre 
sua carreira acadêmica de novo.

951
01:18:39,084 --> 01:18:41,458
as coisas que você recusou... Vá em 
frente.

952
01:18:43,250 --> 01:18:47,375
Fiz escolhas, escolhas erradas, mas 
as fiz.

953
01:18:49,416 --> 01:18:52,543
Então você escolheu não ser 
escritor.

954
01:18:54,001 --> 01:18:56,918
Lembro-me de quando recebeu aquela 
carta do editor.

955
01:18:58,126 --> 01:19:01,709
que rejeitaram seus trabalhos, você 
chorou por três dias.

956
01:19:01,793 --> 01:19:03,668
Devo mencionar o posto de professor?

957
01:19:04,085 --> 01:19:08,086
Para recusar um poste, você tem que 
fazer um teste e passar,

958
01:19:08,168 --> 01:19:11,585
então você pode ressucê-lo, mas 
você nunca chegou tão longe.

959
01:19:11,669 --> 01:19:13,752
Eu te impedi?

960
01:19:14,377 --> 01:19:16,502
Desisti de tudo para vir a Roma.

961
01:19:16,585 --> 01:19:20,837
Não, você desistiu de uma vida de 
merda comparada com a que eu te 
concedi.

962
01:19:21,336 --> 01:19:23,711
Vamos até o final?

963
01:19:23,795 --> 01:19:28,378
Quanto dinheiro você ganhou com 
essas malditas traduções?

964
01:19:29,419 --> 01:19:32,753
Não brinque de artista 
incompreendido comigo, Arturo.

965
01:19:33,420 --> 01:19:35,838
Não é minha culpa você ser um 
perdedor.

966
01:19:38,337 --> 01:19:40,421
O que é que está a fazer?

967
01:20:00,255 --> 01:20:02,756
Passe-me o ketchup, perdedor.

968
01:22:11,223 --> 01:22:13,724
O que você está fazendo aqui tão 
tarde?

969
01:22:15,973 --> 01:22:19,973
Ele me acordou, eu estava dormindo.

970
01:22:20,056 --> 01:22:20,890
- Porque?

971
01:22:20,973 --> 01:22:24,974
- Ele estava preocupado quando não 
te viu.

972
01:22:27,391 --> 01:22:29,224
Realmente?

973
01:22:43,058 --> 01:22:46,767
Eu poderia ter sido um professor 
universitário, sabe?

974
01:22:50,851 --> 01:22:52,810
Eu poderia estar ensinando...

975
01:23:01,101 --> 01:23:03,184
Mas eu desisti de tudo.

976
01:23:05,351 --> 01:23:09,311
Sim, eu fiz essa escolha, eu sei que 
foi minha escolha.

977
01:23:10,311 --> 01:23:12,102
Há tanto tempo.

978
01:23:14,853 --> 01:23:16,394
Mas passou...

979
01:23:19,102 --> 01:23:20,895
Em um piscar de olhos.

980
01:23:24,854 --> 01:23:27,020
Então o que aconteceu?

981
01:23:29,854 --> 01:23:32,145
Quando tudo mudou?

982
01:23:34,061 --> 01:23:36,187
Ninguém te avisa.

983
01:23:36,271 --> 01:23:40,896
Ninguém diz: "Cuidado com o perigo!"

984
01:23:43,104 --> 01:23:46,438
Sem mais sexo, sem paixão,

985
01:23:48,062 --> 01:23:50,063
chega de romantismo.

986
01:23:50,147 --> 01:23:51,814
Nada.

987
01:23:54,564 --> 01:23:56,689
Mas isso pode acontecer...

988
01:24:02,355 --> 01:24:06,148
Mas tínhamos planos, sabe?

989
01:24:09,481 --> 01:24:14,148
Agora nem me lembro qual era o plano!

990
01:24:17,274 --> 01:24:21,691
O que mais podemos fazer juntos, 
esperar até envelhecermos?

991
01:24:22,232 --> 01:24:24,274
Às vezes, olho para ele...

992
01:24:24,566 --> 01:24:27,107
e ele parece um estranho.

