﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,400
10 de Setembro de 1990

2
00:00:28,100 --> 00:00:31,500
30 anos depois
(Traduzido por @altendorfme)

3
00:00:32,500 --> 00:00:34,296
- Três palavras para descrever

4
00:00:34,336 --> 00:00:36,480
"The Fresh Prince of Bel-Air?"

5
00:00:36,520 --> 00:00:42,500
Hum...

6
00:00:43,500 --> 00:00:44,480
Revolucionário.

7
00:00:47,520 --> 00:00:51,480
- Poder para o povo!

8
00:00:53,520 --> 00:00:54,480
- Hilário.

9
00:01:00,500 --> 00:01:01,480
- E comovente.

10
00:01:05,520 --> 00:01:06,480
- À minha família maravilhosa.

11
00:01:06,520 --> 00:01:08,480
- Sim.

12
00:01:08,520 --> 00:01:09,480
- Não haverá próxima temporada

13
00:01:09,520 --> 00:01:11,480
para "The Fresh
Prince of Bel-Air".

14
00:01:11,520 --> 00:01:12,480
- O episódio final de

15
00:01:12,520 --> 00:01:14,266
"The Fresh Prince of Bel-Air"

16
00:01:14,306 --> 00:01:15,480
vai ao ar hoje à noite na NBC.

17
00:01:15,520 --> 00:01:18,480
- Esse programa foi muito bem.
- Claro que foi.

18
00:01:19,420 --> 00:01:23,300
- Sabe, Will, esta
é a última vez

19
00:01:23,340 --> 00:01:24,380
nós sempre viveremos juntos.

20
00:01:40,400 --> 00:01:44,380
- Cinco segundos,
quatro, três, dois.

21
00:01:47,420 --> 00:01:49,380
- A casa parece tão vazia.

22
00:01:49,420 --> 00:01:50,505
- Sim.

23
00:01:50,545 --> 00:01:53,380
É meio assustador.

24
00:01:53,420 --> 00:01:55,380
- Bem, é uma parte de nós.

25
00:01:55,420 --> 00:01:59,380
Essas paredes ouviram nossas
risadas e nossas lágrimas.

26
00:01:59,420 --> 00:02:02,400
Partir é como deixar
um grande e velho amigo.

27
00:03:02,400 --> 00:03:02,780
- Ei.

28
00:03:02,820 --> 00:03:04,380
- Oh, Daphne, venha aqui.

29
00:03:17,220 --> 00:03:19,180
- Bem, bem, bem.

30
00:03:19,220 --> 00:03:20,520
- Snazz!

31
00:03:20,560 --> 00:03:22,180
- Oh cara.

32
00:03:36,596 --> 00:03:37,180
É, tipo, clássico.

33
00:03:37,220 --> 00:03:39,200
É perfeito.

34
00:03:45,200 --> 00:03:46,180
- Mestre William!

35
00:03:49,220 --> 00:03:51,291
- A última vez que estivemos aqui,

36
00:03:51,331 --> 00:03:53,180
limpamos este lugar.

37
00:03:53,220 --> 00:03:53,560
- Eu sei.

38
00:03:53,600 --> 00:03:54,180
- E nós choramos.

39
00:04:00,220 --> 00:04:02,180
- Quão louco é entrar aqui?

40
00:04:02,220 --> 00:04:03,425
- Os bons velhos tempos.

41
00:04:03,465 --> 00:04:05,180
- Os bons velhos tempos.

42
00:04:05,220 --> 00:04:07,180
- Os bons velhos
tempos, olhe isso.

43
00:04:07,220 --> 00:04:08,180
- Estamos sentindo falta da nossa TV.

44
00:04:08,220 --> 00:04:11,180
- Isso foi com o,
"Hilary, você vai..."

45
00:04:11,220 --> 00:04:13,180
- Casar comigo?

46
00:04:19,220 --> 00:04:22,180
- ♪ Esta é uma
história sobre como ♪

47
00:04:22,220 --> 00:04:25,180
♪ Minha vida virou
de cabeça para baixo ♪

48
00:04:25,220 --> 00:04:26,079
♪ E eu gostaria de ter um

49
00:04:26,119 --> 00:04:27,196
minuto, apenas sente-se aí ♪

50
00:04:27,220 --> 00:04:29,180
♪ Eu vou te contar como
me tornei o príncipe ♪

51
00:04:29,220 --> 00:04:31,180
♪ De uma cidade chamada Bel-Air ♪

52
00:04:34,220 --> 00:04:37,200
Bem-vindos,
todos de volta ao...

53
00:04:38,200 --> 00:04:40,535
O cenário onde grande parte

54
00:04:40,575 --> 00:04:43,200
de nossas vidas foi vivida,

55
00:04:44,200 --> 00:04:47,200
e quando eu entrei pela primeira
vez neste set, eu disse, "Ah."

56
00:04:48,200 --> 00:04:50,180
Você sabe, você simplesmente
não... você não percebe

57
00:04:50,220 --> 00:04:54,180
quanto a vida é
gasta no trabalho.

58
00:04:54,220 --> 00:04:56,180
- Sim.

59
00:04:56,220 --> 00:04:57,180
- E é simplesmente
uma coisa linda para nós

60
00:04:57,220 --> 00:05:02,180
que isso se transformou em uma
verdadeira família e não trabalho.

61
00:05:02,220 --> 00:05:03,026
- Certo.

62
00:05:03,066 --> 00:05:04,180
- Sabe?

63
00:05:05,220 --> 00:05:08,180
- Éramos todos de
diferentes partes do mundo,

64
00:05:08,220 --> 00:05:10,180
e a camaradagem foi imediata.

65
00:05:10,220 --> 00:05:14,180
Imediatamente me senti
confortável e em casa.

66
00:05:14,220 --> 00:05:16,180
- Formamos uma família rapidamente,

67
00:05:16,220 --> 00:05:18,180
Sabe, aquelas amizades rápidas?

68
00:05:18,220 --> 00:05:21,180
Formamos uma família muito rápido.

69
00:05:21,220 --> 00:05:23,180
- Temos alguns problemas,
mas que família não tem?

70
00:05:23,220 --> 00:05:25,180
Tudo que sei é que,
quando preciso dessas

71
00:05:25,220 --> 00:05:27,180
pessoas, elas estão
lá para me apoiar.

72
00:05:27,220 --> 00:05:29,180
- De todos os novos programas de
TV programados para este outono,

73
00:05:29,220 --> 00:05:31,180
o que chama
mais atenção

74
00:05:31,220 --> 00:05:33,180
é "The Fresh Prince of Bel-Air".

75
00:05:33,220 --> 00:05:34,722
- Eu tenho um programa de TV sendo lançado.

76
00:05:34,762 --> 00:05:35,180
- Uh-huh.

77
00:05:35,220 --> 00:05:37,196
- E é... você sabe, meu
... tipo, o nome é "The Fresh Prince"

78
00:05:37,220 --> 00:05:38,072
esse é... você sabe, esse é o

79
00:05:38,112 --> 00:05:39,196
meu apelido, é "Fresh Prince"

80
00:05:39,220 --> 00:05:39,942
- Fresh Prince?

81
00:05:39,982 --> 00:05:41,196
Oh, eu li sobre você em algum lugar.

82
00:05:41,220 --> 00:05:42,309
- Mesmo?

83
00:05:42,349 --> 00:05:43,180
- Sim.

84
00:05:43,220 --> 00:05:46,180
- O que vocês
lembram sobre o piloto?

85
00:05:46,220 --> 00:05:47,600
Quais são suas memórias?

86
00:05:48,200 --> 00:05:51,180
- Eu me lembro...

87
00:05:51,220 --> 00:05:52,151
- Ei, não fique parecendo

88
00:05:52,191 --> 00:05:53,196
você está prestes a dizer as minhas falas.

89
00:05:53,220 --> 00:05:54,385
- Estou a ponto de...

90
00:05:55,220 --> 00:05:57,180
Lembro-me do piloto.

91
00:05:57,220 --> 00:05:58,891
Eu estava muita de nervosa.

92
00:05:58,931 --> 00:06:00,180
Eu estava tão assustada.

93
00:06:00,220 --> 00:06:02,180
Eu estava orando por um terremoto.

94
00:06:02,220 --> 00:06:05,180
- Terremoto!

95
00:06:05,220 --> 00:06:05,814
- Uau.

96
00:06:05,854 --> 00:06:07,180
- Terremoto?

97
00:06:07,220 --> 00:06:07,805
- Eu estava tão assustada.

98
00:06:07,845 --> 00:06:08,180
Eu saí.

99
00:06:08,220 --> 00:06:10,180
- Estaríamos
seguros no, como...

100
00:06:10,220 --> 00:06:11,352
- Não importa.

101
00:06:11,392 --> 00:06:13,180
- Não importava.

102
00:06:13,220 --> 00:06:15,214
- Eu saí, estou
falando minhas coisas.

103
00:06:16,200 --> 00:06:18,196
Estou tentando passar e
fazer... apenas fazer minhas

104
00:06:18,220 --> 00:06:21,241
coisas para me manter firme,
e você murmurou as falas...

105
00:06:21,281 --> 00:06:22,180
- Ah, droga!

106
00:06:22,220 --> 00:06:24,180
- De volta para mim pela primeira vez.

107
00:06:24,220 --> 00:06:26,180
Todo ensaio, você nunca fez isso.

108
00:06:26,220 --> 00:06:27,180
- Eu não... ok.

109
00:06:27,220 --> 00:06:28,180
- Todo ensaio,
você nunca fez isso.

110
00:06:28,220 --> 00:06:30,180
Na noite em frente ao público,

111
00:06:30,220 --> 00:06:31,220
você olhou para mim e foi...

112
00:06:31,221 --> 00:06:33,748
- E eu só ia
- Você fez isso comigo também.

113
00:06:33,788 --> 00:06:34,868
- Eu fiz isso com você.

114
00:06:35,200 --> 00:06:36,180
- E eu estava uma pilha de nervos,

115
00:06:36,220 --> 00:06:37,362
e eu disse, "Oh, meu Deus!"

116
00:06:37,386 --> 00:06:38,180
- Tudo bem, então espere.

117
00:06:38,220 --> 00:06:41,461
Então, meu lado disso
foi quando estávamos

118
00:06:41,501 --> 00:06:43,984
no set do piloto, foi
minha primeira vez,

119
00:06:44,024 --> 00:06:46,180
tipo, realmente dialogando.

120
00:06:46,220 --> 00:06:47,848
- Então você fez o
diálogo de todos?

121
00:06:48,200 --> 00:06:49,180
- Eu aprendi o de todo mundo.

122
00:06:49,220 --> 00:06:51,180
Assim está no episódio.

123
00:06:51,220 --> 00:06:52,277
Você pode ver nos episódios.

124
00:06:52,301 --> 00:06:53,180
- Oh, sim, você pode ver isso.

125
00:06:53,220 --> 00:06:54,866
- Eu vi um episódio, porém,

126
00:06:54,906 --> 00:06:57,122
onde você está, tipo, atrás do

127
00:06:57,162 --> 00:06:58,180
sofá na cena da sala de estar.

128
00:06:58,220 --> 00:06:59,180
- Sim?

129
00:06:59,220 --> 00:07:00,180
- E é você e quem mais.

130
00:07:00,220 --> 00:07:03,180
- Aquele era Don Cheadle?

131
00:07:03,220 --> 00:07:04,180
- Bandeja!

132
00:07:04,220 --> 00:07:05,001
- Principe!

133
00:07:05,041 --> 00:07:06,180
Homey, homey!

134
00:07:08,220 --> 00:07:09,224
- Eles literalmente tiveram que mostrar

135
00:07:09,248 --> 00:07:10,180
eu, e eu fiquei tipo.

136
00:07:10,220 --> 00:07:12,188
- Esse é o que era tipo,

137
00:07:12,228 --> 00:07:14,180
"Ok, precisamos mudar isso."

138
00:07:14,220 --> 00:07:15,180
- Você não vai para
a escola, Ice Tray?

139
00:07:15,220 --> 00:07:16,102
- Oh, claro que sim.

140
00:07:16,142 --> 00:07:20,180
Eu repeti a décima série
três vezes.

141
00:07:20,220 --> 00:07:21,180
- Três vezes?

142
00:07:21,220 --> 00:07:23,180
- Sim, veja, meu lema é

143
00:07:23,220 --> 00:07:26,200
quando encontro algo que
gosto, eu mantenho isso.

144
00:07:28,200 --> 00:07:31,180
eu mantenho isso.

145
00:07:31,220 --> 00:07:32,244
- Isso é terrível.

146
00:07:32,284 --> 00:07:33,180
Isso é terrível.

147
00:07:33,220 --> 00:07:34,069
Oh, uau.

148
00:07:34,109 --> 00:07:37,180
Oh, isso é doloroso de assistir.

149
00:07:39,200 --> 00:07:40,180
- Ela era tão feia que
Freddy Krueger costumava ter

150
00:07:40,220 --> 00:07:42,180
pesadelos com ela.

151
00:07:42,220 --> 00:07:43,660
- Foi no quinto episódio

152
00:07:43,700 --> 00:07:46,352
quando você finalmente viu o
suficiente e você estava tipo...

153
00:07:46,392 --> 00:07:48,953
porque eu me
lembro dos ensaios...

154
00:07:48,993 --> 00:07:50,433
ela apenas olhou e
disse: "Pare com isso!"

155
00:07:52,220 --> 00:07:54,180
Eu sabia as falas de todos.

156
00:07:54,220 --> 00:07:56,180
Eu teria interpretado o tio Phil.

157
00:07:56,220 --> 00:07:57,180
Eu poderia ter interpretado tia Viv.

158
00:07:57,220 --> 00:07:59,180
Eu estava... eu conhecia as falas de todos.

159
00:07:59,220 --> 00:08:02,180
Alguém se lembra da audição?

160
00:08:02,220 --> 00:08:04,180
- Quer dizer, eu me lembro
muito pouco disso, obviamente,

161
00:08:04,220 --> 00:08:08,083
mas, tipo, eu me lembro...
- Oh, não.

162
00:08:08,123 --> 00:08:09,180
- Oh! Ohhh!

163
00:08:09,220 --> 00:08:10,444
- Alfonso Ribeiro.

164
00:08:10,484 --> 00:08:12,180
- Você tem dez, você tem dez.

