1
00:00:44,389 --> 00:00:48,264
VIDAS EM JOGO

2
00:02:38,877 --> 00:02:41,243
<i>...aqui, sexta-feira cedo.</i>

3
00:02:41,446 --> 00:02:44,938
<i>Agora, vamos ver a bolsa</i>
<i>aqui em Londres.</i>

4
00:02:45,116 --> 00:02:47,482
<i>O índice Financial Times 100</i>
<i>subiu 11 pontos...</i>

5
00:02:47,685 --> 00:02:50,711
<i>ficando pouco acima</i>
<i>do nível chave de 3.800.</i>

6
00:02:50,922 --> 00:02:54,414
<i>No resto da Europa, o DAX de Frankfurt</i>
<i>aumenta nove pontos e vai a 2.532.</i>

7
00:02:54,626 --> 00:02:58,756
<i>Em Paris, o CAC 40 cai sete pontos,</i>
<i>com o peso leve do franco no mercado.</i>

8
00:03:13,646 --> 00:03:15,375
Obrigado, Ilsa.

9
00:03:16,515 --> 00:03:18,574
Tenha um bom dia.

10
00:03:30,396 --> 00:03:33,627
<i>...estão na hora, hoje.</i>

11
00:03:33,833 --> 00:03:35,664
<i>As estradas de São Francisco...</i>

12
00:03:51,751 --> 00:03:53,309
Bom dia, senhor.

13
00:03:53,520 --> 00:03:56,921
<i>Diga-me o que devemos fazer.</i>
<i>Talvez você tenha ações majoritárias...</i>

14
00:03:57,090 --> 00:04:00,321
<i>mas todos seremos penalizados</i>
<i>se a situação despencar.</i>

15
00:04:00,527 --> 00:04:02,154
<i>O velho vai nos afundar.</i>

16
00:04:02,429 --> 00:04:07,594
Assim que eu receber o balanço de L&P
de Baer/Grant, ligarei para você.

17
00:04:07,767 --> 00:04:10,964
<i>- É uma promessa?</i>
- Desculpe. Não conheço a expressão.

18
00:04:11,138 --> 00:04:14,938
<i>O que faço se Anson ligar</i>
<i>sobre o processo de consolidação?</i>

19
00:04:15,175 --> 00:04:17,939
Mande sua secretária dizer
que você está numa reunião.

20
00:04:18,145 --> 00:04:20,375
Obrigado, Jack.
Sim, Maria?

21
00:04:20,547 --> 00:04:21,946
Convites.

22
00:04:22,149 --> 00:04:23,980
- O baile no museu.
- Não.

23
00:04:24,184 --> 00:04:26,482
Festa Anual Beneficente Fitzwilliam.

24
00:04:26,686 --> 00:04:28,620
- Não.
- O casamento Hinchberger.

25
00:04:28,822 --> 00:04:30,847
Casamento Hinchberger?

26
00:04:31,057 --> 00:04:35,017
Smoking, conversas monótonas,
creio que não.

27
00:04:35,229 --> 00:04:38,528
Enviarei suas desculpas.
Sinceramente, por que perco tempo?

28
00:04:38,733 --> 00:04:40,724
Se não conhece a sociedade,

29
00:04:40,935 --> 00:04:43,563
não pode ter a satisfação de evitá-la.

30
00:04:43,771 --> 00:04:44,965
Sim?

31
00:04:45,206 --> 00:04:47,231
Uma Elizabeth na linha três.

32
00:04:49,143 --> 00:04:52,271
- Sua ex-mulher.
- Eu sei quem é.

33
00:04:53,181 --> 00:04:55,081
Peça para deixar um recado.

34
00:04:55,316 --> 00:04:57,841
Feliz aniversário, senhor.

35
00:04:58,052 --> 00:04:59,576
Obrigada, Maggie.

36
00:05:02,924 --> 00:05:04,721
Não gosto dela.

37
00:05:04,926 --> 00:05:08,453
Eu não ia nem mencionar,
mas ele foi muito insistente.

38
00:05:08,696 --> 00:05:10,357
Naturalmente, é uma brincadeira.

39
00:05:10,565 --> 00:05:14,331
Um cavalheiro ligou querendo almoçar
com o senhor. Disse que estaria ocupado.

40
00:05:14,569 --> 00:05:17,300
- Como é o nome dele?
- Seymour Butts.

41
00:05:19,675 --> 00:05:23,042
<i>"Sob as Arquibancadas",</i>
de Seymour Butts.

42
00:05:23,245 --> 00:05:25,110
Como?

43
00:05:25,347 --> 00:05:29,647
Cancele meu almoço. Faça uma reserva
no City Clube para mim e o Sr. Butts.

44
00:05:29,851 --> 00:05:31,375
Quero a mesa de sempre.

45
00:05:33,355 --> 00:05:36,256
Faça a reserva em meu nome.

46
00:05:41,630 --> 00:05:44,565
- Está pronto para pedir, senhor?
- Não, ainda estou esperando.

47
00:05:44,733 --> 00:05:47,133
Deveria ser chá gelado.

48
00:05:52,574 --> 00:05:56,340
- Conrad, que surpresa.
- Feliz aniversário, Nickie.

49
00:05:56,511 --> 00:05:59,878
"Seymour Butts".
Nunca vou me cansar dessa.

50
00:06:00,082 --> 00:06:01,947
Por isso é um clássico.

51
00:06:02,150 --> 00:06:04,551
Belo restaurante.
Eles me deram um blazer.

52
00:06:04,754 --> 00:06:06,722
Vão pedir de volta.

53
00:06:06,923 --> 00:06:09,483
- Lembro-me de já ter vindo aqui.
- Sim, eu o trouxe aqui.

54
00:06:09,659 --> 00:06:12,219
Não, eu comprava crack do maître.

55
00:06:12,395 --> 00:06:14,192
- Sério?
- Na faculdade.

56
00:06:14,397 --> 00:06:16,922
- Que faculdade?
- Touché.

57
00:06:18,234 --> 00:06:20,031
Sentiu minha falta?

58
00:06:20,236 --> 00:06:22,864
Tanto quanto é possível.
Você está bem.

59
00:06:23,072 --> 00:06:27,441
- Você também. Eu estava preocupado.
- Preocupado comigo?

60
00:06:27,644 --> 00:06:31,205
Quanto tempo faz que mamãe morreu?
Dois, três anos?

61
00:06:32,615 --> 00:06:35,516
- Pensei que tivesse parado.
- Parei, mas não aguentei.

62
00:06:35,685 --> 00:06:38,779
- Não pode fumar aqui.
- Estou com você.

63
00:06:38,988 --> 00:06:42,048
É proibido fumar
em restaurantes na Califórnia.

64
00:06:42,258 --> 00:06:43,885
Dane-se a Califórnia.

65
00:06:45,528 --> 00:06:48,259
- Como vai você?
- Melhor, impossível.

66
00:06:49,033 --> 00:06:51,092
- Elizabeth?
- Nós nos divorciamos.

67
00:06:51,335 --> 00:06:54,065
Ela se casou
com um pediatra, ou ginecologista

68
00:06:54,271 --> 00:06:57,138
ou um ginecologista-pediatra.
Mora em Sausalito.

69
00:06:57,341 --> 00:06:59,206
É uma pena.

70
00:06:59,410 --> 00:07:01,139
Eu gostava dela.

71
00:07:01,378 --> 00:07:04,279
- E você?
- Não me vigia mais?

72
00:07:04,448 --> 00:07:07,315
Desde a semana
da família na clínica de reabilitação.

73
00:07:07,484 --> 00:07:11,318
O que o trouxe aqui, Conrad?
Está tudo bem?

74
00:07:11,522 --> 00:07:13,217
- Sim.
- Precisa de algo?

75
00:07:13,424 --> 00:07:14,891
- Não.
- Sério?

76
00:07:15,059 --> 00:07:17,289
Não, não preciso de nada de você.

77
00:07:17,461 --> 00:07:20,692
Eu me vi deitado nu,
numa praia perto de lbiza

78
00:07:20,898 --> 00:07:25,096
e, de repente, caiu a ficha.
12 de outubro, aniversário do Nickie.

79
00:07:25,269 --> 00:07:26,736
11 de outubro.

80
00:07:26,904 --> 00:07:28,633
Tanto faz.

81
00:07:33,478 --> 00:07:35,844
- Isto é para você.
- Não devia ter se incomodado.

82
00:07:36,715 --> 00:07:40,151
O que se pode dar
para um homem que tem tudo?

83
00:07:44,089 --> 00:07:46,216
Serviço de Recreação do Consumidor.

84
00:07:46,458 --> 00:07:48,688
Eu já tenho clubes de golfe.

85
00:07:48,860 --> 00:07:51,954
- Ligue para esse número.
- Por quê?

86
00:07:52,163 --> 00:07:54,097
Vai tornar sua vida divertida.

87
00:07:54,866 --> 00:07:56,697
- Divertida.
- Sabe o que é isso?

88
00:07:56,901 --> 00:08:00,735
Já viu outras pessoas se divertirem.
É um serviço de entretenimento.

89
00:08:00,939 --> 00:08:03,464
Um serviço de acompanhantes?

90
00:08:03,675 --> 00:08:05,768
Uma profunda experiência de vida.

91
00:08:07,545 --> 00:08:09,206
Desculpe, eu vou pegar...

92
00:08:09,414 --> 00:08:11,609
Tudo bem, é só...

93
00:08:11,783 --> 00:08:14,149
- Diga-me que vai ligar.
- Eu disse que vou.

94
00:08:14,319 --> 00:08:16,344
Não, não disse.

95
00:08:17,756 --> 00:08:19,691
Ainda está tomando remédio?

96
00:08:20,726 --> 00:08:23,695
- Por que diria isso?
- Estão prontos para pedir?

97
00:08:23,896 --> 00:08:26,729
- Não tive intenção de dizer assim.
- Não estou tomando nada.

98
00:08:26,899 --> 00:08:29,766
Não tenho nem analista.
E estou me sentindo ótimo.

99
00:08:30,002 --> 00:08:32,027
Importa-se?

100
00:08:35,141 --> 00:08:37,336
Acho que vai gostar disso,
eu gostei.

101
00:08:37,543 --> 00:08:40,068
Foi a melhor coisa
que já me aconteceu.

102
00:08:40,646 --> 00:08:43,342
- Vou ligar.
- Ligue. Por você.

103
00:08:43,516 --> 00:08:46,246
Eu disse que vou ligar, ok?
Vou ligar.

104
00:08:46,452 --> 00:08:48,852
Só que odeio surpresas.

105
00:08:50,089 --> 00:08:51,647
Eu sei.

106
00:08:53,426 --> 00:08:56,452
Parabéns pra você

107
00:08:57,062 --> 00:08:59,929
Nesta data querida

108
00:09:00,566 --> 00:09:04,298
Muitas felicidades, Sr. Van Orton

109
00:09:04,471 --> 00:09:08,430
Muitos anos de vida

110
00:09:13,180 --> 00:09:16,707
<i>Alguém tem de ir a Seattle e enfiar</i>
<i>uma adaga no coração do Anson.</i>

111
00:09:16,917 --> 00:09:19,249
<i>Você viu o relatório de lucratividade?</i>

112
00:09:19,453 --> 00:09:21,717
Pode imaginar como estou infeliz.

113
00:09:21,888 --> 00:09:23,913
<i>- Então, vai lidar com Anson?</i>
- Correto.

114
00:09:24,157 --> 00:09:25,283
<i>Estamos furiosos.</i>

115
00:09:25,492 --> 00:09:28,325
<i>- Durma bem, Nicholas.</i>
- Dormirei.

116
00:10:28,089 --> 00:10:30,956
- Boa noite, lisa.
- O jantar está no forno.

117
00:10:31,158 --> 00:10:34,322
Obrigado.
Eu vi Conrad hoje.

118
00:10:34,897 --> 00:10:37,991
- Viu? Como ele está?
- Ele está bem.

119
00:10:38,166 --> 00:10:41,192
Acho que está num culto
de melhoramento pessoal, algo assim.

120
00:10:41,403 --> 00:10:44,065
Mande lembranças,
se o vir novamente.

121
00:10:44,306 --> 00:10:46,900
- Feliz aniversário.
- Boa noite.

122
00:11:16,004 --> 00:11:19,168
<i>...de companhias que falharam</i>
<i>para cumprir pagamentos.</i>

123
00:11:19,375 --> 00:11:24,642
<i>O FCC espera receber mais</i>
<i>de US$500 milhões em...</i>

124
00:11:26,149 --> 00:11:29,414
- Elizabeth, boa noite.
<i>- Feliz aniversário, Nickie.</i>

125
00:11:29,586 --> 00:11:32,384
Onze e quarenta da noite.
Quase esqueceu este ano.

126
00:11:33,556 --> 00:11:37,822
<i>- Teve um aniversário agradável?</i>
- Rose Kennedy tem um vestido preto?

127
00:11:38,027 --> 00:11:41,155
Passei pela máquina de surras
não uma vez, mas duas.

128
00:11:42,131 --> 00:11:44,395
<i>Posso imaginar.</i>

129
00:11:44,601 --> 00:11:47,764
<i>- Como você está?</i>
- Connie me fez a mesma pergunta.

130
00:11:47,971 --> 00:11:50,906
<i>Connie? Sério?</i>
<i>Sempre gostei de seu irmão.</i>

131
00:11:52,175 --> 00:11:54,006
Então...

132
00:11:54,210 --> 00:11:56,940
<i>Achei que seria difícil para você.</i>

133
00:11:57,146 --> 00:11:59,171
É só outro aniversário.

134
00:11:59,816 --> 00:12:01,807
<i>Por causa de seu pai.</i>

135
00:12:02,051 --> 00:12:06,455
É mesmo, ele tinha 48 anos, não tinha?
Eu nem tinha lembrado, até agora.

136
00:12:08,292 --> 00:12:11,022
<i>Por que eu ligo?</i>

137
00:12:11,261 --> 00:12:13,320
Sinceramente, não sei.

138
00:12:13,530 --> 00:12:16,226
Por favor, mande lembranças
ao Dr. Mel e a Rachel.

139
00:12:16,400 --> 00:12:20,496
<i>Ela vai ganhar um irmãozinho.</i>
<i>Fizemos um ultra-som.</i>

140
00:12:20,704 --> 00:12:22,968
Oficialmente, uma família nuclear.

141
00:12:23,707 --> 00:12:25,538
Deve estar muito satisfeita.

142
00:12:25,743 --> 00:12:28,143
<i>Nós estamos.</i>
<i>Estamos muitos satisfeitos.</i>

143
00:12:28,712 --> 00:12:30,976
Foi bom falar com você.

144
00:12:31,949 --> 00:12:35,248
<i>- Acho que vou deixá-lo desligar.</i>
- Cuide-se.

145
00:12:35,452 --> 00:12:38,285
<i>Você também, Nicholas.</i>
<i>Falo sério, juro.</i>

146
00:12:38,489 --> 00:12:40,218
Fique bem, tchau.