993
01:24:30,357 --> 01:24:33,734
Mas ele ainda aquece meu coração 
quando...

994
01:24:34,983 --> 01:24:37,442
ele puxa suas acrobacias.

995
01:24:37,525 --> 01:24:39,609
Toneladas deles!

996
01:24:42,108 --> 01:24:44,442
Porque eu o conheço por dentro e por 
fora.

997
01:24:45,610 --> 01:24:47,817
Eu sei quem ele é.

998
01:24:50,901 --> 01:24:53,026
Não sei se é suficiente.

999
01:24:57,359 --> 01:24:59,319
Acho que não é suficiente.

1000
01:25:02,611 --> 01:25:05,319
Não envelheceremos mais juntos.

1001
01:25:13,278 --> 01:25:15,570
Você já está velho.

1002
01:28:33,625 --> 01:28:35,167
Espere por mim.

1003
01:29:01,002 --> 01:29:02,627
Bom dia.

1004
01:29:02,710 --> 01:29:04,419
Bom dia.

1005
01:29:05,211 --> 01:29:07,378
Bem-vindo, eu sou Lea.

1006
01:29:08,127 --> 01:29:10,336
Siga-me.

1007
01:29:10,419 --> 01:29:11,585
Não é a vovó.

1008
01:29:20,254 --> 01:29:22,628
- Olá, bem-vindos.
- Eu sou Alessandro.

1009
01:29:22,711 --> 01:29:25,586
- Alessandro, eu sou Elena.
- Arturo.

1010
01:29:25,670 --> 01:29:27,463
Estes são meus netos.

1011
01:29:27,546 --> 01:29:30,463
Sou sua avó, sabia disso?

1012
01:29:31,712 --> 01:29:33,546
Você é Sandro...

1013
01:29:33,963 --> 01:29:35,963
E você é Martina.

1014
01:29:40,922 --> 01:29:42,672
Que cara bonita.

1015
01:29:43,256 --> 01:29:45,381
E que olhos orgulhosos.

1016
01:29:51,630 --> 01:29:53,880
Entre, por favor.

1017
01:29:59,923 --> 01:30:01,673
Podem deixar suas malas aqui.

1018
01:30:03,756 --> 01:30:07,840
Estou tão grata por ter trazido meus 
netos aqui.

1019
01:30:07,923 --> 01:30:13,132
Você não pode nem imaginar quanto 
tempo eu esperei por este momento.

1020
01:30:13,383 --> 01:30:16,299
Nosso prazer, sua filha nos contou 
muito sobre você.

1021
01:30:16,383 --> 01:30:19,049
Tenho medo de perguntar o quê.

1022
01:30:19,549 --> 01:30:21,299
Alguns refrescos.

1023
01:30:21,383 --> 01:30:23,300
O que você fez, Lea?

1024
01:30:23,384 --> 01:30:25,925
Três tipos de granita para as 
crianças.

1025
01:30:26,384 --> 01:30:30,133
Leite de amêndoa, limonada, chá 
gelado e cannoli.

1026
01:30:30,217 --> 01:30:32,591
Uma vez que você se estabelecer, 
você pode comer.

1027
01:30:32,675 --> 01:30:35,133
Crianças, venham aqui, esse é o seu 
quarto.

1028
01:30:36,758 --> 01:30:38,093
Gostou?

1029
01:30:38,176 --> 01:30:41,343
Você nunca vai se entediar aqui. 
Certo, Lea?

1030
01:30:41,426 --> 01:30:45,135
Você pode ir para passeios de barco, 
natação, qualquer coisa que você 
quiser.

1031
01:30:45,218 --> 01:30:47,843
- Espero que saiba nadar!
- Há golfinhos?

1032
01:30:48,260 --> 01:30:49,676
Não, graças a Deus.

1033
01:30:52,302 --> 01:30:55,344
Senhora me fez preparar dois quartos 
para você

1034
01:30:55,427 --> 01:30:56,927
com um banheiro compartilhado.

1035
01:30:57,427 --> 01:30:59,510
É uma armação temporária.

1036
01:30:59,593 --> 01:31:03,510
- Você só está aqui durante a 
noite? Sim, eu sei.