165
00:08:12,220 --> 00:08:13,186
- Uau!

166
00:08:13,226 --> 00:08:14,180
- OK.

167
00:08:14,220 --> 00:08:15,471
O que eu estou vestindo?

168
00:08:16,220 --> 00:08:18,180
O que você tem feito aqui?

169
00:08:18,220 --> 00:08:20,180
- Apenas maximizando e relaxando.

170
00:08:20,220 --> 00:08:22,180
- Eu quis dizer o que
você tem feito neste quarto?

171
00:08:22,220 --> 00:08:24,687
- Oh, estou tentando fazer isso

172
00:08:24,727 --> 00:08:27,180
um pouco mais...

173
00:08:27,220 --> 00:08:29,180
Malcolm X, ele é meu herói.

174
00:08:29,220 --> 00:08:30,840
- Bem, ele era um grande homem.

175
00:08:31,200 --> 00:08:34,180
Não sei se o chamaria
de meu herói exatamente.

176
00:08:34,220 --> 00:08:36,028
- Uau. Uau.

177
00:08:36,068 --> 00:08:38,180
- Tudo bem,
primeiro eu diria...

178
00:08:38,220 --> 00:08:39,222
- Não, não, nós vamos fazer

179
00:08:39,246 --> 00:08:40,180
um momento de silêncio!

180
00:08:40,220 --> 00:08:42,180
- Ok, sim.

181
00:08:42,220 --> 00:08:44,180
Eu sei que não fui lá
vestindo um moletom

182
00:08:44,220 --> 00:08:47,180
acreditando que iria
conseguir aquele personagem.

183
00:08:47,220 --> 00:08:48,180
Não sei o que estava pensando.

184
00:08:48,220 --> 00:08:50,180
Não sei como consegui esse emprego.

185
00:08:50,220 --> 00:08:51,180
- Você sabe o que pensei...
- Aquele cara era péssimo!

186
00:08:52,278 --> 00:08:53,180
- Não, não.

187
00:08:53,220 --> 00:08:54,180
- Não.

188
00:08:54,220 --> 00:08:55,816
- Você é muito divertido de assistir.

189
00:08:55,856 --> 00:08:57,180
- Sim, eu quero te ver.

190
00:08:57,220 --> 00:08:58,374
- Quero ver tudo que você faz.

191
00:08:58,414 --> 00:08:59,180
- Obrigado Senhor.

192
00:08:59,220 --> 00:09:03,180
Eu acho que em algum lugar ao
longo da linha as pessoas foram

193
00:09:03,220 --> 00:09:07,180
capazes de ver a magia que
eu claramente não conseguia ver.

194
00:09:07,220 --> 00:09:09,180
- Você se lembra da sua audição?

195
00:09:09,220 --> 00:09:10,594
- Eles me fizeram um
teste em Nova York,

196
00:09:11,200 --> 00:09:12,514
e eu lembro de minha mãe e

197
00:09:12,554 --> 00:09:14,180
minhas tias estarem
muito animadas

198
00:09:14,220 --> 00:09:16,180
porque eu estava fazendo
um teste para Quincy Jones.

199
00:09:16,220 --> 00:09:17,180
Essa foi a minha segunda ligação.

200
00:09:17,220 --> 00:09:17,830
- Mm-hmm.

201
00:09:17,870 --> 00:09:18,180
- Oh.

202
00:09:18,220 --> 00:09:21,180
- E eles me fizeram rap,
mas eles tinham os filhos,

203
00:09:21,220 --> 00:09:24,200
tipo, de última
hora, invente um rap.

204
00:09:25,200 --> 00:09:26,180
- Um rap?

205
00:09:26,220 --> 00:09:26,800
- Tipo, eu posso cantar.

206
00:09:26,840 --> 00:09:27,180
Eu não posso fazer rap.

207
00:09:27,220 --> 00:09:29,180
Tipo, isso é todo o
conjunto de habilidades.

208
00:09:29,220 --> 00:09:31,180
♪ Ei, senhor, meu
nome é Ashley Banks ♪

209
00:09:31,220 --> 00:09:32,497
♪ Minha família e amigos

210
00:09:32,537 --> 00:09:34,180
querem agradecer a você ♪

211
00:09:34,220 --> 00:09:35,167
♪ Então, antes que esse jantar

212
00:09:35,207 --> 00:09:36,887
seja engolido e mastigado ♪

213
00:09:37,200 --> 00:09:39,180
♪ Obrigado, Deus,
por esta comida idiota ♪

214
00:09:39,220 --> 00:09:44,180
E eu acho que provavelmente
eu era tão cafona e tão ruim

215
00:09:44,220 --> 00:09:47,180
provavelmente é por isso que...
- Isso é perfeito!

216
00:09:47,220 --> 00:09:48,742
- Lembro-me de pensar, tipo,

217
00:09:48,782 --> 00:09:50,180
"Isso é realmente horrível."

218
00:09:50,220 --> 00:09:53,180
- Você se lembra da sua audição?

219
00:09:53,220 --> 00:09:56,180
Não, só estou... só estou perguntando.

220
00:09:56,220 --> 00:09:57,180
Você... - Ahh!

221
00:09:57,220 --> 00:09:59,180
- Karyn Parsons.

222
00:09:59,220 --> 00:10:01,365
Senhor, tenha piedade
de mim, oh, meu Deus.

223
00:10:02,200 --> 00:10:04,180
Pai, preciso de 300 dólares.

224
00:10:04,220 --> 00:10:06,180
- Hilary, seu primo
Will está aqui.

225
00:10:06,220 --> 00:10:07,180
- Oi.

226
00:10:07,220 --> 00:10:09,180
Pai, preciso de 300 dólares.

227
00:10:09,220 --> 00:10:10,062
Tipo, eu estou indo no

228
00:10:10,102 --> 00:10:13,180
ônibus das
celebridades da Ozone

229
00:10:13,220 --> 00:10:14,948
no próximo sábado,
e terá Bruce Willis

230
00:10:14,988 --> 00:10:18,242
e Demi e Rob Lowe
e Emilio Estevez

231
00:10:18,282 --> 00:10:22,180
ou Charlie Sheen,
não me lembro quem.

232
00:10:22,220 --> 00:10:22,704
- Uau.

233
00:10:22,744 --> 00:10:24,180
Isso é bonito.

234
00:10:24,220 --> 00:10:27,290
- Eu fiz muitos testes.

235
00:10:27,330 --> 00:10:28,180
- Você realmente?

236
00:10:28,220 --> 00:10:29,425
- Eu fiz muito teste,

237
00:10:29,465 --> 00:10:31,180
e eu me lembro que

238
00:10:31,220 --> 00:10:34,054
era para... havia, tipo,

239
00:10:34,094 --> 00:10:37,180
você sabe, dois
Hilarys, e eu estava tão

240
00:10:37,220 --> 00:10:39,180
nervoso, e eu vi
meu reflexo em algo,

241
00:10:39,220 --> 00:10:43,180
e eu lembro que meio que
comecei a me enfeitar e...

242
00:10:46,200 --> 00:10:47,180
E foi tipo, comecei a senti-la.

243
00:10:47,220 --> 00:10:48,585
Ela começou, tipo, chegando...

244
00:10:49,200 --> 00:10:49,792
- Eles ficam tipo, "É isso aí.

245
00:10:49,832 --> 00:10:50,180
Você conseguiu o papel! "

246
00:10:50,220 --> 00:10:53,180
- Não, mas você podia
ver absolutamente...

247
00:10:53,220 --> 00:10:54,180
Veja o Hilary.

248
00:10:54,220 --> 00:10:55,275
- Essa foi a Hilary.

249
00:10:55,315 --> 00:10:56,180
- Ganhando vida.

250
00:10:56,220 --> 00:10:58,187
Um pouco da maneira

251
00:10:58,227 --> 00:11:00,180
como você segurou
o maxilar inferior.

252
00:11:00,220 --> 00:11:02,180
- Sim, sim, é como...
- Certo?

253
00:11:02,220 --> 00:11:04,180
Tipo, era tão, tipo, ha.

254
00:11:04,220 --> 00:11:06,031
- Estou de mau humor, e

255
00:11:06,071 --> 00:11:08,180
alguém vai sofrer.

256
00:11:08,220 --> 00:11:10,291
- Eu não fui ao teste

257
00:11:10,331 --> 00:11:12,180
em 1990 porque eles disseram,

258
00:11:12,220 --> 00:11:16,180
"Oh, nós queremos
que você faça um

259
00:11:16,220 --> 00:11:17,067
teste para esta nova
sitcom com um rapper."

260
00:11:17,107 --> 00:11:18,180
Eu disse: "Mm, passe."

261
00:11:21,220 --> 00:11:25,180
Eu disse: "Hum, hum,
obrigado, não, não."

262
00:11:25,220 --> 00:11:26,180
E eu saí, e assisti o show

263
00:11:26,220 --> 00:11:28,180
quando começou em setembro.

264
00:11:28,220 --> 00:11:30,180
Eu disse: "Oh, droga, isso é fofo."

265
00:11:31,220 --> 00:11:34,180
- Tem toda essa cidade
de Bel-Air zumbindo.

266
00:11:34,220 --> 00:11:36,180
- Dê uma olhada em
mim e no meu primo!

267
00:11:36,220 --> 00:11:38,180
- Sim, você sabe.

268
00:11:38,220 --> 00:11:43,200
Então Quincy Jones
basicamente me atropelou

269
00:11:44,200 --> 00:11:46,578
através de todo o
processo sem nunca

270
00:11:46,618 --> 00:11:48,180
realmente me fazer
um teste, certo?

271
00:11:48,220 --> 00:11:52,180
Então, o único tipo
de audição que fiz foi...

272
00:11:52,220 --> 00:11:55,200
Aniversário do Quincy.

273
00:11:56,200 --> 00:11:57,180
O show foi uma ideia.

274
00:11:57,220 --> 00:11:59,180
Benny Medina me
apresentou a ideia, e

275
00:11:59,220 --> 00:12:01,180
é como se eu estivesse
fazendo música,

276
00:12:01,220 --> 00:12:03,180
e eles disseram, "Venha
para a casa do Quincy.

277
00:12:03,220 --> 00:12:05,180
Temos essa ideia para
um programa de TV. "

278
00:12:05,220 --> 00:12:07,180
Eu digo, "Ok", sabe?

279
00:12:07,220 --> 00:12:09,180
- "Eu vou até o Quincy."

280
00:12:09,220 --> 00:12:11,180
Então eu cheguei na casa de

281
00:12:11,220 --> 00:12:12,687
Quincy, e Benny
Medina me apresentou

282
00:12:12,727 --> 00:12:14,180
toda a ideia do show,

283
00:12:14,220 --> 00:12:15,143
e ele tipo, você sabe,

284
00:12:15,183 --> 00:12:16,196
"Nós temos essa... essa ideia,"

285
00:12:16,220 --> 00:12:18,180
porque foi baseado na
vida de Benny Medina.

286
00:12:18,220 --> 00:12:20,180
- A vida dele, certo.

287
00:12:20,220 --> 00:12:21,180
- Ele foi de Watts
para Beverly Hills.

288
00:12:21,220 --> 00:12:22,036
Então, eu digo, "Legal",

289
00:12:22,076 --> 00:12:24,401
então vamos para a
casa de Quincy, e Benny,

290
00:12:24,441 --> 00:12:26,180
"Ei, você sabe, isso é...

291
00:12:26,220 --> 00:12:27,780
Este é o Fresh Prince."

292
00:12:28,200 --> 00:12:30,151
Quincy disse: "Eu sei quem é esse
menino. Eu vi as coisas dele ", sabe?

293
00:12:30,191 --> 00:12:31,196
"Ei, entre. Entre."

294
00:12:31,220 --> 00:12:33,180
Então, Quincy, é o aniversário dele.

295
00:12:33,220 --> 00:12:35,180
Ele estava provando
um pouco, certo?

296
00:12:35,220 --> 00:12:37,180
Então ele estava... ele
estava molhando o bico.

297
00:12:37,220 --> 00:12:38,180
Ele molhou o bico, certo?

298
00:12:38,220 --> 00:12:40,180
Então ele... você sabe,
ele disse, "Pode entrar."

299
00:12:40,220 --> 00:12:42,180
Então entramos, e
ele disse... ele disse,

300
00:12:42,220 --> 00:12:42,972
"De onde você é?"

301
00:12:43,012 --> 00:12:44,180
Eu disse: "Sou de Filadélfia".

302
00:12:44,220 --> 00:12:46,180
Ele disse: "Seu
personagem é da Filadélfia".

303
00:12:46,220 --> 00:12:47,067
"Oh."

304
00:12:47,107 --> 00:12:51,180
Tipo, "Ok. Dê-me um copo de
tudo o que Quincy está bebendo. "

305
00:12:51,220 --> 00:12:53,180
Certo?

306
00:12:53,220 --> 00:12:55,180
Então é como... é o
aniversário do Quincy,

307
00:12:55,220 --> 00:12:56,180
então é como... é
uma grande festa,

308
00:12:56,220 --> 00:12:58,180
então todo mundo está lá, sabe?

309
00:12:58,220 --> 00:13:00,180
Então foi Brandon
Tartikoff, que é

310
00:13:00,220 --> 00:13:03,410
o chefe da NBC,
Warren Littlefield,

311
00:13:03,450 --> 00:13:04,180
todos eles.

312
00:13:04,220 --> 00:13:05,401
Então todos entraram na

313
00:13:05,425 --> 00:13:06,503
sala, e Quincy disse: "Ei!

314
00:13:06,543 --> 00:13:08,180
Limpe a sala de estar!

315
00:13:08,220 --> 00:13:09,222
Limpe a sala de estar!

316
00:13:09,246 --> 00:13:10,180
Vamos fazer uma audição. "

317
00:13:10,220 --> 00:13:11,149
- Oh cara.

318
00:13:11,189 --> 00:13:13,180
- Você gostaria, "Quem?"

319
00:13:13,220 --> 00:13:14,180
- Certo, estou dizendo:
"Quem? Quem..."

320
00:13:14,220 --> 00:13:15,476
Sim, "Quem vai fazer o teste?"

321
00:13:15,516 --> 00:13:17,041
E ele disse, "Sim,
você conseguiu.