147
00:12:40,958 --> 00:12:44,758
<i>Uma proposta para estimular pequenos</i>
<i>negócios a dar aos empregados...</i>

148
00:12:44,962 --> 00:12:49,195
<i>seguro-saúde está em discussão</i>
<i>pelos legisladores de Washington.</i>

149
00:12:49,401 --> 00:12:52,461
<i>O projeto, que anexa os planos</i>
<i>de saúde de pequenas empresas...</i>

150
00:12:52,671 --> 00:12:54,639
<i>aos das empresas maiores...</i>

151
00:12:54,839 --> 00:12:58,673
<i>conta com apoio inicial</i>
<i>de vários líderes republicanos.</i>

152
00:12:58,877 --> 00:13:03,246
<i>Entretanto, os legisladores democratas</i>
<i>expressam preocupação com o projeto...</i>

153
00:13:03,448 --> 00:13:06,281
<i>alegando que ele prejudicaria</i>
<i>o atendimento local...</i>

154
00:13:31,810 --> 00:13:35,110
Quero ter certeza
de que estamos de acordo.

155
00:13:35,314 --> 00:13:39,148
Quando estiver tudo no papel,
terão 100% do meu apoio.

156
00:13:40,419 --> 00:13:42,410
Nós entendemos.

157
00:13:42,588 --> 00:13:44,647
Nos falaremos em breve.

158
00:14:00,906 --> 00:14:03,431
ABERTO AGORA 14º ANDAR

159
00:14:20,827 --> 00:14:23,819
Não deveria deixar que isso
reflita de modo negativo.

160
00:14:24,064 --> 00:14:25,759
<i>Mas sinto que reflete...</i>

161
00:14:25,966 --> 00:14:28,025
- Eu recebi isto...
- Só um minuto.

162
00:14:28,268 --> 00:14:31,669
<i>- Fiz o teste em boa fé.</i>
- Lamento que se sinta assim.

163
00:14:31,872 --> 00:14:35,137
Espero que não tenhamos
causado nenhuma inconveniência.

164
00:14:35,342 --> 00:14:37,435
Obrigada por escolher o ORS.

165
00:14:37,644 --> 00:14:40,238
Sr. Feingold,
pode ajudar este cavalheiro?

166
00:14:40,447 --> 00:14:42,210
Sim, claro.

167
00:14:43,183 --> 00:14:45,811
Jim Feingold, VP de engenharia,
Análise de Dados.

168
00:14:46,019 --> 00:14:49,978
Não sei bem como isto funciona.
Meu irmão me deu este cartão.

169
00:14:50,157 --> 00:14:52,557
Excelente. Vamos começar.

170
00:14:52,759 --> 00:14:56,820
Sinto muito sobre essa barulheira.

171
00:14:57,030 --> 00:14:59,294
Ainda estamos de mudança.

172
00:14:59,499 --> 00:15:01,797
Tenho uma sala aqui,
em algum lugar.

173
00:15:05,173 --> 00:15:07,198
Pode segurar isto para mim?

174
00:15:08,109 --> 00:15:10,168
Muito obrigado.

175
00:15:13,848 --> 00:15:16,373
- Está com fome? New Moon Café.
- Não, obrigado.

176
00:15:16,617 --> 00:15:18,778
O melhor de Chinatown.

177
00:15:22,824 --> 00:15:25,657
Um presente de Conrad Van Orton.

178
00:15:27,195 --> 00:15:28,890
- Interessante.
- O quê?

179
00:15:29,130 --> 00:15:31,963
Seu irmão era cliente
de nossa filial em Londres.

180
00:15:32,133 --> 00:15:34,567
Fazemos um tipo
de pontuação informal.

181
00:15:34,769 --> 00:15:36,896
A pontuação dele é excepcional.

182
00:15:37,104 --> 00:15:38,571
Sério?

183
00:15:38,773 --> 00:15:40,968
- Não está com fome mesmo?
- Não.

184
00:15:41,142 --> 00:15:43,702
Precisa preencher estes formulários.

185
00:15:43,878 --> 00:15:47,109
Há uma ficha de inscrição
e alguns testes psicológicos.

186
00:15:47,315 --> 00:15:49,215
O MMPI e o PAP.

187
00:15:49,417 --> 00:15:53,650
No questionário financeiro,
só responda o que quiser.

188
00:15:53,856 --> 00:15:55,517
Faremos um TRW.

189
00:15:55,724 --> 00:15:59,160
"Ás vezes, machuco animais pequenos.
Verdadeiro ou falso?"

190
00:16:01,396 --> 00:16:04,058
"Eu me sinto culpado
quando me masturbo."

191
00:16:05,000 --> 00:16:09,937
Eu não faço as perguntas,
apenas avalio as respostas.

192
00:16:13,876 --> 00:16:17,403
- Para que serve isto?
- Para ver sua capacidade...

193
00:16:17,646 --> 00:16:20,877
Não, para que serve isto?
O que vocês estão vendendo?

194
00:16:23,418 --> 00:16:25,511
- É um jogo.
- Um jogo?

195
00:16:25,721 --> 00:16:28,656
Feito sob medida
para cada participante.

196
00:16:28,857 --> 00:16:33,089
Pense nisso como umas férias. Que
você não tira, elas é que vêm até você.

197
00:16:33,295 --> 00:16:36,060
Que tipo de férias?

198
00:16:36,232 --> 00:16:39,861
- Cada vez é diferente.
- Explique-me com detalhes.

199
00:16:40,103 --> 00:16:42,128
Nós providenciamos...

200
00:16:44,874 --> 00:16:46,273
...o que estiver faltando.

201
00:16:46,476 --> 00:16:49,775
- E se não estiver faltando nada?
- Posso fazer duas sugestões?

202
00:16:49,946 --> 00:16:52,813
Acha que vou participar sem saber...

203
00:16:53,016 --> 00:16:56,816
Primeiro, admita que é algo intrigante.

204
00:16:57,020 --> 00:16:59,352
Segundo, não precisa decidir hoje.

205
00:16:59,555 --> 00:17:03,252
Faça o teste, preencha os formulários.
Um dia, seu jogo começará.

206
00:17:03,426 --> 00:17:06,395
Ou vai adorar ou vai odiar.
Então, decida-se.

207
00:17:06,562 --> 00:17:12,899
Somos como um
Clube do Livro experimental.

208
00:17:13,069 --> 00:17:16,698
Pode cair fora quando quiser,
sem nenhuma obrigação.

209
00:17:18,708 --> 00:17:20,677
É o meu papo de vendedor.

210
00:17:21,045 --> 00:17:23,878
- Quanto tempo vai levar?
- Uma hora para o teste escrito.

211
00:17:24,081 --> 00:17:26,276
- E uma hora para o teste físico.
- Físico?

212
00:17:26,450 --> 00:17:29,419
É um exame superficial.
Tipo, vire a cabeça e tussa.

213
00:17:29,620 --> 00:17:31,884
Não irá demorar muito.

214
00:18:20,205 --> 00:18:22,366
Confuso.

215
00:18:27,645 --> 00:18:29,704
Arriscado.

216
00:18:32,684 --> 00:18:34,652
Sangrento.

217
00:18:38,556 --> 00:18:40,319
"Opa".

218
00:18:59,979 --> 00:19:04,177
<i>- O Sr. Sutherland ligou.</i>
- Cancele. Marque para quarta-feira.

219
00:19:04,383 --> 00:19:07,216
<i>- Anson Baer ligou. É sobre amanhã.</i>
- Amanhã?

220
00:19:07,420 --> 00:19:11,015
- Quanto tempo ainda vai demorar?
- Não muito, está quase no fim.

221
00:19:11,190 --> 00:19:14,648
Disse isso há duas horas.
Certo, marque para amanhã.

222
00:19:14,860 --> 00:19:17,260
<i>...seguindo respostas emocionais.</i>

223
00:19:17,463 --> 00:19:20,762
<i>Você tem 0.9 segundos para escolher</i>
<i>suas respostas emocionais.</i>

224
00:19:20,966 --> 00:19:22,991
<i>O tempo de reação conta.</i>

225
00:19:25,671 --> 00:19:29,072
<i>Por favor, selecione</i>
<i>as seguintes respostas emocionais.</i>

226
00:19:29,241 --> 00:19:32,438
<i>Você tem 0.9 segundos para escolher</i>
<i>suas respostas emocionais.</i>

227
00:19:35,014 --> 00:19:37,449
Isto tem um fim?

228
00:19:52,699 --> 00:19:55,167
- Lamento mantê-lo esperando.
- Não se preocupe.

229
00:19:55,368 --> 00:19:58,860
Foi muito bom passar
o dia inteiro com sua ótima equipe.

230
00:19:59,072 --> 00:20:02,200
Agora, só falta isso,
é uma exigência do seguro.

231
00:20:02,375 --> 00:20:04,843
Diz aqui que você está ciente
de que O Jogo existe,

232
00:20:05,045 --> 00:20:08,640
está disposto a participar dele,
etc e tal, e nossa garantia.

233
00:20:08,849 --> 00:20:12,307
O pagamento será feito por seu irmão,
dependendo da sua satisfação.

234
00:20:12,519 --> 00:20:14,783
Se eu não gostar,
ele não precisa pagar?

235
00:20:14,955 --> 00:20:17,219
Nunca tivemos um cliente insatisfeito.

236
00:20:17,424 --> 00:20:19,483
Acho que quer dizer "descontente".

237
00:20:19,726 --> 00:20:22,525
Isso mesmo.
É um fetichista com as palavras.

238
00:20:22,697 --> 00:20:25,325
Iniciais, iniciais, e assine aqui.
Com sangue.

239
00:20:25,566 --> 00:20:27,534
É brincadeira.

240
00:20:28,903 --> 00:20:32,168
Sua cópia vai estar na recepção,
nesta pasta.

241
00:20:32,340 --> 00:20:34,171
Fique com a caneta.

242
00:20:34,375 --> 00:20:36,639
Avisaremos você.

243
00:20:38,980 --> 00:20:41,915
<i>- Que tal segunda ou terça?</i>
- Para mim não vai dar.

244
00:20:42,116 --> 00:20:45,984
<i>- Que tal hoje à noite?</i>
- Vou trabalhar hoje à noite.

245
00:20:46,154 --> 00:20:48,952
Quarta é a única possibilidade,
no momento.

246
00:20:49,157 --> 00:20:51,591
- Quer sair para jantar?
<i>- Certo.</i>

247
00:20:51,792 --> 00:20:54,920
A propósito, eu fui ao ORS.

248
00:20:55,129 --> 00:20:57,097
<i>Sério? O que você achou?</i>

249
00:20:57,298 --> 00:21:00,267
Eles me pareceram
um pouco desorganizados.

250
00:21:00,468 --> 00:21:03,301
<i>Quando me inscrevi em Londres,</i>
<i>já estavam lá há um tempo.</i>

251
00:21:03,571 --> 00:21:06,234
<i>- Você vai participar?</i>
- Ainda não decidi.

252
00:21:09,578 --> 00:21:13,708
É como ser admitido
numa nova Disneylândia.

253
00:21:13,882 --> 00:21:16,680
O ORS não irá a público.
É um negócio de família.

254
00:21:16,885 --> 00:21:19,115
Já aconteceram coisas mais estranhas.

255
00:21:19,321 --> 00:21:21,516
Não, na verdade, não aconteceram.

256
00:21:22,257 --> 00:21:25,693
- Eles abriram aqui.
- O Jogo, em São Francisco?

257
00:21:25,861 --> 00:21:28,386
Viu? Eles estão muito bem
sem nenhum de nós.

258
00:21:30,299 --> 00:21:32,096
Um uísque com soda.

259
00:21:33,936 --> 00:21:36,496
- Nicholas, como vai?
- James, boa noite.

260
00:21:36,705 --> 00:21:38,764
Membros novos?

261
00:21:38,974 --> 00:21:42,341
- Creio que sim, senhor.
- A próxima rodada é por minha conta.

262
00:21:42,544 --> 00:21:44,171
Certo, senhor.

263
00:21:46,148 --> 00:21:51,849
Não. A última vez que joguei golfe,
jurei nunca mais pegar um taco.

264
00:21:53,323 --> 00:21:58,056
Falando de jogos, não pude
deixar de ouvi-los falar sobre o ORS.

265
00:22:00,830 --> 00:22:03,993
Estou dizendo isto
porque fiz o teste hoje.

266
00:22:04,234 --> 00:22:07,533
- No escritório da Rua Montgomery.
- Fez? Parabéns.

267
00:22:07,737 --> 00:22:09,671
Então, o seu ainda não começou?

268
00:22:09,872 --> 00:22:14,605
Ainda não. Isso era algo que eu
queria lhes perguntar. O que é o jogo?

269
00:22:14,811 --> 00:22:17,644
- O que é?
- A eterna dúvida.

270
00:22:17,847 --> 00:22:21,374
Tenho inveja de você.
Eu queria poder voltar

271
00:22:21,584 --> 00:22:24,519
e participar
pela primeira vez novamente.

272
00:22:26,823 --> 00:22:29,758
Um brinde às experiências novas.

273
00:22:34,264 --> 00:22:37,234
Com licença, preciso ir.
Boa noite, Ted.

274
00:22:37,434 --> 00:22:40,164
- Nicholas.
- Foi um prazer conhecê-lo.

275
00:22:42,973 --> 00:22:46,500
- Então, jogou recentemente?
- Há quase um ano.

276
00:22:46,744 --> 00:22:49,770
Estava trabalhando em Los Angeles.

277
00:22:49,947 --> 00:22:52,814
Ouvi dizer que a filial de Londres
também é muito boa.

278
00:22:53,017 --> 00:22:56,475
Parece muita fantasia
e encenação sem sentido.

279
00:22:58,622 --> 00:23:00,886
Quer saber o que é?

280
00:23:01,058 --> 00:23:02,821
Do que se trata?

281
00:23:03,594 --> 00:23:06,586
João, capítulo 9, versículo 25.

282
00:23:06,797 --> 00:23:10,392
Faz muito tempo que não vou à igreja.

283
00:23:10,567 --> 00:23:15,266
"Embora tenha sido cego,
agora eu vejo."

284
00:23:16,974 --> 00:23:18,999
Boa noite, Nicholas.

285
00:23:19,209 --> 00:23:21,576
- Boa sorte.
- Boa noite.

286
00:23:36,194 --> 00:23:38,628
Se a reunião com Baer/Grant

287
00:23:40,298 --> 00:23:42,858
não acontecer amanhã,

288
00:23:43,468 --> 00:23:45,698
é melhor que não aconteça mais.

289
00:23:48,239 --> 00:23:51,208
Quando o Sr. Van Orton
subir no avião amanhã cedo,

290
00:23:51,409 --> 00:23:53,707
terá consigo todos os adendos.

291
00:23:53,912 --> 00:23:56,676
O acordo completo,
revisado perfeitamente.

292
00:23:56,881 --> 00:24:00,373
Qual é o problema? Perderão outra
ópera, em que dormiriam mesmo.

