﻿1
00:00:19,019 --> 00:00:20,145
- Olá.

2
00:00:20,229 --> 00:00:23,524
- Sr. Spitaro, este é Mike Ferro.

3
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
O homem que chamou minha filha ...

4
00:00:26,568 --> 00:00:28,820
ele é muito perigoso.

5
00:00:28,904 --> 00:00:30,197
Me escute.

6
00:00:35,202 --> 00:00:36,787
- Olá. Olá.

7
00:00:37,913 --> 00:00:38,997
Sr. Ferro.

8
00:00:41,792 --> 00:00:43,460
Ligue 911!

9
00:00:50,467 --> 00:00:52,970
- Michelangelo, o que você fez?

10
00:00:53,053 --> 00:00:55,097
- O que ele está fazendo?

11
00:00:55,180 --> 00:00:57,516
- Ele está pegando o número de série
daquela câmera de vigilância

12
00:00:57,599 --> 00:00:59,351
para que eles possam obter o vídeo do tribunal.

13
00:00:59,434 --> 00:01:01,520
Você sabe o que? Isso pode
ser uma perda de tempo.

14
00:01:01,603 --> 00:01:02,813
Pode ser o ângulo da câmera errado.

15
00:01:06,316 --> 00:01:08,193
Ei, venha comigo. Venha comigo.

16
00:01:13,991 --> 00:01:15,534
Ei, vamos lá. Vamos.

17
00:01:19,705 --> 00:01:21,456
Ei. Este é o seu lugar?

18
00:01:21,540 --> 00:01:23,333
- Você sabe. O que posso fazer por você?

19
00:01:23,417 --> 00:01:25,419
- O filme da sua câmera escondida
na janela frontal.

20
00:01:26,962 --> 00:01:28,172
- O que é você, um policial?

21
00:01:28,255 --> 00:01:29,423
- Não. Sou repórter.

22
00:01:29,506 --> 00:01:31,758
Eu observo coisas e
escrevo sobre elas.

23
00:01:31,842 --> 00:01:33,802
Você sabe o que eu observo sobre sua loja?

24
00:01:33,886 --> 00:01:35,220
- Não.

25
00:01:35,304 --> 00:01:37,764
- Vejo uma loja que está passando por dificuldades.

26
00:01:37,848 --> 00:01:40,434
Desde que a Califórnia
legalizou a maconha,

27
00:01:40,517 --> 00:01:43,353
os dispensários estão vendendo todas
as ervas daninhas que você precisa,

28
00:01:43,437 --> 00:01:44,730
então ninguém vem aqui

29
00:01:44,813 --> 00:01:48,358
quando eles podem comprar suas ervas
e seus cachimbos em um só lugar.

30
00:01:48,442 --> 00:01:50,777
Então você teve que ajustar,

31
00:01:50,861 --> 00:01:53,739
começar a vender algo que os
dispensários não vendem,

32
00:01:53,822 --> 00:01:54,865
como Molly.

33
00:01:54,948 --> 00:01:56,074
- Como você sabe disso?

34
00:01:56,158 --> 00:01:58,035
- Porque comprei Molly de
você há duas semanas.

35
00:01:58,118 --> 00:02:00,871
Todos os seus medicamentos
são pagos em dinheiro,

36
00:02:00,954 --> 00:02:02,623
então você precisa de segurança,

37
00:02:02,706 --> 00:02:04,958
mas você não quer câmeras
grandes fora de sua loja

38
00:02:05,042 --> 00:02:06,835
porque vai assustar sua clientela,

39
00:02:06,919 --> 00:02:10,214
então você escondeu um em um
dos bongos em sua vitrine.

40
00:02:12,799 --> 00:02:15,552
Você baixa a filmagem da explosão
no meu telefone,

41
00:02:15,636 --> 00:02:19,556
Não escrevo uma história sobre como a erva daninha
legal estimulou seus negócios ilegais.