1037
01:31:03,593 --> 01:31:05,052
Este era o quarto de Annamaria.

1038
01:31:05,719 --> 01:31:08,928
Um dia ela tentou incendiar o quarto.

1039
01:31:09,011 --> 01:31:11,011
Tive que mudar todo o estofamento.

1040
01:31:11,387 --> 01:31:13,970
- Ele vai ficar com este quarto.
- Não, você pode ficar com ele.

1041
01:31:14,303 --> 01:31:16,719
Você pega... Por favor.

1042
01:31:16,803 --> 01:31:18,594
Tudo bem, eu vou.

1043
01:31:18,678 --> 01:31:20,554
- Você já resolveu isso?
- Sim.

1044
01:31:20,804 --> 01:31:23,346
Você é Arturo, certo? Venha por 
aqui comigo.

1045
01:31:28,887 --> 01:31:31,971
Este era o quarto do Lorenzo.

1046
01:31:32,221 --> 01:31:34,180
O meu filho.

1047
01:31:35,972 --> 01:31:38,680
Ele morreu nesta cama.

1048
01:31:38,972 --> 01:31:42,305
Ninguém dormiu nisso desde então.

1049
01:31:42,555 --> 01:31:44,555
Você é o primeiro.

1050
01:31:54,597 --> 01:31:56,514
Obrigado.

1051
01:31:57,514 --> 01:32:01,140
Conheci o Barão Muscara em Todi.

1052
01:32:01,223 --> 01:32:03,932
Ele era amigo de amigos da família.

1053
01:32:04,015 --> 01:32:07,473
A única coisa boa que ele me deixou 
foi a Lea.

1054
01:32:08,765 --> 01:32:12,724
Minha família tem frequentado 
barões por gerações.

1055
01:32:12,807 --> 01:32:15,724
Eu não teria sobrevivido sem ela,

1056
01:32:15,807 --> 01:32:18,267
passamos por uma forma grossa e fina,

1057
01:32:18,350 --> 01:32:20,683
Ela é como uma irmã, melhor ainda!

1058
01:32:21,766 --> 01:32:23,725
Que exagero, senhora.

1059
01:32:23,808 --> 01:32:25,683
A senhora está exagerando.

1060
01:32:25,766 --> 01:32:28,766
Ela e eu somos os únicos que restam 
aqui.

1061
01:32:28,850 --> 01:32:32,351
Minha filha costumava estar aqui, mas 
ela fugiu.

1062
01:32:32,434 --> 01:32:37,059
Então meu filho também saiu cedo 
demais.

1063
01:32:37,143 --> 01:32:39,143
Muitos anos atrás, foi uma tragédia.

1064
01:32:39,226 --> 01:32:40,642
Uma overdose.

1065
01:32:41,268 --> 01:32:43,309
Desculpe, eu não deveria.

1066
01:32:43,392 --> 01:32:45,227
Não precisa se desculpar.

1067
01:32:46,185 --> 01:32:50,144
Lea me apresentou a Melina e Leonardo.

1068
01:32:50,227 --> 01:32:52,810
Eles organizam tudo.

1069
01:32:52,893 --> 01:32:57,102
Se a senhora não alugasse as asas 
laterais desta casa...

1070
01:32:57,601 --> 01:33:00,061
tudo iria para rack e ruína.

1071
01:33:00,145 --> 01:33:03,811
Você deveria ver as festas que eles 
organizam!

1072
01:33:04,561 --> 01:33:07,561
Não ouvimos um pio daqui.

1073
01:33:07,644 --> 01:33:09,644
Ninguém nos incomoda.

1074
01:33:09,728 --> 01:33:11,270
Ninguém vai vê-lo.

1075
01:33:11,352 --> 01:33:13,603
Mas você vai se divertir muito.

1076
01:33:13,687 --> 01:33:16,520
As crianças serão uma boa 
distração para você.

1077
01:33:16,603 --> 01:33:18,562
A senhora não precisa de 
distrações.

1078
01:33:19,437 --> 01:33:21,979
Desculpe, eu só estava dizendo...