293
00:24:00,585 --> 00:24:03,281
Temos uma oportunidade
de mostrar ao nosso cliente

294
00:24:03,455 --> 00:24:06,914
como nos sairemos bem
em seu desafio estimulante.

295
00:24:07,827 --> 00:24:08,816
Sim?

296
00:24:09,028 --> 00:24:11,326
<i>- Nicholas Van Orton?</i>
- Quem está falando?

297
00:24:11,530 --> 00:24:14,590
<i>- Cynthia, do CRS.</i>
- Como conseguiu este número?

298
00:24:14,767 --> 00:24:18,032
<i>- Processamos sua inscrição.</i>
- Estou numa reunião...

299
00:24:18,237 --> 00:24:21,229
<i>- Lamento, mas foi rejeitada.</i>
- O que você disse?

300
00:24:21,440 --> 00:24:24,876
<i>Não deixe que isso reflita</i>
<i>de modo negativo. Lamentamos.</i>

301
00:24:25,044 --> 00:24:28,207
- Isto é ridículo.
<i>- Obrigado por contatar o CRS.</i>

302
00:24:29,715 --> 00:24:33,242
- Algum problema?
- Não, nada.

303
00:24:35,488 --> 00:24:38,980
<i>Pode desligar ou apertar o jogo</i>
<i>da velha para outras opções.</i>

304
00:24:39,191 --> 00:24:42,058
<i>Aqui é Conrad, deixe o recado.</i>

305
00:24:42,695 --> 00:24:45,823
Connie, é Nicholas.
Ligue para mim quando chegar.

306
00:24:46,766 --> 00:24:51,932
Quanto ao seu presente de aniversário,
as coisas estão uma loucura agora.

307
00:24:52,139 --> 00:24:54,972
Não sei se conseguirei
encaixar na minha agenda.

308
00:24:55,175 --> 00:24:58,076
Falaremos sobre isso amanhã,
no jantar. Obrigado, tchau.

309
00:25:30,911 --> 00:25:32,640
Olá?

310
00:26:33,408 --> 00:26:35,501
<i>...o aumento do desemprego</i>

311
00:26:35,711 --> 00:26:38,145
<i>e o declínio</i>
<i>de pequenas empresas viáveis.</i>

312
00:26:38,347 --> 00:26:41,373
<i>Enquanto isso, líderes republicanos</i>
<i>dizem que, se for aprovado,</i>

313
00:26:41,583 --> 00:26:45,019
<i>seria uma necessidade</i>
<i>que uma economia indolente precisa.</i>

314
00:26:45,187 --> 00:26:48,156
<i>Ninguém opinou sobre</i>
<i>o impacto que isto terá</i>

315
00:26:48,323 --> 00:26:50,883
<i>sobre a vida pomposa</i>
<i>de Nicholas Van Orton.</i>

316
00:26:51,059 --> 00:26:54,460
<i>Mas uma coisa sobre a qual democratas</i>
<i>e republicanos concordam</i>

317
00:26:54,663 --> 00:26:58,724
<i>é que a maioria dos americanos</i>
<i>não acredita num futuro econômico.</i>

318
00:26:58,967 --> 00:27:03,461
<i>Segundo uma pesquisa recente,</i>
<i>57% de trabalhadores americanos</i>

319
00:27:03,672 --> 00:27:06,937
<i>acreditam que há grande</i>
<i>chance de ficarem desempregados</i>

320
00:27:07,142 --> 00:27:09,668
<i>nos próximos cinco ou sete anos.</i>

321
00:27:09,913 --> 00:27:14,009
<i>Mas por que um milionário gostosão</i>
<i>como você ligaria para isso?</i>

322
00:27:15,084 --> 00:27:18,315
<i>As bolsas nacionais</i>
<i>e internacionais subiram</i>

323
00:27:18,521 --> 00:27:22,423
<i>após a divulgação de ganhos</i>
<i>maiores do que os esperados...</i>

324
00:27:22,625 --> 00:27:26,220
<i>por várias empresas de tecnologia,</i>
<i>mas voltaram a cair após relatórios...</i>

325
00:27:26,429 --> 00:27:28,761
<i>de que Nicholas Van Orton</i>
<i>tinha espirrado.</i>

326
00:27:31,134 --> 00:27:35,264
<i>Vai passar o resto da noite</i>
<i>mexendo na boca desse palhaço?</i>

327
00:27:36,906 --> 00:27:37,895
Eu não...

328
00:27:38,107 --> 00:27:40,974
<i>É frustrante pra mim</i>
<i>quando você não presta atenção.</i>

329
00:27:42,679 --> 00:27:44,408
O que é isto?

330
00:27:45,148 --> 00:27:48,174
<i>Este é o seu jogo, Nicholas.</i>
<i>Bem-vindo.</i>

331
00:27:49,686 --> 00:27:52,986
<i>Estou aqui para lhe ditar</i>
<i>algumas regras básicas.</i>

332
00:27:53,223 --> 00:27:56,488
<i>Você recebeu a primeira chave,</i>
<i>e outras lhe serão entregues.</i>

333
00:27:56,694 --> 00:28:00,323
<i>Você não saberá onde encontrá-las</i>
<i>nem como usá-las...</i>

334
00:28:00,531 --> 00:28:02,658
<i>então, fique de olhos abertos.</i>

335
00:28:02,866 --> 00:28:07,565
- Como você? Você pode me ver?
<i>- Deixe as perguntas para depois.</i>

336
00:28:09,506 --> 00:28:11,565
Como isto funciona?

337
00:28:12,876 --> 00:28:16,141
<i>Há uma pequena câmera</i>
<i>apontada para você neste momento.</i>

338
00:28:17,915 --> 00:28:21,214
- É impossível.
<i>- Tem razão. Impossível.</i>

339
00:28:21,418 --> 00:28:24,182
<i>Está tendo uma conversa</i>
<i>com sua televisão.</i>

340
00:28:27,224 --> 00:28:29,385
<i>Está miniaturizado.</i>

341
00:28:31,528 --> 00:28:34,019
<i>Sabia que isso é perigoso?</i>

342
00:28:38,403 --> 00:28:39,631
Sr. Van Orton?

343
00:28:39,838 --> 00:28:41,965
<i>Em notícias nacionais, o sul de...</i>

344
00:28:42,173 --> 00:28:44,801
- Sim, o que foi?
- Está tudo bem?

345
00:28:45,010 --> 00:28:46,170
Ótimo.

346
00:28:46,378 --> 00:28:49,040
<i>...em uma fábrica</i>
<i>de processamento de petróleo...</i>

347
00:28:49,280 --> 00:28:50,975
Eu já terminei tudo.

348
00:28:51,182 --> 00:28:54,015
- Precisa de mais alguma coisa?
- Não, lisa, obrigado.

349
00:28:54,219 --> 00:28:56,278
- Boa noite.
- Boa noite.

350
00:28:56,488 --> 00:28:59,514
<i>...aconteceu numa fábrica</i>
<i>de petróleo, ontem.</i>

351
00:28:59,724 --> 00:29:01,885
<i>Vários trabalhadores feridos...</i>

352
00:29:02,093 --> 00:29:04,425
<i>- Quem é ela?</i>
- Não interessa.

353
00:29:04,629 --> 00:29:07,029
<i>Quer saber como uma câmera</i>
<i>entrou em sua casa.</i>

354
00:29:07,232 --> 00:29:08,859
Sim, quero.

355
00:29:16,207 --> 00:29:17,606
<i>Frio.</i>

356
00:29:19,511 --> 00:29:21,206
<i>Está esfriando.</i>

357
00:29:25,051 --> 00:29:26,814
<i>Morno.</i>

358
00:29:30,690 --> 00:29:32,248
<i>Está esquentando.</i>

359
00:29:48,040 --> 00:29:49,905
<i>Anote este número.</i>

360
00:29:50,142 --> 00:29:55,307
<i>Uma linha de atendimento 24h</i>
<i>ao cliente do CRS, só para emergências.</i>

361
00:29:55,481 --> 00:29:58,279
<i>Mas não ligue para perguntar</i>
<i>qual é o objetivo do jogo.</i>

362
00:29:58,517 --> 00:30:00,883
<i>Descobrir isso é o objetivo do jogo.</i>

363
00:30:01,120 --> 00:30:05,250
<i>Boa sorte e parabéns</i>
<i>por ter escolhido o CRS.</i>

364
00:30:06,158 --> 00:30:09,424
<i>...ameaçou expulsar</i>
<i>o embaixador norte-americano.</i>

365
00:30:09,629 --> 00:30:13,224
<i>O Departamento de Estado dos EUA</i>
<i>fez um pedido formal de desculpas...</i>

366
00:30:13,433 --> 00:30:16,925
<i>e anunciou que o embaixador</i>
<i>será retirado imediatamente.</i>

367
00:30:37,057 --> 00:30:39,218
Pode me ajudar aqui?

368
00:30:39,459 --> 00:30:41,484
Eu estava no Vietnã.

369
00:30:54,742 --> 00:30:58,803
<i>Se quiser tentar de novo,</i>
<i>por favor, desligue e ligue novamente.</i>

370
00:32:14,323 --> 00:32:16,416
Posso ajudá-lo?

371
00:32:19,962 --> 00:32:22,157
O que foi?

372
00:32:25,602 --> 00:32:27,194
O quê?

373
00:32:35,745 --> 00:32:37,110
Obrigado.

374
00:32:50,560 --> 00:32:52,357
Amigo?

375
00:32:54,130 --> 00:32:56,223
Pode me ajudar?

376
00:32:57,533 --> 00:33:00,297
Preciso de papel higiênico.
O meu acabou.

377
00:33:02,505 --> 00:33:05,030
Entre aqui do lado.

378
00:33:07,443 --> 00:33:09,469
Vamos, me ajude.

379
00:33:10,314 --> 00:33:11,975
Olá?

380
00:33:19,590 --> 00:33:23,151
- Não esperava vê-lo aqui.
- Eu queria lhe desejar sorte.

381
00:33:23,360 --> 00:33:26,329
- Passou a noite acordado?
- Verifiquei pessoalmente.

382
00:33:26,530 --> 00:33:29,124
Eu agradeço.
Vá para casa e durma um pouco.

383
00:33:29,333 --> 00:33:32,234
- Não quer mesmo que o acompanhe?
- Não, eu ficarei bem.

384
00:33:32,770 --> 00:33:35,102
- Bela camisa.
- Não pergunte.

385
00:34:02,033 --> 00:34:04,092
Em todos estes anos,

386
00:34:04,336 --> 00:34:07,430
a primeira vez
que põe o pé aqui,

387
00:34:07,605 --> 00:34:09,470
me pede para abrir mão de meu cargo.

388
00:34:09,674 --> 00:34:14,111
Prometeu atender às projeções,
Anson. Disse US$1,60 por ação.

389
00:34:14,312 --> 00:34:17,372
Não creio que esta visita
seja uma surpresa.

390
00:34:17,549 --> 00:34:20,484
- As projeções foram muito otimistas.
- Eu concordo, sim.

391
00:34:20,685 --> 00:34:24,177
Nosso EPS era 150 no último trimestre.
As ações valorizaram 8 centavos.

392
00:34:24,389 --> 00:34:28,120
As expectativas eram que fosse dez.
Expectativas significam tudo.

393
00:34:28,360 --> 00:34:30,453
Vai me fazer pagar
por alguns centavos?

394
00:34:30,662 --> 00:34:33,358
Minhas ações estão caindo.
Não sei se as suas estão.

395
00:34:33,565 --> 00:34:35,931
Alguns centavos estão custando milhões.

396
00:34:36,134 --> 00:34:39,901
Dê-me mais um trimestre. Se ainda
se sentir assim, ceda suas ações.

397
00:34:40,106 --> 00:34:42,597
É hoje que conta.

398
00:34:45,144 --> 00:34:48,636
Seu filho da mãe intratável.

399
00:34:49,682 --> 00:34:51,946
Se seu pai pudesse vê-lo agora.

400
00:34:52,118 --> 00:34:54,450
- O quê?
- Seu pai era um amigo.

401
00:34:54,620 --> 00:34:57,145
Um amigo, droga. Eu te vi crescer.

402
00:34:57,356 --> 00:35:02,316
Só porque pescava com papai, devo ficar
sentado enquanto joga meu dinheiro fora?

403
00:35:02,561 --> 00:35:04,791
- Eu estava...
- Ainda não terminei.

404
00:35:04,997 --> 00:35:08,023
Enganou-se quando disse
que ia abrir mão de seu cargo.

405
00:35:09,168 --> 00:35:11,193
Estou te despedindo.

406
00:35:11,370 --> 00:35:14,737
Quando uma ação é tomada,
a confiança é restaurada.

407
00:35:15,708 --> 00:35:17,676
- As ações sobem.
- Não.

408
00:35:17,877 --> 00:35:20,368
A Editora Baer/Grant não existe...

409
00:35:21,013 --> 00:35:25,178
A Editora Baer/Grant não existe
sem Anson Baer.

410
00:35:26,119 --> 00:35:30,283
E Stewart Grant? Deve estar velejando,
aproveitando os anos dourados,

411
00:35:30,490 --> 00:35:33,118
imaginando onde diabos
você está, Anson.

412
00:35:33,326 --> 00:35:35,055
Sinto muito.

413
00:35:35,228 --> 00:35:37,196
Você falhou.

414
00:35:41,134 --> 00:35:46,299
Preparei um pacote de dispensa
que é mais do que razoável.

415
00:35:47,707 --> 00:35:50,267
Válido até esta noite.

416
00:35:52,646 --> 00:35:55,046
Posso recusar sua proposta.

417
00:35:55,248 --> 00:36:00,049
Se eu for embora sem sua assinatura,
este acordo começa a se desintegrar.

418
00:36:00,954 --> 00:36:03,821
Os benefícios encolhem,
as opções diminuem,

419
00:36:04,024 --> 00:36:06,720
e sua compensação vai murchar.

420
00:36:13,000 --> 00:36:16,265
Acho que seria bom você...

421
00:36:32,787 --> 00:36:36,245
Creio que hoje é seu dia de sorte.

422
00:36:38,192 --> 00:36:40,353
Meus advogados
entrarão em contato com você.

423
00:37:13,462 --> 00:37:16,454
Com licença, Conrad Van Orton
deixou algum recado?

424
00:37:16,665 --> 00:37:19,725
- Vou ver agora mesmo, Sr. Van Orton.
- Obrigado.

425
00:37:26,575 --> 00:37:28,839
Eu sinto muito. Tome.

426
00:37:29,044 --> 00:37:31,274
- Por favor, não faça isso.
- Eu sinto muito.

427
00:37:31,480 --> 00:37:34,711
Não estava prestando atenção.
Estou tendo um dia péssimo.

428
00:37:34,917 --> 00:37:38,546
Que tal um mês péssimo? Fez o mesmo
comigo, na semana passada.

429
00:37:38,754 --> 00:37:40,518
- Tome.
- Não faça isso.

