﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,085
- Sim, eles estão lá dentro.

2
00:00:02,169 --> 00:00:04,213
- OK. Cuidar.
- OK.

3
00:00:04,296 --> 00:00:05,797
- Ele está entrando.

4
00:00:06,882 --> 00:00:09,009
- Então esta é a casa do Mike Ferro.

5
00:00:09,092 --> 00:00:10,135
- Sim.

6
00:00:11,220 --> 00:00:13,472
Na maior parte, ele cobriu
seus rastros muito bem.

7
00:00:16,600 --> 00:00:19,811
Nenhum resíduo de explosivos na
casa, no porão ou na garagem.

8
00:00:21,855 --> 00:00:24,816
Não é surpreendente, considerando
que encontramos isso no lixo.

9
00:00:24,900 --> 00:00:26,652
- Removedor de esmalte?

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,529
- A mesma marca que você usa, Stamell?

11
00:00:28,612 --> 00:00:31,615
- A acetona neutraliza resíduos explosivos.

12
00:00:31,698 --> 00:00:33,659
- Sim. Literalmente fez uma fuga limpa,

13
00:00:33,742 --> 00:00:35,827
Exceto por uma coisa.

14
00:00:35,911 --> 00:00:37,579
Verificamos seu histórico de pesquisa.

15
00:00:37,663 --> 00:00:39,623
Recentemente, ele estava procurando
por servomotores.

16
00:00:39,706 --> 00:00:42,000
- Você disse que a bomba funcionou
em um detonador mecânico.

17
00:00:42,084 --> 00:00:44,586
Poderia ser um pequeno servo?

18
00:00:44,670 --> 00:00:46,505
- Pode ter sido mesmo.

19
00:00:49,466 --> 00:00:52,845
O FUGITIVO

20
00:00:54,304 --> 00:00:55,722
- Aqui está, querida.

21
00:00:56,765 --> 00:00:57,808
Aqui está.

22
00:01:05,357 --> 00:01:08,610
- Olá. -Oi, Pearl. Ouça
com atenção, ok?

23
00:01:08,694 --> 00:01:10,571
Meu nome é Dale.

24
00:01:10,654 --> 00:01:13,323
Seu pai deixou seu número
no meu telefone.

25
00:01:13,407 --> 00:01:14,700
Eu estava com ele esta manhã.

26
00:01:14,783 --> 00:01:18,036
Ele ajudou a salvar uma mulher
dos destroços do trem.

27
00:01:18,120 --> 00:01:21,081
Ele não machucou ninguém, certo?

28
00:01:21,164 --> 00:01:22,708
Seu pai não fez isso.

29
00:01:22,791 --> 00:01:24,793
A polícia está indo atrás
do cara errado.

30
00:01:24,877 --> 00:01:27,337
- Está tudo bem, Pearl?
Esse é o seu pai?

31
00:01:27,421 --> 00:01:29,131
Que é aquele?

32
00:01:29,214 --> 00:01:31,258
- Diga a ele que sou seu tio.

33
00:01:31,341 --> 00:01:33,510
Se ele pensa que estou ajudando seu
pai, ele vai chamar a policia,

34
00:01:33,594 --> 00:01:35,220
e os policiais não são amigos
do seu pai agora.

35
00:01:35,304 --> 00:01:38,015
Você pode fazer aquilo?

36
00:01:38,098 --> 00:01:39,183
- É meu tio.

37
00:01:39,266 --> 00:01:42,186
- Posso falar com ele por um momento?

38
00:01:42,269 --> 00:01:43,353
Por favor.

39
00:01:49,234 --> 00:01:52,446
Olá. Este é o Diretor
Spitaro. - Oi.

40
00:01:52,529 --> 00:01:54,489
Este é o tio de Pearl, Dale, e eu ...

41
00:01:54,573 --> 00:01:56,700
Estou em Seattle. Acabei de ver a notícia.

42
00:01:56,783 --> 00:01:58,410
Eu não posso acreditar no que está acontecendo aqui.

43
00:01:58,493 --> 00:01:59,870
- O pobre garoto passou pelo espremedor.

44
00:01:59,953 --> 00:02:03,498
Policiais vieram questioná-la e ver se
talvez Mike estivesse vindo para cá.

45
00:02:03,582 --> 00:02:05,042
Há dois policiais estacionados
na frente agora.

46
00:02:05,125 --> 00:02:08,128
E o rádio diz que a
mãe dela foi presa.

47
00:02:08,212 --> 00:02:11,465
E ainda por cima, o psicólogo
escolar não está aqui hoje,

48
00:02:11,548 --> 00:02:14,384
e não sou treinado para
esse tipo de coisa.

