﻿1
00:00:05,631 --> 00:00:07,090
- Cracker chegando em você.

2
00:00:08,675 --> 00:00:10,177
Não olhe 5-0.

3
00:00:14,973 --> 00:00:17,142
- Ei, o que aconteceu com esse garoto branco?

4
00:00:21,021 --> 00:00:22,105
- Ei.

5
00:00:24,441 --> 00:00:26,985
E aí? Vocês são da Whip
Street 7, certo?

6
00:00:27,069 --> 00:00:28,779
- Quem diabos você pensa que é, vadia?

7
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
Vindo por aqui falando
meu dub, seu dub-less.

8
00:00:32,908 --> 00:00:33,951
- O que você sabe sobre Whip Street?

9
00:00:34,034 --> 00:00:38,330
- Eu sei que seu território se espalha 12 quarteirões
a oeste e 8 quarteirões ao sul.

10
00:00:38,413 --> 00:00:40,499
E eu sei disso porque
tornei isso possível.

11
00:00:41,583 --> 00:00:44,002
- Deixe-me incomodar esse garoto
branco que fala merda.

12
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
- Não estou falando merda nenhuma.

13
00:00:45,546 --> 00:00:48,340
Eu estava lá dentro com Alfredo Mengiora.

14
00:00:48,423 --> 00:00:50,717
Eu era o cara do dinheiro.
Ele me deu proteção.

15
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
- Besteira. - Você
quer me matar?

16
00:00:52,803 --> 00:00:55,013
Faça.

17
00:00:55,097 --> 00:00:58,183
Mas quando Alfredo descobrir que
você matou o homem dos números,

18
00:00:58,267 --> 00:00:59,810
você está praticamente morto.

19
00:00:59,893 --> 00:01:03,063
- OK. Vamos descobrir.

20
00:01:03,146 --> 00:01:04,231
Suba lá.

21
00:01:05,315 --> 00:01:06,817
Ir. -
Casa.

22
00:01:06,900 --> 00:01:08,110
- Mover. Dois segundos.

23
00:01:11,321 --> 00:01:14,741
O FUGITIVO

24
00:01:14,825 --> 00:01:16,118
QUATRO E MEIO ANOS ATRÁS -
Ao meu irmão mais novo.

25
00:01:16,201 --> 00:01:19,746
Você pode ser o mais jovem na
história da Goldman Sachs,

26
00:01:19,830 --> 00:01:23,542
mas você ainda tem o menor pica-pau
do distrito financeiro.

27
00:01:23,625 --> 00:01:25,294
- Aí está!

28
00:01:28,463 --> 00:01:30,424
- Espero que não seja de família.

29
00:01:30,507 --> 00:01:32,384
Isso seria uma pena.

30
00:01:33,302 --> 00:01:35,012
- Qual o seu nome?

31
00:01:35,095 --> 00:01:37,514
- Denise.

32
00:01:37,598 --> 00:01:40,267
- Eu vou para o banheiro
feminino,

33
00:01:40,350 --> 00:01:43,020
mas não saia correndo.

34
00:01:44,313 --> 00:01:45,314
- Eu não vou.

35
00:01:45,397 --> 00:01:47,774
- Tudo bem, falando de mulheres
em nossas vidas,

36
00:01:47,858 --> 00:01:49,651
Tenho dois deles esperando
por mim em casa.

37
00:01:49,735 --> 00:01:51,486
- Não não não! Eu tenho que fechar esse negócio.

38
00:01:51,570 --> 00:01:54,656
- Não. Sunrise, vou ter uma criança
de 6 anos pulando em cima de mim

39
00:01:54,740 --> 00:01:56,742
querendo jogar. - Oh,
dê-me 30 minutos.

40
00:01:56,825 --> 00:01:58,660
- 20, ok?

41
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
Eu vou dormir no meu carro,

42
00:02:00,120 --> 00:02:01,872
e então, quando você estiver pronto,
vamos ligar para um Uber

43
00:02:01,955 --> 00:02:03,582
porque você não está fechando isso.