322
00:13:17,081 --> 00:13:18,180
Você entendeu. Você entendeu."

323
00:13:18,220 --> 00:13:20,545
Eu disse: "Q, Q, não, não,"

324
00:13:20,585 --> 00:13:23,094
e ele me agarra, e ele me leva

325
00:13:23,134 --> 00:13:25,335
para a outra sala,
e ele me senta

326
00:13:25,375 --> 00:13:29,115
em seu escritório,
e há 48 milhões

327
00:13:29,155 --> 00:13:31,180
Coisas de "suspense".

328
00:13:31,220 --> 00:13:33,180
Há uma "cor roxa",

329
00:13:33,220 --> 00:13:38,180
e ele me senta perto
de uns 70 grammy's, você

330
00:13:38,220 --> 00:13:39,824
sabe, este Em... e
eu estou sentado sob

331
00:13:39,864 --> 00:13:41,180
todas essas coisas, como...

332
00:13:41,220 --> 00:13:44,180
E Michael está olhando
para mim como...

333
00:13:47,220 --> 00:13:50,573
Então Quincy disse:
"Ok, do que você precisa?"

334
00:13:50,613 --> 00:13:52,550
e eu disse, "Quincy,
eu sou o... Eu

335
00:13:52,590 --> 00:13:54,180
não sei como...
Eu não sou um ator.

336
00:13:54,220 --> 00:13:56,180
"Eu só... me dê duas semanas,

337
00:13:56,220 --> 00:13:58,457
"Deixe-me encontrar um
treinador de atuação, e deixe-me

338
00:13:58,497 --> 00:14:01,341
trabalhar nisso, e então
vamos apenas fazer

339
00:14:01,381 --> 00:14:02,180
uma audição adequada. "

340
00:14:02,220 --> 00:14:03,242
Ele disse: "Oh, então duas semanas.

341
00:14:03,266 --> 00:14:04,180
Você só precisa de duas semanas? "

342
00:14:04,220 --> 00:14:06,180
Eu disse: "Sim, sim,
apenas duas semanas."

343
00:14:06,220 --> 00:14:08,180
Ele disse: "Então, o negócio é o seguinte."

344
00:14:08,220 --> 00:14:11,507
"Neste momento, todos
que precisam dizer sim para

345
00:14:11,547 --> 00:14:14,428
este programa estão
sentados naquela sala de estar

346
00:14:14,468 --> 00:14:16,180
esperando por você. "

347
00:14:16,220 --> 00:14:17,180
- É agora.

348
00:14:17,220 --> 00:14:20,185
- E eu estava tipo... eu estava tipo,

349
00:14:20,225 --> 00:14:22,180
"Dê-me dez minutos."

350
00:14:22,220 --> 00:14:23,241
E ele disse, "Tudo bem!

351
00:14:23,265 --> 00:14:24,180
Teste em dez minutos!

352
00:14:24,220 --> 00:14:26,180
Teste em dez minutos!"

353
00:14:26,220 --> 00:14:28,180
- Demais.

354
00:14:28,220 --> 00:14:29,180
- Eles fizeram um memorando
de acordo naquela noite.

355
00:14:29,220 --> 00:14:33,180
Foi assim que chegamos
ao piloto tão rápido.

356
00:14:33,220 --> 00:14:33,704
- Uau.

357
00:14:33,744 --> 00:14:36,129
- Como é possível que eu
te conheço há tanto tempo

358
00:14:36,169 --> 00:14:37,196
e nunca ouviu essa história?

359
00:14:37,220 --> 00:14:37,545
- Eu sei.

360
00:14:37,585 --> 00:14:38,180
- Eu sei, certo?

361
00:14:38,220 --> 00:14:40,180
- Você se lembra,
estávamos em turnê?

362
00:14:40,220 --> 00:14:41,180
- Estávamos em Detroit, sim.

363
00:14:41,220 --> 00:14:43,180
- Estávamos em turnê e
tivemos um dia de folga.

364
00:14:43,220 --> 00:14:43,547
- Sim.

365
00:14:43,587 --> 00:14:45,771
- E Will voou e veio...
- Para ir para

366
00:14:45,811 --> 00:14:47,180
"The Arsenio Hall Show."

367
00:14:47,220 --> 00:14:49,436
- E disse: "Tenho um programa de TV."

368
00:14:51,200 --> 00:14:54,180
Vindo da Filadélfia com,
"Eu tenho um programa de TV"

369
00:14:54,220 --> 00:14:56,180
pensamos que seria um garoto
com uma filmadora.

370
00:14:56,220 --> 00:15:00,180
Ninguém pensou
outra coisa senão isso.

371
00:15:00,220 --> 00:15:01,180
- Foi provavelmente
seis semanas depois,

372
00:15:01,220 --> 00:15:02,809
estávamos no set, certo?

373
00:15:02,849 --> 00:15:03,849
- Uau.

374
00:15:04,200 --> 00:15:06,180
- Ok, Will, desça
um pouco do palco.

375
00:15:06,220 --> 00:15:08,180
Ok, na verdade, não,
você está bem e vá.

376
00:15:08,220 --> 00:15:12,180
- Lembro-me da nossa
primeira leitura.

377
00:15:12,220 --> 00:15:15,180
Will e Alfonso
estavam perseguindo

378
00:15:15,220 --> 00:15:18,180
um ao outro ao redor da mesa.

379
00:15:20,220 --> 00:15:21,336
Havia executivos da

380
00:15:21,360 --> 00:15:22,680
emissora e todos os tipos de...

381
00:15:23,200 --> 00:15:24,180
Você sabe, pessoas realmente

382
00:15:24,220 --> 00:15:25,804
poderosas, e eles eram
apenas companheiros

383
00:15:25,844 --> 00:15:27,284
desde o inicio.

384
00:15:28,200 --> 00:15:29,180
- Olha quem está aqui, Will.

385
00:15:29,220 --> 00:15:32,180
- Ei!

386
00:15:32,220 --> 00:15:34,180
Quem é ele?

387
00:15:34,220 --> 00:15:36,524
- uma das coisas que

388
00:15:36,564 --> 00:15:39,641
sou capaz de reconhecer
na minha vida é a química.

389
00:15:39,681 --> 00:15:40,681
- Mm-hmm.

390
00:15:41,200 --> 00:15:44,180
- E isso realmente
ganhou vida no programa,

391
00:15:44,220 --> 00:15:45,995
a relação cômica que fomos

392
00:15:46,035 --> 00:15:48,180
capazes de desenvolver.

393
00:16:00,200 --> 00:16:04,200
O foco inicial do programa seria

394
00:16:05,200 --> 00:16:08,180
os confrontos do Will e do tio Phil.

395
00:16:08,220 --> 00:16:09,220
- Oh meu Deus.

396
00:16:10,200 --> 00:16:11,180
- Começamos a ver a dinâmica

397
00:16:11,220 --> 00:16:14,180
entre os outros
personagens, e tio

398
00:16:14,220 --> 00:16:20,180
Phil, tia Viv estavam
segurando a base,

399
00:16:20,220 --> 00:16:24,180
e Will e Carlton sendo
capazes de correr soltos.

400
00:16:24,220 --> 00:16:27,180
- Ei, está jogando comigo, "Prince"?

401
00:16:27,220 --> 00:16:27,684
- O que?

402
00:16:27,724 --> 00:16:29,180
- Ei, você está me desdenhando!

403
00:16:29,220 --> 00:16:31,180
- Vamos, cara, pare!

404
00:16:31,220 --> 00:16:33,180
Ficou claro rapidamente que

405
00:16:33,220 --> 00:16:36,451
aquilo era o mais poderoso

406
00:16:36,491 --> 00:16:39,180
recurso cômico do programa.

407
00:16:43,220 --> 00:16:45,180
- ♪ Tonto, pule nele ♪

408
00:16:45,220 --> 00:16:47,180
♪ Pule nele, pule nele ♪

409
00:16:47,220 --> 00:16:49,222
- Nós entendemos que alguém

410
00:16:49,262 --> 00:16:51,180
tinha que ser o homem hétero.

411
00:16:51,220 --> 00:16:52,041
- Sim, absolutamente.

412
00:16:52,081 --> 00:16:54,419
- Pela tolice e comédia
da outra pessoa.

413
00:16:54,459 --> 00:16:55,180
- Absolutamente.

414
00:16:58,220 --> 00:17:00,180
- Nunca foi claro

415
00:17:00,220 --> 00:17:01,766
como "este é um momento Carlton",

416
00:17:01,806 --> 00:17:03,180
ou "este é um momento do Will".

417
00:17:03,220 --> 00:17:04,003
- Mm-hmm.

418
00:17:04,043 --> 00:17:07,180
- Era sempre o programa
que vinha primeiro.

419
00:17:07,220 --> 00:17:09,119
- Eu salvei sua vida!

420
00:17:09,159 --> 00:17:10,200
Você me deve!

421
00:17:20,220 --> 00:17:22,180
- Sabíamos que podíamos
contar um com o outro,

422
00:17:22,220 --> 00:17:26,180
e sempre houve
respeito e confiança.

423
00:17:27,220 --> 00:17:28,360
É a polícia?

424
00:17:29,200 --> 00:17:29,731
- Acelera isso, cara.

425
00:17:29,771 --> 00:17:30,771
Nós em um Benz.

426
00:17:31,200 --> 00:17:32,180
- Você é louco?

427
00:17:32,220 --> 00:17:33,180
Eu diria que foi um golpe de sorte.

428
00:17:33,220 --> 00:17:34,491
Um policial é nosso amigo.

429
00:17:34,531 --> 00:17:36,180
Podemos pedir-lhe direções.

430
00:17:36,220 --> 00:17:40,180
O episódio em que Will e Carlton

431
00:17:40,220 --> 00:17:43,180
são parados deixou bem claro que

432
00:17:43,220 --> 00:17:45,187
Will veio das ruas,

433
00:17:45,227 --> 00:17:47,180
Carlton cresceu em Bel-Air.

434
00:17:47,220 --> 00:17:48,180
- Ouça-me, Carlton.

435
00:17:48,220 --> 00:17:51,180
Quando ele subir,
mantenha as mãos no volante.

436
00:17:51,220 --> 00:17:52,448
- Boa noite, oficial.

437
00:17:52,488 --> 00:17:53,180
Carlton Banks.

438
00:17:53,220 --> 00:17:56,180
- Mantenha as mãos no volante.

439
00:17:56,220 --> 00:17:59,180
- Culturalmente,
aprendemos a ver

440
00:17:59,220 --> 00:18:01,180
pontos de vista de outras pessoas.

441
00:18:01,220 --> 00:18:04,180
- Mesmo quando você tira sarro de mim,

442
00:18:04,220 --> 00:18:07,200
Eu sei que você está
fazendo isso por amor.

443
00:18:08,200 --> 00:18:10,180
As influências mudam as pessoas.

444
00:18:10,220 --> 00:18:12,180
Will aprendeu com Carlton.

445
00:18:12,220 --> 00:18:14,180
Carlton aprendeu com Will.

446
00:18:14,220 --> 00:18:17,214
Você não pode ser a
mesma criança antes de

447
00:18:17,254 --> 00:18:20,272
Will entrar naquela casa
e ser a mesma criança

448
00:18:20,312 --> 00:18:21,180
seis anos depois.

449
00:18:21,220 --> 00:18:22,094
Admita, Will.

450
00:18:22,134 --> 00:18:23,180
Você se importa comigo.

451
00:18:23,220 --> 00:18:25,180
- Eu não.

452
00:18:25,220 --> 00:18:27,180
- Você me ama.

453
00:18:27,220 --> 00:18:28,688
- Ei, meu irmão,

454
00:18:28,728 --> 00:18:30,180
você quer levar isso para fora?

455
00:18:32,220 --> 00:18:34,180
Que tal você fazer a
dança Carlton bem rápido?

456
00:18:34,220 --> 00:18:35,180
Faça a dança Carlton.

457
00:18:35,220 --> 00:18:38,180
- Que tal eu não
fazer e dizer que sim?

458
00:18:38,220 --> 00:18:41,180
- Eu nunca, jamais poderia
fazer a dança Carlton.

459
00:18:41,220 --> 00:18:43,180
Por alguma razão, não
consigo encontrar o...

460
00:18:43,220 --> 00:18:45,180
Há uma coisa oposta
que ele faz, e eu

461
00:18:45,220 --> 00:18:46,687
não posso... Eu
simplesmente nunca...

462
00:18:46,727 --> 00:18:48,180
Eu nunca fui capaz de entender.

463
00:18:48,220 --> 00:18:51,180
- Na primeira vez,
tudo que dizia no roteiro

464
00:18:51,220 --> 00:18:52,560
foi, "Carlton dança,"

465
00:18:52,600 --> 00:18:55,383
e eu precisava descobrir como

466
00:18:55,423 --> 00:18:56,180
esse personagem dançaria.

467
00:18:56,220 --> 00:19:00,180
Qual seria o real movimento
que o atingiu com aquela perfeição?

468
00:19:00,220 --> 00:19:01,454
- Você tem que fazer isso.

469
00:19:01,494 --> 00:19:03,180
Uma última vez para mim, cara.

470
00:19:11,220 --> 00:19:14,180
- Naquele momento
final fazendo isso juntos,

471
00:19:14,220 --> 00:19:16,180
que foi, tipo, Will
finalmente fez a aceitação

472
00:19:16,220 --> 00:19:21,048
total de Carlton, e
estamos em sincronia

473
00:19:21,088 --> 00:19:22,180
como se fossemos apenas um.

474
00:19:22,220 --> 00:19:24,200
- ♪ Sobre com ninguém ♪

475
00:19:25,200 --> 00:19:29,180
♪ Não é incomum me ver chorar ♪

476
00:19:29,220 --> 00:19:31,180
♪ Eu quero morrer ♪

477
00:19:35,200 --> 00:19:39,180
- Fizemos seis temporadas
e, você sabe, 150 episódios,

478
00:19:39,220 --> 00:19:43,180
então é encontrar meu

479
00:19:43,220 --> 00:19:45,180
momento favorito
é muito difícil.

480
00:19:45,220 --> 00:19:49,180
Este é um trabalho
para Sherlock Homeboy.

481
00:19:49,220 --> 00:19:54,180
- Meu episódio favorito
é "Def Poet's Society".

