﻿1
00:00:10,010 --> 00:00:12,095
LOS ANGELES, SEGUNDA-FEIRA

2
00:00:15,724 --> 00:00:17,518
- Ok, Shawn,

3
00:00:17,601 --> 00:00:20,604
então o problema de fazer
um pouco mais este ano

4
00:00:20,687 --> 00:00:22,189
é que agora o governo quer que
você pague um pouco mais.

5
00:00:22,272 --> 00:00:26,109
- Sim, bem, não cheguei a ser o melhor
vendedor no trimestre passado

6
00:00:26,193 --> 00:00:28,195
apenas para dar meia volta e
devolver tudo ao Tio Sam.

7
00:00:28,278 --> 00:00:29,988
- Bem, eu sei que nao e ideal,

8
00:00:30,072 --> 00:00:32,783
mas a concessionária cobre
todas as despesas gerais,

9
00:00:32,866 --> 00:00:34,618
então você realmente
não tem despesas.

10
00:00:34,701 --> 00:00:36,745
- Vendi dois Isuzu Troopers no mês passado.

11
00:00:36,828 --> 00:00:38,747
Você sabe como é difícil
vender aquele carro?

12
00:00:38,830 --> 00:00:42,042
- Sim. E sinto muito, mas não
sou eu que faço as regras.

13
00:00:42,125 --> 00:00:45,003
- Uh, onde está a baixa do sistema
de som do meu carro?

14
00:00:45,087 --> 00:00:47,339
- Infelizmente, não é
uma dedução válida.

15
00:00:47,422 --> 00:00:49,716
- Quando as pessoas me veem
chegar a um sinal vermelho,

16
00:00:49,800 --> 00:00:52,678
Estou explodindo Prince fora
dos meus pontos de sopro,

17
00:00:52,761 --> 00:00:54,179
as pessoas olham para mim e dizem

18
00:00:54,263 --> 00:00:56,723
"Onde diabos aquele cara conseguiu
aquele passeio de tirar o fôlego?"

19
00:00:56,807 --> 00:01:00,769
Eu digo a eles: "Castelo de
Carros Usados ​​Van Nuys."

20
00:01:00,853 --> 00:01:02,604
É publicidade.

21
00:01:02,688 --> 00:01:05,607
- Certo. Mas alguns podem dizer
que é fraude fiscal.

22
00:01:05,691 --> 00:01:07,401
Eu não quero que você tenha
problemas aqui, então ...

23
00:01:07,484 --> 00:01:09,486
- Oh, Michael-- Você se importa
se eu te chamar de Michael?

24
00:01:09,570 --> 00:01:11,405
- Na verdade, o nome completo é Michelangelo.

25
00:01:11,488 --> 00:01:14,867
- Como a tartaruga ninja? -
Ou o Mestre da Renascença.

26
00:01:14,950 --> 00:01:19,496
- Ok, Mikey, olha, é um sistema
estéreo de $ 5.000.

27
00:01:19,580 --> 00:01:22,124
Nós cancelamos, eu economizo $ 2.000 em impostos.

28
00:01:22,207 --> 00:01:24,585
Ninguém vai para a prisão por 2 mil.

29
00:01:24,668 --> 00:01:27,421
- Com todo o respeito, ninguém
pensa que vão acabar na prisão

30
00:01:27,504 --> 00:01:29,214
até que eles acabem na prisão.

31
00:01:29,298 --> 00:01:31,300
- Oh sim? E como você
é um especialista?

32
00:01:31,383 --> 00:01:33,135
- Acabei na prisão.

33
00:01:35,512 --> 00:01:37,139
- Aqui. Você pode assinar aqui.

34
00:01:37,222 --> 00:01:38,557
- Ah Merda.

35
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
Você é o Mike Ferro.

36
00:01:41,476 --> 00:01:43,604
Aquele do noticiário de
alguns anos atrás.

37
00:01:43,687 --> 00:01:45,397
O Mike Ferro que fez ...
- Ei, pessoal. Oi.

38
00:01:45,480 --> 00:01:47,274
Por que não assumo agora?

39
00:01:47,357 --> 00:01:50,485
- Tem um criminoso cuidando
das minhas finanças?