49
00:02:14,468 --> 00:02:16,845
- OK. Basta colocá-la no telefone. Vou
dizer a ela que vai ficar tudo bem,

50
00:02:16,929 --> 00:02:18,055
e ela vai me ouvir.

51
00:02:18,138 --> 00:02:19,181
Muito obrigado.

52
00:02:19,264 --> 00:02:21,058
- Sim. Não, obrigado.

53
00:02:21,141 --> 00:02:22,851
Ok, aqui - aqui está ela.

54
00:02:22,935 --> 00:02:23,977
Aqui está. Aqui está seu tio.

55
00:02:25,312 --> 00:02:26,897
- Oi. Sou eu.
- Oi, Pearl.

56
00:02:26,980 --> 00:02:28,232
Você está indo bem.

57
00:02:28,315 --> 00:02:29,399
Agora é o seguinte.

58
00:02:29,483 --> 00:02:32,444
A polícia acha que seu
pai é perigoso.

59
00:02:32,528 --> 00:02:35,364
E temo que, se o encontrarem
sozinho, vão machucá-lo.

60
00:02:35,447 --> 00:02:38,116
- Eu não quero que ele
se machuque. - Nem eu.

61
00:02:38,200 --> 00:02:39,576
Então, se eu puder chegar até ele,

62
00:02:39,660 --> 00:02:43,247
o que vou fazer é levá-lo pessoalmente
até a delegacia

63
00:02:43,330 --> 00:02:47,709
porque se um civil como eu estiver com
ele, a polícia terá mais cuidado.

64
00:02:47,793 --> 00:02:50,170
Vou contar a eles o que
vi, o que seu pai fez,

65
00:02:50,254 --> 00:02:52,422
que ele era um herói, não um assassino.

66
00:02:52,506 --> 00:02:55,425
Agora, eu sei que ele provavelmente
quer falar com você,

67
00:02:55,509 --> 00:02:57,094
então eu vou te dar meu número,

68
00:02:57,177 --> 00:02:59,263
e se ele entrar em contato com você,
pode pedir que ele me ligue.

69
00:02:59,346 --> 00:03:00,889
Ok, você pode pegar uma caneta?

70
00:03:02,266 --> 00:03:04,268
- Sim.

71
00:03:04,351 --> 00:03:06,770
- Tudo bem, meu número é 917 ...

72
00:03:08,564 --> 00:03:10,440
- OK. Entendi.

73
00:03:10,524 --> 00:03:12,526
- Pearl, eu sei que você está com medo.

74
00:03:12,609 --> 00:03:13,735
Eu também estaria.

75
00:03:13,819 --> 00:03:16,989
Mas eu prometo que vou
ajudar seu pai.

76
00:03:19,324 --> 00:03:21,618
- Os nomes dos falecidos
estão chegando.

77
00:03:21,702 --> 00:03:26,039
Dona de casa Rose Rodriguez,
dentista Peter LaFontaine,

78
00:03:26,123 --> 00:03:30,419
oficial de condicional Kevin Lawson,
empresário local Kyle Merrick.

79
00:03:30,502 --> 00:03:32,546
- Está vendo essa merda? -
Obtivemos imagens de ...

80
00:03:32,629 --> 00:03:34,214
- A merda está confusa.

81
00:03:34,298 --> 00:03:36,133
O cara explodiu aquele trem.

82
00:03:36,216 --> 00:03:38,260
São como dedos e pernas por toda parte.

83
00:03:38,343 --> 00:03:40,137
- As autoridades ainda estão
procurando um motivo

84
00:03:40,220 --> 00:03:43,223
e possíveis conexões terroristas.
- 30 dólares.

85
00:03:43,307 --> 00:03:48,061
- Suspeito que Michelangelo Ferro ainda
esteja em algum lugar da cidade.

86
00:03:48,145 --> 00:03:49,521
Michelangelo Ferro era ...

87
00:03:49,605 --> 00:03:52,149
- Crédito? Vou precisar de uma identificação.

88
00:03:52,232 --> 00:03:54,067
- Devo ter deixado minha identidade em casa.

89
00:03:54,151 --> 00:03:55,736
Saí correndo de casa.

90
00:03:55,819 --> 00:03:59,156
- Sinto muito, cara. Sem identidade,
sem telefone, minha casa.

91
00:04:03,118 --> 00:04:04,578
- 30 dólares?
- Sim.

92
00:04:05,913 --> 00:04:07,331
- Tudo bem, obrigado.

93
00:04:07,414 --> 00:04:08,540
- Oh infernos não.

