﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:03,253
- Todas as linhas de metrô foram
fechadas completamente,

2
00:00:03,337 --> 00:00:05,839
trens simplesmente abandonados nos trilhos.

3
00:00:05,923 --> 00:00:07,716
Novamente, todas as linhas de metrô foram ...

4
00:00:07,799 --> 00:00:09,259
- Outra ambulância chegando!

5
00:00:09,343 --> 00:00:10,802
- ... depois de sua explosão mortal ...

6
00:00:10,886 --> 00:00:12,346
- Peguei outro. Estilhaços no olho.

7
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
- De jeito nenhum. Leve-a para o Condado.

8
00:00:13,639 --> 00:00:15,265
- O condado está reservado.
- São Vicente.

9
00:00:15,349 --> 00:00:17,434
- St. Vinnie me mandou aqui.
- Estamos no limite.

10
00:00:17,518 --> 00:00:19,811
Metade do pessoal do metrô
deve ter vindo aqui.

11
00:00:19,895 --> 00:00:23,106
- Senhorita, ela pode ir na minha frente.

12
00:00:23,190 --> 00:00:25,067
Eu só preciso de alguns
pontos. Está bem.

13
00:00:25,150 --> 00:00:28,111
- Por favor. Dói demais.

14
00:00:29,863 --> 00:00:31,949
- Você faz a ingestão.

15
00:00:32,032 --> 00:00:33,575
Tudo bem, querida, venha comigo.

16
00:00:37,454 --> 00:00:39,456
- Vamos, pessoal, vamos embora.
O tempo está passando.

17
00:00:39,540 --> 00:00:41,625
Quero tudo sobre Mike Ferro
retirado do Processing,

18
00:00:41,708 --> 00:00:43,335
do tamanho do sapato ao tamanho do chapéu.

19
00:00:43,418 --> 00:00:46,088
- Coloque um alerta? - Não,
ainda não. Muito cedo.

20
00:00:46,171 --> 00:00:47,798
Precisamos pegar o criminoso,
não alertá-lo.

21
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
O que eu realmente quero é
aquele maldito telefone.

22
00:01:14,324 --> 00:01:15,868
- Desculpe. Desculpe.

23
00:01:22,541 --> 00:01:26,003
O FUGITIVO

24
00:01:30,716 --> 00:01:33,010
- Estou dizendo que foi o Mike Ferro.

25
00:01:33,093 --> 00:01:34,761
Eu o vi com meus próprios olhos.

26
00:01:34,845 --> 00:01:37,389
- Bem, sim, agora eu preciso
ver com meus próprios olhos.

27
00:01:37,472 --> 00:01:39,808
- Seus olhos? Você não tem
catarata ou algo assim?

28
00:01:39,892 --> 00:01:44,104
- Tenho 44. - Jerry, cuido
disso, prometo.

29
00:01:44,188 --> 00:01:45,731
- Sim, bem, vou precisar de
mais do que isso, Pritti,

30
00:01:45,814 --> 00:01:48,150
porque você tem o hábito
de pular antes de olhar.

31
00:01:48,233 --> 00:01:52,070
Sabe, passei a última meia hora rebatendo
seu Tweet de "suspeito do FBI".

32
00:01:52,154 --> 00:01:55,115
Você consegue compreender como
isso foi irresponsável?

33
00:01:55,199 --> 00:01:58,202
- Ouça, estou me aproximando
do local da bomba agora.

34
00:01:58,285 --> 00:02:00,787
Ferro estava ao lado de
um homem negro no trem.

35
00:02:00,871 --> 00:02:01,955
Parecia que eles estavam conversando.

36
00:02:02,039 --> 00:02:04,583
Talvez ele fosse um co-conspirador.

37
00:02:04,666 --> 00:02:06,502
Talvez ele tivesse uma bomba
embaixo da jaqueta.

38
00:02:06,585 --> 00:02:08,253
- Ou talvez ele não estivesse envolvido.

39
00:02:08,337 --> 00:02:10,923
- Sim, bem, é por isso que
estou acompanhando.

40
00:02:11,006 --> 00:02:13,467
- Olha, o LAPD bloqueou
o local da bomba.

41
00:02:13,550 --> 00:02:15,260
Agora você espera obter
novas informações?