40
00:01:50,569 --> 00:01:52,279
- Mike, por que você não vai
para a sala de descanso,

41
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
pegue uma xícara de café, ok?

42
00:01:53,822 --> 00:01:55,532
- Certo. -
Obrigado.

43
00:01:55,616 --> 00:01:57,117
Entendi. - Você está
falando sério?

44
00:01:57,201 --> 00:01:59,328
- Não não não não. Deixa-me ver.
- Venho aqui há 15 anos,

45
00:01:59,411 --> 00:02:01,872
e você está me conectando
com esse cara?

46
00:02:01,955 --> 00:02:06,001
- Então, Mike, isso foi incrivelmente estúpido.

47
00:02:06,084 --> 00:02:09,505
Eu não posso ter você lá fora. Eu sinto Muito.
- Eu preciso desse trabalho, Gary.

48
00:02:09,588 --> 00:02:14,801
- As pessoas precisam confiar nesta empresa,
e as pessoas não confiam em ex-presidiários.

49
00:02:14,885 --> 00:02:18,180
Eu sinto Muito. Eu sou.

50
00:02:21,558 --> 00:02:22,601
- OK.

51
00:02:24,311 --> 00:02:26,438
Você está sem adoçante.

52
00:02:32,903 --> 00:02:34,196
O FUGITIVO

53
00:02:34,279 --> 00:02:36,240
- Você precisava manter esse emprego, Mike.

54
00:02:36,323 --> 00:02:37,574
Você conhece as regras.

55
00:02:37,658 --> 00:02:40,118
Você não mantém um emprego remunerado,
o estado vai socar -

56
00:02:40,202 --> 00:02:42,287
- O estado vai perfurar minha multa.
- E você volta para dentro.

57
00:02:42,371 --> 00:02:43,664
O prefeito odeia sua bunda.

58
00:02:43,747 --> 00:02:45,916
Você tanto quanto o jaywalk,
ele virá até você.

59
00:02:45,999 --> 00:02:48,043
- Já é ruim o suficiente passar tempo
por algo que você não fez,

60
00:02:48,126 --> 00:02:51,255
mas estou finalmente fora agora
e ainda estou pagando por isso?

61
00:02:51,338 --> 00:02:53,799
- Deveria ter esperado alguns dias
para me falar sobre o trabalho.

62
00:02:53,882 --> 00:02:57,094
Agora eu tenho que registrar uma mudança
de status de emprego com o DOC.

63
00:02:57,177 --> 00:02:59,471
O relógio começa a correr para
você encontrar um novo show.

64
00:02:59,555 --> 00:03:02,975
E para não acumular, recebi
um telefonema dos Kellers.

65
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
Você perdeu um pagamento.

66
00:03:04,268 --> 00:03:07,521
- Kevin, o dinheiro anda apertado.
Estou enviando um cheque amanhã.

67
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
- Mike, se você não pagar
essa família, o estado -

68
00:03:09,565 --> 00:03:10,941
- O estado vai perfurar minha multa.

69
00:03:11,024 --> 00:03:15,237
Acredite em mim, nunca vou fazer nada que
me faça voltar para a prisão novamente.

70
00:03:23,912 --> 00:03:25,247
- É para você.

71
00:03:25,330 --> 00:03:29,585
- Eu não acho que meu oficial de condicional
deveria estar me dando uma arma.

72
00:03:30,669 --> 00:03:33,380
- Quando meu velho estava na Tempestade no Deserto,

73
00:03:33,463 --> 00:03:37,509
ele abriu o telegrama dizendo que estava
indo para casa com este canivete

74
00:03:37,593 --> 00:03:39,469
após um stop-loss de seis meses.

75
00:03:40,554 --> 00:03:43,974
Oito anos atrás, quando eu estava
sóbrio há seis meses,

76
00:03:44,057 --> 00:03:46,101
meu pai me deu esta faca.

77
00:03:46,185 --> 00:03:49,438
Disse que se você aguenta
seis meses de algo,

78
00:03:49,521 --> 00:03:50,939
você está em casa livre.

79
00:03:55,861 --> 00:03:57,196
Você nem sabe, não é?

80
00:03:58,655 --> 00:04:00,365
- Acho que não.