1079
01:33:22,854 --> 01:33:24,729
Você vai se divertir muito.

1080
01:33:26,395 --> 01:33:29,479
Quanto tempo meus netos ficarão aqui?

1081
01:33:30,147 --> 01:33:33,063
Depende da recuperação de Annamaria.

1082
01:33:33,105 --> 01:33:36,938
Ela vai se recuperar rapidamente para 
não deixá-los comigo!

1083
01:33:37,479 --> 01:33:40,396
- Espero que sim.
- Martina!

1084
01:33:41,355 --> 01:33:42,605
Comer.

1085
01:33:54,605 --> 01:33:57,523
- Eu vou devolvê-lo amanhã.
- OKEY.

1086
01:33:57,606 --> 01:33:59,481
- Precisa de mais alguma coisa?
- Não.

1087
01:33:59,565 --> 01:34:03,024
Ok, volte para a cama e não acorde 
Sandro.

1088
01:34:04,565 --> 01:34:08,107
- Tem certeza que quer dormir aqui?
- Sim, por que não?

1089
01:34:12,274 --> 01:34:15,691
- Não querem dormir juntos? Vamos, 
é tarde.

1090
01:34:15,774 --> 01:34:19,191
- Tudo bem, boa noite.
- Noite.

1091
01:34:22,524 --> 01:34:23,900
Deixe aberto.

1092
01:34:32,151 --> 01:34:34,109
Dê meus cumprimentos à minha filha.

1093
01:34:34,192 --> 01:34:38,068
e dizer a ela que seria bom vê-la 
depois de todos esses anos.

1094
01:34:39,484 --> 01:34:41,027
Eu gostaria de agradecê-lo...

1095
01:34:42,068 --> 01:34:45,693
por trazer duas novas vidas para esta 
casa.

1096
01:34:46,027 --> 01:34:48,234
Obrigado pela hospitalidade.

1097
01:34:48,318 --> 01:34:50,902
Dê meus cumprimentos a Annamaria, 
por favor.

1098
01:34:50,985 --> 01:34:52,527
É claro.

1099
01:35:10,029 --> 01:35:11,862
Vamos embora.

1100
01:35:12,570 --> 01:35:14,320
Comportar.

1101
01:35:14,862 --> 01:35:17,778
- Vá para a praia, é incrível.
- Fácil para o sorvete.

1102
01:35:18,112 --> 01:35:19,320
OKEY?

1103
01:35:19,738 --> 01:35:23,071
- Voltaremos para você em breve.
- Eu duvido.

1104
01:35:23,155 --> 01:35:26,946
- Porque?
- Voltaremos, eu prometi.

1105
01:35:27,030 --> 01:35:29,362
Sandro! Espere, vem aqui.

1106
01:35:29,446 --> 01:35:30,571
Sandro!

1107
01:35:30,654 --> 01:35:33,279
Deixe-o em frente, nossa família 
tende a ser emocional,

1108
01:35:33,362 --> 01:35:36,031
mas vou garantir que ele aprenda 
auto-controle.

1109
01:35:43,864 --> 01:35:45,572
Vem aqui, Martina.

1110
01:35:52,406 --> 01:35:53,948
Até logo.

1111
01:36:14,699 --> 01:36:16,909
Sandro, o que você fez?

1112
01:37:54,791 --> 01:37:59,082
Talvez tenha sido uma atuação, mas 
ela foi legal com eles, na verdade.

1113
01:37:59,165 --> 01:38:00,999
Se você diz isso.

1114
01:38:01,082 --> 01:38:04,415
Quando tudo acabar, vou buscá-los 
imediatamente, prometo.

1115
01:38:07,707 --> 01:38:09,500
E vocês dois?

1116
01:38:09,958 --> 01:38:11,792
- Como está?
- Bem.

1117
01:38:15,083 --> 01:38:17,541
Encontrei um quarto para alugar.

1118
01:38:18,750 --> 01:38:20,208
Vou me mudar em breve.

1119
01:38:21,041 --> 01:38:24,042
Não se preocupe, nós dois ainda 
cuidaremos de você.