42
00:02:21,099 --> 00:02:22,267
- Vou buscar minha mochila.

43
00:02:25,687 --> 00:02:28,815
- Isso é extorsão, Pritti.
O que você está pensando?

44
00:02:28,899 --> 00:02:31,401
- Estou pensando que vou pegar
o primeiro violino de cadeira.

45
00:02:33,111 --> 00:02:36,532
O FUGITIVO

46
00:02:42,871 --> 00:02:44,081
- Que porra é essa.

47
00:02:44,164 --> 00:02:46,583
LAPD. Afaste-se.

48
00:02:46,667 --> 00:02:48,126
O que diabos todas essas pessoas
estão fazendo aqui?

49
00:02:48,210 --> 00:02:49,795
Quero uma configuração de perímetro,
raio de 20 blocos.

50
00:02:49,878 --> 00:02:52,464
Ninguém fica atrás dessas barricadas, a menos
que sejam da Polícia de Los Angeles.

51
00:02:52,548 --> 00:02:54,633
O que você tem? - É uma explosão
maior do que antes.

52
00:02:54,716 --> 00:02:56,552
Nós encontramos isso ali.
É um servomotor.

53
00:02:56,635 --> 00:02:58,011
- Ah, filho da puta.

54
00:02:58,095 --> 00:03:00,472
- Patrão!
- Pritti!

55
00:03:00,556 --> 00:03:02,599
Ei, Pritti.
- Ah Merda.

56
00:03:02,683 --> 00:03:05,519
Capitão Bryce. - Você FUBAR'd
minha investigação,

57
00:03:05,602 --> 00:03:07,563
jovem senhora. - Mocinha?
Muito sexista?

58
00:03:07,646 --> 00:03:09,815
- Oh, por favor, eu tenho celulares
mais velhos que você.

59
00:03:09,898 --> 00:03:12,776
Você sabia que seu pequeno furo deu
ao meu fugitivo uma vantagem?

60
00:03:12,860 --> 00:03:15,237
Você sabia que arriscou a vida
de todo mundo nesta cidade?

61
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
- Você sabia que tenho filmagem
de Mike Ferro fora do tribunal

62
00:03:18,282 --> 00:03:19,449
bem quando a bomba explodiu?

63
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
- Deixa eu ver.

64
00:03:23,871 --> 00:03:25,664
- Prometa que me fornecerá qualquer pista.

65
00:03:25,747 --> 00:03:28,417
- Eu prometo que vou fazer
alguma merda aqui agora

66
00:03:28,500 --> 00:03:30,836
e vá para County no
fim de semana.

67
00:03:30,919 --> 00:03:33,422
Você vai ficar bem, mas a House Party
aqui pode ter um tempo difícil.

68
00:03:34,673 --> 00:03:35,966
- Talvez devesse deixá-lo ver.

69
00:03:45,809 --> 00:03:47,186
- Puta merda.

70
00:03:52,733 --> 00:03:54,276
- Stamell, baixe a filmagem.

71
00:03:56,486 --> 00:03:58,614
Você está comigo desde que
você era um filhote,

72
00:03:58,697 --> 00:04:02,326
trabalho árduo de seis anos, bom trabalho.

73
00:04:02,409 --> 00:04:05,704
Você questiona a culpa de Ferro novamente
para mim mais uma vez,

74
00:04:05,787 --> 00:04:08,040
Eu juro pelo túmulo de minha esposa
que vou encerrar sua carreira,

75
00:04:08,123 --> 00:04:10,292
e isso vale para Boy
Wonder também.

76
00:04:11,877 --> 00:04:14,796
Percebeu como não gritei daquela
vez? Não levantou minha voz?

77
00:04:14,880 --> 00:04:16,715
- Cópia, chefe.

78
00:04:16,798 --> 00:04:18,759
- Música para meus ouvidos.