42
00:02:15,344 --> 00:02:17,888
- Olha, Jerry, escuta, entendi. Eu
tenho que ir. Eu tenho que ir.

43
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
- Entendi! Eu estou trabalhando nisso!

44
00:02:38,867 --> 00:02:40,327
- Senhora, com licença. Você
não pode passar por aqui.

45
00:02:40,410 --> 00:02:43,121
Você precisa voltar para essa linha.
- Estou procurando meu marido.

46
00:02:43,205 --> 00:02:45,666
Hum, aquele policial disse que
você poderia me ajudar.

47
00:02:45,749 --> 00:02:48,043
- Eu sinto Muito. Eu não posso. Você
tem que voltar para essa linha.

48
00:02:48,126 --> 00:02:50,420
- Ele era negro, trinta e poucos anos.

49
00:02:50,504 --> 00:02:53,090
Ele usava um terno com pequenos
quadrados na gravata.

50
00:02:53,173 --> 00:02:55,467
- Não podemos procurar indivíduos
específicos neste momento.

51
00:02:55,551 --> 00:02:58,387
- Eu sei que meu marido estava naquele trem.

52
00:02:58,470 --> 00:03:00,931
Eu estou te implorando Por favor.

53
00:03:04,476 --> 00:03:05,936
- Trouxe um cara alguns
minutos atrás,

54
00:03:06,019 --> 00:03:07,312
mas você não pode ficar dentro de muito tempo.

55
00:03:07,396 --> 00:03:08,856
- OK.

56
00:03:08,939 --> 00:03:10,107
Obrigado.

57
00:03:32,963 --> 00:03:34,131
Esse é ele.

58
00:03:37,718 --> 00:03:40,262
Posso ter um momento a
sós com meu marido?

59
00:03:41,430 --> 00:03:42,472
Obrigado.

60
00:04:02,284 --> 00:04:06,997
Mikhail, preciso que você persiga tudo
o que puder sobre Kevin Lawson

61
00:04:07,080 --> 00:04:09,458
porque ele é a última pessoa
que falou com Mike Ferro

62
00:04:09,541 --> 00:04:10,792
antes da bomba explodir.

63
00:04:11,960 --> 00:04:13,462
- Desculpe.

64
00:04:15,589 --> 00:04:17,925
Senhor? Policial.

65
00:04:18,008 --> 00:04:20,928
Alguma ideia de quando os telefones
estarão ligados?

66
00:04:21,011 --> 00:04:22,429
- Os telefones celulares estão
funcionando aqui e ali,

67
00:04:22,513 --> 00:04:24,431
mas os telefones fixos ainda estão sobrecarregados.

68
00:04:25,599 --> 00:04:29,228
- Posso usar o seu para que meu
filho saiba que estou bem?

69
00:04:29,311 --> 00:04:30,771
- Você vê o que está acontecendo lá fora?

70
00:04:30,854 --> 00:04:33,273
Eu sinto Muito. Tenho que manter minha linha limpa.

71
00:04:33,357 --> 00:04:36,318
- Ei, só vai demorar um minuto.
- Olhe em volta, amigo.

72
00:04:36,401 --> 00:04:38,153
Todo mundo está usando seus telefones,

73
00:04:38,237 --> 00:04:40,239
assistindo ao noticiário, verificando
suas famílias.

74
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Use seu próprio telefone.

75
00:04:43,867 --> 00:04:44,868
- O que você tem?

76
00:04:44,952 --> 00:04:46,119
- Este telefone está torrado.

77
00:04:46,203 --> 00:04:49,456
A força de choque da explosão o empurrou
com força para a plataforma do metrô.

78
00:04:49,540 --> 00:04:52,209
É um tijolo. Não consigo acessar
correios de voz, e-mails,

79
00:04:52,292 --> 00:04:55,295
mas o chip do homem ainda está intacto.

80
00:04:55,379 --> 00:04:56,463
- O que você aprendeu?

81
00:04:56,547 --> 00:04:58,841
- Algo muito assustador.

82
00:04:58,924 --> 00:05:02,344
Isso foi o que Ferro digitou
antes da explosão.

83
00:05:02,427 --> 00:05:04,805
Um texto. O telefone quebrou antes
que pudesse ser entregue.

84
00:05:04,888 --> 00:05:07,432
- Então ele não estava ativando uma bomba.
Ele estava enviando uma mensagem de texto?