44
00:02:03,665 --> 00:02:05,626
- Whoa, whoa, whoa.
Ei, espere, espere.

45
00:02:05,709 --> 00:02:08,879
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Eu quero
- eu quero te dizer uma coisa.

46
00:02:08,962 --> 00:02:12,549
Mamãe e papai ficariam muito orgulhosos.

47
00:02:12,633 --> 00:02:15,302
Vou ter pessoas se reportando a você,

48
00:02:15,385 --> 00:02:17,262
então aproveite, Mikey.

49
00:02:17,346 --> 00:02:19,181
Mereceste.

50
00:02:19,264 --> 00:02:22,768
- Ei. Estou de pé nos ombros
da mamãe e do papai

51
00:02:22,851 --> 00:02:24,561
e o seu. - Isso
é treta.

52
00:02:24,645 --> 00:02:26,813
- Você poderia ter ido para a faculdade.
Você poderia ter feito o que eu faço,

53
00:02:26,897 --> 00:02:28,565
mas você era o mais velho.
Você me deixa.

54
00:02:28,649 --> 00:02:30,651
- Eu mal saí do colégio.

55
00:02:30,734 --> 00:02:32,986
Então, vou dizer de novo -

56
00:02:33,070 --> 00:02:35,239
mereceste.

57
00:02:35,322 --> 00:02:38,200
Mamãe e papai estão olhando
para baixo com vovó e vovô

58
00:02:38,283 --> 00:02:42,079
e tio Jack e tia Dot, todos
sorrindo como loucos.

59
00:02:42,162 --> 00:02:43,205
Venha aqui.

60
00:02:44,414 --> 00:02:45,666
Eu te amo.

61
00:02:45,749 --> 00:02:47,918
- Eu também te amo. Tudo certo?

62
00:02:48,001 --> 00:02:52,256
Agora vou tirar uma soneca enquanto
você, uh, termina com a Debbie.

63
00:02:52,339 --> 00:02:54,341
- Delia.
- Certo.

64
00:02:57,553 --> 00:02:59,513
- Ei, parceiro.

65
00:02:59,596 --> 00:03:01,932
- Qual é o problema, Delia?

66
00:03:02,015 --> 00:03:02,975
- Denise.

67
00:03:03,058 --> 00:03:04,810
- O que foi que eu disse?
- Não importa.

68
00:03:04,893 --> 00:03:06,520
Pode - Importa-se se
eu ... - Claro.

69
00:03:09,690 --> 00:03:11,400
- Ei.

70
00:03:11,483 --> 00:03:13,777
Ei, a Sra. Pollack está aqui.

71
00:03:13,861 --> 00:03:16,154
Você se sente bem para conversar?

72
00:03:16,238 --> 00:03:17,739
- Como você está se sentindo?

73
00:03:19,658 --> 00:03:21,326
- Meu irmão está morto.

74
00:03:21,410 --> 00:03:23,662
Essa mulher está morta.

75
00:03:23,745 --> 00:03:26,832
Sinto que fui espancado com um bastão
e estou algemado a uma cama.

76
00:03:26,915 --> 00:03:30,711
- O promotor está indo por homicídio
por negligência criminal.

77
00:03:30,794 --> 00:03:33,172
Eu fiz tudo que posso,

78
00:03:33,255 --> 00:03:35,883
mas eles estão pedindo no máximo
quatro anos por contagem.

79
00:03:35,966 --> 00:03:40,262
Mas eu não estava dirigindo. Eu estava
dormindo no banco do passageiro.

80
00:03:40,345 --> 00:03:42,472
- As únicas duas pessoas que
podem testemunhar isso

81
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
morreu no acidente.

82
00:03:43,640 --> 00:03:46,810
E o estado acabou de me dar um relatório
de reconstrução de um acidente.

83
00:03:46,894 --> 00:03:49,271
Diz que, com base em como seu corpo
foi jogado para fora do carro,

84
00:03:49,354 --> 00:03:50,522
você estava atrás do volante.