430
00:37:40,723 --> 00:37:43,715
Traga-me alguns guardanapos
e água com gás.

431
00:37:43,927 --> 00:37:48,023
Vai sair mais caro mandar lavar
do que comprar um terno novo.

432
00:37:49,165 --> 00:37:51,156
Eu acho que não.

433
00:37:52,068 --> 00:37:54,559
- Foi um acidente, senhor.
- Maravilha.

434
00:37:54,771 --> 00:37:56,602
Eu pedi desculpas.

435
00:38:00,043 --> 00:38:02,102
- Cretino.
- Christine.

436
00:38:02,312 --> 00:38:06,078
- O Sr. Van Orton é um ótimo freguês.
- Então vá puxar o saco dele.

437
00:38:06,282 --> 00:38:10,082
- Não fale comigo assim.
- Eu pedi desculpas e quis ajudá-lo.

438
00:38:10,286 --> 00:38:12,379
- Pegue suas coisas.
- O quê?

439
00:38:12,555 --> 00:38:14,614
Você me ouviu.

440
00:38:16,926 --> 00:38:19,394
E sinto muito mesmo, Sr. Van Orton.

441
00:38:19,629 --> 00:38:22,325
Gostaria desta mesa,
para uma refeição de cortesia?

442
00:38:22,532 --> 00:38:24,591
Tudo bem.

443
00:38:32,243 --> 00:38:34,438
- Vou buscar seu garçom.
- Obrigado.

444
00:38:35,879 --> 00:38:37,710
Sua conta, senhor.

445
00:38:59,370 --> 00:39:01,861
Dane-se você
e sua vichyssoise, seu...

446
00:39:02,072 --> 00:39:04,404
Senhorita? Com licença, senhorita.

447
00:39:04,675 --> 00:39:07,610
- Grande, é você.
- Não sei como isto funciona,

448
00:39:07,811 --> 00:39:10,006
mas você tem algo para mim?

449
00:39:12,917 --> 00:39:16,512
- Eu recebi este bilhete.
- O que está dizendo, seu maluco?

450
00:39:16,721 --> 00:39:18,689
Preciso saber o que está havendo.

451
00:39:18,923 --> 00:39:21,619
Quer saber? É o segundo emprego
que perco este mês...

452
00:39:21,826 --> 00:39:24,590
agora vou receber seguro desemprego.

453
00:39:24,829 --> 00:39:26,558
Talvez eu deva explicar.

454
00:39:26,765 --> 00:39:29,097
Não explique, dê o fora.

455
00:39:32,137 --> 00:39:34,037
Filho da mãe.

456
00:39:34,239 --> 00:39:37,333
Eu estou tentando...
Estou pedindo desculpas.

457
00:39:50,221 --> 00:39:52,485
Cristo. O que é isto?

458
00:39:56,228 --> 00:39:58,355
- O que ele tem?
- Não sei, ele caiu.

459
00:39:58,564 --> 00:40:01,055
O senhor pode me ouvir?
Você sabe o que fazer?

460
00:40:01,267 --> 00:40:03,326
Eu nem sei se ele está respirando.

461
00:40:04,437 --> 00:40:07,838
Mexa a cabeça.
Não fique parado, chame ajuda.

462
00:40:09,108 --> 00:40:10,905
Está tudo bem.

463
00:40:12,044 --> 00:40:14,774
- Vamos pedir ajuda.
- Como sabe que ele não está fingindo?

464
00:40:15,514 --> 00:40:18,449
Ele mijou nas calças,
isso basta pra você?

465
00:40:19,418 --> 00:40:22,148
- Meu Deus.
- Ele está ficando azul.

466
00:40:23,789 --> 00:40:25,416
Polícia!

467
00:40:36,535 --> 00:40:39,595
- Precisa preencher estes formulários.
- Não conheço este homem.

468
00:40:39,839 --> 00:40:41,705
- Eu preencho.
- Não posso me envolver.

469
00:40:41,908 --> 00:40:43,967
- Preciso apreendê-lo.
- Apreender?

470
00:40:44,144 --> 00:40:46,840
- O relatório precisa ser preenchido.
- Ela pode preencher.

471
00:40:47,047 --> 00:40:50,539
Vá com sua esposa e nos veremos
no hospital, a duas quadras daqui.

472
00:40:50,784 --> 00:40:53,014
Ela não é minha esposa.

473
00:40:58,258 --> 00:41:02,627
Isto é loucura. Há dez minutos,
estava prestes a jantar tranquilamente.

474
00:41:02,796 --> 00:41:04,787
Eu recebi este bilhete.

475
00:41:05,031 --> 00:41:06,931
NÃO A DEIXE IR EMBORA

476
00:41:08,535 --> 00:41:10,765
- Ele está respirando, não está?
- Sim.

477
00:41:10,971 --> 00:41:13,701
É preciso tocar essa sirene?

478
00:41:27,088 --> 00:41:30,285
Vamos falar com alguém
que possa acabar logo com isso, sim?

479
00:41:30,491 --> 00:41:32,482
Espere.

480
00:41:32,693 --> 00:41:35,924
Precisam do número
de sua carta de motorista.

481
00:41:49,410 --> 00:41:53,710
- Estão de brincadeira.
- O que está havendo?

482
00:41:53,915 --> 00:41:58,147
Estava tentando explicar para você.
Isto é um jogo.

483
00:41:58,386 --> 00:42:00,354
- O quê?
- É uma companhia.

484
00:42:00,555 --> 00:42:05,652
Fazem brincadeiras elaboradas.
Também não entendo muito bem.

485
00:42:06,494 --> 00:42:08,826
Do que você está falando?
Isto é um?

486
00:42:09,030 --> 00:42:13,229
As luzes apagaram.
Cem pessoas saíram correndo.

487
00:42:13,469 --> 00:42:17,599
Então, o cara que mijou
nas calças e ficou azul era?

488
00:42:17,773 --> 00:42:20,241
Eu sinto muito.

489
00:42:20,442 --> 00:42:22,467
Deve sentir mesmo.

490
00:42:26,114 --> 00:42:28,708
Por que estão envolvendo você?

491
00:42:28,917 --> 00:42:31,112
Deve haver uma...

492
00:42:31,720 --> 00:42:34,484
maldita lanterna.

493
00:42:34,690 --> 00:42:36,123
Grande.

494
00:42:41,129 --> 00:42:44,621
Pensei que ele fosse morrer.
Fiz respiração boca-a-boca.

495
00:42:44,800 --> 00:42:46,427
Até mais.

496
00:42:49,505 --> 00:42:53,236
- Como sabe que é por aí?
- Não sei.

497
00:43:03,987 --> 00:43:08,219
Para onde vocês foram,
seus malditos rapazes de fraternidade?

498
00:43:09,526 --> 00:43:12,620
É bom se esconderem mesmo.

499
00:43:31,781 --> 00:43:33,339
Térreo?

500
00:44:17,628 --> 00:44:21,894
Meu irmão me deu um vale
de uma companhia.

501
00:44:22,132 --> 00:44:27,036
Tirei a chave da boca de um...

502
00:44:27,706 --> 00:44:30,038
palhaço de madeira.

503
00:44:30,241 --> 00:44:32,505
Esqueça.

504
00:44:35,981 --> 00:44:38,211
Não gosto disto.

505
00:44:46,491 --> 00:44:47,685
Sem sinal.

506
00:44:47,926 --> 00:44:53,159
Qual é o preço de uma aventura
"presos no elevador"?

507
00:44:53,365 --> 00:44:55,890
- Nem pense nisso.
- Por que não?

508
00:44:56,101 --> 00:45:00,197
Leia a placa. "Aviso: Não tente abrir,
se o elevador parar".

509
00:45:00,438 --> 00:45:03,601
- "Use o telefone..."
- "...de emergência?" Se tivesse um.

510
00:45:03,842 --> 00:45:08,245
"E espere por ajuda." Então,
vamos esperar que mandem ajuda.

511
00:45:18,557 --> 00:45:21,890
- Ok, vou ajudá-la.
- Você pode ir primeiro.

512
00:45:22,094 --> 00:45:25,860
Não estou tentando ser cavalheiro.
Se eu não levantá-la, como vai subir?

513
00:45:26,065 --> 00:45:28,124
Não sei. Puxe-me para cima.

514
00:45:28,334 --> 00:45:31,064
- Meu jeito é mais fácil. Suba.
- Não.

515
00:45:31,270 --> 00:45:35,707
- Por favor.
- Não estou usando calcinha.

516
00:45:35,908 --> 00:45:38,206
Pronto, eu disse.

517
00:46:00,200 --> 00:46:03,636
- Podemos usar como escada.
- Meu herói. Vamos.

518
00:46:07,174 --> 00:46:09,540
Acho que não.

519
00:46:11,411 --> 00:46:13,470
Obrigada.

520
00:46:21,254 --> 00:46:23,552
Droga, minha maleta!

521
00:46:26,893 --> 00:46:28,952
Eu espero.

522
00:46:29,129 --> 00:46:32,189
Não que alguém possa abri-la.

523
00:46:39,172 --> 00:46:42,370
- Espere. Aqui é o ORS.
- O que é ORS?

524
00:46:42,543 --> 00:46:46,775
A companhia da qual estava
lhe falando, a que me deu o vale.

525
00:46:46,948 --> 00:46:49,416
Este é o prédio deles.

526
00:46:55,623 --> 00:47:00,856
Vamos esperar a segurança
chegar e explicaremos tudo.

527
00:47:01,062 --> 00:47:04,225
Vão adorar isso!
Explique por nós dois.

528
00:47:04,432 --> 00:47:05,729
Espere.

529
00:47:22,450 --> 00:47:26,147
Não queremos chamar atenção.
Só estamos dando uma volta.

530
00:47:26,354 --> 00:47:27,583
Corra.

531
00:47:31,927 --> 00:47:33,758
Não cabemos aí embaixo!

532
00:47:41,370 --> 00:47:44,396
- Está tentando se livrar de mim?
- É bem grandinho. Não sou...

533
00:47:44,606 --> 00:47:46,699
Não fui eu quem começou a correr.

534
00:47:46,909 --> 00:47:49,844
Não fui eu quem começou isto...

535
00:48:06,295 --> 00:48:08,058
- Suba!
- Estou subindo!

536
00:48:12,669 --> 00:48:14,330
Suba. Suba.

537
00:48:24,614 --> 00:48:28,550
Onde está sua modéstia,
quando os cães atacam?

538
00:48:38,328 --> 00:48:40,796
Calados!
Malditos cachorros estúpidos!

539
00:48:45,268 --> 00:48:48,135
Deixe-me adivinhar.
Eu, primeiro.

540
00:48:59,450 --> 00:49:03,113
- Lá se foram mil dólares.
- Seus sapatos custam mil dólares?

541
00:49:03,287 --> 00:49:05,812
Esse pé custou.

542
00:49:11,629 --> 00:49:13,688
Venha.

543
00:49:17,101 --> 00:49:21,538
Cuidado com pregos e ratos.

544
00:49:21,739 --> 00:49:25,004
Deve haver uma saída de emergência.

545
00:49:44,663 --> 00:49:47,097
Isso é clássico.

546
00:49:48,166 --> 00:49:50,293
Por que eu?

547
00:49:53,338 --> 00:49:56,000
Quem é você?

548
00:49:56,207 --> 00:49:57,902
Nicholas Van Orton.

549
00:49:58,076 --> 00:50:01,910
Você é um czar ou algo parecido?

550
00:50:04,049 --> 00:50:08,179
Acho que, se pularmos daqui,

551
00:50:08,353 --> 00:50:10,753
o lixo amortecerá nossa queda.

552
00:50:10,956 --> 00:50:12,423
Eu acho que não.

553
00:50:12,624 --> 00:50:14,285
Tenha cuidado!

554
00:50:19,564 --> 00:50:21,862
Que diabos vocês estão olhando?

555
00:50:23,335 --> 00:50:24,825
Merda.

556
00:50:50,129 --> 00:50:52,188
Mesa para dois, por favor.

557
00:50:57,770 --> 00:50:59,362
Aonde estamos indo?

558
00:50:59,605 --> 00:51:03,063
Aquele prédio alto e iluminado?
É aqui perto.

559
00:51:08,447 --> 00:51:10,847
Está tudo bem, senhorita?

560
00:51:11,050 --> 00:51:14,145
Sim. Como vai?

561
00:51:14,988 --> 00:51:17,582
O melhor de São Francisco.

562
00:51:28,068 --> 00:51:31,504
Posso jogar isso em algum lugar?

563
00:51:31,705 --> 00:51:35,197
Há um cesto de lixo ao lado da mesa.

564
00:51:36,543 --> 00:51:40,604
Acho que tenho um moletom limpo
para você, em algum lugar.

565
00:51:40,814 --> 00:51:42,645
Legal.

566
00:51:46,686 --> 00:51:49,678
Você não perguntou meu nome.

567
00:51:49,856 --> 00:51:53,121
O maitre disse
que seu nome era Christine.

568
00:51:56,530 --> 00:51:58,999
Vou chamar um táxi para você.

569
00:52:02,870 --> 00:52:05,896
- Tem chuveiro no seu escritório?
- Sim.

570
00:52:06,107 --> 00:52:08,837
É atleta ou algo parecido?

571
00:52:09,010 --> 00:52:15,108
Não, sou banqueiro de investimentos.
Levo dinheiro de um lugar para outro.

572
00:52:18,786 --> 00:52:22,017
Na verdade, importa-se
se eu tomar uma ducha rapidinho?

573
00:52:23,224 --> 00:52:24,384
Não.

574
00:52:25,726 --> 00:52:30,959
- Há uma toalha que eu possa usar?
- Sim, atrás da porta.

575
00:52:31,165 --> 00:52:34,191
- Eu já volto.
- Sem problemas.

576
00:52:36,871 --> 00:52:39,339
Conheço o dono do City Clube.

577
00:52:39,540 --> 00:52:42,304
Posso ligar para ele, se você quiser.

578
00:52:42,510 --> 00:52:45,275
Não ligue.
O emprego era ruim. Eu exagerei.

579
00:52:49,651 --> 00:52:52,449
Tenho algo para confessar.

580
00:52:52,654 --> 00:52:57,990
Alguém me deu 400 dólares
pra eu derramar os drinques em você.

581
00:52:58,227 --> 00:53:00,252
Sério? O que a pessoa disse?

582
00:53:00,462 --> 00:53:04,364
Disse: "300", eu disse: "400".
Daí disse: "O cara de terno cinza".

583
00:53:04,533 --> 00:53:09,197
E acho que eu disse:
"O cara atraente de terno cinza?"

584
00:53:34,230 --> 00:53:37,893
Sr. Van Orton, pensei
que não ia conseguir voltar.

585
00:53:46,109 --> 00:53:48,270
- Alô?
<i>- Sr. Van Orton? É Maria.</i>

586
00:53:48,478 --> 00:53:50,639
<i>- Achei que deveria ligar.</i>
- Que horas são?