79
00:04:20,010 --> 00:04:21,345
- Meu telefone?

80
00:04:22,971 --> 00:04:25,182
Está brincando comigo?

81
00:04:25,265 --> 00:04:27,226
Tudo bem vamos lá. Vamos lá.

82
00:04:30,938 --> 00:04:33,524
- Ei! Por aqui!

83
00:04:52,626 --> 00:04:55,045
- Peça ao gabinete do prefeito
para acessar o fundo secreto.

84
00:04:55,128 --> 00:04:56,338
Acertar barreiras de crime -

85
00:04:56,421 --> 00:04:58,757
500.000 homens, e temos os federais
para igualar isso.

86
00:04:58,841 --> 00:05:02,386
Um milhão de dólares, isso deve colocar
um pouco de calor na bunda de Ferro.

87
00:05:02,469 --> 00:05:04,847
- 911 recebeu uma ligação da
escola primária de Pearl.

88
00:05:04,930 --> 00:05:06,473
O diretor disse que Mike Ferro ligou para ele

89
00:05:06,557 --> 00:05:09,142
alegar que algum homem que ligou para
Pearl hoje cedo era perigoso.

90
00:05:09,226 --> 00:05:11,520
- Que homem? - Foi tudo
o que ele disse.

91
00:05:14,356 --> 00:05:16,483
- Ferro é fofo, jogando fora
esses arenques vermelhos.

92
00:05:16,567 --> 00:05:19,111
Stamell, qual é o status
do resumo do queimador?

93
00:05:19,194 --> 00:05:22,239
- Eu ... uh, viemos aqui mesmo depois
que ouvimos sobre o bombardeio,

94
00:05:22,322 --> 00:05:24,366
então eu tinha ... - Então você não
fez o que eu pedi para você fazer.

95
00:05:24,449 --> 00:05:28,161
Mike Ferro está correndo por Los Angeles fazendo
mais ligações do que um maldito árbitro,

96
00:05:28,245 --> 00:05:30,205
e você está aqui com o polegar
enfiado na bunda.

97
00:05:30,289 --> 00:05:32,666
Desligue esses telefones, meu
jovem. - Cópia, chefe.

98
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
- Só estou tentando proteger
... - E agora?

99
00:05:36,879 --> 00:05:39,089
- Eu entendo, mas ... - Tenho pessoas
a quem devo responder.

100
00:05:39,173 --> 00:05:41,758
- O que está acontecendo? - Esse cara
está tentando pegar nossas provas.

101
00:05:41,842 --> 00:05:44,970
- Capitão Bryce, estou apenas levando o servomotor
de volta para a perícia do FBI.

102
00:05:45,053 --> 00:05:46,346
- O LAPD tem perícia.

103
00:05:46,430 --> 00:05:48,807
Temos um laboratório, testadores, béqueres,
cientistas, toda essa merda.

104
00:05:48,891 --> 00:05:50,350
Mais importante, temos jurisdição.

105
00:05:50,434 --> 00:05:51,643
- Esta é uma investigação
federal terrorista.

106
00:05:51,727 --> 00:05:53,520
- Na minha cidade! - Não
tenho tempo para isso.

107
00:05:53,604 --> 00:05:54,813
- Patrão! - Arranje
tempo!

108
00:05:54,897 --> 00:05:56,732
- O que você está fazendo?
- Você é louco!

109
00:05:56,815 --> 00:05:57,816
- Sim.

110
00:06:00,611 --> 00:06:02,738
- Você quer isso? Aqui está.

111
00:06:05,699 --> 00:06:07,701
Esse é o seu pacote
de aposentadoria.

112
00:06:07,784 --> 00:06:10,370
Estou fazendo você ir embora, idiota.

113
00:06:13,540 --> 00:06:14,708
- Obrigado.

114
00:06:35,521 --> 00:06:36,730
- Tudo certo.