482
00:19:54,220 --> 00:19:57,180
- Senhoras e senhores,
Sr. Rafael de la Ghetto!

483
00:19:57,220 --> 00:20:02,949
- O Rafael de la Ghetto
foi divertido com o Joe

484
00:20:02,989 --> 00:20:05,180
para quebrar o personagem.

485
00:20:05,220 --> 00:20:07,180
- Canhões à direita deles!

486
00:20:07,220 --> 00:20:09,180
- Canhões à esquerda deles.

487
00:20:09,220 --> 00:20:11,180
Canhões na frente deles.

488
00:20:11,220 --> 00:20:14,180
Saltou e trovejou!

489
00:20:14,220 --> 00:20:17,180
Fala sobre atuação de um
amador, isso é brilhante.

490
00:20:17,220 --> 00:20:20,180
- Um dos meus momentos
mais memoráveis

491
00:20:20,220 --> 00:20:23,401
foi na primeira temporada

492
00:20:23,441 --> 00:20:25,180
quando vocês
chantagearam Hilary.

493
00:20:25,220 --> 00:20:29,180
Eu estava realmente
preocupado com

494
00:20:29,220 --> 00:20:30,224
o que as pessoas
iriam sentir sobre Hilary

495
00:20:30,248 --> 00:20:31,180
o tempo todo, e eu fico tipo,

496
00:20:31,220 --> 00:20:32,313
"Eles vão odiá-la.

497
00:20:32,337 --> 00:20:33,180
Eles vão odiá-la.

498
00:20:33,220 --> 00:20:34,418
Eles vão odiá-la, "

499
00:20:34,458 --> 00:20:36,187
o que era verdade, e descobri

500
00:20:36,227 --> 00:20:38,180
o quanto naquele episódio.

501
00:20:38,220 --> 00:20:39,180
- Isso é horrível.

502
00:20:39,220 --> 00:20:41,180
Ele está fazendo você limpar o quarto dele?

503
00:20:41,220 --> 00:20:41,738
- Não.

504
00:20:41,778 --> 00:20:44,180
- Você vai limpar o meu?

505
00:20:47,220 --> 00:20:49,180
- Você se lembra do público?

506
00:20:49,220 --> 00:20:49,616
- Eu me lembro.

507
00:20:49,656 --> 00:20:50,916
- O público, sim.

508
00:20:51,200 --> 00:20:53,180
- Eles começaram
a bater os pés lá fora.

509
00:21:01,200 --> 00:21:01,742
- Hilary!

510
00:21:01,782 --> 00:21:02,180
- Uau!

511
00:21:05,220 --> 00:21:08,180
- Muitos seriados
simplesmente tiveram o...

512
00:21:08,220 --> 00:21:10,180
Você sabe, eles
tinham o botão de rir

513
00:21:10,220 --> 00:21:13,180
que apareceriam,
e houve momentos

514
00:21:13,220 --> 00:21:17,180
no programa em que tivemos
que conter o riso.

515
00:21:17,220 --> 00:21:19,180
- Hilary Banks!

516
00:21:19,220 --> 00:21:21,180
- Oh, sim, Trevor?

517
00:21:21,220 --> 00:21:24,039
- Você quer se casar comigo?

518
00:21:30,200 --> 00:21:32,180
- O momento Trevor
foi mais um daqueles...

519
00:21:32,220 --> 00:21:33,094
- Oh.

520
00:21:33,134 --> 00:21:34,180
- Sim.

521
00:21:34,220 --> 00:21:37,180
- Uma daquelas risadas longas.

522
00:21:40,220 --> 00:21:44,180
- Não sou especialista
em bungee jump nem nada,

523
00:21:44,220 --> 00:21:46,180
mas eu não acho que ele deveria

524
00:21:46,220 --> 00:21:48,180
estar batendo no
chão daquele jeito.

525
00:21:48,220 --> 00:21:50,180
- Eu tive meu
primeiro beijo no show.

526
00:21:50,220 --> 00:21:53,180
Tipo, meu primeiro beijo de verdade.

527
00:21:53,220 --> 00:21:58,180
- Acho que me sentiria
melhor se pudesse te beijar.

528
00:21:58,220 --> 00:22:01,669
- Eu estava tão
nervosa, e estamos prestes

529
00:22:01,709 --> 00:22:02,180
a fazer a cena.

530
00:22:02,220 --> 00:22:05,180
É terrível eu querer
beijar você de volta?

531
00:22:05,220 --> 00:22:09,180
E eu juro para você,
eu vejo Alfonso, Will e

532
00:22:09,220 --> 00:22:13,200
Karyn espiando por trás
de uma câmera como, "Oh."

533
00:22:16,200 --> 00:22:19,180
- Posso soprar na sua orelha?

534
00:22:19,220 --> 00:22:23,180
- Isso foi tão...
tipo, eu tinha 11,

535
00:22:23,220 --> 00:22:25,745
tendo, tipo, colapso... tipo,

536
00:22:25,785 --> 00:22:26,180
"Eu não sei o que estou fazendo.

537
00:22:26,220 --> 00:22:27,966
Eu não sei como fazer isso,"

538
00:22:28,006 --> 00:22:31,457
porque tudo...
- Pense em você fazendo isso

539
00:22:31,497 --> 00:22:34,549
como uma garota de 11 anos...
- Você tem que agir como

540
00:22:34,589 --> 00:22:36,180
você tem esse tique, certo?

541
00:22:36,220 --> 00:22:38,180
Como se o exército tivesse
feito um experimento

542
00:22:38,220 --> 00:22:40,180
com você, certo, e
deu terrivelmente errado.

543
00:22:40,220 --> 00:22:42,180
Você fica tipo, "Back up! Back up!

544
00:22:42,220 --> 00:22:44,180
"Cuide da sua vida, isso é tudo.

545
00:22:44,220 --> 00:22:47,180
Cuide de sua vida."

546
00:22:47,220 --> 00:22:50,180
Back up! Back up!

547
00:22:50,220 --> 00:22:51,877
Cuide da sua vida, isso é tudo.

548
00:22:51,917 --> 00:22:53,180
Apenas cuide dos seus negócios.

549
00:22:53,220 --> 00:22:54,180
- Isso é bom.

550
00:22:54,220 --> 00:22:56,865
- Eu ser expulso foi escrito no

551
00:22:56,905 --> 00:22:58,180
o primeiro programa que apareci.

552
00:22:58,220 --> 00:23:01,180
Quando foi ao ar,
todos adoraram.

553
00:23:01,220 --> 00:23:02,180
- Quando comemos aqui?

554
00:23:02,220 --> 00:23:04,234
- Comemos mais tarde aqui.

555
00:23:04,274 --> 00:23:06,200
Você nunca come aqui.

556
00:23:07,200 --> 00:23:09,200
- Parece que você come aqui com frequência.

557
00:23:13,220 --> 00:23:16,180
Ahh!

558
00:23:16,220 --> 00:23:22,180
Em um dia, filmamos cerca de 150

559
00:23:22,220 --> 00:23:24,180
tomadas minhas
sendo expulso de casa.

560
00:23:24,220 --> 00:23:27,180
Ahh! Ahh! Ahh!

561
00:23:27,220 --> 00:23:29,180
Eu acho que eles
não queriam mais me

562
00:23:29,220 --> 00:23:31,216
torturar, então essa é
a razão pela qual eles

563
00:23:31,256 --> 00:23:33,180
começaram a usar a mesma cena, e

564
00:23:33,220 --> 00:23:34,960
então isso se tornou uma coisa,

565
00:23:35,200 --> 00:23:37,180
que toda vez que eu
entrava em uma cena e estava

566
00:23:37,220 --> 00:23:40,322
com aquela camisa, o
público meio que sabia

567
00:23:40,362 --> 00:23:41,180
o que estava por vir.

568
00:23:41,220 --> 00:23:43,180
- Você sabe o que fazer.

569
00:23:43,220 --> 00:23:44,180
- Uh-oh.

570
00:23:44,220 --> 00:23:46,180
Ahh!

571
00:23:46,220 --> 00:23:47,180
Ahh!

572
00:23:47,220 --> 00:23:50,180
- Meu momento favorito, eu acho...

573
00:23:50,220 --> 00:23:51,180
Eu acho... e há tantas coisas,

574
00:23:51,220 --> 00:23:52,719
mas uma que vem à mente

575
00:23:52,759 --> 00:23:54,180
de imediato, o meu
favorito é quando

576
00:23:54,220 --> 00:23:55,725
você perdeu a
cabeça e se arrastou

577
00:23:55,749 --> 00:23:56,829
através daquele chão.

578
00:23:57,200 --> 00:23:57,641
- Ó meu Deus.

579
00:23:57,681 --> 00:23:58,180
- Esse é o meu favorito.

580
00:23:58,220 --> 00:23:58,547
- Sim.

581
00:23:58,587 --> 00:24:00,180
- Essa é minha cena favorita.

582
00:24:00,220 --> 00:24:02,180
- E no... Isso foi, eu acho...

583
00:24:02,220 --> 00:24:05,180
Eu nunca ri tanto na minha vida.

584
00:24:05,220 --> 00:24:08,180
- Oh, meu Deus, ele
ainda está lá em cima!

585
00:24:08,220 --> 00:24:09,809
- Oh meu Deus!

586
00:24:09,849 --> 00:24:11,180
Oh meu Deus!

587
00:24:11,220 --> 00:24:13,180
- Eu não sei o que
você estava fazendo.

588
00:24:13,220 --> 00:24:13,686
- O que deu em você?

589
00:24:13,726 --> 00:24:15,173
- Tipo, o que... o que...
- Não, não, não, então...

590
00:24:15,197 --> 00:24:17,184
- Mas, tipo, o que...
Como você sabe

591
00:24:17,224 --> 00:24:18,180
Como fazer isso?

592
00:24:18,220 --> 00:24:19,180
- Tem um monte de
coisas que eu faço

593
00:24:19,220 --> 00:24:22,180
que não sei como faço, mas...

594
00:24:22,220 --> 00:24:23,613
Como você pôde fazer isso?

595
00:24:23,653 --> 00:24:24,180
Oh Deus!

596
00:24:24,220 --> 00:24:27,180
Não, não, não!

597
00:24:27,220 --> 00:24:29,180
A cena foi montada
perfeitamente para isso,

598
00:24:29,220 --> 00:24:32,180
e eu pensei, "Vamos
quebrar a quarta parede

599
00:24:32,220 --> 00:24:34,180
e ficar absolutamente louco. "

600
00:24:34,220 --> 00:24:37,180
Como você pôde fazer isso?

601
00:24:37,220 --> 00:24:39,180
Nunca antes tive esses momentos...

602
00:24:39,220 --> 00:24:42,180
- Ter permissão para...
- Ter permissão para aparecer na TV.

603
00:24:42,220 --> 00:24:46,180
- Isso foi sério, não, não.

604
00:24:46,220 --> 00:24:47,970
Você não quebra a quarta

605
00:24:48,010 --> 00:24:49,270
parede na televisão de sitcom.

606
00:24:50,200 --> 00:24:52,210
- Como ele pôde fazer isso?

607
00:24:52,250 --> 00:24:53,180
Oh meu Deus!

608
00:24:53,220 --> 00:24:54,568
- Estou te dizendo que a

609
00:24:54,608 --> 00:24:56,830
quebra da quarta parede
com o público, essa

610
00:24:56,870 --> 00:24:59,620
é uma... essa é uma
parte muito especial

611
00:24:59,660 --> 00:25:03,617
dessa conexão que
tínhamos com o público.

612
00:25:03,657 --> 00:25:04,180
- Sim.

613
00:25:04,220 --> 00:25:07,180
- Olhe para mim quando
estou falando com você.

614
00:25:18,220 --> 00:25:20,200
- Corre!

615
00:25:21,200 --> 00:25:23,180
- Há algo diferente em você.

616
00:25:29,220 --> 00:25:31,180
- Somos tão ricos.

617
00:25:31,220 --> 00:25:33,180
Por que não podemos pagar nenhum teto?

618
00:25:36,200 --> 00:25:36,714
- Isso foi fofo.

619
00:25:38,200 --> 00:25:40,180
Aquela relação com
o público, era como

620
00:25:40,220 --> 00:25:43,180
se eles estivessem
brincando conosco.

621
00:25:43,220 --> 00:25:44,598
- E eu sempre senti como se

622
00:25:44,638 --> 00:25:47,303
o público gostasse e ser trazido.

623
00:25:47,343 --> 00:25:48,180
- Ser admitido.

624
00:25:48,220 --> 00:25:48,652
- Sim.

625
00:25:48,692 --> 00:25:49,180
- Certo?

626
00:25:49,220 --> 00:25:50,145
Tipo, você está assistindo

627
00:25:50,185 --> 00:25:51,925
isso e está escrito,
pisca, pisca.

628
00:25:52,200 --> 00:25:53,180
- E já que estamos
no assunto...

629
00:25:57,200 --> 00:25:58,545
- Isso é doido, certo?

630
00:25:58,585 --> 00:26:00,180
Você não gostaria de viver na TV?

631
00:26:00,220 --> 00:26:02,180
- Quando estávamos fazendo
o show, eu tenho que dizer

632
00:26:02,220 --> 00:26:05,180
Sempre senti que
éramos apenas nós

633
00:26:05,220 --> 00:26:06,180
e o público que
estávamos presentes.

634
00:26:06,220 --> 00:26:11,180
Eu não tinha noção de milhões
de espectadores além disso.

635
00:26:11,220 --> 00:26:11,390
- Oh.

636
00:26:11,430 --> 00:26:13,773
- Muito menos décadas
e gerações depois disso.

637
00:26:13,813 --> 00:26:14,813
- Sim.

638
00:26:15,200 --> 00:26:18,180
- Eu só quero sentar aqui
e assistir um pouco de TV.

639
00:26:18,220 --> 00:26:20,180
- Tinham três programas.

640
00:26:20,220 --> 00:26:21,180
Tinha "Segunda de futebol".

641
00:26:21,220 --> 00:26:23,180
Tinha "Segunda de filmes a noite".

642
00:26:23,220 --> 00:26:25,180
E "The Fresh Prince of Bel-Air".