1120
01:38:25,501 --> 01:38:26,709
Bom dia.

1121
01:38:26,793 --> 01:38:29,709
- Bom dia.
- Não precisa, eu vou ser rápido.

1122
01:38:29,793 --> 01:38:31,584
Eles são amigos íntimos.

1123
01:38:32,084 --> 01:38:35,376
- Como está?
- Além da minha dor de cabeça, tudo 
bem.

1124
01:38:37,251 --> 01:38:38,585
Estamos prontos?

1125
01:38:39,210 --> 01:38:42,168
Amanhã cedo. Só caldo para o jantar.

1126
01:38:43,835 --> 01:38:46,418
Vamos cortar seu cabelo em breve.

1127
01:38:46,502 --> 01:38:48,627
Não raspe, por favor.

1128
01:38:48,710 --> 01:38:50,251
Nós temos que fazer isso.

1129
01:38:52,044 --> 01:38:55,252
Após a operação, qualquer 
estranheza será normal.

1130
01:38:55,336 --> 01:38:58,169
Esquisitices são normais para ela, 
então...

1131
01:38:58,252 --> 01:39:01,294
Ela pode repetir as mesmas frases,

1132
01:39:01,378 --> 01:39:03,670
ou não falar por dias.

1133
01:39:04,461 --> 01:39:06,879
Então prepare-se.

1134
01:39:06,962 --> 01:39:09,879
- Não cansá-la.
- Está bem.

1135
01:39:09,962 --> 01:39:12,712
- Até logo.
- Tchau.

1136
01:39:12,796 --> 01:39:15,837
Podemos falar sobre aquele médico?

1137
01:39:15,921 --> 01:39:19,588
Eu estava esperando seu 
comentário... Quer uma operação, 
também?

1138
01:39:20,046 --> 01:39:22,546
Mais como um exame minucioso...

1139
01:39:23,963 --> 01:39:28,088
Eu fiz isso por você, para 
poupá-lo, caso contrário você 
ficaria impressionado...

1140
01:39:28,171 --> 01:39:32,338
- Impressionado com você sabe o quê.
- "Não é grande coisa", meu pé!

1141
01:39:32,421 --> 01:39:34,339
Santo grande coisa!

1142
01:39:34,422 --> 01:39:37,172
Tenho a sensação de que ele está 
fingindo.

1143
01:39:37,255 --> 01:39:38,673
Com certeza.

1144
01:39:39,839 --> 01:39:41,589
Não é todo mundo?

1145
01:39:47,047 --> 01:39:48,799
Annamaria?

1146
01:39:55,090 --> 01:39:56,799
Médico!

1147
01:39:56,882 --> 01:39:59,298
- Médico! Enfermeira!
- Sente-se.

1148
01:39:59,382 --> 01:40:00,340
- Qual é o problema?
- Sei.

1149
01:40:00,423 --> 01:40:02,466
- Ajuda!
- Mover.

1150
01:40:02,549 --> 01:40:04,633
Annamaria? Annamaria!

1151
01:40:05,341 --> 01:40:06,758
Tomografia!

1152
01:40:06,841 --> 01:40:09,299
- Enrico!
- Pressa.

1153
01:40:09,383 --> 01:40:10,633
Rápido!

1154
01:40:10,716 --> 01:40:13,091
Anda logo!

1155
01:40:13,174 --> 01:40:15,257
- Annamaria?
- Sem essa.

1156
01:40:15,341 --> 01:40:16,801
Vamos.

1157
01:40:21,759 --> 01:40:22,884
Transformar...

1158
01:41:22,721 --> 01:41:24,304
Obrigado.

1159
01:41:24,388 --> 01:41:25,763
Obrigado.

1160
01:41:26,138 --> 01:41:28,222
- Obrigado.
- Pobre Annamaria.

1161
01:41:30,472 --> 01:41:31,888
Obrigado.

1162
01:41:38,389 --> 01:41:40,557
- Condolências.
- Obrigado.

1163
01:41:41,139 --> 01:41:44,473
- Que vergonha, que angústia.
- Obrigado.

1164
01:41:45,807 --> 01:41:47,807
Uma casa despedaçada.