94
00:04:11,877 --> 00:04:13,629
Furto em lojas sai do meu pagamento, vadia.

95
00:04:15,923 --> 00:04:17,966
Sim Sim. Dorminhoco. Pescoço, pescoço.

96
00:04:18,050 --> 00:04:19,176
Pescoço, pescoço, cadela.

97
00:04:19,259 --> 00:04:20,427
Sim.

98
00:04:25,307 --> 00:04:26,683
- Não. -
Foda-se!

99
00:04:29,311 --> 00:04:31,688
- OK. Aqui aqui.

100
00:04:31,772 --> 00:04:33,565
Não não. Eu sinto Muito. Coloque
isso na sua ferida.

101
00:04:37,611 --> 00:04:38,987
- Porra!

102
00:04:48,747 --> 00:04:50,499
- Meu Deus, estou te dizendo a verdade.

103
00:04:50,582 --> 00:04:53,085
Estou te contando a verdade!

104
00:04:53,168 --> 00:04:55,671
SEDE DO FBI, CHICAGO

105
00:04:55,754 --> 00:04:58,632
- Isso foi encontrado no
seu lixo. Quer explicar?

106
00:04:58,715 --> 00:05:00,467
- Sério? Removedor de esmalte.

107
00:05:00,551 --> 00:05:04,388
Mike os usou para remover
um anel da banheira.

108
00:05:04,471 --> 00:05:05,597
- E seu histórico de pesquisa?

109
00:05:05,681 --> 00:05:07,558
Ele estava verificando servomotores,

110
00:05:07,641 --> 00:05:09,560
o mesmo mecanismo usado
para o bombardeio.

111
00:05:09,643 --> 00:05:12,563
- Ele estava fazendo pesquisas, ok?

112
00:05:12,646 --> 00:05:17,651
Para ajudar Pearl em seu projeto
de robótica para a escola.

113
00:05:17,734 --> 00:05:20,612
- Parece que você tem uma resposta rápida
para tudo o que jogamos em você.

114
00:05:20,696 --> 00:05:23,198
- Você só precisa de tempo quando
está inventando uma mentira,

115
00:05:23,282 --> 00:05:26,118
e eu disse que não estou mentindo.

116
00:05:26,201 --> 00:05:29,162
- Quer nos dizer por que, então, imediatamente
antes da bomba explodir,

117
00:05:29,246 --> 00:05:31,623
seu marido estava tentando enviar esta
mensagem para o seu telefone?

118
00:05:31,707 --> 00:05:34,459
- Esse é o seu bordão anarquista?

119
00:05:34,543 --> 00:05:37,337
"Mate tudo."

120
00:05:37,421 --> 00:05:39,047
- Posso usar sua caneta?

121
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Eu só quero te mostrar uma coisa.

122
00:05:43,343 --> 00:05:47,472
Mate-o, Allison.

123
00:05:47,556 --> 00:05:51,226
OK? Tive uma apresentação hoje e ele
estava me dizendo para matá-la.

124
00:05:51,310 --> 00:05:54,563
Ele diz isso para mim o tempo
todo, seus idiotas estúpidos.

125
00:05:54,646 --> 00:05:56,982
- Vamos contar suas histórias. Estarei
de volta em um instante.

126
00:05:57,065 --> 00:05:59,109
- Posso pelo menos ligar para minha filha?

127
00:05:59,193 --> 00:06:00,402
- Não!

128
00:06:08,327 --> 00:06:10,662
- Que tal eu pegar algo para você comer
na máquina de venda automática?

129
00:06:10,746 --> 00:06:11,830
Vou pegar um saco de batatas fritas.

130
00:06:13,332 --> 00:06:14,333
- OK.

131
00:06:20,214 --> 00:06:22,841
- Mike Ferro foi condenado a
mais de três anos de prisão

132
00:06:22,925 --> 00:06:25,594
e foi lançado há cerca
de seis meses,

133
00:06:25,677 --> 00:06:26,887
suas finanças -

134
00:06:28,096 --> 00:06:30,516
- Olá. - Pearl, querida,
você está bem?

135
00:06:30,599 --> 00:06:33,644
- Pai, pai, estou com medo. Por que
a polícia está atrás de você?

136
00:06:33,727 --> 00:06:35,729
- Querida, não sei. Alguém
cometeu um erro.

137
00:06:35,812 --> 00:06:36,980
Ok, você está na escola?

138
00:06:37,064 --> 00:06:38,774
- Estou sozinho no escritório do Diretor Spitaro.

139
00:06:38,857 --> 00:06:40,359
- Tudo bem, eu preciso que você
fique com seus professores

140
00:06:40,442 --> 00:06:42,402
até que mamãe possa voltar de Chicago.