587
00:53:50,880 --> 00:53:55,249
<i>Onze horas. Tomei a liberdade de mudar</i>
<i>sua reunião com Allison e Dietrich...</i>

588
00:53:55,451 --> 00:53:57,919
Não, estarei aí em uma hora.

589
00:53:58,121 --> 00:54:02,421
Deixei minha maleta
na Rua Montgomery, 1019.

590
00:54:02,625 --> 00:54:04,786
Pode falar com Achados e Perdidos?

591
00:54:04,994 --> 00:54:08,691
<i>Anson Baer está no Ritz Carlton.</i>
<i>Ele quer jantar com o senhor.</i>

592
00:54:08,898 --> 00:54:10,388
Vamos ver, quem sabe.

593
00:54:10,600 --> 00:54:15,470
<i>E o Hotel Nikko ligou para avisar que</i>
<i>estão com seu cartão American Express.</i>

594
00:54:15,673 --> 00:54:18,335
<i>Esqueceu lá ontem à noite?</i>

595
00:54:18,542 --> 00:54:20,942
<i>- Devo mandar alguém buscar?</i>
- Não, dê-me o número.

596
00:54:21,145 --> 00:54:24,205
<i>- 555-1111.</i>
- Eu já ligo para você.

597
00:54:28,419 --> 00:54:30,887
<i>- Bom dia. Hotel Nikko.</i>
- Sou Nicholas Van Orton.

598
00:54:31,088 --> 00:54:35,081
- Está com meu cartão American Express?
<i>- Sim, está tudo em ordem.</i>

599
00:54:35,292 --> 00:54:38,261
<i>O gerente mandou levarem</i>
<i>vinho e flores para o quarto,</i>

600
00:54:38,495 --> 00:54:42,829
<i>e uma jovem ligou dizendo que está</i>
<i>a caminho, mas um pouco atrasada.</i>

601
00:54:43,033 --> 00:54:46,264
Ela disse qual era o seu nome?

602
00:54:46,470 --> 00:54:50,998
<i>- Tenho certeza de que não sei.</i>
- Claro que não. Obrigado.

603
00:55:01,920 --> 00:55:03,945
Desculpe, foi minha culpa.

604
00:55:10,462 --> 00:55:13,863
Sr. Van Orton. Bem-vindo de volta.

605
00:55:14,032 --> 00:55:15,829
Aqui está.

606
00:55:17,302 --> 00:55:19,600
Nós nos conhecemos?

607
00:55:19,804 --> 00:55:21,669
Acredito que sim.

608
00:55:25,176 --> 00:55:29,169
Pode assinar aqui,
na linha de assinatura.

609
00:55:35,620 --> 00:55:37,019
Obrigado.

610
00:55:41,626 --> 00:55:43,287
Minha chave?

611
00:55:45,164 --> 00:55:47,894
Não vai me dar uma chave?

612
00:55:48,901 --> 00:55:53,065
- Não lhe dei uma, ontem à noite?
- Não, creio que não.

613
00:55:56,175 --> 00:55:58,575
Legal, muito legal.

614
00:55:58,778 --> 00:56:00,336
Por aqui, senhor.

615
00:56:00,546 --> 00:56:02,639
Tenha uma boa estadia.

616
00:57:44,218 --> 00:57:45,412
Camareira.

617
00:57:52,560 --> 00:57:54,994
Pode voltar um pouco mais tarde?

618
00:59:40,838 --> 00:59:42,669
NÃO VIRE
NO FAROL VERMELHO

619
01:00:10,868 --> 01:00:13,029
Onde diabos ele está?

620
01:00:13,203 --> 01:00:15,330
Por que está me seguindo?

621
01:00:15,506 --> 01:00:19,534
O que está dizendo? Não o estou
seguindo, só estou passeando.

622
01:00:20,245 --> 01:00:23,510
- Não é da sua conta o que estou...
- Anson Baer é O Jogo?

623
01:00:23,682 --> 01:00:27,641
- É disso que se trata?
- Cara, caia fora.

624
01:00:29,020 --> 01:00:32,319
Legal. Isso é muito legal.

625
01:00:32,557 --> 01:00:36,118
Presumo que O Jogo
use balas de verdade, não é?

626
01:00:36,328 --> 01:00:38,159
Jesus Cristo!

627
01:00:39,598 --> 01:00:43,728
Sou um detetive particular.
Alguém me contratou para vigiá-lo.

628
01:00:43,935 --> 01:00:46,631
Quem? Quem o contratou?
Quem o contratou?

629
01:00:56,548 --> 01:00:58,812
<i>- Sr. Van...</i>
- Maria, ligue para Sutherland.

630
01:00:59,017 --> 01:01:02,579
Peça-lhe para me encontrar
no Ritz Carlton. Estou indo para lá.

631
01:01:13,199 --> 01:01:16,396
- O que aconteceu?
- Venha comigo, Sam.

632
01:01:23,909 --> 01:01:27,276
Nicholas.
Eu não o esperava.

633
01:01:31,417 --> 01:01:35,717
Você realmente acredita que
só porque publica livros infantis

634
01:01:35,955 --> 01:01:38,185
as pessoas vão ligar
para minha reputação?

635
01:01:38,357 --> 01:01:42,885
Pode ter fotos de mim com tatuagens,
transando com o Capitão Canguru,

636
01:01:43,095 --> 01:01:45,256
as pessoas só ligam para as ações!

637
01:01:45,464 --> 01:01:47,626
E se as ações
estão em alta ou em baixa!

638
01:01:47,801 --> 01:01:49,325
- Papai?
- Está tudo bem.

639
01:01:49,503 --> 01:01:55,999
E o fato de trazer Conrad para
este jogo infantil é inescrupuloso.

640
01:01:57,110 --> 01:02:00,238
- Você terminou?
- Não, não terminei!

641
01:02:00,447 --> 01:02:02,711
Conheça meu advogado,
Samuel Sutherland.

642
01:02:02,883 --> 01:02:05,283
Creio que vocês
têm muito o que conversar.

643
01:02:05,485 --> 01:02:10,548
Nós nos conhecemos esta manhã. Assinei
o contrato de conclusão da Baer/Grant.

644
01:02:10,757 --> 01:02:13,817
Eu aceitei seus termos, Nicholas.

645
01:02:14,494 --> 01:02:18,157
Você estava certo. Eu vou velejar.
Sabe? Velejar!

646
01:02:19,900 --> 01:02:24,496
Fique à vontade para almoçar conosco.
Quem sabe conversemos sobre isto.

647
01:02:25,105 --> 01:02:30,008
Lembra-se de minha esposa, Mary Carol,
e de minha nora, Kaleigh.

648
01:02:36,551 --> 01:02:40,647
Por favor, aceite minhas...

649
01:02:42,123 --> 01:02:44,785
...foi um engano...

650
01:02:56,337 --> 01:03:00,330
- Devo me preocupar?
- Foi um mal-entendido.

651
01:03:01,542 --> 01:03:03,635
Parece muito com você.

652
01:03:04,679 --> 01:03:08,479
Deveria ver o que fazem
com o noticiário noturno.

653
01:03:08,649 --> 01:03:12,141
- Posso lhe pedir um favor?
- Sabe que pode.

654
01:03:12,353 --> 01:03:17,519
Descubra o que puder sobre a companhia
Serviço de Recreação do Consumidor.

655
01:03:17,726 --> 01:03:21,355
Parece que fazem raquetes de tênis.
O que você sabe?

656
01:03:22,798 --> 01:03:25,926
Espere. Eles me deram um documento.

657
01:03:40,549 --> 01:03:42,449
- O que é isso?
- É um docum...

658
01:03:47,389 --> 01:03:50,688
Não acredito. Tinta invisível.

659
01:03:50,893 --> 01:03:52,690
Está brincando.

660
01:03:52,928 --> 01:03:57,092
É isto que estou dizendo. Um bando
de depravados está brincando comigo.

661
01:03:58,801 --> 01:04:02,898
Você está bem?
Diga-me que não preciso me preocupar.

662
01:04:05,008 --> 01:04:08,808
Não precisa se preocupar, juro.

663
01:04:12,315 --> 01:04:13,976
Ligo para você depois.

664
01:04:15,218 --> 01:04:17,118
Certo.

665
01:04:20,423 --> 01:04:25,360
Maria, ontem à noite, chamei um táxi
para uma jovem chamada Christine.

666
01:04:25,595 --> 01:04:28,029
- Que empresa nós usamos?
<i>- United?</i>

667
01:04:28,231 --> 01:04:30,961
- O quê?
<i>- Companhia de Táxi United.</i>

668
01:04:31,167 --> 01:04:35,627
Ligue para eles, veja quem era
o motorista e para onde ele a levou.

669
01:05:04,168 --> 01:05:05,157
Lisa?

670
01:05:40,171 --> 01:05:42,196
Tenho um revólver!

671
01:06:05,030 --> 01:06:07,123
BEM-VINDO AO LAR

672
01:06:49,976 --> 01:06:52,570
ASSIM COMO MEU PAI ANTES DE MIM,
ESCOLHO O SONO ETERNO

673
01:06:56,749 --> 01:06:57,943
Seus canalhas!

674
01:07:02,923 --> 01:07:04,117
Lisa?

675
01:07:05,993 --> 01:07:08,518
Sr. Van Orton!
O que foi? O que houve?

676
01:07:08,729 --> 01:07:10,629
A casa! Você não viu a casa?

677
01:07:10,831 --> 01:07:13,664
Alguém entrou na casa.
Fique aí dentro. Tranque a porta.

678
01:07:13,867 --> 01:07:15,926
Tenha cuidado.

679
01:07:21,441 --> 01:07:22,635
<i>911, Emergência.</i>

680
01:07:22,843 --> 01:07:25,903
Preciso da polícia.
Alguém entrou em minha casa.

681
01:07:26,079 --> 01:07:27,637
<i>Dê-me seu endereço.</i>

682
01:07:27,848 --> 01:07:32,285
Broadway, 2210.
É a maior casa no quarteirão.

683
01:07:32,486 --> 01:07:35,421
<i>- Disse que entraram em sua casa?</i>
- Sim.

684
01:07:35,622 --> 01:07:37,886
<i>Tem certeza de que foram embora?</i>

685
01:07:38,091 --> 01:07:39,080
O quê?

686
01:07:39,292 --> 01:07:42,284
<i>Tem certeza de que não há</i>
<i>mais ninguém lá dentro?</i>

687
01:07:44,431 --> 01:07:45,693
Nickie!

688
01:07:46,700 --> 01:07:49,568
<i>- O senhor ainda está aí?</i>
- Encontre-me no carro.

689
01:07:59,614 --> 01:08:01,809
Muito bem, o que houve?

690
01:08:03,217 --> 01:08:05,685
- Conrad, aonde estamos indo?
- Espere.

691
01:08:10,758 --> 01:08:12,055
O que está fazendo?

692
01:08:12,226 --> 01:08:16,663
Se não posso confiar no hotel, com
certeza não posso confiar neste carro.

693
01:08:16,864 --> 01:08:17,853
Quem?

694
01:08:18,066 --> 01:08:21,297
ORS, quem mais? Quando penso
que quase o envolvi nisso.

695
01:08:21,469 --> 01:08:24,199
- O que está dizendo?
- Estou tão ferrado!

696
01:08:24,405 --> 01:08:27,806
Eles ferram e ferram e ferram você!

697
01:08:27,975 --> 01:08:31,001
E quando acha que terminou,
aí ferram você de verdade.

698
01:08:31,179 --> 01:08:32,909
Acalme-se. Respire fundo.

699
01:08:36,418 --> 01:08:38,181
Eles não vão parar.

700
01:08:39,288 --> 01:08:43,122
Eu paguei. Dei dinheiro para eles!
Eles não me deixam em paz.

701
01:08:43,325 --> 01:08:46,351
- O que estão fazendo com você?
- Sou uma maldita piñata humana!

702
01:08:46,562 --> 01:08:49,497
Acalme-se! Por que continuam
jogando, se você já pagou?

703
01:08:49,698 --> 01:08:53,464
Não sei.
Eu paguei mais para eles pararem.

704
01:09:05,814 --> 01:09:08,146
- Eles fizeram isso.
- É um pneu furado.

705
01:09:08,350 --> 01:09:10,682
- Como sabe?
- Veja se você se acalma.

706
01:09:10,886 --> 01:09:13,116
- Daremos um jeito.
- Ok.

707
01:09:23,700 --> 01:09:25,725
O celular não funciona.
Estou sem sinal.

708
01:09:25,935 --> 01:09:27,630
Sério?

709
01:09:27,871 --> 01:09:30,169
- Sabe trocar o pneu?
- Não, você sabe?

710
01:09:30,406 --> 01:09:33,170
Não deve ser tão difícil.
Não devemos ficar aqui, assim.

711
01:09:33,376 --> 01:09:36,277
Pegue o Teletrac.
Está no porta-luvas.

712
01:09:56,399 --> 01:09:58,867
Você está com eles.

713
01:09:59,068 --> 01:10:00,160
O quê?

714
01:10:00,403 --> 01:10:02,428
Está fazendo isto.
Está metido nisto.

715
01:10:05,709 --> 01:10:07,506
O que é isso?

716
01:10:08,812 --> 01:10:10,871
Não sei de nada.
Alguém colocou no carro.

717
01:10:11,081 --> 01:10:14,983
- Está por trás disso, não está?
- Como assim? Você me apresentou a eles!

718
01:10:15,186 --> 01:10:19,646
Isso estava em seu carro!
Ali, dentro do seu maldito carro!

719
01:10:19,857 --> 01:10:20,846
Conrad!

720
01:10:26,430 --> 01:10:27,590
Ouça o que está dizendo.

721
01:10:27,798 --> 01:10:31,700
- Você não vai controlar esta conversa.
- Por que eu faria o que está dizendo?

722
01:10:31,902 --> 01:10:34,700
- Você tem inveja de mim.
- Pare de agir emocionalmente.

723
01:10:34,905 --> 01:10:37,840
- Odeia me ver vivendo minha vida!
- Fale mais baixo!

724
01:10:38,075 --> 01:10:40,441
Tem medo que alguém
veja um escândalo?

725
01:10:40,644 --> 01:10:42,202
Volte para sua casa!

726
01:10:42,379 --> 01:10:44,347
- Pare.
- Vou chamar a polícia.

727
01:10:44,582 --> 01:10:47,915
Você tem medo que alguém veja
como é maníaco por controlar tudo.

728
01:10:48,118 --> 01:10:49,518
O que deu em você?
O que usou desta vez?

729
01:10:49,721 --> 01:10:53,953
Lamento não estar à altura
de suas expectativas.

730
01:10:54,159 --> 01:10:57,287
- Que besteira.
- Não sou você. Não quero ser.

731
01:10:57,462 --> 01:10:59,555
- Lá vai você de novo.
- Eu sou seu irmão.

732
01:10:59,731 --> 01:11:01,790
Sempre empurrando
a responsabilidade para mim.