85
00:03:50,606 --> 00:03:52,858
- Adormeci no meu carro.

86
00:03:52,941 --> 00:03:54,860
Meu irmão deve ter levado minhas chaves.

87
00:03:54,943 --> 00:03:58,405
- Isso importa? É importante o que
um júri pensa que é verdade.

88
00:03:58,488 --> 00:03:59,865
E com a prensa travando

89
00:03:59,948 --> 00:04:02,701
para o ângulo do "bêbado rico
é melhor não se safar",

90
00:04:02,784 --> 00:04:05,120
o promotor está insistindo que você faça em tempo real.

91
00:04:05,204 --> 00:04:07,706
- Não somos ricos.

92
00:04:07,789 --> 00:04:11,293
Quer dizer, Mike acabou de ser promovido.
Agora ele foi despedido.

93
00:04:11,376 --> 00:04:14,296
Temos contas de hospital, contas
legais. Estamos quase falidos.

94
00:04:14,379 --> 00:04:17,466
- Ah Merda. White Mike. Isso é você?

95
00:04:17,549 --> 00:04:19,510
- Você conhece mesmo essa vadia?

96
00:04:19,593 --> 00:04:21,887
- Eu e o Mike voltamos.

97
00:04:21,970 --> 00:04:23,680
Eu mantive seu traseiro seguro em Kern.

98
00:04:23,764 --> 00:04:24,765
Sentar-se.

99
00:04:27,726 --> 00:04:30,479
Me ensinou como lavar meu dinheiro.

100
00:04:30,562 --> 00:04:33,440
Body shop, manicure, bodegas.

101
00:04:35,400 --> 00:04:37,653
White Mike é mais esperto do que merda.

102
00:04:37,736 --> 00:04:39,863
Me faz pensar no que você
está fazendo aqui.

103
00:04:41,073 --> 00:04:43,408
Não posso permitir que os policiais
liguem você ao meu negócio.

104
00:04:45,536 --> 00:04:48,622
Mas aqui está você, explodindo
meu lugar.

105
00:04:48,705 --> 00:04:49,831
- Sim.

106
00:04:49,915 --> 00:04:52,417
Não estaria aqui se não
fosse importante.

107
00:04:54,211 --> 00:04:56,213
- Eu sei porque você está aqui.

108
00:04:56,296 --> 00:04:58,632
Assisti você o dia todo na TV.

109
00:04:58,715 --> 00:05:03,387
Rapazes, vocês estão na presença
do Subway Bomber.

110
00:05:03,470 --> 00:05:06,306
Michelangelo Ferro, o homem
mais procurado da América.

111
00:05:06,390 --> 00:05:08,809
- Yo. É o cara, cara.

112
00:05:08,892 --> 00:05:10,102
- Você sabe que eu não fiz isso.

113
00:05:10,185 --> 00:05:12,688
- Passe anos trancado com um homem,
você aprende sua natureza.

114
00:05:12,771 --> 00:05:15,899
Então não, eu não acho que você fez nada.

115
00:05:17,651 --> 00:05:19,653
Mas não importa

116
00:05:19,736 --> 00:05:23,532
porque você tem todos os porcos
da cidade procurando por você.

117
00:05:23,615 --> 00:05:25,492
E aqui você veio.

118
00:05:26,952 --> 00:05:28,579
- Eu preciso de uma arma.

119
00:05:28,662 --> 00:05:30,414
- Por quê?

120
00:05:30,497 --> 00:05:33,083
- Eu preciso porque eu fui configurado

121
00:05:33,166 --> 00:05:36,378
e vou atrás de quem fez isso.

122
00:05:36,461 --> 00:05:37,796
Você deveria dar para mim

123
00:05:37,880 --> 00:05:41,508
porque tenho certeza de que os policiais
estavam no fundo do meu computador.

124
00:05:41,592 --> 00:05:45,262
Quando saí, criei registros
de tudo que fiz por você,

125
00:05:45,345 --> 00:05:48,891
ao centavo, caso as autoridades
descobrissem.