85
00:05:07,516 --> 00:05:09,268
- Ei, não sabemos disso.
"Mate tudo."

86
00:05:09,351 --> 00:05:12,020
O filho da puta estava
prestes a fazer isso.

87
00:05:12,104 --> 00:05:15,232
Ele queria que alguém soubesse. Para
quem ele mandou essa mensagem?

88
00:05:15,315 --> 00:05:16,567
- A esposa dele.

89
00:05:18,026 --> 00:05:19,736
- Ela pulou em um avião a
primeira coisa esta manhã

90
00:05:19,820 --> 00:05:20,904
e pousou em Chicago.

91
00:05:20,988 --> 00:05:23,740
O FBI foi alertado. Eles a
estão derrubando agora.

92
00:05:23,824 --> 00:05:26,159
- Sra. Ferro, você está presa por
cometer um ato terrorista,

93
00:05:26,243 --> 00:05:27,369
conspiração para cometer ataques terroristas.

94
00:05:27,452 --> 00:05:29,329
- Isso é uma piada? - Você tem o direito
de permanecer em silêncio.

95
00:05:29,413 --> 00:05:30,497
- Você está de brincadeira? O que está acontecendo?

96
00:05:30,581 --> 00:05:32,958
Doug, ligue para meu marido.
Eu não fiz nada de errado.

97
00:05:33,041 --> 00:05:34,418
Ligue para o Mike!

98
00:05:35,502 --> 00:05:36,461
- O gabinete do prefeito enviou uma mensagem.

99
00:05:36,545 --> 00:05:37,838
Ele quer você na frente das câmeras
o mais rápido possível.

100
00:05:37,921 --> 00:05:40,549
- Não. - Só não posso
dizer não a ele.

101
00:05:40,632 --> 00:05:41,800
Você está certo. Diga a ele porra, não.

102
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
- Não temos nada sólido ainda.

103
00:05:43,260 --> 00:05:45,304
- É melhor gastar o tempo
trabalhando no caso.

104
00:05:45,387 --> 00:05:47,097
- Essa é minha garota.
- Ok, beijinho.

105
00:05:47,181 --> 00:05:49,308
Chefe, temos que colocar algo lá
fora. As pessoas estão com medo.

106
00:05:49,391 --> 00:05:52,477
Seus entes queridos tiveram suas cabeças
arrancadas de suas bundas.

107
00:05:54,146 --> 00:05:56,940
Só quis dizer que eles estão chateados.
Não quis dizer ...

108
00:05:57,024 --> 00:05:58,984
Merda. Ok, isso foi insensível, chefe.

109
00:05:59,067 --> 00:06:01,236
Eu nunca desrespeitaria
sua esposa, obviamente.

110
00:06:01,320 --> 00:06:02,696
- Esqueça. -
Desculpe.

111
00:06:05,324 --> 00:06:07,951
- Kevin Lawson. Departamento
de Correções da Califórnia.

112
00:06:08,035 --> 00:06:09,119
Um veterano de oito anos.

113
00:06:09,203 --> 00:06:11,580
- Ele era um guarda prisional
quando Ferro foi preso?

114
00:06:11,663 --> 00:06:14,249
- Oficial de condicional de
Ferro. - Me diga mais.

115
00:06:14,333 --> 00:06:18,253
- Liguei para o DOC. Ferro entrou
em contato com Lawson ontem.

116
00:06:18,337 --> 00:06:19,713
Não deve ter corrido bem

117
00:06:19,796 --> 00:06:22,549
porque isso foi arquivado com
o estado logo depois -

118
00:06:22,633 --> 00:06:24,551
um formulário de Mudança de Status de Emprego.

119
00:06:24,635 --> 00:06:28,138
- E o Lawson o denunciou.
Esse é o motivo.

120
00:06:28,222 --> 00:06:31,600
O cara é demitido, pede
leniência ao seu PO.

121
00:06:31,683 --> 00:06:35,062
Em vez disso, Lawson o denuncia
e Ferro se encaixa.

122
00:06:35,145 --> 00:06:37,606
Explode o cara junto com
metade da linha 1.

123
00:06:37,689 --> 00:06:40,359
Melhor estagiário de todos os tempos. Ouça,
vou contar a Jerry como você ajudou.