733
01:11:02,000 --> 01:11:05,094
- Pelo amor de Deus, sou seu irmão!
- Sempre tentei ajudar você!

734
01:11:05,303 --> 01:11:08,329
Não quero sua ajuda.
Ninguém pediu para ser meu pai!

735
01:11:08,540 --> 01:11:11,407
Não! Não diga isso!
Eu tive escolha?

736
01:11:11,576 --> 01:11:13,601
Eu tive escolha?

737
01:11:33,131 --> 01:11:35,157
Conrad!

738
01:12:07,667 --> 01:12:11,330
<i>- Sempre tentei ajudar você</i>
<i>- Ninguém pediu para ser meu pai</i>

739
01:12:11,570 --> 01:12:13,595
<i>Eu tive escolha?</i>

740
01:12:34,361 --> 01:12:35,350
Táxi!

741
01:12:41,435 --> 01:12:42,697
Broadway, 2210.

742
01:13:09,897 --> 01:13:11,956
Passou a rua onde deveria virar.

743
01:13:13,201 --> 01:13:15,396
Está me ouvindo?

744
01:13:16,371 --> 01:13:17,998
Amigo, não virou naquela rua...

745
01:13:18,206 --> 01:13:20,504
CALIFORNIA REGAL SEDANS

746
01:13:20,708 --> 01:13:22,573
Não. Pare o carro!

747
01:13:22,777 --> 01:13:26,213
Pare o carro!

748
01:13:28,950 --> 01:13:31,009
Obrigado. Abra a porta.

749
01:13:32,120 --> 01:13:35,112
Você trancou a porta.
Destranque a maldita porta!

750
01:13:43,798 --> 01:13:47,700
Ouça, sou um homem muito rico.

751
01:13:49,037 --> 01:13:52,598
O que estiverem lhe pagando,
eu pagarei o dobro.

752
01:14:43,393 --> 01:14:45,452
Você está maluco?

753
01:15:03,046 --> 01:15:05,446
É um jogo. Se for um jogo...

754
01:15:48,359 --> 01:15:50,418
Aqui estão eles.

755
01:15:54,465 --> 01:15:56,933
- Detetive, sou Sam Sutherland.
- Tim Foley.

756
01:15:58,802 --> 01:16:03,671
- Sabe aonde estamos indo?
- Por aqui. 14º andar.

757
01:16:22,427 --> 01:16:26,693
A gerência do prédio diz que a área
ainda não foi oficialmente alugada.

758
01:16:26,898 --> 01:16:31,232
O Cartório Público não tem registro de
um Serviço de Recreação do Consumidor...

759
01:16:31,436 --> 01:16:33,336
nem de qualquer afiliado.

760
01:16:33,505 --> 01:16:38,067
Os mergulhadores estão procurando
o táxi. Eles vão tirar as placas.

761
01:16:38,243 --> 01:16:42,111
- Você falou com seu irmão?
- Ele não me ligou de volta.

762
01:16:42,948 --> 01:16:47,112
- E a casa?
- A pichação é uma solução a óleo.

763
01:16:47,285 --> 01:16:51,279
- Ilegal nos Estados Unidos.
- Podemos rastrear, mas levará tempo.

764
01:16:51,457 --> 01:16:56,121
A foto, o revólver, o palhaço,
a ambulância,

765
01:16:56,896 --> 01:16:58,454
está tudo pendendo.

766
01:16:58,664 --> 01:17:00,894
Invasão de domicilio, isso é concreto.

767
01:17:01,067 --> 01:17:04,332
Comportamento pernicioso,
vandalismo e assédio. Só isso.

768
01:17:04,537 --> 01:17:07,267
Vigilância ilegal,
imprudência com risco.

769
01:17:07,440 --> 01:17:09,032
Tentativa de assassinato.

770
01:17:09,875 --> 01:17:12,343
Mas disse que contratou estes caras.

771
01:17:12,545 --> 01:17:14,979
- Isso é irrelevante.
- Não, ouça.

772
01:17:15,181 --> 01:17:19,083
Nosso dever é lhe dizer o que temos.
Por enquanto, não temos um motivo.

773
01:17:29,228 --> 01:17:31,662
Como era o meu pai, lisa?

774
01:17:31,864 --> 01:17:33,525
Por que pergunta?

775
01:17:33,733 --> 01:17:35,793
Não sei.

776
01:17:36,470 --> 01:17:40,304
Desde que o conheço,
você nunca perguntou sobre ele.

777
01:17:42,609 --> 01:17:44,509
Eu só estava pensando nele.

778
01:17:44,745 --> 01:17:47,373
Sua mãe amava muito seu pai.

779
01:17:47,581 --> 01:17:49,606
Creio que ele trabalhava demais.

780
01:17:50,651 --> 01:17:51,948
Ele era...

781
01:17:53,253 --> 01:17:55,483
melancólico? Quero dizer...

782
01:17:55,722 --> 01:18:00,785
O que mais me lembro
dele é sua delicadeza.

783
01:18:02,095 --> 01:18:06,725
Você podia ficar num aposento
sem notar que ele estava lá.

784
01:18:06,900 --> 01:18:09,027
O que quero dizer é...

785
01:18:09,970 --> 01:18:12,905
- antes dele...
- O que aconteceu? Não.

786
01:18:13,073 --> 01:18:15,234
Ninguém esperava.

787
01:18:15,409 --> 01:18:18,003
Queria saber o quanto
sou parecido com ele.

788
01:18:19,546 --> 01:18:21,606
Não muito, acho.

789
01:18:24,786 --> 01:18:27,118
Minha mãe se preocupava com ele?

790
01:18:27,288 --> 01:18:29,483
Ninguém se preocupava com seu pai.

791
01:18:34,462 --> 01:18:37,863
- Sim?
<i>- É a Maria. Consegui o endereço.</i>

792
01:18:38,032 --> 01:18:39,158
Pode me dar.

793
01:19:42,064 --> 01:19:44,123
Quem é você?

794
01:19:45,134 --> 01:19:47,398
Christine, ela está aqui?

795
01:19:47,636 --> 01:19:48,830
Está dormindo.

796
01:19:49,037 --> 01:19:51,097
Amy, quem é?

797
01:19:53,143 --> 01:19:56,977
- O que está fazendo aqui?
- Podemos conversar?

798
01:19:57,147 --> 01:19:59,206
Claro.

799
01:20:08,191 --> 01:20:12,525
- Não achei que o veria de novo.
- O que pode me dizer sobre isto?

800
01:20:12,729 --> 01:20:15,220
Esta é você?

801
01:20:15,431 --> 01:20:17,160
Onde arranjou isso?

802
01:20:17,367 --> 01:20:19,335
No meu quarto, no hotel.

803
01:20:19,536 --> 01:20:22,835
Estava no meu quarto.
Está me dizendo que esta não é você?

804
01:20:24,307 --> 01:20:26,332
O que o faz

805
01:20:27,677 --> 01:20:31,841
- pensar que sou eu?
- O sutiã, o sutiã vermelho.

806
01:20:32,982 --> 01:20:33,971
Ok.

807
01:20:34,984 --> 01:20:37,044
Eu pensei que...

808
01:20:41,525 --> 01:20:43,254
Posso sentar um minuto?

809
01:20:43,460 --> 01:20:44,449
Claro.

810
01:20:45,729 --> 01:20:47,788
Você está bem?

811
01:20:49,733 --> 01:20:52,201
Você não está bem, está?

812
01:20:52,403 --> 01:20:55,964
Ainda é o concurso
de que está participando, ou...

813
01:20:57,341 --> 01:20:58,740
Sinto muito. É melhor eu ir.

814
01:20:58,943 --> 01:21:01,878
Não, tudo bem, vamos conversar.
Vou me vestir e já volto.

815
01:21:09,420 --> 01:21:11,217
Você tem uma aspirina?

816
01:21:47,859 --> 01:21:50,657
PREÇO DE LIQUIDAÇÃO US$8,95

817
01:23:02,235 --> 01:23:04,135
Quer algo para tomar com isso?

818
01:23:04,338 --> 01:23:06,169
Essa é você?

819
01:23:06,340 --> 01:23:08,831
Sim, na Primeira Comunhão.

820
01:23:10,510 --> 01:23:13,070
- Mostre para mim.
- O que foi?

821
01:23:13,280 --> 01:23:17,546
Tire a foto do porta-retrato
e mostre-a para mim.

822
01:23:18,318 --> 01:23:20,343
Está bem.

823
01:23:22,222 --> 01:23:23,314
Eles estão vigiando.

824
01:23:23,523 --> 01:23:25,582
- O quê?
- Não aqui.

825
01:23:25,892 --> 01:23:27,587
Eles podem ver.

826
01:23:28,595 --> 01:23:30,460
O detector de fumaça.

827
01:23:35,035 --> 01:23:39,132
Que tal? Vamos dar
uma volta ou algo assim.

828
01:23:39,307 --> 01:23:41,707
Não, estou cansado disso.

829
01:23:41,909 --> 01:23:45,106
- Estou muito cansado.
- Vamos tomar um drinque, tenho...

830
01:23:45,313 --> 01:23:46,905
Quem vocês acham que são?

831
01:23:47,148 --> 01:23:50,049
Quem vocês acham que são...
Saiam daí!

832
01:23:50,251 --> 01:23:52,219
- Nicholas, por favor!
- Vamos.

833
01:23:52,420 --> 01:23:54,445
Saiam daí, agora!

834
01:24:02,230 --> 01:24:04,095
Agora foi longe demais.

835
01:24:04,298 --> 01:24:06,698
ESPECIALISTAS
EM CONSERTOS DE CABOS

836
01:24:22,851 --> 01:24:25,718
- O que eles vão fazer?
- Saia de perto da janela.

837
01:24:55,818 --> 01:24:57,581
Mas que?

838
01:25:06,028 --> 01:25:09,624
- O que é isto?
- Acorde. É um maldito golpe.

839
01:25:50,540 --> 01:25:52,600
Entre.

840
01:26:14,031 --> 01:26:15,965
Você está bem?
Segure-se.

841
01:26:38,723 --> 01:26:39,712
Saia do carro.

842
01:26:39,925 --> 01:26:43,019
- Poderia ter entregado você a eles.
- Saia do maldito carro!

843
01:26:43,728 --> 01:26:47,425
Você não tem escolha! Ninguém
mais vai lhe dizer o que está havendo!

844
01:27:03,515 --> 01:27:06,006
Você quer saber? Porque
se eu sumir, nunca saberá.

845
01:27:19,831 --> 01:27:23,233
Não se deram
ao trabalho de acertar a casa.

846
01:27:23,402 --> 01:27:25,927
- Quem são eles?
- Não sei, sou uma funcionária.

847
01:27:26,138 --> 01:27:28,834
- Então de que você me adianta?
- Sei que seu irmão estava metido nisso.

848
01:27:29,041 --> 01:27:30,201
É mentira.

849
01:27:30,409 --> 01:27:35,938
É? Eu o atendi no seu aniversário.
Connie falou do ORS pra você.

850
01:27:36,182 --> 01:27:40,778
Desculpe. Não foi culpa dele. Creio
que ele achou que era a única saída.

851
01:27:40,987 --> 01:27:42,545
Tiraram tudo dele.

852
01:27:42,788 --> 01:27:46,019
- Como eles o acharam?
- Do mesmo modo que acharam você.

853
01:27:46,225 --> 01:27:47,852
Do que está falando?

854
01:27:48,060 --> 01:27:50,085
Já olhou suas contas?

855
01:27:50,963 --> 01:27:53,090
Naquela noite
peguei o número de seu modem.

856
01:27:53,299 --> 01:27:56,200
O ORS tem acesso remoto
ao seu computador.

857
01:27:56,402 --> 01:27:58,802
- Você deu o resto.
- O quê?

858
01:27:58,971 --> 01:28:01,963
Você fez o teste deles.
Caligrafia, informação psicológica.

859
01:28:02,174 --> 01:28:04,768
Eles usaram tudo
para descobrir suas senhas.

860
01:28:05,811 --> 01:28:08,645
Feingold, o cara que inscreveu você,

861
01:28:08,849 --> 01:28:13,309
cumpriu 5 anos por invadir o Citibank.
Invadiram sua rede financeira,

862
01:28:13,520 --> 01:28:16,284
transferiram seus bens
para contas-fantasmas.

863
01:28:16,490 --> 01:28:18,515
Telefonista internacional, por favor.

864
01:28:19,726 --> 01:28:23,958
- Por que mais atirariam em nós?
- Banco Allgemeine, Zurique.

865
01:28:24,998 --> 01:28:27,626
Porque já terminaram com você.

866
01:28:28,769 --> 01:28:30,896
Vivo ou morto, é a mesma coisa.

867
01:28:31,104 --> 01:28:33,163
Contanto que desapareça.

868
01:28:38,578 --> 01:28:41,308
Sim. Azul, 2, barra,

869
01:28:41,515 --> 01:28:45,542
9, 6, 9, 0, D de David.

870
01:28:47,254 --> 01:28:48,243
Isso mesmo.

871
01:28:48,789 --> 01:28:50,814
O saldo?

872
01:28:54,395 --> 01:28:58,092
- É impossível.
- Eles já pegaram, Nicholas.

873
01:28:59,000 --> 01:29:00,900
Pegaram tudo.

874
01:29:06,908 --> 01:29:09,843
<i>Você ligou para os Sutherlands.</i>
<i>Por favor, deixe um recado.</i>

875
01:29:10,011 --> 01:29:12,241
Sam, eu já chequei todas.

876
01:29:12,447 --> 01:29:17,510
Não sei como,
mas eles limparam minhas contas.

877
01:29:17,719 --> 01:29:20,552
Eles estão tentando me matar.
Chame a polícia.

878
01:29:20,722 --> 01:29:24,488
Estou com uma funcionária.
Nós a faremos testemunhar.

879
01:29:24,692 --> 01:29:29,959
Sei que parece loucura,
mas me ligue, no meu celular.

880
01:29:30,131 --> 01:29:32,190
E tenha cuidado.

881
01:29:32,734 --> 01:29:35,931
Ele cortou seu cartão, então...

882
01:29:37,004 --> 01:29:39,064
Eu paguei.

883
01:30:17,646 --> 01:30:19,705
Dois pacotinhos de açúcar, certo?

884
01:30:21,016 --> 01:30:23,076
Esqueça.

885
01:30:28,958 --> 01:30:30,892
Meu nome não é Christine. É...

886
01:30:31,094 --> 01:30:33,460
Quem quer saber?

887
01:30:34,564 --> 01:30:37,499
É só dinheiro.
Deveria estar feliz por estar vivo.

888
01:30:37,700 --> 01:30:40,294
Eu gostaria de não falar
sobre isso agora.

889
01:30:42,238 --> 01:30:46,174
- Alguém como você...
- Quantas vezes fez isto? Estou curioso.

890
01:30:46,409 --> 01:30:49,776
- O quê?
- As tramóias, os jogos. Quantas vezes?

891
01:30:50,013 --> 01:30:51,002
Muitas.

