﻿1
00:00:00,876 --> 00:00:02,961
- Então, se você só quer
explodir nós dois,

2
00:00:03,045 --> 00:00:05,756
você deve saber que estou perfeitamente
bem com isso.

3
00:00:05,839 --> 00:00:10,010
Tudo pelo que eu tinha que viver foi tirado
de mim em 11 de setembro de 2001.

4
00:00:10,093 --> 00:00:12,054
De qualquer maneira, você deve entender

5
00:00:12,137 --> 00:00:15,432
que isso acaba aqui agora!

6
00:00:22,022 --> 00:00:23,440
Você provavelmente está curioso

7
00:00:23,524 --> 00:00:26,735
por que alguém em sã consciência deixaria
Nova York por Los Angeles.

8
00:00:26,818 --> 00:00:30,447
Inferno, eu estava tentando fugir do
meu passado, limpar minha mente.

9
00:00:30,531 --> 00:00:32,658
Obrigado por estragar tudo para mim.

10
00:00:40,541 --> 00:00:41,583
Sloane, Stamell,

11
00:00:41,667 --> 00:00:44,044
ele está fora do carro. Ele pode
ter voltado em sua direção a pé.

12
00:00:44,127 --> 00:00:45,212
Fique alerta.

13
00:00:47,881 --> 00:00:49,716
Vamos, seu filho da puta.

14
00:01:08,527 --> 00:01:09,945
- Merda! Patrão!
- Patrão!

15
00:01:13,282 --> 00:01:14,449
Patrão!

16
00:01:21,748 --> 00:01:24,293
- Não vou voltar para a prisão
por algo que não fiz.

17
00:01:27,462 --> 00:01:29,256
Mais um passo e atiro em você.

18
00:01:29,339 --> 00:01:33,886
- Eu já te disse. Eu não me
importo se eu morrer hoje.

19
00:01:39,016 --> 00:01:40,142
- Patrão!

20
00:01:42,477 --> 00:01:43,478
Patrão!

21
00:01:46,940 --> 00:01:48,192
- Merda. -
Patrão!

22
00:01:48,275 --> 00:01:51,028
- Merda. Patrão! Patrão!

23
00:01:51,111 --> 00:01:53,030
Você está bem? Patrão!

24
00:01:53,447 --> 00:01:55,240
- Não se mexa. Não se mexa.

25
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
- OK. Ok, vamos chamar
uma ambulância.

26
00:01:57,826 --> 00:01:59,203
- Não, você não é. Você está ligando para o HQ,

27
00:01:59,286 --> 00:02:01,205
e você vai dizer a eles para colocarem
este alerta palavra por palavra,

28
00:02:01,288 --> 00:02:03,123
então pegue seu bloco de estenografia.

29
00:02:04,333 --> 00:02:07,336
Agora está confirmado que
Mike Ferro está armado

30
00:02:07,419 --> 00:02:09,588
e não se renderá pacificamente.

31
00:02:11,882 --> 00:02:15,010
E se encontrado, ele deve
ser baleado no local.

32
00:02:15,093 --> 00:02:18,555
O FUGITIVO

33
00:02:44,665 --> 00:02:46,542
- O que está acontecendo?

34
00:02:56,677 --> 00:02:57,678
- Merda.

35
00:03:03,725 --> 00:03:04,977
Merda!

36
00:03:26,790 --> 00:03:28,917
- Obrigado. Estou realmente animado.

37
00:03:29,001 --> 00:03:30,627
- Oh, você deveria estar. Você vai ficar ótimo.

38
00:03:30,711 --> 00:03:32,212
Dê-nos um minuto.
- Acertou.

39
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
- OK.

40
00:03:33,380 --> 00:03:34,715
- Aqui em cima?
- Sim.

41
00:03:34,798 --> 00:03:36,300
- OK. Então, aqui estão as regras.

42
00:03:36,383 --> 00:03:37,926
Você olha para mim, não para uma câmera.

43
00:03:38,010 --> 00:03:39,887
Sem sorrisos, exceto
para olá e terminar.

44
00:03:39,970 --> 00:03:41,930
E mantenha suas respostas curtas.

45
00:03:42,014 --> 00:03:43,765
É meu show, não seu.

46
00:03:43,849 --> 00:03:45,517
Chegamos em 10 minutos.

47
00:03:45,601 --> 00:03:46,977
Não estrague tudo.

48
00:03:51,899 --> 00:03:53,692
- Estou aqui com Pritti Pittell,

49
00:03:53,775 --> 00:03:57,321
o repórter que revelou publicamente a identidade
do homem-bomba do metrô de LA,

50
00:03:57,404 --> 00:04:01,074
que até agora se acredita ser responsável
por pelo menos 22 mortes,

51
00:04:01,158 --> 00:04:02,910
espera-se que um número aumente.