643
00:26:25,220 --> 00:26:28,200
- As pessoas abandonavam
"Segunda de futebol",

644
00:26:29,200 --> 00:26:30,703
e iam para aquele outro canal,

645
00:26:31,200 --> 00:26:34,180
assistir "The Fresh Prince of Bel-Air".

646
00:26:34,220 --> 00:26:36,180
- É como uma bela
posição de azarão

647
00:26:36,220 --> 00:26:38,423
onde não se espera
realmente que você ganhe.

648
00:26:39,200 --> 00:26:41,180
Você não vai vencer a
"Segunda de futebol",

649
00:26:41,220 --> 00:26:43,107
mas nós apreciamos a briga.

650
00:26:44,200 --> 00:26:46,180
Agora está ligado!

651
00:26:46,220 --> 00:26:48,180
- As pessoas adoraram o programa,

652
00:26:48,220 --> 00:26:50,443
o que significava muito porque

653
00:26:50,483 --> 00:26:51,180
eles não tinham
em seus telefones.

654
00:26:51,220 --> 00:26:54,180
Você tinha que
realmente sentar e assistir

655
00:26:54,220 --> 00:26:57,018
e, no dia seguinte,
você teria que ler

656
00:26:57,058 --> 00:26:59,180
sobre isso no jornal.

657
00:27:01,220 --> 00:27:04,180
- Eu percebi que
esse programa era maior

658
00:27:04,220 --> 00:27:06,953
do que parecia
esperar quando havia

659
00:27:06,993 --> 00:27:10,590
Avós de 80 anos
que vinham até mim

660
00:27:10,630 --> 00:27:12,180
e diziam "Jazz".

661
00:27:12,220 --> 00:27:14,180
Isso me assustou porque
eu não correlacionei

662
00:27:14,220 --> 00:27:15,659
que as pessoas
estavam reconhecendo

663
00:27:15,699 --> 00:27:17,180
você do programa de televisão.

664
00:27:19,220 --> 00:27:23,180
- Uma coisa especial
para mim sobre o programa foi

665
00:27:23,220 --> 00:27:28,200
tínhamos um senso de moda
realmente único e distinto.

666
00:27:30,220 --> 00:27:32,180
- Não percebi quanta
liberdade tínhamos

667
00:27:32,220 --> 00:27:34,180
quando se tratava das roupas.

668
00:27:34,220 --> 00:27:36,180
- Nós sempre quisemos
ter as coisas mais populares.

669
00:27:36,220 --> 00:27:38,715
Você sabe, estávamos
sempre tentando

670
00:27:38,755 --> 00:27:40,180
descobrir qual era a
novidade mais popular.

671
00:27:40,220 --> 00:27:43,180
- Não é tão fácil quanto parece.

672
00:27:45,220 --> 00:27:49,180
- Este foi um momento
muito marcante na cultura pop,

673
00:27:49,220 --> 00:27:51,352
onde, você sabe,
você queria voar.

674
00:27:52,200 --> 00:27:54,180
- Eh, é uma coisinha
que eu montei.

675
00:27:54,220 --> 00:27:56,180
Jordan enviaria os novos Jordans

676
00:27:56,220 --> 00:27:58,180
seis semanas antes
de seu lançamento.

677
00:27:58,220 --> 00:27:59,746
- Você não percebe, que está

678
00:27:59,786 --> 00:28:02,884
vestindo um par de Jordans e que

679
00:28:02,924 --> 00:28:05,536
esta imagem
circula entre os tênis

680
00:28:05,576 --> 00:28:07,180
nos últimos 30 anos.

681
00:28:07,220 --> 00:28:09,180
- Ah.

682
00:28:09,220 --> 00:28:11,180
É isso o que está errado.

683
00:28:11,220 --> 00:28:13,200
- O que?

684
00:28:14,200 --> 00:28:16,180
- Ha ha.

685
00:28:16,220 --> 00:28:18,196
- Sabe, eu acho que
"The Fresh Prince of Bel-Air"

686
00:28:18,220 --> 00:28:21,180
é um sucesso maior
agora do que antes.

687
00:28:21,220 --> 00:28:24,180
- Sim, é o elenco, e o
elenco é divertido de assistir

688
00:28:24,220 --> 00:28:27,180
e tudo isso, mas
acho que é a ideia

689
00:28:27,220 --> 00:28:30,180
disso como a parte
que, eu acho, traduz

690
00:28:30,220 --> 00:28:33,180
para tantos lugares diferentes.

691
00:28:33,220 --> 00:28:34,447
- Durante anos,

692
00:28:34,487 --> 00:28:36,634
as pessoas vêm até
mim e dizem: "Este foi o

693
00:28:36,674 --> 00:28:39,180
meu programa favorito e agora
é do meu filho."

694
00:28:39,220 --> 00:28:41,180
E eu acho que "The Fresh Prince of Bel-Air"

695
00:28:41,220 --> 00:28:44,180
teve muito impacto.

696
00:28:44,220 --> 00:28:47,180
- Varias coisas me marcaram

697
00:28:47,220 --> 00:28:49,180
e sempre que penso neste programa,

698
00:28:49,220 --> 00:28:51,688
sempre foram
nossas terças-feiras

699
00:28:51,728 --> 00:28:54,180
e quartas-feiras.

700
00:28:54,220 --> 00:28:56,449
- A forma como o trabalho iria funcionar,

701
00:28:56,489 --> 00:28:58,180
nós viríamos na segunda-feira.

702
00:28:58,220 --> 00:29:00,180
Todo mundo está lá,
escritores, produtores,

703
00:29:00,220 --> 00:29:04,180
diretor, todo mundo,
e lemos o roteiro.

704
00:29:04,220 --> 00:29:06,180
- Por que você não, mãe?

705
00:29:06,220 --> 00:29:08,548
É tudo vazio e sem sentido
de qualquer maneira, então...

706
00:29:09,200 --> 00:29:10,765
Eu disse certo?

707
00:29:10,805 --> 00:29:13,180
Eu estou...
- Nós viríamos na terça,

708
00:29:13,220 --> 00:29:15,180
e nós meio que
bloquearíamos o trabalho,

709
00:29:15,220 --> 00:29:17,200
era a nossa
vez de apresentar

710
00:29:18,200 --> 00:29:19,180
nossas ideias e nossos pensamentos e,

711
00:29:19,220 --> 00:29:20,480
"Ei, e se fosse assim?

712
00:29:20,520 --> 00:29:21,180
Que tal?"

713
00:29:21,220 --> 00:29:23,180
- E eu meio que
paro e fico olhando?

714
00:29:23,220 --> 00:29:25,180
- Sim, porque você
deveria ouvir as crianças

715
00:29:25,220 --> 00:29:27,437
e voltar.

716
00:29:27,477 --> 00:29:28,180
- OK.

717
00:29:28,220 --> 00:29:29,180
- Naquela terça e quarta-feira

718
00:29:29,220 --> 00:29:33,180
seria um período
lindamente colaborativo

719
00:29:33,220 --> 00:29:37,180
onde os atores
encontrariam a alma

720
00:29:37,220 --> 00:29:42,180
e a verdade dos momentos
para esses personagens.

721
00:29:42,220 --> 00:29:47,180
- A ideia de que nós, como
um programa negro na TV,

722
00:29:47,220 --> 00:29:49,180
um de três de cada vez, certo?

723
00:29:49,220 --> 00:29:52,180
Não estávamos
realmente nós na sala dos

724
00:29:52,220 --> 00:29:54,180
roteiristas e, como ator,
você nunca tinha uma voz.

725
00:29:54,220 --> 00:29:56,180
Você nunca teve uma voz na sala.

726
00:29:56,220 --> 00:30:00,180
Você foi uma marionete a
quem foi dito o que fazer.

727
00:30:00,220 --> 00:30:00,715
- Faça suas anotações.

728
00:30:00,755 --> 00:30:01,180
- Diga esta linha.

729
00:30:01,220 --> 00:30:01,767
- Sim.

730
00:30:01,807 --> 00:30:03,180
- Mova-se aqui.

731
00:30:03,220 --> 00:30:06,180
- Em algum momento,
os produtores e escritores

732
00:30:06,220 --> 00:30:09,180
queriam fazer de Hilary
uma mulher negra forte.

733
00:30:09,220 --> 00:30:12,180
Eles queriam, tipo,
ver aquela mudança nela

734
00:30:12,220 --> 00:30:14,180
e então eu
senti como, você sabe,

735
00:30:14,220 --> 00:30:17,180
existem algumas
pessoas que são apenas

736
00:30:17,220 --> 00:30:19,180
imperfeitas e veem as
coisas de uma certa maneira,

737
00:30:19,220 --> 00:30:22,180
e você também pode
aprender muito com eles.

738
00:30:22,220 --> 00:30:24,180
Olha, eu sou uma mulher de sucesso

739
00:30:24,220 --> 00:30:27,180
Eu não tenho tempo para
tirar o pó e empurrar isso...

740
00:30:27,220 --> 00:30:29,180
Oh, como você chama aquela coisa

741
00:30:29,220 --> 00:30:31,180
grande e barulhenta
que suga tudo?

742
00:30:31,220 --> 00:30:36,180
- Pudemos compartilhar
a experiência,

743
00:30:36,220 --> 00:30:41,180
a experiência real e deu a esses

744
00:30:41,220 --> 00:30:41,880
escritores nossa perspectiva.

745
00:30:41,920 --> 00:30:42,180
- Sim.

746
00:30:42,220 --> 00:30:46,180
- Você pode abaixar
as mãos, Jazz.

747
00:30:46,220 --> 00:30:46,875
- De jeito nenhum.

748
00:30:46,915 --> 00:30:48,180
O cara tem uma arma.

749
00:30:48,220 --> 00:30:50,070
A próxima coisa que
você sabe, eu tenho

750
00:30:50,110 --> 00:30:52,200
seis tiros de aviso
nas minhas costas.

751
00:30:53,200 --> 00:30:57,780
Quando fizemos
a cena do tribunal,

752
00:30:57,820 --> 00:30:59,180
havia um certo nível
de verdade nisso.

753
00:30:59,220 --> 00:31:00,180
Essa é a razão pela
qual eles escreveram.

754
00:31:00,220 --> 00:31:06,180
Estou abaixando minhas mãos agora.

755
00:31:06,220 --> 00:31:08,180
- Parte do poder do
que sempre faríamos

756
00:31:08,220 --> 00:31:10,180
com "The Fresh Prince",

757
00:31:10,220 --> 00:31:14,180
haveria ideias muito poderosas

758
00:31:14,220 --> 00:31:17,180
sob as piadas e sob a comédia.

759
00:31:17,220 --> 00:31:18,715
- Você pode usar as camisetas,

760
00:31:18,755 --> 00:31:20,180
você pode colocar
cartazes e gritar

761
00:31:20,220 --> 00:31:22,454
os slogans, mas
a menos saiba que

762
00:31:22,494 --> 00:31:25,651
toda a história por trás disso,

763
00:31:25,691 --> 00:31:27,180
você está
banalizando toda a luta.

764
00:31:27,220 --> 00:31:29,359
- Essa é uma daquelas
coisas que eu acho

765
00:31:30,200 --> 00:31:32,180
meio que faz as
pessoas entenderem

766
00:31:32,220 --> 00:31:34,180
o quão inovador esse programa foi.

767
00:31:34,220 --> 00:31:39,670
- É tão relevante hoje
quanto era há 30 anos,

768
00:31:39,710 --> 00:31:41,180
infelizmente.

769
00:31:41,220 --> 00:31:44,180
- Sempre que nos
deparávamos com momentos

770
00:31:44,220 --> 00:31:45,824
que eles escreveram que era tipo,

771
00:31:45,864 --> 00:31:47,180
"Isso não aconteceria..."

772
00:31:47,220 --> 00:31:48,005
- Certo.

773
00:31:48,045 --> 00:31:51,180
- "Os negros não fazem isso."

774
00:31:51,220 --> 00:31:52,329
- Certo.

775
00:31:52,369 --> 00:31:53,180
- Sim.

776
00:31:53,220 --> 00:31:54,633
- Terça e quarta é

777
00:31:54,673 --> 00:31:56,180
o que tornou este programa especial,

778
00:31:56,220 --> 00:31:58,645
porque nos certificamos de que

779
00:31:58,685 --> 00:32:01,200
foram autênticos em todos os episódios.

780
00:32:02,200 --> 00:32:05,180
- Eu passei uma
carreira fazendo programas

781
00:32:05,220 --> 00:32:08,180
que mostroram a
variedade da cultura engra

782
00:32:08,220 --> 00:32:10,216
mostrando que
não éramos apenas

783
00:32:10,256 --> 00:32:13,441
um grupo monolítico de
pessoas com uma ideia

784
00:32:13,481 --> 00:32:16,180
e um estilo de vida, e
quando cheguei aqui,

785
00:32:16,220 --> 00:32:19,180
tivemos a liberdade
de expressar aos

786
00:32:19,220 --> 00:32:21,145
escritores os aspectos
culturais do que

787
00:32:21,185 --> 00:32:23,180
eles tinham em cada palavra.

788
00:32:23,220 --> 00:32:26,180
Lembro-me de uma leitura em uma

789
00:32:26,220 --> 00:32:28,115
segunda-feira, e
havia uma linha que

790
00:32:28,155 --> 00:32:30,180
eles deram a Tatyana
para dizer, e eu

791
00:32:30,220 --> 00:32:34,180
disse: "Com licença,
se Tatyana disser isso

792
00:32:34,220 --> 00:32:36,180
para o pai dela, ela
perderia os dentes. "

793
00:32:36,220 --> 00:32:38,180
- Sim, sim, exatamente, exatamente.

794
00:32:38,220 --> 00:32:40,180
- Então não, culturalmente,
não fazemos isso.

795
00:32:40,220 --> 00:32:42,506
- James costumava sentar
onde você está sentado...

796
00:32:43,200 --> 00:32:43,379
- Sim.

797
00:32:43,419 --> 00:32:44,180
- Esse era o lugar do James.

798
00:32:44,220 --> 00:32:47,180
- Durante as sessões de anotações,

799
00:32:47,220 --> 00:32:49,180
e foi aí que aprendi que o

800
00:32:49,220 --> 00:32:54,180
que fazemos não é para nós.

801
00:32:54,220 --> 00:32:57,180
Não é sobre nós.

802
00:32:57,220 --> 00:33:02,180
Estamos aqui para trazer dignidade...
- Mm-hmm.