892
01:30:51,214 --> 01:30:54,081
Seja qual for o golpe barato,
ordinário que aplicou no passado,

893
01:30:54,284 --> 01:30:56,548
isto é muito mais do que só eu.

894
01:30:56,719 --> 01:31:00,211
São pensões, são folhas de pagamento.

895
01:31:00,423 --> 01:31:03,085
São 600 milhões de dólares.

896
01:31:16,674 --> 01:31:19,973
- Sim?
<i>- Nick, é Sam. Recebi seu recado.</i>

897
01:31:20,177 --> 01:31:22,168
<i>Fiquei perturbado, para dizer o mínimo.</i>

898
01:31:22,379 --> 01:31:25,246
- O que vamos fazer?
<i>- Passei uma hora no telefone.</i>

899
01:31:25,449 --> 01:31:28,646
<i>Nicholas, seus fundos estão intactos.</i>

900
01:31:28,819 --> 01:31:30,446
<i>Não mexeram em nada.</i>

901
01:31:30,688 --> 01:31:33,282
Eu mesmo averiguei.

902
01:31:33,457 --> 01:31:35,015
- Quem é?
- Eu mesmo liguei.

903
01:31:35,226 --> 01:31:36,955
<i>Nada mudou.</i>

904
01:31:37,161 --> 01:31:40,028
<i>Nem um centavo está faltando.</i>

905
01:31:40,231 --> 01:31:41,596
Quem é?

906
01:31:41,799 --> 01:31:45,860
- Segundo meu advogado, não sumiu nada.
- Ele está envolvido.

907
01:31:46,036 --> 01:31:49,335
<i>Fique onde está até eu chegar aí.</i>

908
01:31:49,540 --> 01:31:53,067
- Sutherland está envolvido.
<i>- Estou recebendo outra ligação.</i>

909
01:31:53,310 --> 01:31:56,178
<i>Diga-me exatamente onde está.</i>

910
01:31:56,381 --> 01:31:57,405
<i>Nicholas?</i>

911
01:32:01,653 --> 01:32:03,678
Precisamos sair daqui.

912
01:32:09,427 --> 01:32:12,260
Como eles o envolveram?

913
01:32:12,497 --> 01:32:14,522
Por que?

914
01:32:16,468 --> 01:32:18,527
Eu não me preocuparia.

915
01:32:23,875 --> 01:32:25,900
O que quer dizer?

916
01:32:26,645 --> 01:32:28,670
Está fora de seu controle.

917
01:32:51,270 --> 01:32:54,603
Chamadas via celular
podem ser interceptadas.

918
01:32:55,441 --> 01:33:00,037
Todas as ligações que fez,
B de A, França, Suíça,

919
01:33:00,246 --> 01:33:02,271
estava falando conosco.

920
01:33:03,616 --> 01:33:06,517
Você preencheu os vazios,
códigos de acesso e senhas.

921
01:33:08,087 --> 01:33:11,989
Coisas que nem seu advogado tinha.

922
01:33:12,191 --> 01:33:14,250
Temos tudo, então, terminamos.

923
01:33:27,975 --> 01:33:30,000
Tchau, Nicholas.

924
01:35:44,481 --> 01:35:47,143
Embaixada? Americana?

925
01:35:54,624 --> 01:35:57,616
Aconteceram coisas e é importante...

926
01:36:01,397 --> 01:36:05,595
Sem dinheiro, sem identificação,
sem passaporte.

927
01:36:07,637 --> 01:36:10,003
O que aconteceu com você?

928
01:36:10,206 --> 01:36:12,265
Por onde devo começar...

929
01:36:13,777 --> 01:36:15,836
- É complicado.
- Sempre é.

930
01:36:20,383 --> 01:36:26,050
Eu estava de férias, sozinho,
e fui assaltado por dois homens...

931
01:36:26,257 --> 01:36:27,690
Roubado?

932
01:36:28,626 --> 01:36:30,491
Em que hotel você estava hospedado?

933
01:36:30,694 --> 01:36:33,595
Eu não me lembro.

934
01:36:35,332 --> 01:36:37,391
Já foi falar com a polícia?

935
01:36:38,636 --> 01:36:40,695
Eu não falo espanhol.

936
01:36:42,840 --> 01:36:45,331
E só preciso do suficiente
para sair daqui.

937
01:36:45,576 --> 01:36:49,034
Nós o ajudaremos com a polícia local,
se quiser.

938
01:36:49,213 --> 01:36:53,673
Quanto ao dinheiro,
posso lhe dar uma sugestão?

939
01:36:53,918 --> 01:36:55,943
Disse que foi assaltado?

940
01:36:56,554 --> 01:36:58,988
E não levaram esse relógio?

941
01:37:00,925 --> 01:37:02,790
Quanto vale um relógio como esse?

942
01:37:02,993 --> 01:37:05,052
Pelo menos uns 200 dólares.

943
01:37:06,397 --> 01:37:09,457
EM SEU 18º ANIVERSÁRIO,
O RELÓGIO DE SEU PAI. AMOR, MAMÃE

944
01:37:09,667 --> 01:37:13,468
Alguém com um relógio desses não tem
normalmente problemas de passaporte.

945
01:38:38,557 --> 01:38:40,321
Com licença.

946
01:38:41,161 --> 01:38:43,459
Podem me dar sua atenção?

947
01:38:48,168 --> 01:38:50,227
Obrigado.

948
01:38:50,871 --> 01:38:53,567
Alguém está indo para São Francisco?
Preciso de uma carona.

949
01:38:56,944 --> 01:39:01,244
Posso pagar dezoito dólares
e setenta e oito centavos...

950
01:39:03,283 --> 01:39:07,276
por uma carona para São Francisco.

951
01:39:11,058 --> 01:39:13,083
Alguém?

952
01:39:52,000 --> 01:39:54,628
AVISO DE LEILÃO PÚBLICO

953
01:40:46,021 --> 01:40:48,285
COMO MATAR UM TORDO

954
01:40:59,636 --> 01:41:01,661
Fique com o troco.

955
01:41:05,542 --> 01:41:09,535
Oonrad Van Orton. Pode ligar
para o quarto dele, por favor?

956
01:41:09,746 --> 01:41:11,771
Um momento, por favor.

957
01:41:15,552 --> 01:41:16,985
Algum problema?

958
01:41:17,153 --> 01:41:19,314
Veio falar com Conrad Van Orton?

959
01:41:19,556 --> 01:41:22,855
- Sou o gerente do hotel.
- Prazer. Onde está meu irmão?

960
01:41:23,793 --> 01:41:27,354
- Pode vir comigo?
- Só um minuto. Há algum problema?

961
01:41:27,931 --> 01:41:30,331
Trata-se de uma
questão pessoal para o senhor.

962
01:41:42,446 --> 01:41:45,711
Houve reclamações de outros hóspedes,
danos no quarto dele.

963
01:41:45,916 --> 01:41:48,578
Fizemos o possível
para acomodar o comportamento dele.

964
01:41:48,786 --> 01:41:53,223
- O comportamento dele?
- Houve um incidente há alguns dias.

965
01:41:54,525 --> 01:41:56,516
Um colapso nervoso, disseram.

966
01:41:57,294 --> 01:41:59,319
A polícia o levou.

967
01:41:59,597 --> 01:42:02,430
Deixaram este endereço,
caso alguém aparecesse.

968
01:42:02,600 --> 01:42:04,659
É um hospital em Napa, senhor.

969
01:42:05,903 --> 01:42:08,098
Eu sinto muito.

970
01:42:11,175 --> 01:42:13,200
Amo você, querido.
Até mais tarde.

971
01:42:24,722 --> 01:42:27,556
Elizabeth, preciso usar seu carro.

972
01:42:28,593 --> 01:42:30,618
Nickie,

973
01:42:30,795 --> 01:42:32,922
o que houve com você?
Quero dizer...

974
01:42:33,665 --> 01:42:36,998
- Olhe para você.
- O que houve? Não sei.

975
01:42:37,235 --> 01:42:40,136
Eu preciso fazer umas coisas
e preciso de seu carro.

976
01:42:40,372 --> 01:42:42,670
Claro, pode usar o carro, se precisa.

977
01:42:45,243 --> 01:42:48,007
Não posso pedir algo
para você comer?

978
01:42:48,180 --> 01:42:51,638
Sabe que é a única pessoa
em quem posso confiar?

979
01:42:53,585 --> 01:42:58,045
As outras pessoas... Se Sam Sutherland
ligar, não diga que falou comigo.

980
01:42:58,223 --> 01:43:00,521
Minta para ele e, haja o que houver...

981
01:43:02,928 --> 01:43:06,887
Café, pão e sua água.

982
01:43:08,533 --> 01:43:11,435
Esta garrafa está aberta.
Quem abriu?

983
01:43:11,637 --> 01:43:13,161
- Eu abri.
- Não quero.

984
01:43:13,372 --> 01:43:18,776
Não quero uma garrafa aberta.
Não quero gelo, quero só o copo.

985
01:43:19,011 --> 01:43:20,638
Por favor.

986
01:43:24,283 --> 01:43:27,810
Nickie, fale comigo.
Você está me assustando.

987
01:43:28,020 --> 01:43:30,045
Não sei o que está dizendo.

988
01:43:30,256 --> 01:43:32,781
Desculpe, Liz,
não quero assustá-la. Desculpe.

989
01:43:35,394 --> 01:43:41,822
Sabe, andei pensando
nos últimos dias, tive um tempo livre...

990
01:43:45,438 --> 01:43:47,497
E queria lhe dizer

991
01:43:49,375 --> 01:43:51,434
que entendo por que você me largou.

992
01:43:52,511 --> 01:43:54,536
E sei que eu fiquei ressentido.

993
01:44:00,220 --> 01:44:04,919
Quero pedir desculpas
por ignorar você,

994
01:44:06,293 --> 01:44:08,420
por não ficar do seu lado.

995
01:44:08,695 --> 01:44:10,185
Espero que possa me perdoar.

996
01:44:10,397 --> 01:44:13,059
<i>Você está cansado.</i>
<i>Esteve ocupado por muitos dias.</i>

997
01:44:13,300 --> 01:44:14,961
Não há nada para perdoar.

998
01:44:15,168 --> 01:44:19,229
<i>De repente, a dor instala-se.</i>
<i>O início de uma enxaqueca.</i>

999
01:44:20,207 --> 01:44:23,734
<i>Se isso parece familiar demais,</i>
<i>o alívio chegou, finalmente.</i>

1000
01:44:24,478 --> 01:44:26,105
Não. Seus canalhas!

1001
01:44:26,313 --> 01:44:28,645
<i>Taggarene. Por quase uma década...</i>

1002
01:44:29,883 --> 01:44:31,908
Como me acharam aqui?

1003
01:44:33,420 --> 01:44:36,856
<i>Taggarene é muito eficaz</i>
<i>contra dor de cabeça, dor de dentes...</i>

1004
01:44:37,791 --> 01:44:39,224
Ele é um ator.

1005
01:44:39,393 --> 01:44:42,921
<i>Se confia em seu médico,</i>
<i>confie em Taggarene.</i>

1006
01:44:44,432 --> 01:44:46,457
Ele é um ator de televisão.

1007
01:44:48,670 --> 01:44:50,661
Algum dia eu explico.

1008
01:44:51,472 --> 01:44:53,531
Pode me emprestar as Páginas Amarelas?

1009
01:45:16,898 --> 01:45:19,230
New Moon Café.

1010
01:45:19,434 --> 01:45:22,028
O melhor de Chinatown.

1011
01:45:22,203 --> 01:45:25,832
Saia do carro, cretino.
Abra a porta e deixe o carro ligado.

1012
01:45:26,007 --> 01:45:28,841
- Está cometendo um erro.
- Saia do carro.

1013
01:45:29,044 --> 01:45:34,641
- Saia logo do maldito carro.
- Estou extremamente frágil agora.

1014
01:45:44,493 --> 01:45:46,256
New Moon

1015
01:45:46,462 --> 01:45:48,054
Café.

1016
01:45:48,263 --> 01:45:51,824
- Ele faz comerciais.
- Sabe quantos fregueses temos?

1017
01:45:52,000 --> 01:45:57,529
Sei que ele fez um pedido.
Foi entregue na Rua Montgomery, 1019.

1018
01:45:57,740 --> 01:45:59,401
Alguém pode me ajudar?

1019
01:45:59,608 --> 01:46:03,100
Ele é um ator, como
um desses que têm aqui na...

1020
01:46:16,159 --> 01:46:18,184
Para onde vai levar minha foto?

1021
01:46:19,829 --> 01:46:25,062
Queríamos que fizesse o teste hoje.
Ele seria perfeito para este papel.

1022
01:46:25,301 --> 01:46:29,294
<i>- Ele vai ficar tão chateado.</i>
- Onde posso localizá-lo?

1023
01:46:29,506 --> 01:46:33,237
<i>O bipe dele está aqui.</i>
<i>Ele levou as crianças ao zoológico.</i>

1024
01:46:33,443 --> 01:46:36,571
Ao zoológico? Que encantador.
Que zoológico?

1025
01:46:36,780 --> 01:46:38,247
<i>O que tem o tigre branco.</i>

1026
01:46:42,452 --> 01:46:44,920
Lionel Fisher, adoro seu trabalho.

1027
01:46:47,924 --> 01:46:51,485
Ok, por favor, posso?
Estou com meus filhos.

1028
01:46:52,595 --> 01:46:54,426
Livre-se deles.

1029
01:46:54,631 --> 01:46:56,895
Muito bem, crianças.
É hora do lanche.

1030
01:46:57,101 --> 01:46:59,001
Comam mais. Vão, vão.

1031
01:47:00,638 --> 01:47:02,833
Ouça...

1032
01:47:03,040 --> 01:47:06,476
Foi só um trabalho. Nada pessoal.

1033
01:47:06,644 --> 01:47:09,579
Faço meu papel. Improviso um pouco.

1034
01:47:09,780 --> 01:47:13,443
- Sou bom nisso.
- Preciso falar com o encarregado.

1035
01:47:13,651 --> 01:47:17,143
Ninguém sabe.
Ninguém vê a coisa toda.

1036
01:47:17,354 --> 01:47:20,016
Tammy, Alex, parem com isso!
Por que fazem isso?

1037
01:47:20,224 --> 01:47:23,193
Os escritórios estão vazios.
Preciso descobrir onde estão.

1038
01:47:27,364 --> 01:47:32,768
Ouça, eles são donos do edifício todo.
Só mudam de andar.

1039
01:47:32,937 --> 01:47:36,134
Você trabalha para eles, certo?
Pode me ajudar a entrar.

1040
01:47:36,874 --> 01:47:38,865
- Não, não posso.
- Sim, pode.

1041
01:47:39,076 --> 01:47:44,140
Diga que a polícia ligou. Fale
com alguém. Diga que vou dedurá-los.

1042
01:47:44,349 --> 01:47:48,615
Dedurar? Não há nada para dedurar.
Isto é muito perigoso.