115
00:06:39,483 --> 00:06:40,609
Vamos, esteja lá.

116
00:06:41,860 --> 00:06:43,362
- Dois atentados, um dia.

117
00:06:43,445 --> 00:06:44,947
- Mike é um garoto ocupado.

118
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
Ele tem algum passatempo,

119
00:06:46,114 --> 00:06:48,242
ou ele apenas coloca toda a sua energia
para explodir essa merda?

120
00:06:48,325 --> 00:06:50,911
- Não, tem que ser Photoshop
ou algo assim.

121
00:06:50,994 --> 00:06:52,329
- Não, é real, querida,

122
00:06:52,412 --> 00:06:54,122
real como a sentença de prisão
perpétua que você vai receber,

123
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
real como o fato de que você nunca
verá a formatura de Pearl

124
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
ou se casar ou ter filhos.

125
00:07:08,262 --> 00:07:10,055
- Seu advogado? C. Bravo.

126
00:07:10,138 --> 00:07:14,142
- Ah, você quer dizer Carlos
Bravo, o famoso toureiro.

127
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
- Sim. Este é o meu advogado.
O que isso quer dizer?

128
00:07:17,855 --> 00:07:20,691
- "Soube da sua prisão. Precisamos
falar em sigilo.

129
00:07:20,774 --> 00:07:22,734
Ligarei em breve. C. Bravo, escudeiro. "

130
00:07:22,818 --> 00:07:24,319
- Posso ter um momento?

131
00:07:26,572 --> 00:07:27,948
Deixe-me reformular isso.

132
00:07:28,031 --> 00:07:29,741
Me dê um momento.

133
00:07:29,825 --> 00:07:32,244
Não fui condenado por nada.

134
00:07:32,327 --> 00:07:34,121
Tenho direito a advogado.

135
00:07:34,204 --> 00:07:35,914
O privilégio advogado-cliente é claro.

136
00:07:35,998 --> 00:07:37,165
Você precisa sair,

137
00:07:37,249 --> 00:07:41,253
e qualquer dispositivo de gravação que
você tenha aqui precisa ser desligado,

138
00:07:41,336 --> 00:07:44,256
ou todo o seu caso contra
meu marido e eu

139
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
vai descer o shitter.

140
00:07:46,758 --> 00:07:48,302
Essa é a sua deixa.

141
00:07:51,555 --> 00:07:53,098
- Desligue o gravador.

142
00:08:10,866 --> 00:08:12,784
- Mike, o que diabos está acontecendo?

143
00:08:12,868 --> 00:08:16,830
- Allison, querida, não temos
tempo para perguntas agora.

144
00:08:16,914 --> 00:08:20,417
Eu sou inocente. Tudo certo?
Mas preciso de sua ajuda.

145
00:08:20,501 --> 00:08:25,797
- Eu preciso que você ligue para o Laborers
Union Local 76 em Los Angeles

146
00:08:25,881 --> 00:08:28,675
e diga que você é da Transit
Authority Logistics

147
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
e você está enviando alguém para lá.

148
00:08:30,427 --> 00:08:33,764
OK? Preciso que você procure o número
deles e faça isso agora.

149
00:08:33,847 --> 00:08:37,142
- Mike, eles têm um vídeo de
você no ataque ao tribunal.

150
00:08:39,895 --> 00:08:42,814
- Querida, preciso que você
se controle agora.

151
00:08:42,898 --> 00:08:46,235
OK? Eu fui incriminado. Alguém
está mexendo comigo.

152
00:08:46,318 --> 00:08:48,362
Eu o conheci.

153
00:08:48,445 --> 00:08:50,864
Ele vai atingir outro alvo às 6:00.

154
00:08:50,948 --> 00:08:52,574
- Mike, o que você vai fazer?

155
00:08:57,496 --> 00:08:59,623
- Vou caçar o filho
da puta.										
  
 


 
     

 

   


   
 
										