803
00:33:02,220 --> 00:33:08,180
- Para representar,
expandir, avançar,

804
00:33:08,220 --> 00:33:12,180
e aprendi isso aqui a seus pés.

805
00:33:16,220 --> 00:33:18,180
- Este leva o bolo.

806
00:33:18,220 --> 00:33:21,180
- James é o coração do show.

807
00:33:21,220 --> 00:33:23,180
- Eu te amo, tio Phil.

808
00:33:23,220 --> 00:33:26,180
- Sabíamos que ele
sabia as respostas

809
00:33:26,220 --> 00:33:29,180
ou poderia orientar as
pessoas para as respostas.

810
00:33:29,220 --> 00:33:31,180
- Carlton, sente-se.

811
00:33:31,220 --> 00:33:33,180
- Como quiser, pai.

812
00:33:33,220 --> 00:33:36,180
- James tinha um amor
profundo pela música jazz,

813
00:33:36,220 --> 00:33:37,491
e eu passava muitas

814
00:33:37,531 --> 00:33:39,180
vezes em seu camarim,

815
00:33:39,220 --> 00:33:41,180
e ele me dava CDs de jazz.

816
00:33:41,220 --> 00:33:44,180
- Sabe, ele tem
foto da Billie Holiday

817
00:33:44,220 --> 00:33:47,333
na parede, um
pequeno Charlie "Bird"

818
00:33:47,373 --> 00:33:48,180
Parker, você sabe?

819
00:33:48,220 --> 00:33:51,180
Rapaz, estou lhe dizendo,
esse homem sabe oque fazendo.

820
00:33:51,220 --> 00:33:53,180
- A música que estava
saindo de seu quarto

821
00:33:53,220 --> 00:33:54,660
sempre foi simplesmente incrível.

822
00:33:55,200 --> 00:33:56,180
- Ashley, querida,
isso é possivelmente

823
00:33:56,220 --> 00:33:58,180
a música mais linda já escrita.

824
00:33:58,220 --> 00:34:01,180
- Ele era meu professor.

825
00:34:01,220 --> 00:34:04,180
Aprendi com ele o que
significa ser um artista.

826
00:34:04,220 --> 00:34:06,258
- Aprender que
existem outras obras,

827
00:34:07,200 --> 00:34:08,180
existem outras
artes por aí que o

828
00:34:08,220 --> 00:34:11,180
ajudariam a entender
a sua ainda melhor.

829
00:34:11,220 --> 00:34:13,180
- Eu estava assistindo a
este documentário Robeson,

830
00:34:13,220 --> 00:34:16,180
e James costumava
falar de Paul Robeson.

831
00:34:16,220 --> 00:34:19,180
Ele, tipo, me apresentou à
arte negra de maneiras que

832
00:34:19,220 --> 00:34:20,479
Eu não teria recebido
essa educação

833
00:34:20,519 --> 00:34:23,639
em nenhum outro
lugar, e estou assistindo

834
00:34:23,679 --> 00:34:26,832
este documentário, e eles estão

835
00:34:26,872 --> 00:34:28,180
falando sobre "Ol 'Man River".

836
00:34:30,220 --> 00:34:31,480
Ele mudando a palavra

837
00:34:32,200 --> 00:34:33,453
de "nigger" a "darkie".

838
00:34:33,493 --> 00:34:34,180
- Darkie, sim.

839
00:34:34,220 --> 00:34:38,200
- Como ele teve que
lutar por aquela palavra.

840
00:34:39,200 --> 00:34:39,602
- Sim.

841
00:34:39,642 --> 00:34:41,180
- Não foi há muito tempo.

842
00:34:41,220 --> 00:34:43,180
- E não foi há muito tempo.

843
00:34:43,220 --> 00:34:44,087
Então você pensa sobre isso,

844
00:34:44,127 --> 00:34:45,196
você pensa sobre
todos os programas

845
00:34:45,220 --> 00:34:46,091
que veio antes... e estou

846
00:34:46,131 --> 00:34:47,196
falando apenas sobre televisão.

847
00:34:47,220 --> 00:34:48,612
- Cada pequeno passo.

848
00:34:48,652 --> 00:34:52,686
- E agora o que vemos,
é um grande privilégio

849
00:34:52,726 --> 00:34:55,180
para fazer parte disso.

850
00:34:55,220 --> 00:34:56,107
- Sim.

851
00:34:56,147 --> 00:34:57,180
- Sim.

852
00:34:57,220 --> 00:34:58,187
- Você sabe, essa história,

853
00:34:58,227 --> 00:34:59,180
e aquelas sessões de notas, é

854
00:34:59,220 --> 00:35:01,180
onde eu ia para
a escola, tipo, é...

855
00:35:01,220 --> 00:35:03,180
- E isso era... não, era isso.

856
00:35:03,220 --> 00:35:08,180
James, ele me empurrou com tanta força.

857
00:35:08,220 --> 00:35:10,180
- Você se acha tão sábio.

858
00:35:10,220 --> 00:35:13,200
Olhe para mim quando
estou falando com você.

859
00:35:14,200 --> 00:35:17,180
Deixe-me dizer uma coisa, filho.

860
00:35:17,220 --> 00:35:19,328
Eu cresci nas ruas como você.

861
00:35:20,200 --> 00:35:23,180
Eu encontrei preconceito
que você não poderia imaginar.

862
00:35:23,220 --> 00:35:25,220
Agora, você tem um belo pôster

863
00:35:25,260 --> 00:35:27,180
de Malcolm X em sua parede.

864
00:35:27,220 --> 00:35:30,180
Eu ouvi o irmão falar.

865
00:35:30,220 --> 00:35:33,180
Eu li cada palavra que ele escreveu.

866
00:35:33,220 --> 00:35:36,200
Acredite em mim,
eu sei de onde venho.

867
00:35:37,200 --> 00:35:39,136
- O problema dele era que eu estou

868
00:35:39,176 --> 00:35:41,180
em uma posição tão única,

869
00:35:41,220 --> 00:35:43,954
e com essa responsabilidade,

870
00:35:43,994 --> 00:35:47,180
você deve elevar sua passagem.

871
00:35:47,220 --> 00:35:50,180
Você tem que representar,
e você está abrindo um

872
00:35:50,220 --> 00:35:52,180
caminho, e ele simplesmente
não me daria um centímetro,

873
00:35:52,220 --> 00:35:56,180
e eu me lembro de...
uma das minhas cenas

874
00:35:56,220 --> 00:36:00,180
favoritas e mais
famosas de "Fresh Prince"

875
00:36:00,220 --> 00:36:01,540
é o episódio do pai.

876
00:36:02,200 --> 00:36:03,544
Ei, o que foi, cara?

877
00:36:03,584 --> 00:36:05,180
Posso pegar algo para você?

878
00:36:05,220 --> 00:36:07,200
- Não, estou bem, filho.

879
00:36:10,200 --> 00:36:12,200
- Hum, se você precisar...

880
00:36:17,200 --> 00:36:19,200
- Ele é policial?

881
00:36:20,200 --> 00:36:21,180
- Ele é meu pai.

882
00:36:21,220 --> 00:36:26,180
Então, você sabe, James
Avery tinha mais de 1,8m,

883
00:36:26,220 --> 00:36:30,686
130 kilos.
- Mais.

884
00:36:30,726 --> 00:36:32,180
- Sim.

885
00:36:32,220 --> 00:36:35,180
- Treinado no palco...
- Sim.

886
00:36:35,220 --> 00:36:38,180
- Besta de Shakespeare, certo?

887
00:36:38,220 --> 00:36:40,218
E eu sou... eu sou o pequeno

888
00:36:40,258 --> 00:36:42,180
rapper da Filadélfia
com ele, certo?

889
00:36:42,220 --> 00:36:45,180
E eu queria que ele
pensasse que eu era tão má.

890
00:36:45,220 --> 00:36:46,180
- Você queria que ele
tivesse orgulho de você.

891
00:36:46,220 --> 00:36:48,180
- Eu queria que ele
tivesse orgulho de mim,

892
00:36:48,220 --> 00:36:49,480
então vem o episódio,

893
00:36:50,200 --> 00:36:53,180
e, você sabe, chegamos
a essa cena, e eu estava

894
00:36:53,220 --> 00:36:56,090
tipo, eu estou... você
sabe, eu quero entregar

895
00:36:56,130 --> 00:36:58,519
esta cena é tão ruim,
e se você se lembra,

896
00:36:58,559 --> 00:37:03,118
na frente do público,
eu errei minha fala

897
00:37:03,158 --> 00:37:05,180
na tomada.

898
00:37:05,220 --> 00:37:06,180
- Mm-hmm.

899
00:37:06,220 --> 00:37:08,614
- E eu estraguei tudo
na frente do público,

900
00:37:09,200 --> 00:37:13,180
e minha mente estalou,
e eu pensei, "Aghh!"

901
00:37:13,220 --> 00:37:17,180
Eu fico tipo, "Ahh! Droga!"

902
00:37:17,220 --> 00:37:19,180
E James disse: "Ei!

903
00:37:19,220 --> 00:37:21,180
Bem aqui!"

904
00:37:21,220 --> 00:37:25,200
e eu disse... e ele
disse, "Use-me!"

905
00:37:27,200 --> 00:37:29,180
E eu estou tipo... E eu estou

906
00:37:29,220 --> 00:37:30,281
bem aí, e ele
pega, e ele fica tipo,

907
00:37:30,305 --> 00:37:31,745
"Prepare-se,"

908
00:37:32,200 --> 00:37:34,180
E eu entendi, e estou

909
00:37:34,220 --> 00:37:35,180
olhando, e ele diz: "Ação".

910
00:37:35,220 --> 00:37:37,083
- Me desculpe, eu...
Você sabe, se houvesse

911
00:37:37,123 --> 00:37:38,196
algo que eu pudesse fazer...

912
00:37:38,220 --> 00:37:39,204
- Ei, quer saber? Você não é

913
00:37:39,244 --> 00:37:40,180
não tenho que fazer nada, tio Phil.

914
00:37:40,220 --> 00:37:41,824
Sabe, não é como se eu

915
00:37:41,864 --> 00:37:43,180
ainda tivesse cinco anos, sabe?

916
00:37:43,220 --> 00:37:44,252
Não é como se eu ficasse sentado

917
00:37:44,276 --> 00:37:45,180
todas as noites
perguntando à minha mãe,

918
00:37:45,220 --> 00:37:46,804
"Quando o papai vai voltar para casa?"

919
00:37:46,844 --> 00:37:48,180
Você sabe? Quem precisa dele?

920
00:37:48,220 --> 00:37:50,180
E a cena que fizemos virou a cena

921
00:37:50,220 --> 00:37:55,180
que acabou fazendo
parte do episódio.

922
00:37:55,220 --> 00:37:57,180
Não preciso dele então,
e não preciso dele agora.

923
00:37:57,220 --> 00:38:00,180
- Will, Will...
- Nah, quer saber, tio Phil?

924
00:38:00,220 --> 00:38:02,180
Vou terminar a
faculdade sem ele.

925
00:38:02,220 --> 00:38:03,180
Consigo um ótimo trabalho sem ele.

926
00:38:03,220 --> 00:38:06,026
Vou casar comigo uma linda

927
00:38:06,066 --> 00:38:07,180
querida e vou ter
um monte de filhos.

928
00:38:07,220 --> 00:38:08,180
Serei um pai melhor
do que ele nunca!

929
00:38:08,220 --> 00:38:10,180
E eu com certeza não
preciso dele para isso

930
00:38:10,220 --> 00:38:12,180
Porque ele nunca poderia me

931
00:38:12,220 --> 00:38:14,200
ensinar sobre como
amar meus filhos!

932
00:38:21,200 --> 00:38:24,200
Por que ele não me quer, cara?

933
00:38:26,200 --> 00:38:29,180
E eu caio em seus
braços no final da cena,

934
00:38:29,220 --> 00:38:33,061
e ele está me
segurando,

935
00:38:33,101 --> 00:38:35,180
e ele sussurra em meu ouvido,

936
00:38:35,220 --> 00:38:39,180
ele disse: "Agora,
isso é atuação", certo?

937
00:38:39,220 --> 00:38:40,180
- Isso está perfeito.

938
00:38:40,220 --> 00:38:41,536
- "Isso é atuar,"

939
00:38:41,576 --> 00:38:43,180
e eu disse, "Ahh!"

940
00:38:45,220 --> 00:38:46,151
Você sabe, todas as vezes.

941
00:38:46,191 --> 00:38:47,991
- Eu choro toda vez que vejo isso.

942
00:38:48,200 --> 00:38:50,180
- Todas as vezes, sabe?

943
00:38:50,220 --> 00:38:54,200
E é como, ele apenas
... ele, um... ele, uh...

944
00:38:56,200 --> 00:38:57,426
É como... ah, vamos.

945
00:38:57,466 --> 00:38:58,180
Não faça isso.

946
00:38:58,220 --> 00:39:00,180
- Eu sei, eu... eu sinto muito.

947
00:39:00,220 --> 00:39:02,180
- Tatyana está acabando comigo.

948
00:39:05,220 --> 00:39:07,200
E é como, quando...

949
00:39:08,200 --> 00:39:11,100
É assim, as pessoas
fazem... As pessoas nem

950
00:39:11,140 --> 00:39:14,120
sabem quando estão te
moldando e te formando

951
00:39:14,160 --> 00:39:15,180
e criando você.

952
00:39:15,220 --> 00:39:15,829
- Ele sabia.

953
00:39:15,869 --> 00:39:17,180
- Naqu... ele sabia.

954
00:39:17,220 --> 00:39:18,387
Não, é isso que estou dizendo.

955
00:39:18,427 --> 00:39:19,180
- Acho que ele sabia.

956
00:39:19,220 --> 00:39:21,180
- Ele sabia o que estava fazendo.

957
00:39:21,220 --> 00:39:22,180
- Tem gente que planta sementes.

958
00:39:22,220 --> 00:39:22,609
- Sim.

959
00:39:22,649 --> 00:39:24,180
- Isso é o que eles fazem.

960
00:39:24,220 --> 00:39:27,180
E eles fazem isso com
qualquer pessoa que encontram.

961
00:39:27,220 --> 00:39:31,180
- Quer dizer, ele estava... ele
estava orgulhoso de quem ele era.