1165
01:41:52,098 --> 01:41:54,683
- As crianças não estão no quarto.
- Não?

1166
01:41:54,766 --> 01:41:56,307
Não.

1167
01:41:56,391 --> 01:41:58,057
Ainda está aqui? Porque?

1168
01:41:58,140 --> 01:42:00,641
Queremos dizer adeus às crianças, 
onde estão elas?

1169
01:42:00,724 --> 01:42:03,057
Meus netos estão perturbados.

1170
01:42:03,724 --> 01:42:07,099
e dizer adeus a você iria 
perturbá-los ainda mais.

1171
01:42:07,182 --> 01:42:11,308
Senhora, Annamaria queria ser 
cremada, você sabia disso.

1172
01:42:11,725 --> 01:42:14,850
Ninguém na minha família foi 
cremado.

1173
01:42:14,891 --> 01:42:16,891
Não abrirei uma exceção para ela.

1174
01:42:16,933 --> 01:42:18,684
Esses eram os desejos dela.

1175
01:42:18,767 --> 01:42:20,933
Annamaria sempre fez o que quisesse.

1176
01:42:21,016 --> 01:42:23,101
e sempre se desviava.

1177
01:42:23,184 --> 01:42:25,809
Mas sua doença a fez ver algum 
sentido,

1178
01:42:25,892 --> 01:42:28,351
e ela mandou as crianças para mim.

1179
01:42:28,434 --> 01:42:30,643
Na verdade, nós a forçamos.

1180
01:42:30,726 --> 01:42:32,934
Ela não queria.

1181
01:42:33,934 --> 01:42:35,934
Temos problemas para resolver, caso 
contrário...

1182
01:42:36,017 --> 01:42:37,893
Caso contrário?

1183
01:42:41,185 --> 01:42:42,977
- Teríamos ficado com eles.
- Sim.

1184
01:42:43,060 --> 01:42:46,269
- Nossos amigos teriam ajudado.
- Seus amigos?

1185
01:42:46,352 --> 01:42:48,060
Conheço seus amigos.

1186
01:42:48,144 --> 01:42:51,894
Você quer dizer que o refugiado e 
seu plástico encheu filho-filha

1187
01:42:51,978 --> 01:42:53,687
ou Deus sabe o quê!?

1188
01:42:53,770 --> 01:42:58,103
Ou aquela vendedora de vasos 
sanitários com o marido sem cérebro?

1189
01:42:58,186 --> 01:43:00,145
Ou o negro? Esses amigos?

1190
01:43:00,936 --> 01:43:03,811
Você queria que eles ajudassem a 
criar meus netos?

1191
01:43:03,894 --> 01:43:05,937
Como você sabe tudo isso?

1192
01:43:06,020 --> 01:43:08,563
Sempre soube tudo sobre Annamaria.

1193
01:43:08,646 --> 01:43:11,438
Porque ela era minha filha, meu 
sangue.

1194
01:43:11,521 --> 01:43:13,479
Você a espionou?

1195
01:43:13,563 --> 01:43:19,313
Vocês dois realmente pensaram que 
poderiam criar meus netos?

1196
01:43:19,896 --> 01:43:21,855
E vocês dois estão quites...

1197
01:43:21,938 --> 01:43:24,063
Que? Basta dizer isso!

1198
01:43:24,147 --> 01:43:26,397
Lea! Lea!

1199
01:43:27,188 --> 01:43:29,813
- Veja esses homens fora.
- Não há necessidade.

1200
01:43:30,147 --> 01:43:32,230
Nós sabemos o caminho.

1201
01:43:34,606 --> 01:43:38,897
Não se preocupe, logo as crianças 
esquecerão...

1202
01:43:38,981 --> 01:43:40,939
A mãe deles? Impossível.

1203
01:43:41,022 --> 01:43:42,606
Não a mãe deles, vocês dois!

1204
01:43:49,815 --> 01:43:52,773
Por aqui, venha por aqui.

1205
01:44:09,150 --> 01:44:12,567
Isto era da Annamaria, eu salvei-o.