1043
01:47:51,089 --> 01:47:53,148
Acho que você não entendeu.

1044
01:47:55,727 --> 01:47:57,354
Agora,

1045
01:47:58,063 --> 01:48:01,396
eu sou extremamente perigoso.

1046
01:48:05,270 --> 01:48:07,898
Michael, pessoal,
venham, vamos embora.

1047
01:48:19,885 --> 01:48:21,147
Chegamos.

1048
01:48:21,386 --> 01:48:23,411
Entre.

1049
01:48:28,294 --> 01:48:32,162
O que você vai fazer?
Não vai pegar seu dinheiro de volta.

1050
01:48:32,331 --> 01:48:36,529
Não ligo para o dinheiro.
Vou abrir a cortina.

1051
01:48:36,702 --> 01:48:38,329
Quero conhecer o mago.

1052
01:48:44,644 --> 01:48:46,874
Ele está nos vigiando
como as Torres Tiffany.

1053
01:48:47,079 --> 01:48:49,047
Encoste onde não o vejam.

1054
01:49:11,637 --> 01:49:13,629
Droga. Fique abaixado.

1055
01:49:18,812 --> 01:49:20,473
Não tem permissão para estar aqui.

1056
01:49:20,714 --> 01:49:23,148
Me chamaram de volta.
Vou provar um figurino.

1057
01:49:24,017 --> 01:49:25,780
Ele está comigo.

1058
01:49:28,822 --> 01:49:30,881
- Você não precisa de mim.
- Cale a boca.

1059
01:49:31,892 --> 01:49:33,951
Entre.

1060
01:49:34,761 --> 01:49:36,786
Algeme-o na barra.

1061
01:49:41,668 --> 01:49:43,158
Que andar?

1062
01:50:02,590 --> 01:50:04,615
Estão ferrados! Os dois!

1063
01:50:06,694 --> 01:50:08,719
- Onde?
- Eles me contrataram pelo telefone.

1064
01:50:08,963 --> 01:50:12,091
- Onde pegou seus cheques?
- Foi num andar diferente.

1065
01:50:12,333 --> 01:50:14,494
- Adivinhe.
- Por aqui. Mais ou menos.

1066
01:50:14,669 --> 01:50:16,637
Eu não sei.

1067
01:50:19,907 --> 01:50:21,966
Vá com calma.

1068
01:50:49,138 --> 01:50:51,732
Isto vai ser uma surpresa.

1069
01:51:11,527 --> 01:51:12,960
Droga!

1070
01:51:14,897 --> 01:51:17,092
O que está fazendo aqui?

1071
01:51:18,067 --> 01:51:20,092
Eu ressuscitei.

1072
01:51:29,846 --> 01:51:32,144
Nicholas, não vai atirar em ninguém.

1073
01:51:33,116 --> 01:51:35,209
Vire-se.

1074
01:51:42,559 --> 01:51:44,618
Você vem comigo.

1075
01:51:45,395 --> 01:51:46,726
Todo mundo, no chão!

1076
01:52:08,151 --> 01:52:10,176
Aonde vamos?

1077
01:52:19,263 --> 01:52:20,696
Pare!

1078
01:52:29,039 --> 01:52:31,098
O que acha que está fazendo?

1079
01:52:31,342 --> 01:52:33,503
Diga-me você!

1080
01:52:33,744 --> 01:52:36,542
Quem está por trás disto?
Quem fez isto comigo?

1081
01:52:36,747 --> 01:52:38,408
- Por quê?
- Como assim, por quê?

1082
01:52:38,616 --> 01:52:41,141
- Quem é o responsável?
- Como pode ser tão iludido?

1083
01:52:41,318 --> 01:52:45,482
Poderia ser qualquer cretino
com alguns milhões no banco.

1084
01:52:46,023 --> 01:52:49,515
Pegue o rádio, mande seu chefe vir aqui.
Diga que vou atirar em alguém.

1085
01:52:49,693 --> 01:52:51,422
Quem vou chamar? Não virão.

1086
01:52:51,595 --> 01:52:55,395
Virão, sim. Mande alguém vir aqui,
porque vou matar você.

1087
01:52:55,566 --> 01:52:59,628
Eles me deixarão morrer.
Não está em condição de ameaçá-los.

1088
01:52:59,838 --> 01:53:01,362
Onde arranjou isso?

1089
01:53:01,606 --> 01:53:03,039
O quê?

1090
01:53:03,208 --> 01:53:05,642
Esse revólver.
Não é automático.

1091
01:53:05,844 --> 01:53:07,505
Que diabos você está dizendo?

1092
01:53:07,712 --> 01:53:09,407
Onde arranjou esse revólver?

1093
01:53:09,648 --> 01:53:12,515
- Este revólver é meu.
- Nós revistamos a casa.

1094
01:53:12,717 --> 01:53:14,776
Então não viram isto.

1095
01:53:15,587 --> 01:53:18,249
Temos um revólver de verdade
aqui em cima.

1096
01:53:18,456 --> 01:53:21,448
- É de mentira. É parte de seu jogo.
- Não me venha com essa!

1097
01:53:21,626 --> 01:53:24,424
- Ouça-me!
- Não me venha com essa, porra!

1098
01:53:24,596 --> 01:53:25,790
Isso é tudo parte do jogo.

1099
01:53:25,997 --> 01:53:29,194
Mentira. Eles atiraram
no tal de Feingold, Fisher.

1100
01:53:29,401 --> 01:53:32,029
Eles o mataram.
Eu os vi matarem o cara!

1101
01:53:32,204 --> 01:53:34,434
O que você realmente viu
esse tempo todo?

1102
01:53:35,006 --> 01:53:37,566
Efeitos especiais.
Pasquinadas, como nos filmes.

1103
01:53:37,776 --> 01:53:39,835
Nicholas, ouça!

1104
01:53:41,346 --> 01:53:42,836
Está com uma arma de verdade!

1105
01:53:43,081 --> 01:53:44,379
Ok, vou abaixar o rádio!

1106
01:53:46,619 --> 01:53:49,144
Fisher está atrás daquela porta.
Ele é um ator.

1107
01:53:49,322 --> 01:53:52,416
- Ele tentou me matar.
- Ninguém está tentando matar você.

1108
01:53:52,625 --> 01:53:55,560
Está prestes a cometer
o maior erro de sua vida.

1109
01:53:55,761 --> 01:53:58,423
Havia uma rede de segurança.
O táxi, havia um mergulhador.

1110
01:53:58,598 --> 01:54:01,158
- Levamos tiros de festim.
- Não é verdade.

1111
01:54:01,334 --> 01:54:03,393
É, sim. Você nos contratou para isso.

1112
01:54:03,603 --> 01:54:07,164
Eles estão esperando do outro lado
daquela porta, com champanhe.

1113
01:54:08,608 --> 01:54:11,509
É Conrad. Conrad está lá!

1114
01:54:11,711 --> 01:54:13,576
É sua festa de aniversário.

1115
01:54:13,779 --> 01:54:15,144
Pare de mentir!

1116
01:54:17,850 --> 01:54:19,442
Deixe-me mostrar para você.

1117
01:54:20,953 --> 01:54:22,648
Não se mexa.

1118
01:54:23,990 --> 01:54:26,015
Ele tem uma arma!
Afastem-se da porta!

1119
01:54:40,474 --> 01:54:42,203
Você atirou nele.

1120
01:54:49,683 --> 01:54:51,844
Alguém...
Alguém chame uma ambulância!

1121
01:55:13,206 --> 01:55:14,674
Ele está morto.

1122
01:55:19,380 --> 01:55:21,405
Pensamos que você soubesse.

1123
01:55:25,687 --> 01:55:27,746
Como deixou descambar desse jeito?

1124
01:55:28,990 --> 01:55:31,049
Ele não quis me ouvir.

1125
01:55:35,029 --> 01:55:37,054
Nós falamos sobre isso várias vezes.

1126
01:55:41,369 --> 01:55:43,428
O alvo é sua responsabilidade.

1127
01:55:44,472 --> 01:55:48,340
Você nunca, nunca deixa o alvo
assumir o controle.

1128
01:55:50,945 --> 01:55:52,936
Sinto muito.

1129
01:55:55,383 --> 01:55:59,514
- Eu estava com um rádio.
- Usei o rádio.

1130
01:56:02,191 --> 01:56:06,719
Nós vamos para a cadeia. Todos,
vamos ficar presos o resto da vida.

1131
01:56:17,639 --> 01:56:19,402
Deus.

1132
01:56:56,946 --> 01:57:00,939
<i>- Nós o pegamos. Ele está no saco.</i>
<i>- Ele caiu bem no alvo.</i>

1133
01:57:01,117 --> 01:57:03,608
<i>Aguarde a equipe médica.</i>

1134
01:57:04,187 --> 01:57:07,315
<i>Mantenha-os afastados</i>
<i>até limparmos os cacos de vidro.</i>

1135
01:57:09,292 --> 01:57:13,490
Não abra os olhos. São apenas cacos,
mas ainda podem cortar o senhor.

1136
01:57:15,532 --> 01:57:19,093
- Vou dar uma olhada.
- Vou checar seu pulso.

1137
01:57:24,574 --> 01:57:27,065
Calma. Foi uma queda e tanto.

1138
01:57:58,776 --> 01:58:00,710
Feliz aniversário, Nickie.

1139
01:58:05,716 --> 01:58:09,174
FUI DROGADO E ABANDONADO
COMO MORTO NO MÉXICO

1140
01:58:09,386 --> 01:58:12,184
E TUDO QUE GANHEI
FOI ESTA CAMISETA ESTÚPIDA

1141
01:58:12,790 --> 01:58:14,519
O que é isto?

1142
01:58:14,692 --> 01:58:16,752
É seu presente de aniversário.

1143
01:58:37,549 --> 01:58:40,575
Eu precisava fazer algo.
Estava se tornando um cretino.

1144
01:58:52,364 --> 01:58:55,265
Senhoras e senhores,
meu irmão, Nicholas Van Orton.

1145
01:59:20,660 --> 01:59:22,890
VOCÊ ESTÁ CORDIALMENTE
CONVIDADO A COMEMORAR

1146
01:59:23,129 --> 01:59:25,256
O ANIVERSÁRIO DE 48 ANOS
DE NICHOLAS VAN ORTON

1147
01:59:25,498 --> 01:59:27,591
ALGUMA HORA
ENTRE 20h17 E 20h38

1148
01:59:30,403 --> 01:59:33,270
Incrível. Vou lhe dizer.

1149
01:59:34,674 --> 01:59:36,699
Foi demais.

1150
01:59:37,843 --> 01:59:43,213
Ainda bem que pulou. Se não pulasse,
eu ia ter de jogá-lo lá de cima.

1151
01:59:44,517 --> 01:59:47,919
Precisamos ir embora.
Eu só queria me despedir.

1152
01:59:48,155 --> 01:59:50,851
Rachel, durma bem.

1153
01:59:53,560 --> 01:59:57,291
Obrigado, Mel, por vir.
Lamento sobre seu carro.

1154
01:59:57,497 --> 02:00:00,193
- Eu o deixei no zoológico.
- Sem problemas.

1155
02:00:06,540 --> 02:00:08,531
Feliz aniversário, Nicholas.

1156
02:00:10,777 --> 02:00:13,678
Ligarei para você, de verdade.

1157
02:00:28,962 --> 02:00:31,523
Nicholas, não tenho
a menor ideia do que houve,

1158
02:00:31,733 --> 02:00:35,669
mas seu gosto em champanhe
é excelente, como sempre.

1159
02:00:35,870 --> 02:00:37,531
Fez uma bela entrada.

1160
02:00:39,107 --> 02:00:40,836
Quero que saiba...

1161
02:00:41,009 --> 02:00:46,003
Não, por favor. Nunca estive
tão feliz em toda minha vida.

1162
02:00:46,214 --> 02:00:47,340
Eu lhe agradeço.

1163
02:00:47,515 --> 02:00:49,312
E minha mulher lhe agradece.

1164
02:00:51,252 --> 02:00:53,447
Obrigado por ter vindo.

1165
02:00:53,655 --> 02:00:55,714
Obrigado, Sam.

1166
02:00:58,092 --> 02:01:01,391
- O que é isto?
- Isto é...

1167
02:01:02,897 --> 02:01:04,194
a conta.

1168
02:01:05,500 --> 02:01:07,559
- A conta?
- Fique com a caneta.

1169
02:01:09,837 --> 02:01:12,601
Obrigado. Os dois.

1170
02:01:18,614 --> 02:01:20,047
Quer dividir?

1171
02:01:20,249 --> 02:01:23,047
Deus, sim, por favor.
Eu aceito sua oferta.

1172
02:01:25,220 --> 02:01:27,245
Oh, meu Deus.

1173
02:01:31,093 --> 02:01:32,526
Obrigado, Connie.

1174
02:01:36,732 --> 02:01:39,200
O que aconteceu com a garçonete?

1175
02:01:39,368 --> 02:01:41,268
Como era o nome dela?

1176
02:01:41,437 --> 02:01:42,802
Christine?

1177
02:01:43,005 --> 02:01:46,566
Ela disse que ia pegar um avião.
Eu a vi lá fora, esperando um táxi.

1178
02:02:06,496 --> 02:02:08,657
Christine?

1179
02:02:12,001 --> 02:02:15,528
- Não tive chance de me despedir.
- Ora, obrigada.

1180
02:02:15,772 --> 02:02:18,832
Eu não perguntei seu nome, perguntei?

1181
02:02:19,008 --> 02:02:21,067
Não. Meu nome é...

1182
02:02:22,078 --> 02:02:23,170
Claire.

1183
02:02:23,413 --> 02:02:26,075
Então, vai pegar um avião?

1184
02:02:26,282 --> 02:02:29,217
Sim, temos um trabalho
semana que vem, na Austrália.

1185
02:02:29,419 --> 02:02:32,752
- Vai tosquiar outras ovelhas?
- Um papel pequeno, dessa vez.

1186
02:02:32,956 --> 02:02:35,015
Quando você voltar,

1187
02:02:38,027 --> 02:02:40,291
talvez possamos sair para jantar.

1188
02:02:41,531 --> 02:02:43,863
Você não sabe nada a meu respeito.

1189
02:02:44,033 --> 02:02:46,195
Não, não sei.

1190
02:02:46,404 --> 02:02:47,632
Então me conte.

1191
02:02:47,805 --> 02:02:49,534
- Bem...
- De onde você é?

1192
02:02:51,709 --> 02:02:53,074
Originalmente?

1193
02:02:53,277 --> 02:02:55,245
Oklahoma.

1194
02:02:55,446 --> 02:02:57,505
Colorado?

1195
02:03:00,384 --> 02:03:02,409
Estou fazendo isso há muito tempo.

1196
02:03:05,055 --> 02:03:07,046
Então...

1197
02:03:08,592 --> 02:03:12,585
Gostaria de tomar
um café comigo no aeroporto?

1198
02:03:24,798 --> 02:03:32,104
Resync:
rafaelfutbal