962
00:39:31,220 --> 00:39:32,180
Ele estava orgulhoso de sua raça.

963
00:39:32,220 --> 00:39:34,180
Ele estava orgulhoso
da história de sua raça.

964
00:39:34,220 --> 00:39:36,180
- Sim.

965
00:39:36,220 --> 00:39:38,180
- E, sabe, ele podia ver, sabe?

966
00:39:38,220 --> 00:39:39,180
E caiu sobre você, sabe?

967
00:39:39,220 --> 00:39:43,180
Coube a você agarrar a rédea.

968
00:39:43,220 --> 00:39:44,180
- Vote em Philip Banks.

969
00:39:44,220 --> 00:39:47,180
Philip Banks.

970
00:39:47,220 --> 00:39:49,180
Liberte Lucille.

971
00:39:53,220 --> 00:39:56,180
Eu tenho algumas
perguntas para você.

972
00:39:56,220 --> 00:39:59,076
Quando você recebeu esta
suposta confissão desses dois jovens,

973
00:39:59,116 --> 00:40:00,196
eles tinham um advogado presente?

974
00:40:00,220 --> 00:40:03,180
Não, então, policial,
é só abrir essa maldita

975
00:40:03,220 --> 00:40:05,180
cela e deixar aqueles
dois meninos sairem de lá,

976
00:40:05,220 --> 00:40:08,180
ou vou acabar com este lugar com
tantos litígios que seus netos

977
00:40:08,220 --> 00:40:09,180
vão precisar de advogados!

978
00:40:10,200 --> 00:40:11,200
- Isso está certo.

979
00:40:17,220 --> 00:40:18,542
- Nicky, você lembra em

980
00:40:18,582 --> 00:40:20,180
"O Rei Leão" quando Mufasa...

981
00:40:20,220 --> 00:40:22,180
- Papai, você sentou em Harry?

982
00:40:25,220 --> 00:40:28,180
- Sim, mas... mas...
- Tudo bem, pai.

983
00:40:28,220 --> 00:40:31,180
A morte é uma parte natural da vida.

984
00:40:40,220 --> 00:40:41,622
- Tudo bem, tudo bem.

985
00:40:41,662 --> 00:40:42,180
- Ah não.

986
00:40:42,220 --> 00:40:44,676
- Agora, nobre Geoffrey,

987
00:40:44,716 --> 00:40:48,200
os deuses hoje estão ao nosso lado.

988
00:40:52,200 --> 00:40:55,180
- Muitos bons momentos
nesta casa, hein?

989
00:40:55,220 --> 00:40:57,180
- Vale uma vida inteira.

990
00:40:59,220 --> 00:41:00,180
Confie em mim, Will.

991
00:41:00,220 --> 00:41:03,180
Eu sei que não parece agora,

992
00:41:03,220 --> 00:41:04,180
mas o que eles dizem é verdade.

993
00:41:04,220 --> 00:41:07,180
Vencer realmente não é tudo.

994
00:41:07,220 --> 00:41:09,180
Sinto muito ter te decepcionado, filho.

995
00:41:09,220 --> 00:41:11,180
- Você nunca poderia
me decepcionar, pai.

996
00:41:13,220 --> 00:41:16,200
- Eu te amo.

997
00:41:18,200 --> 00:41:22,180
Lembre-se de que a
felicidade vem de dentro.

998
00:41:22,220 --> 00:41:25,200
- Amo você, papai.

999
00:41:26,200 --> 00:41:29,180
- Ninguém faz nada
sem ajuda, Will.

1000
00:41:29,220 --> 00:41:32,133
As pessoas abriram
portas para mim e tenho

1001
00:41:32,173 --> 00:41:33,180
trabalhado muito para
abrir portas para você.

1002
00:41:33,220 --> 00:41:36,180
Não torna você menos
homem, por andar por eles.

1003
00:41:38,220 --> 00:41:41,180
Eu tenho algo especial.

1004
00:41:41,220 --> 00:41:43,536
- Você sempre disse
que passar o tempo

1005
00:41:43,576 --> 00:41:45,180
comigo e a família era a coisa

1006
00:41:45,220 --> 00:41:47,180
mais importante para você.

1007
00:41:47,220 --> 00:41:50,180
- Tenho sorte de ter uma
família tão maravilhosa.

1008
00:42:07,200 --> 00:42:09,180
- Olha, tio Phil, eu só
não quero que você pense

1009
00:42:09,220 --> 00:42:11,244
que eu sou a mesma
criança estúpida que era

1010
00:42:12,200 --> 00:42:14,180
quando me mudei para cá.

1011
00:42:14,220 --> 00:42:15,609
Eu te amo, tio Phil, e

1012
00:42:15,649 --> 00:42:17,180
Só não quero perder vocês,

1013
00:42:17,220 --> 00:42:18,480
sabem, nenhum de vocês.

1014
00:42:19,200 --> 00:42:21,180
- Você não vai nos perder.

1015
00:42:21,220 --> 00:42:24,180
Você é meu filho, Will.

1016
00:42:24,220 --> 00:42:25,220
Fim da história.

1017
00:42:43,220 --> 00:42:45,200
- Amém.

1018
00:42:54,200 --> 00:42:58,180
Bem, pessoal, aplausos.

1019
00:42:58,220 --> 00:42:58,463
- Sim.

1020
00:42:58,503 --> 00:42:59,583
- Aplausos.

1021
00:43:00,200 --> 00:43:00,580
- Sim.

1022
00:43:00,620 --> 00:43:02,180
- Oh, James, estou com saudades.

1023
00:43:02,220 --> 00:43:04,200
- James, cara.

1024
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
- Uau.

1025
00:43:16,220 --> 00:43:20,180
Eu acho que o que acontece
em programas familiares como

1026
00:43:20,220 --> 00:43:24,809
este, é uma daquelas coisas
que você não pode comprar

1027
00:43:24,849 --> 00:43:28,200
ou criar uma falsa química.

1028
00:43:29,200 --> 00:43:32,180
É apenas a maneira
como todos nós nos

1029
00:43:32,220 --> 00:43:35,180
reunimos como um
grupo foi muito especial.

1030
00:43:35,220 --> 00:43:38,685
Então, como uma família,
você sabe, temos nossas coisas

1031
00:43:38,725 --> 00:43:41,746
sobre as quais conversamos
e depois temos nossas coisas

1032
00:43:41,786 --> 00:43:43,180
sobre os quais não falamos.

1033
00:43:43,220 --> 00:43:45,180
- Aonde você vai com isso?

1034
00:43:45,220 --> 00:43:46,337
- Sim, eu sei.

1035
00:43:46,377 --> 00:43:47,180
- Você sabe?

1036
00:43:47,220 --> 00:43:53,742
Nós nunca juntos, tipo,

1037
00:43:53,782 --> 00:43:58,180
falamos publicamente
sobre... hum, Janet.

1038
00:43:58,220 --> 00:44:00,180
- Hmm.

1039
00:44:00,220 --> 00:44:03,200
- E o que aconteceu,

1040
00:44:04,200 --> 00:44:13,180
e para mim, parecia que
não poderia comemorar

1041
00:44:13,220 --> 00:44:16,180
30 anos de "Fresh Prince"

1042
00:44:16,220 --> 00:44:24,180
sem encontrar uma
maneira de celebrar Janet.

1043
00:44:24,220 --> 00:44:28,929
Então ela concordou em se

1044
00:44:28,969 --> 00:44:29,969
sentar e conversar comigo,

1045
00:44:30,200 --> 00:44:32,180
e Janet e eu nos vimos pela

1046
00:44:32,220 --> 00:44:36,435
primeira vez em 27 anos ontem.

1047
00:44:36,475 --> 00:44:37,180
- Uau.

1048
00:44:37,220 --> 00:44:39,180
- E eu quero mostrar
a vocês um pouco de...

1049
00:44:39,220 --> 00:44:40,866
- Oh meu Deus.

1050
00:44:40,906 --> 00:44:42,200
- Ooh, uau.

1051
00:44:43,200 --> 00:44:44,642
- Sente-se aqui.

1052
00:44:44,682 --> 00:44:45,180
- OK.

1053
00:44:45,220 --> 00:44:47,180
- Muito obrigado.

1054
00:44:47,220 --> 00:44:48,180
Se você precisar de
alguma coisa, me avise.

1055
00:44:48,220 --> 00:44:49,305
- OK.

1056
00:44:49,345 --> 00:44:52,200
- Ok, obrigado.

1057
00:44:56,200 --> 00:44:59,180
- Diga-me se meus olhos
brilham como um guaxinim

1058
00:44:59,220 --> 00:45:01,180
porque às vezes eles fazem.

1059
00:45:01,220 --> 00:45:02,533
- Seus olhos estão espetaculares.

1060
00:45:13,220 --> 00:45:14,303
É tão bom ver você.

1061
00:45:14,343 --> 00:45:15,483
- Você também, você também.

1062
00:45:16,200 --> 00:45:16,845
Oh meu Deus.

1063
00:45:16,885 --> 00:45:18,205
Onde você está sentado?

1064
00:45:19,200 --> 00:45:21,180
Faz muito tempo.

1065
00:45:21,220 --> 00:45:26,200
- Já se passou muito tempo, 20...
- 30.

1066
00:45:27,200 --> 00:45:29,322
- Meu nome é Janet Hubert,
e eu desempenhei o papel

1067
00:45:29,362 --> 00:45:30,180
de Vivian Banks.

1068
00:45:30,220 --> 00:45:32,180
Eu acho que eles me chamam

1069
00:45:32,220 --> 00:45:34,180
de O.G., a tia Vivian original.

1070
00:45:34,220 --> 00:45:37,180
- A noite é jovem,
baby, e eu também.

1071
00:45:37,220 --> 00:45:38,180
Minha vida está ótima.

1072
00:45:38,220 --> 00:45:40,505
Esta festa vai ser

1073
00:45:40,545 --> 00:45:42,180
ótima e estou fantástica.

1074
00:45:42,220 --> 00:45:48,180
- Janet trouxe tanta
autenticidade e dignidade.

1075
00:45:48,220 --> 00:45:49,502
- Meu nome não é mamãe.

1076
00:45:49,542 --> 00:45:51,180
Meu nome é Professor Banks.

1077
00:45:51,220 --> 00:45:52,739
É assim que prefiro ser tratado.

1078
00:45:53,200 --> 00:45:54,069
Está claro, turma?

1079
00:45:54,109 --> 00:45:55,180
Todos: Sim, Professora Banks.

1080
00:45:55,220 --> 00:45:57,180
- Eu não esperava
conseguir o papel

1081
00:45:57,220 --> 00:46:01,333
porque não tinha visto
ninguém que se parecesse

1082
00:46:01,373 --> 00:46:03,180
comigo interpretando
esse tipo de papel.

1083
00:46:03,220 --> 00:46:05,176
- Só queremos ter certeza
de que a pessoa que pegamos

1084
00:46:05,200 --> 00:46:06,180
está devidamente qualificado.

1085
00:46:06,220 --> 00:46:08,180
- Por exemplo, um
professor universitário

1086
00:46:08,220 --> 00:46:09,085
com um PhD que é ensinado

1087
00:46:09,125 --> 00:46:10,805
História negra e literatura

1088
00:46:11,200 --> 00:46:12,180
no nível universitário?

1089
00:46:12,220 --> 00:46:14,180
- Onde vamos
encontrar alguém assim?

1090
00:46:14,220 --> 00:46:16,180
- Você está olhando para ela.

1091
00:46:16,220 --> 00:46:22,180
- Janet era esta
linda, de pele escura,

1092
00:46:22,220 --> 00:46:24,625
talentosa... ela sabia cantar.

1093
00:46:24,665 --> 00:46:26,180
Ela sabia dançar.

1094
00:46:27,220 --> 00:46:30,457
- Um, dois, três.

1095
00:46:30,497 --> 00:46:31,180
Ooh.

1096
00:46:31,220 --> 00:46:31,761
- Eu gostei.

1097
00:46:31,801 --> 00:46:32,801
Eu amei.

1098
00:46:33,200 --> 00:46:34,180
Eu amei a maneira como eles escreveram.

1099
00:46:34,220 --> 00:46:36,180
Eu amei que ela
fosse profissional.

1100
00:46:36,220 --> 00:46:40,180
Eu adorava que ela
fosse inteligente, ela era refinada

1101
00:46:40,220 --> 00:46:42,180
mas também adorava
que ela pudesse detonar.

1102
00:46:42,220 --> 00:46:44,180
Esta deve ser a 
operação mais amadora

1103
00:46:44,220 --> 00:46:46,180
desde "Mayberry R.F.D."

1104
00:46:46,220 --> 00:46:50,180
Era raro ser capaz
de dizer, vestindo

1105
00:46:50,220 --> 00:46:54,986
um suéter de 5.000 dólares: "O quê? O quê?

1106
00:46:55,026 --> 00:46:56,180
Philip?"

1107
00:46:56,220 --> 00:46:58,180
Oh, querida, vamos
ficar muito ocupados aqui.

1108
00:46:58,220 --> 00:47:00,224
"Me segura.
Me segura."

1109
00:47:02,200 --> 00:47:05,180
- Havia um certo
elemento fundamental

1110
00:47:05,220 --> 00:47:09,180
que foi quebrado quando Janet saiu.

1111
00:47:09,220 --> 00:47:11,200
- Bem...

1112
00:47:12,200 --> 00:47:15,143
Isso tem sido difícil.

1113
00:47:15,183 --> 00:47:16,183
- Sim.

1114
00:47:16,220 --> 00:47:17,407
- Tem sido difícil para você?

1115
00:47:17,447 --> 00:47:18,180
- Oh, sim, tem.

1116
00:47:18,220 --> 00:47:20,180
- Sim.

1117
00:47:20,220 --> 00:47:22,180
Eu só queria saber uma coisa.

1118
00:47:22,220 --> 00:47:22,786
- Mm-hmm?

1119
00:47:22,826 --> 00:47:23,180
- Por quê?

1120
00:47:23,220 --> 00:47:24,560
Por que tão longe?

1121
00:47:24,600 --> 00:47:27,180
Vocês foram tão longe.

1122
00:47:27,220 --> 00:47:28,180
Eu perdi muito.

1123
00:47:28,220 --> 00:47:32,180
- Acho que o que seria...
- Como curamos isso?