52
00:04:02,993 --> 00:04:06,371
Sra. Pittell, que trabalha no site de
notícias online The Daily Score,

53
00:04:06,455 --> 00:04:08,248
obrigado por falar comigo hoje.

54
00:04:08,332 --> 00:04:09,499
Quais foram seus primeiros pensamentos

55
00:04:09,583 --> 00:04:11,251
quando você viu a filmagem?

56
00:04:11,335 --> 00:04:13,086
- Eu não podia acreditar no que estava vendo.

57
00:04:13,170 --> 00:04:16,173
Um tiro certeiro. E eu o
reconheci imediatamente.

58
00:04:16,256 --> 00:04:19,343
Quer dizer, Mike Ferro estava no noticiário
sem parar durante o julgamento.

59
00:04:19,426 --> 00:04:21,345
Eu conheci seu rosto imediatamente.

60
00:04:21,428 --> 00:04:23,764
- Vamos dar uma olhada nessa filmagem agora.

61
00:04:26,099 --> 00:04:27,559
- Eles pegaram o cara errado.

62
00:04:29,895 --> 00:04:33,023
- Michelangelo Jonathan Ferro, também
conhecido como Mike Ferro,

63
00:04:33,106 --> 00:04:35,359
é o nosso único suspeito
no atentado desta manhã,

64
00:04:35,442 --> 00:04:37,528
embora acreditemos que sua
esposa Allison Ferro,

65
00:04:37,611 --> 00:04:39,404
que agora está sob custódia,
pode ter estado envolvido

66
00:04:39,488 --> 00:04:41,281
ou pelo menos ciente de suas intenções.

67
00:04:41,365 --> 00:04:44,493
Mike Ferro está foragido
e armado

68
00:04:44,576 --> 00:04:46,578
em algum lugar do sistema
de metrô de Los Angeles.

69
00:04:46,662 --> 00:04:47,996
As vítimas estão sendo identificadas

70
00:04:48,080 --> 00:04:49,957
e famílias notificadas o
mais rápido possível.

71
00:04:50,040 --> 00:04:53,085
- Como exatamente ele está
armado? Mais explosivos?

72
00:04:53,168 --> 00:04:56,547
- Mike Ferro e eu travamos um
confronto em um dos túneis.

73
00:04:56,630 --> 00:04:59,258
Durante esse confronto, ele obteve
uma das minhas armas.

74
00:04:59,341 --> 00:05:01,051
- Foi assim que você machucou
a cabeça? - Sim.

75
00:05:01,134 --> 00:05:03,554
- O Sr. Ferro bateu em você?
- Sim. Próxima questão.

76
00:05:03,637 --> 00:05:05,764
- Dada a morte de sua esposa em 11 de setembro,

77
00:05:05,848 --> 00:05:08,767
você acha que pode estar muito emocionalmente
ligado aos ataques terroristas

78
00:05:08,851 --> 00:05:10,978
para liderar efetivamente esta investigação?

79
00:05:11,061 --> 00:05:13,355
- Eu acho que sou a quantidade
perfeita de conexão emocional.

80
00:05:13,438 --> 00:05:15,148
- Qual é?

81
00:05:15,232 --> 00:05:17,860
- 100 por cento maldito.
A atualização acabou.

82
00:05:17,943 --> 00:05:19,486
- Você acha que ele vai atacar novamente?
- Sr. Bryce? Oficial Bryce?

83
00:05:22,656 --> 00:05:24,116
- Foi uma perda de tempo.

84
00:05:24,199 --> 00:05:25,450
- Acabei de ouvir o comando.

85
00:05:25,534 --> 00:05:27,703
Um, ERT quer ir para
a casa de Ferro.

86
00:05:27,786 --> 00:05:28,829
Eles encontraram algo.

87
00:05:28,912 --> 00:05:33,250
Dois, a seu pedido, os policiais do LAPD estão
posicionados em todas as saídas do metrô.

88
00:05:33,333 --> 00:05:35,377
A polícia de Beverly Hills está
ajudando a polícia de trânsito

89
00:05:35,460 --> 00:05:36,795
em uma busca dos túneis enquanto falamos.

90
00:05:36,879 --> 00:05:38,422
- Boa. Vamos expulsá-lo
como uma marmota.

91
00:05:38,505 --> 00:05:41,967
Nós o levaremos até lá, ou ele
pode sair do local da explosão

92
00:05:42,050 --> 00:05:45,470
e terminar aquela luta que começamos
na frente dos malditos paparazzi.

93
00:05:45,554 --> 00:05:47,347
- Aparece no lugar mais
movimentado da cidade?

94
00:05:47,431 --> 00:05:48,724
Não. Ele está preso lá.										
  
 


 
     

 

   


   
 
										