141
00:06:42,486 --> 00:06:44,112
- Mas eles prenderam a mamãe.

142
00:06:44,196 --> 00:06:45,739
- O que?

143
00:06:45,822 --> 00:06:47,157
- Foi notícia.

144
00:06:47,241 --> 00:06:48,659
Eles prenderam a mamãe.

145
00:06:50,202 --> 00:06:51,411
Eu só quero ir para casa.

146
00:06:51,495 --> 00:06:54,915
- Ok, querida. Ouça, papai precisa
que você seja forte agora.

147
00:06:54,998 --> 00:06:56,124
Você vai ficar bem.

148
00:06:56,208 --> 00:06:57,960
- E se te levarem embora de novo?

149
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
- Não, baby, eles não são.
Eu prometo isso, ok?

150
00:07:00,337 --> 00:07:01,380
Eu só - vou consertar tudo.

151
00:07:01,463 --> 00:07:03,382
Eu só preciso descobrir
o que está acontecendo.

152
00:07:03,465 --> 00:07:05,092
- Eu conheço alguém que pode ajudar.

153
00:07:05,175 --> 00:07:07,302
Um cara ligou para a escola para falar comigo.

154
00:07:07,386 --> 00:07:10,889
Ele disse que você salvou
uma senhora esta manhã.

155
00:07:10,973 --> 00:07:12,224
Você a tirou do túnel.

156
00:07:12,307 --> 00:07:13,392
Ele sabe que você não é ruim.

157
00:07:13,475 --> 00:07:16,603
Ele diz que você é um herói, não um assassino.

158
00:07:18,021 --> 00:07:21,650
- Pearl, querida, diga-me que você sabe
como entrar em contato com este homem.

159
00:07:25,112 --> 00:07:26,989
- Olá. - É
o Dale?

160
00:07:27,072 --> 00:07:29,575
- Oh, Mike, graças a Deus. Você
está em todas as notícias.

161
00:07:29,658 --> 00:07:30,951
Eles estão chamando você de assassino.

162
00:07:31,034 --> 00:07:34,079
Mas os assassinos não resgatam
pessoas de locais com bombas.

163
00:07:34,162 --> 00:07:35,414
- Exatamente, não, eles não fazem.

164
00:07:35,497 --> 00:07:38,542
Minha filha disse que você tem
uma ideia de como me ajudar.

165
00:07:38,625 --> 00:07:41,545
- Sim, sim, eu quero. Então eles
estão dizendo atirar para matar.

166
00:07:41,628 --> 00:07:44,089
Mas não se você tiver um
cidadão ao seu lado,

167
00:07:44,173 --> 00:07:46,216
e daí se nos encontrarmos?

168
00:07:46,300 --> 00:07:49,511
Você sabe, e eu pensei que talvez pudesse
levá-lo até a delegacia de polícia,

169
00:07:49,595 --> 00:07:52,764
mas talvez o escritório de um repórter seja melhor.

170
00:07:52,848 --> 00:07:55,267
Vou contar a eles o que aconteceu.
Você terá que se entregar,

171
00:07:55,350 --> 00:07:58,478
mas ninguém está atirando em
você no saguão do LA Times.

172
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
Então você terá seu lado
da história na imprensa,

173
00:08:00,898 --> 00:08:04,151
e você precisa de uma testemunha
ocular para confirmar tudo.

174
00:08:04,234 --> 00:08:05,402
- Tudo bem, sim.

175
00:08:05,485 --> 00:08:07,404
Sim, como vou saber que você não é policial?

176
00:08:07,487 --> 00:08:09,323
- Mike, estive contigo esta manhã.

177
00:08:09,406 --> 00:08:11,742
Ajudamos aquela mulher que
mal conseguia andar.

178
00:08:11,825 --> 00:08:14,203
Ei, só estou tentando te ajudar.

179
00:08:14,286 --> 00:08:16,622
Você decide. Estou no Echo Park.

180
00:08:16,705 --> 00:08:19,249
Podemos nos encontrar em algum lugar
e levarei você à imprensa.

181
00:08:22,211 --> 00:08:24,880
- OK. Vamos fazer isso.

182
00:08:24,963 --> 00:08:26,340
- Ótimo.

183
00:08:26,423 --> 00:08:28,842
Vamos nos encontrar
no tribunal,

184
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
canto do Templo e da Primavera,

185
00:08:30,552 --> 00:08:32,846
do outro lado da rua do LA Times.

186
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
- OK. Eu te vejo lá.										
  
 


 
     

 

   


   
 
										