1206
01:44:12,983 --> 01:44:16,734
A senhora não me deixou colocá-lo 
no caixão dela.

1207
01:44:16,817 --> 01:44:19,859
Posso dar a você, como lembrança?

1208
01:44:19,942 --> 01:44:22,651
Você a amava, e eu também.

1209
01:44:23,484 --> 01:44:25,317
Primeiro o irmão dela...

1210
01:44:25,651 --> 01:44:27,609
então minha garotinha.

1211
01:44:28,568 --> 01:44:30,402
Não é justo.

1212
01:44:34,235 --> 01:44:37,693
Quando eram crianças, eu era tão 
jovem...

1213
01:44:39,110 --> 01:44:41,318
Como eu poderia ajudá-los?

1214
01:44:42,402 --> 01:44:44,736
À noite eu ainda ouço...

1215
01:44:45,319 --> 01:44:47,153
Eu ainda ouço...

1216
01:44:48,403 --> 01:44:50,069
eles batendo na porta do armário.

1217
01:44:51,361 --> 01:44:53,403
Eu os ouço chorando.

1218
01:44:53,986 --> 01:44:55,694
Elena...

1219
01:44:56,069 --> 01:44:57,945
Madam Elena...

1220
01:44:59,945 --> 01:45:01,529
era tudo para mim.

1221
01:45:02,070 --> 01:45:04,154
Mais do que minha própria família.

1222
01:45:05,778 --> 01:45:07,778
Como ela pode mudar agora?

1223
01:45:08,571 --> 01:45:09,778
Ela não pode.

1224
01:45:10,612 --> 01:45:12,988
Eu esperava que...

1225
01:45:14,113 --> 01:45:16,030
pelo menos você...

1226
01:45:20,113 --> 01:45:23,738
Mas você tem seus problemas, eu 
entendo.

1227
01:45:25,363 --> 01:45:27,031
Você nasceu perturbado.

1228
01:45:28,364 --> 01:45:30,822
Que Deus me perdoe...

1229
01:45:30,905 --> 01:45:34,905
Não quero que a Madame Elena recaia 
de novo.

1230
01:45:34,989 --> 01:45:35,989
Significado?

1231
01:45:36,489 --> 01:45:38,989
Recaída de novo, o que significa 
quê?

1232
01:45:39,531 --> 01:45:43,615
- Quer dizer com Sandro e Martina? - 
Silêncio, pelo amor de Deus!

1233
01:45:46,823 --> 01:45:49,115
Eu não disse nada.

1234
01:45:49,198 --> 01:45:51,032
Não pensei em nada.

1235
01:45:51,115 --> 01:45:54,657
Eu estava falando sobre antes, muitos 
anos atrás.

1236
01:45:57,533 --> 01:45:59,366
Agora vá embora.

1237
01:45:59,782 --> 01:46:01,824
Continue.

1238
01:46:01,907 --> 01:46:05,116
Que o Senhor o guie.

1239
01:47:00,120 --> 01:47:02,245
Você a ouviu?

1240
01:47:07,579 --> 01:47:10,163
Que temos problemas.

1241
01:47:22,414 --> 01:47:24,914
Vamos ter mais problemas.

1242
01:47:28,538 --> 01:47:30,372
- Parar!
- Onde estão as crianças?

1243
01:47:30,830 --> 01:47:33,498
Fora, fora! Eles estão onde precisam 
estar.

1244
01:47:33,581 --> 01:47:35,831
- Vou chamar a polícia.
- Sandro!

1245
01:47:36,457 --> 01:47:39,290
- Martina!
- Dê-me o telefone, vadia!

1246
01:47:39,373 --> 01:47:41,581
Pervertidos! Parar! Lea!

1247
01:47:42,373 --> 01:47:43,623
Bastardos! Lea!

1248
01:47:44,831 --> 01:47:46,957
- Martina!
- Sandro!

1249
01:47:47,041 --> 01:47:49,458
- Como ousa entrar?
- O que está acontecendo?

1250
01:47:49,540 --> 01:47:51,665
- Parar!
- Vou prendê-lo.

1251
01:47:55,957 --> 01:47:58,166
- Parar!
- Dê-me a chave.