126
00:05:48,974 --> 00:05:51,768
Achei que poderia trocá-lo
e rolar sobre você.

127
00:05:53,937 --> 00:05:57,065
Ao me exonerar, recebo meu
computador de volta

128
00:05:57,149 --> 00:06:00,652
antes de descobrirem o que significam
essas demonstrações financeiras.

129
00:06:00,736 --> 00:06:04,489
Eu não saio daqui vivo,

130
00:06:04,573 --> 00:06:06,325
policiais vasculham minha merda

131
00:06:06,408 --> 00:06:09,620
até que eles tropecem em
algo que o envolve.

132
00:06:09,703 --> 00:06:13,457
Então, velho amigo, a melhor
maneira de você ficar seguro

133
00:06:13,540 --> 00:06:15,042
é para o seu menino aqui

134
00:06:15,125 --> 00:06:17,836
para limpar aquele sorriso da cara
de stache menudo de seu cankero

135
00:06:17,920 --> 00:06:19,630
e me dê sua maldita arma.

136
00:06:19,713 --> 00:06:21,548
- Você não está pegando minha arma.

137
00:06:25,302 --> 00:06:26,678
- Dê a ele sua arma.

138
00:06:26,762 --> 00:06:29,556
- O que? - Dê
a ele a arma!

139
00:06:39,691 --> 00:06:41,693
Mikey ...

140
00:06:41,777 --> 00:06:44,738
faça um favor a si mesmo e
limpe esta situação ...

141
00:06:47,115 --> 00:06:48,909
e pegue aquele computador ...

142
00:06:50,536 --> 00:06:52,162
e colocá-lo no rio.

143
00:06:54,498 --> 00:06:56,458
Porque se você não gosta da
polícia atrás de você ...

144
00:06:57,960 --> 00:06:59,670
você vai odiar quando eu estiver.

145
00:07:04,883 --> 00:07:06,718
Eu nunca estive aqui.

146
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
Eu nunca vi esse idiota.

147
00:07:28,407 --> 00:07:29,992
- Onde está todo mundo?

148
00:07:30,075 --> 00:07:32,536
- Fui contar aos manos o que está acontecendo.

149
00:07:32,619 --> 00:07:34,955
Ei, sente-se um segundo, Z.

150
00:07:35,038 --> 00:07:36,790
Você esteve fugindo o dia todo.

151
00:07:36,874 --> 00:07:39,084
Vá lá e pegue algo para comer.

152
00:07:39,168 --> 00:07:40,502
- Estou bem, obrigado.

153
00:07:41,920 --> 00:07:43,297
- Espera aí, cara.

154
00:07:43,380 --> 00:07:45,257
Diga-me a verdade.

155
00:07:45,340 --> 00:07:47,217
Você realmente fez aquela bomba?

156
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
- Não.

157
00:07:50,929 --> 00:07:53,515
Por que você quer que eu fique tão mal?

158
00:07:53,599 --> 00:07:55,642
- Recompensa, cara.

159
00:07:55,726 --> 00:07:57,895
Um milhão de dólares é um milhão de dólares.

160
00:07:57,978 --> 00:07:59,146
- Você chamou a polícia.

161
00:07:59,229 --> 00:08:01,690
- Você não tem coragem
de puxar o gatilho

162
00:08:01,773 --> 00:08:04,234
porque se você fizer isso, meus manos aí -

163
00:08:20,709 --> 00:08:22,085
- Não diga nada.

164
00:08:22,169 --> 00:08:24,171
Este relógio é seu. Diga a eles
que desci a Antuérpia.

165
00:08:27,591 --> 00:08:29,843
- Para onde ele foi? - O garoto
branco desceu a Antuérpia.

166
00:08:29,927 --> 00:08:31,220
- Tem certeza
que? - Sim.

167
00:08:31,303 --> 00:08:33,138
- Vamos vamos.										
  
 


 
     

 

   


   
 
										