81
00:04:00,449 --> 00:04:04,203
- Hoje faz seis meses que você
saiu da prisão, meu caro.

82
00:04:05,662 --> 00:04:07,748
Seis meses em um novo sopro de vida.

83
00:04:07,831 --> 00:04:10,375
Estou passando a tocha para você.

84
00:04:10,459 --> 00:04:13,170
- Não, eu - Ei, eu não aguento isso.

85
00:04:13,253 --> 00:04:16,715
Você sabe, eu tenho feito isso há 10 anos,

86
00:04:16,798 --> 00:04:18,884
trabalhando com homens maus.

87
00:04:18,967 --> 00:04:20,135
Quer saber o que aprendi?

88
00:04:20,219 --> 00:04:23,180
Michelangelo Ferro não é um deles.

89
00:04:25,641 --> 00:04:27,518
- Merda.

90
00:04:27,601 --> 00:04:28,977
Você sabe que está no fundo do poço

91
00:04:29,061 --> 00:04:31,647
quando seu oficial de condicional
é seu melhor amigo.

92
00:04:31,730 --> 00:04:33,607
- Vamos lá, cara.

93
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
- Você me teve em sua casa.

94
00:04:34,900 --> 00:04:36,610
Você me trata como uma pessoa
em vez de um ex-presidiário.

95
00:04:36,693 --> 00:04:37,945
Não é nada.

96
00:04:38,028 --> 00:04:42,241
- Boa. Então, quando você é um fazedor
de chuva rico novamente,

97
00:04:42,324 --> 00:04:44,034
você pode me levar para Malibu.

98
00:04:45,786 --> 00:04:47,412
Agora estou indo para
o centro pela manhã

99
00:04:47,496 --> 00:04:49,957
para surpreender um corretor da bolsa.

100
00:04:50,040 --> 00:04:53,001
Cavalgue comigo. Bata em algumas portas
de seus antigos esconderijos.

101
00:04:53,085 --> 00:04:54,378
Veja quem está contratando.

102
00:04:54,461 --> 00:04:56,505
- Eu sou tóxico. Ninguém vai me trazer.

103
00:04:56,588 --> 00:04:58,090
- Você precisa de um trabalho, vadia.

104
00:04:58,173 --> 00:05:01,093
Mas, por enquanto, você precisa
tirar sua mente das coisas.

105
00:05:01,176 --> 00:05:04,263
Ir para casa. relaxar.

106
00:05:04,346 --> 00:05:06,890
Coloque outro bebê em Allison.

107
00:05:06,974 --> 00:05:08,559
Amanhã é um novo dia.

108
00:05:26,660 --> 00:05:28,412
- Ei.
- Ei.

109
00:05:28,495 --> 00:05:31,081
- Peguei o removedor de esmalte.

110
00:05:31,164 --> 00:05:32,833
Vou tirar esse anel da
banheira esta noite

111
00:05:32,916 --> 00:05:34,585
se ele me mata.

112
00:05:34,668 --> 00:05:36,378
Como foi o trabalho?

113
00:05:36,461 --> 00:05:39,590
- Boa. Ótimo.

114
00:05:39,673 --> 00:05:42,426
Você está quase pronto para ir?

115
00:05:42,509 --> 00:05:43,886
- Sim.

116
00:05:43,969 --> 00:05:46,972
Só quero terminar algumas coisas
enquanto estive aqui.

117
00:05:47,055 --> 00:05:48,682
O carro vai me buscar de manhã cedo.

118
00:05:48,765 --> 00:05:50,517
- Eu queria que você não tivesse que ir.

119
00:05:50,601 --> 00:05:52,769
- Bem, é meio que um grande negócio, sabe?

120
00:05:52,853 --> 00:05:55,105
Eles estão voando com um assistente para Chicago.

121
00:05:55,189 --> 00:05:59,109
Todos esses executivos e apenas um pouco
de mim ajudando com a apresentação.

122
00:05:59,193 --> 00:06:01,278
- Estou tão orgulhoso de ti.

123
00:06:01,361 --> 00:06:05,407
Só não sei como vai
ser, só eu e Pearl.

124
00:06:06,700 --> 00:06:09,036
- Sim. Ela foi dormir cedo novamente.