1252
01:47:58,249 --> 01:48:00,957
Dê-me a porra da chave!

1253
01:48:01,042 --> 01:48:04,083
Dê-me a chave. E cale a boca!

1254
01:48:04,167 --> 01:48:05,334
Aqui.

1255
01:48:05,417 --> 01:48:07,167
Suficiente!

1256
01:48:11,042 --> 01:48:12,958
Eu vou arruinar você.

1257
01:48:13,042 --> 01:48:15,293
Você não sabe quem eu sou, mas 
você vai!

1258
01:48:15,376 --> 01:48:17,084
Então é verdade?

1259
01:48:17,168 --> 01:48:20,293
Foi aí que você trancou Annamaria! 
É verdade, é verdade!

1260
01:48:20,376 --> 01:48:22,667
Sim, e ela mereceu.

1261
01:48:23,126 --> 01:48:25,084
Para dentro!

1262
01:48:26,168 --> 01:48:28,293
Você é um monstro!

1263
01:48:28,376 --> 01:48:30,085
- Bruxa!
- Monstro!

1264
01:48:30,169 --> 01:48:31,710
Você será preso!

1265
01:48:31,793 --> 01:48:33,336
Preso!

1266
01:48:33,419 --> 01:48:37,543
Agradeça por não estar te trancando 
nesse armário para sempre, vadia!

1267
01:48:38,336 --> 01:48:40,211
Você me ouviu? Puta!

1268
01:48:40,294 --> 01:48:42,710
Bichas pervertidas!

1269
01:48:42,794 --> 01:48:46,420
Isso se chama sequestro, você vai 
apodrecer na cadeia por isso.

1270
01:49:25,923 --> 01:49:28,006
Perdemos o barco.

1271
01:49:30,798 --> 01:49:34,714
Você disse que tínhamos que ir para 
Messina para entrar na balsa.

1272
01:49:34,798 --> 01:49:37,090
Messina está a três horas de 
distância.

1273
01:49:37,547 --> 01:49:39,756
Quatro, se você dirigir.

1274
01:49:40,132 --> 01:49:41,632
E agora?

1275
01:49:42,590 --> 01:49:44,465
Vamos descobrir amanhã.

1276
01:49:46,507 --> 01:49:48,423
E se eles te prenderem?

1277
01:49:57,258 --> 01:49:59,133
Vamos descobrir amanhã.

1278
01:50:25,718 --> 01:50:28,344
Amanhã você vai me dizer por que 
você está olhando.

1279
01:51:31,889 --> 01:51:33,265
- Um golfinho!
- Realmente?

1280
01:51:34,015 --> 01:51:35,890
- Realmente?
- Olhar!

1281
01:51:36,556 --> 01:51:38,515
Sandro! Esperar.

1282
01:51:41,099 --> 01:51:43,015
Sandro, espere.

1283
01:51:43,765 --> 01:51:45,765
Sandro, pare.

1284
01:52:55,395 --> 01:52:58,396
Crianças, sabem que a Deusa da 
Fortuna tem um segredo?

1285
01:52:59,396 --> 01:53:01,146
É um truque de mágica.

1286
01:53:01,229 --> 01:53:05,604
Como você mantém alguém que ama 
com você para sempre?

1287
01:53:09,105 --> 01:53:11,438
Você tem que olhar para eles...

1288
01:53:11,522 --> 01:53:13,480
roubar a imagem deles...

1289
01:53:13,564 --> 01:53:15,480
feche os olhos apertados.

1290
01:53:15,564 --> 01:53:17,605
E mantê-los fechados.

1291
01:53:17,939 --> 01:53:20,730
Até que a imagem chegue ao seu 
coração.

1292
01:53:26,398 --> 01:53:29,356
A partir daí, a pessoa...

1293
01:53:29,606 --> 01:53:31,857
estará com você para sempre.

1294
01:53:33,982 --> 01:53:35,481
Sempre.

1295
01:53:39,523 --> 01:53:41,440
Sempre.

1296
01:54:32,715 --> 01:54:37,715
legendas.DEV - Baixar Legendas