124
00:06:40,442 --> 00:06:42,194
- Jerry está em uma reunião com o chefe do departamento.

125
00:06:42,277 --> 00:06:43,820
Ele vai ficar aí por um tempo.

126
00:06:45,697 --> 00:06:46,865
- Tudo certo. Obrigado.

127
00:06:48,158 --> 00:06:49,993
- Ok, todos escutem.

128
00:06:50,077 --> 00:06:53,497
Estamos prestes a obter nossos mandados para a
casa, o carro e o computador de Mike Ferro.

129
00:06:53,580 --> 00:06:56,792
Se o cachorro dele tiver pulgas,
quero que sejam confiscadas.

130
00:06:56,875 --> 00:06:59,002
Posso obter uma "cópia,
chefe"? - Cópia, chefe.

131
00:06:59,086 --> 00:07:00,671
- Música para meus ouvidos.

132
00:07:00,754 --> 00:07:02,339
Mais uma coisa, superstars.

133
00:07:02,422 --> 00:07:04,591
Tudo sobre este caso
permanece no QT.

134
00:07:04,675 --> 00:07:07,553
O que quer que você saiba, coloque em um
saco, jogue-o no píer de Santa Monica.

135
00:07:07,636 --> 00:07:10,305
- Não podemos aumentar a pressão sobre Ferro se
vazarmos ele como uma pessoa de interesse?

136
00:07:10,389 --> 00:07:11,723
- Por que você quer avisá-lo?

137
00:07:11,807 --> 00:07:13,475
No momento, ele acha
que escapou impune.

138
00:07:13,559 --> 00:07:15,227
É quando ele cometerá seu erro.

139
00:07:15,310 --> 00:07:18,647
Absolutamente ninguém fala as palavras do
Mike Ferro para a imprensa, entendeu?

140
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
- Cópia, chefe.

141
00:07:23,360 --> 00:07:27,197
- Emergindo suspeito de bombardeio.

142
00:07:27,281 --> 00:07:31,743
Um nome que a maioria dos Angelenos reconhecerá.

143
00:07:32,744 --> 00:07:35,539
- Michael Ferro foi condenado
por homicídio culposo.

144
00:07:35,622 --> 00:07:38,709
O irmão de Ferro foi morto
junto com Denise Keller,

145
00:07:38,792 --> 00:07:41,628
a babá e amiga da família
de LA Mayor Jackson.

146
00:07:41,712 --> 00:07:45,048
Mike Ferro sangrou o dobro do teor
legal de álcool no sangue

147
00:07:45,132 --> 00:07:46,216
quando seu carro capotou.

148
00:07:46,300 --> 00:07:48,051
Foi condenado a mais de
três anos de prisão

149
00:07:48,135 --> 00:07:49,344
no que os tablóides chamam

150
00:07:49,428 --> 00:07:50,971
o teste de ressaca do fundo
de hedge. BANHEIRO

151
00:08:05,694 --> 00:08:07,154
... Pittell do Daily Score,

152
00:08:07,237 --> 00:08:10,616
há uma filmagem dele entrando no
vagão do metrô com uma bolsa

153
00:08:10,699 --> 00:08:13,452
e saindo sem ele antes
da explosão.

154
00:08:13,535 --> 00:08:16,330
Alega-se que seu alvo era o oficial
de condicional Kevin Lawson,

155
00:08:16,413 --> 00:08:18,290
que recentemente disciplinou Ferro,

156
00:08:18,373 --> 00:08:21,710
quem é visto aqui em uma foto
antiga do Goldman Sachs.

157
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
Um mínimo de 15 mortos no bombardeio
do metrô de LA esta manhã.

158
00:08:25,005 --> 00:08:27,341
- Que é aquele? - 30
minutos atrás ...

159
00:08:27,424 --> 00:08:29,176
- É aquele cara Ferro.
- Esse é ele.

160
00:08:29,259 --> 00:08:30,761
- Esse é o cara.

161
00:08:30,844 --> 00:08:32,221
- Ele é o homem-bomba.
- Ele é o homem-bomba.

162
00:08:32,304 --> 00:08:34,014
- Ferro! Não se mexa.

163
00:08:34,097 --> 00:08:36,892
Eu disse não se mexa!										
  
 


 
     

 

   


   
 
										