125
00:06:09,119 --> 00:06:12,164
- Ela costumava esperar acordada
eu chegar em casa.

126
00:06:12,247 --> 00:06:16,251
- Eu sei, mas a terapeuta disse que
vai haver um período de adaptação.

127
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
- Por quanto tempo?

128
00:06:17,836 --> 00:06:21,340
- Mike, você ficou três
anos na prisão, certo?

129
00:06:21,423 --> 00:06:24,843
- Ela tinha 6 anos. Apenas
dê um tempo, certo?

130
00:06:24,927 --> 00:06:26,386
Eu prometo.

131
00:06:26,470 --> 00:06:28,555
Ela vai voltar, ok?

132
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
Falando em promessas,

133
00:06:32,809 --> 00:06:35,938
alguém me prometeu um adeus
que eu nunca esquecerei.

134
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
- Ah, você quer o Carlos Bravo,
o famoso toureiro.

135
00:06:38,941 --> 00:06:41,151
- Sim senhor.

136
00:06:41,235 --> 00:06:42,819
- Você sabe, eu e Kevin ...

137
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
Não estamos pensando
em Kevin agora.

138
00:06:45,697 --> 00:06:47,699
- Ou o time ou baseball.

139
00:06:47,783 --> 00:06:51,161
LOS ANGELES, TERÇA-FEIRA - Depressa.
Tenho que ir para a aula.

140
00:06:51,245 --> 00:06:54,414
- Achei que poderíamos ir ao cinema
enquanto a mamãe está fora.

141
00:06:54,498 --> 00:06:57,501
- Eu não gosto de ir ao cinema.

142
00:06:57,584 --> 00:07:00,087
- Sério? Você amava
quando era pequeno.

143
00:07:00,170 --> 00:07:03,757
Big Hero 6, O Filme Lego.

144
00:07:03,841 --> 00:07:06,927
- Tudo certo. Tchau.

145
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
- Ei.

146
00:07:11,807 --> 00:07:13,141
Me dê um abraço.

147
00:07:13,225 --> 00:07:16,645
Querida, lembro quando você
me abraçou de volta.

148
00:07:16,728 --> 00:07:19,606
- Você nos deixou. - Isso
não é verdade. Eu lutei.

149
00:07:19,690 --> 00:07:21,859
Querida, advogados sao caros,

150
00:07:21,942 --> 00:07:25,320
e eu tive que aceitar um pedido para que eu pudesse
deixar você e mamãe com alguma coisa.

151
00:07:40,169 --> 00:07:42,379
Acho que Pearl sabe que fui demitido.

152
00:07:42,462 --> 00:07:44,756
- Bem, você não pode conseguir coisas por crianças.

153
00:07:44,840 --> 00:07:47,301
- Você sabe que parei de
dizer a ela que a amo.

154
00:07:47,384 --> 00:07:48,927
Receio que ela não diga isso de volta.

155
00:07:49,928 --> 00:07:51,471
- Só precisa de tempo.

156
00:07:51,555 --> 00:07:52,931
Olhe para você.

157
00:07:53,015 --> 00:07:55,225
Todo vestido para sua entrevista
no armazém.

158
00:07:55,309 --> 00:07:56,685
- Você sabe o que? Eu não
vou quebrar minha mão

159
00:07:56,768 --> 00:07:58,520
batendo em uma porta que
está fechada para mim.

160
00:07:58,604 --> 00:07:59,688
Meu pai era operário.

161
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
Foi bom o suficiente para ele,
é bom o suficiente para mim.

162
00:08:01,607 --> 00:08:02,774
- Bem, boa sorte, dinheiro.

163
00:08:02,858 --> 00:08:05,152
- Eu não preciso disso. Peguei
meu canivete da sorte.

164
00:08:05,235 --> 00:08:06,778
- As coisas vão melhorar, Mikey.

165
00:08:06,862 --> 00:08:09,031
- Eu vou te ligar.

166
00:08:09,114 --> 00:08:12,367
- Por favor, fique longe.
As portas estão fechando.

167
00:08:12,451 --> 00:08:16,163
A próxima parada é a Estação
Pershing Square ...										
  
 


 
     

 

   


   
 
										