1124
00:47:32,220 --> 00:47:35,180
- É útil para mim,
tipo, eu sei...

1125
00:47:35,220 --> 00:47:37,180
- Você está bem, por falar nisso.

1126
00:47:37,220 --> 00:47:39,080
- Oh, obrigada. Obrigado.

1127
00:47:39,120 --> 00:47:41,180
Você está linda como sempre.

1128
00:47:41,220 --> 00:47:43,180
- Mais velho, mais sábio.

1129
00:47:43,220 --> 00:47:48,180
- Então eu acho que
seria útil para mim...

1130
00:47:48,220 --> 00:47:51,180
Tipo, eu não sei sua história.

1131
00:47:51,220 --> 00:47:53,310
- Mm-hmm, eu sei.

1132
00:47:53,350 --> 00:47:54,180
Eu sei.

1133
00:47:54,220 --> 00:47:55,285
- Você sabe?

1134
00:47:55,325 --> 00:47:56,180
- Eu sei.

1135
00:47:56,220 --> 00:47:58,282
- Eu não sei...
- Você não tem ideia.

1136
00:47:59,200 --> 00:48:00,180
- Sabe, não conheço
a sua história.

1137
00:48:00,220 --> 00:48:03,180
- Foi uma loucura.

1138
00:48:12,220 --> 00:48:15,180
Algo que eu gostaria de esclarecer,

1139
00:48:15,220 --> 00:48:21,180
durante a terceira
temporada em que engravidei,

1140
00:48:21,220 --> 00:48:25,180
havia muitas coisas
acontecendo na minha vida

1141
00:48:25,220 --> 00:48:28,180
e na vida de Will também.

1142
00:48:28,220 --> 00:48:31,180
Houve algum atrito
porque eu estava grávida.

1143
00:48:31,220 --> 00:48:34,180
A vida em casa não era nada boa.

1144
00:48:34,220 --> 00:48:37,180
Eu não estava mais
rindo, sorrindo, brincando

1145
00:48:37,220 --> 00:48:40,180
porque havia coisas
que estavam acontecendo

1146
00:48:40,220 --> 00:48:42,180
que ninguém sabia.

1147
00:48:42,220 --> 00:48:45,180
O elenco não tinha ideia
do que estava acontecendo.

1148
00:48:45,220 --> 00:48:48,180
- Sabe, durante a gravidez dela,

1149
00:48:48,220 --> 00:48:50,622
Eu não era sensível.

1150
00:48:50,662 --> 00:48:54,444
Eu não era perceptivo e, você

1151
00:48:54,484 --> 00:48:56,180
sabe, agora que
tive três filhos,

1152
00:48:56,220 --> 00:48:57,660
Aprendi algumas coisas que

1153
00:48:57,700 --> 00:49:01,397
Eu não sabia na
época, e faria as coisas

1154
00:49:01,437 --> 00:49:04,368
de forma bem
diferente, mas posso ver

1155
00:49:04,408 --> 00:49:10,200
oque fiz e tornou
muito difícil para Janet.

1156
00:49:12,200 --> 00:49:15,180
- Eles me ofereceram
um péssimo negócio

1157
00:49:15,220 --> 00:49:17,180
na terceira temporada.

1158
00:49:17,220 --> 00:49:19,180
Eles disseram:
"Você tem dois meses

1159
00:49:19,220 --> 00:49:21,866
e duas semanas
de trabalho, e você

1160
00:49:21,906 --> 00:49:23,180
não pode trabalhar
em outro lugar."

1161
00:49:23,220 --> 00:49:26,200
Então isso significava que meu salário foi cortado.

1162
00:49:27,200 --> 00:49:29,583
Eu tive um novo bebê e um

1163
00:49:29,623 --> 00:49:31,200
marido que estava desempregado,

1164
00:49:32,200 --> 00:49:33,180
então eu disse não.

1165
00:49:33,220 --> 00:49:35,654
Não aceitei a oferta deles.

1166
00:49:35,694 --> 00:49:37,180
Eu nunca fui despedido.

1167
00:49:37,220 --> 00:49:42,180
Portanto, o equívoco
sempre foi divulgado.

1168
00:49:42,220 --> 00:49:43,587
Eu estava presa.

1169
00:49:43,627 --> 00:49:45,180
O que eu poderia fazer?

1170
00:49:45,220 --> 00:49:47,002
Então, eles disseram: "Ok, então

1171
00:49:47,042 --> 00:49:49,180
vamos reformular sua função",

1172
00:49:49,220 --> 00:49:54,180
e eu disse: "O que posso dizer?"

1173
00:49:54,220 --> 00:49:57,180
Fiquei profundamente magoado.

1174
00:49:57,220 --> 00:50:00,578
- Então me fale
porque eu estava tendo

1175
00:50:00,618 --> 00:50:02,180
uma experiência diferente.

1176
00:50:02,220 --> 00:50:04,180
- Você estava indo em
frente e ficando maior,

1177
00:50:04,220 --> 00:50:06,180
mas sabíamos que
você seria enorme.

1178
00:50:06,220 --> 00:50:08,180
Quer dizer, todos nós sabíamos disso.

1179
00:50:08,220 --> 00:50:10,220
Eu até disse isso, que

1180
00:50:10,260 --> 00:50:12,180
parte do sucesso do programa

1181
00:50:12,220 --> 00:50:15,846
foi por causa do seu
sucesso, mas você estava

1182
00:50:15,886 --> 00:50:19,200
destinado a isso também,
mas quando eu saí do programa,

1183
00:50:20,200 --> 00:50:23,180
Eu tive esse novo bebê e ninguém.

1184
00:50:23,220 --> 00:50:26,180
Família me renegou.

1185
00:50:26,220 --> 00:50:28,180
Hollywood me renegou.

1186
00:50:28,220 --> 00:50:31,180
Minha família disse:
"Você arruinou nosso nome",

1187
00:50:31,220 --> 00:50:35,180
e eu não era nada
profissional no set.

1188
00:50:35,220 --> 00:50:37,180
Eu simplesmente
parei de falar com todo

1189
00:50:37,220 --> 00:50:38,180
mundo porque não
sabia em quem confiar

1190
00:50:38,220 --> 00:50:41,180
porque eu tinha
sido banido, e eles

1191
00:50:41,220 --> 00:50:46,180
disseram que foi você
quem... que me baniu

1192
00:50:46,220 --> 00:50:49,180
porque você era... você era Will.

1193
00:50:49,220 --> 00:50:52,200
Você era uma criança.

1194
00:50:54,200 --> 00:50:55,180
Foi difícil.

1195
00:50:55,220 --> 00:50:57,200
- Sim.

1196
00:50:59,200 --> 00:51:04,180
Eu tinha, uh, 21 anos.

1197
00:51:04,220 --> 00:51:04,572
- Sim.

1198
00:51:04,612 --> 00:51:05,612
- Você sabe?

1199
00:51:06,200 --> 00:51:08,200
- Eu sei. Eu sei.

1200
00:51:09,200 --> 00:51:12,180
- Tudo era uma ameaça para mim.

1201
00:51:12,220 --> 00:51:14,180
- Por que fui uma ameaça?

1202
00:51:14,220 --> 00:51:17,180
- Você não, o mundo.

1203
00:51:17,220 --> 00:51:20,519
Eu fui tão movido pelo
medo e piadas e comédia

1204
00:51:20,559 --> 00:51:23,448
e tudo isso foi como...
- Sim, sim, você estava...

1205
00:51:23,488 --> 00:51:24,180
Você estava vivo.

1206
00:51:24,220 --> 00:51:24,795
- Sim.

1207
00:51:24,835 --> 00:51:26,180
- Você estava vivo.

1208
00:51:26,220 --> 00:51:28,180
- Mas o que você
também não percebeu,

1209
00:51:28,220 --> 00:51:29,740
que eu estava
passando muito em casa.

1210
00:51:30,200 --> 00:51:31,180
- Mm-hmm, certo.

1211
00:51:31,220 --> 00:51:31,805
- Você não sabia.

1212
00:51:31,845 --> 00:51:32,180
- Sim, sim.

1213
00:51:32,220 --> 00:51:36,180
- Vocês não sabiam,
do casamento abusivo.

1214
00:51:36,220 --> 00:51:38,180
- Você sabe, eu tenho filhos.

1215
00:51:38,220 --> 00:51:39,180
- Sim.

1216
00:51:39,220 --> 00:51:44,180
- Já me divorciei e tenho
um segundo casamento.

1217
00:51:44,220 --> 00:51:49,180
E eu posso ver agora o nível de

1218
00:51:49,220 --> 00:51:53,180
dor e o nível de luta
que foi para você

1219
00:51:53,220 --> 00:51:58,180
só para aparecer
todos os dias, e então...

1220
00:51:58,220 --> 00:52:00,882
- Mas você tirou tudo isso

1221
00:52:00,922 --> 00:52:03,180
de mim com suas palavras.

1222
00:52:03,220 --> 00:52:05,391
Você sabe, as palavras podem matar.

1223
00:52:05,431 --> 00:52:06,180
- Mm-hmm.

1224
00:52:06,220 --> 00:52:09,180
- Perdi tudo, reputação,

1225
00:52:09,220 --> 00:52:12,813
tudo, tudo, e eu entendo
que você foi capaz de

1226
00:52:12,853 --> 00:52:15,520
seguir em frente, mas você
conhece essas palavras,

1227
00:52:15,560 --> 00:52:18,273
chamar uma mulher
negra de problemática

1228
00:52:18,313 --> 00:52:20,180
em Hollywood é o beijo da morte.

1229
00:52:20,220 --> 00:52:21,180
É o beijo da morte,
e é bastante difícil

1230
00:52:21,220 --> 00:52:26,180
sendo uma mulher negra
de pele escura neste negócio,

1231
00:52:26,220 --> 00:52:28,514
mas senti que era necessário

1232
00:52:28,554 --> 00:52:31,180
que finalmente avançássemos.

1233
00:52:31,220 --> 00:52:33,180
- Sim.

1234
00:52:33,220 --> 00:52:37,200
- E lamento ter feito
você em pedaços.

1235
00:52:38,200 --> 00:52:44,060
- Nah, é... é tão...
Em primeiro lugar, obrigado

1236
00:52:44,100 --> 00:52:47,180
por compartilhar isso comigo.

1237
00:52:47,220 --> 00:52:51,180
Tipo, eu não sabia disso.

1238
00:52:51,220 --> 00:52:53,180
Quando eu olhei
para trás agora, é...

1239
00:52:53,220 --> 00:52:55,688
Você sabe, é óbvio
que você estava

1240
00:52:55,728 --> 00:52:58,200
passando por um
momento difícil, e...

1241
00:53:02,200 --> 00:53:04,180
Eu senti que você me odiasse.

1242
00:53:04,220 --> 00:53:06,200
- Não.

1243
00:53:08,200 --> 00:53:16,180
- Sabe, eu... eu não conseguiria

1244
00:53:16,220 --> 00:53:22,180
uma celebração de
30 anos deste programa

1245
00:53:22,220 --> 00:53:28,264
sem celebrar você,
comemorar sua contribuição

1246
00:53:28,304 --> 00:53:30,871
para o programa, comemorar
sua contribuição

1247
00:53:30,911 --> 00:53:32,180
pra minha vida, sabe?

1248
00:53:32,220 --> 00:53:35,358
E...
- Venha aqui, você.

1249
00:53:41,200 --> 00:53:45,805
27 anos, eu acho... acho que tinham

1250
00:53:45,845 --> 00:53:50,041
27 anos que
não nos falávamos

1251
00:53:50,081 --> 00:53:53,161
um para o outro, e eu estou apenas...

1252
00:53:53,201 --> 00:53:55,180
Estou feliz por estarmos conversando novamente.

1253
00:53:55,220 --> 00:53:58,180
A pessoa que eu quero ser é

1254
00:53:58,220 --> 00:54:04,344
alguém que te
protege, não alguém

1255
00:54:04,384 --> 00:54:11,180
que te joga aos cachorros, e no entanto...

1256
00:54:11,220 --> 00:54:12,238
- Obrigado.

1257
00:54:12,278 --> 00:54:15,180
- Sabe, é...
- Agradeço.

1258
00:54:15,220 --> 00:54:17,200
Tenho que dizer,

1259
00:54:18,200 --> 00:54:23,180
depois de 27 anos, estar
aqui hoje e ter a conversa

1260
00:54:23,220 --> 00:54:28,180
que Will e eu tivemos
juntos, é salvador.

1261
00:54:28,220 --> 00:54:30,180
Eu estava assistindo o
episódio da dança outro dia,

1262
00:54:30,220 --> 00:54:33,718
e isso se tornou uma
das loucuras, icônicas...

1263
00:54:33,758 --> 00:54:34,180
- Sim.

1264
00:54:34,220 --> 00:54:36,180
- Eles me enviam
vídeos de todo o mundo.

1265
00:54:36,220 --> 00:54:37,180
- No TikTok agora.

1266
00:54:37,220 --> 00:54:38,180
- De mães fazendo isso.

1267
00:54:38,220 --> 00:54:39,386
- Eu sei direito?

1268
00:54:39,426 --> 00:54:41,180
- Oh Deus. Suas mães...

1269
00:54:41,220 --> 00:54:44,180
- Escute, a tia Viv,
garoto, embalando a tia Viv.

1270
00:54:44,220 --> 00:54:46,587
- A tia Viv.

1271
00:54:48,220 --> 00:54:50,180
Não sei se é real.

1272
00:54:50,220 --> 00:54:52,180
Eu sinto que isso é um sonho.

1273
00:54:52,220 --> 00:54:56,180
Não vim aqui para
ter animosidade.

1274
00:54:56,220 --> 00:55:01,180
Vim aqui para resolver,
porque está na hora.

1275
00:55:01,220 --> 00:55:03,624
Você ainda se sente como...
- Como seu pequeno?

1276
00:55:03,664 --> 00:55:04,180
- Sim.

1277
00:55:05,653 --> 00:55:06,180
Sim.

1278
00:55:06,220 --> 00:55:07,242
- Você ainda é minha tia Viv.

1279
00:55:07,266 --> 00:55:08,180
Você ainda é minha tia Viv.

1280
00:55:08,220 --> 00:55:09,739
- Sim você faz.

1281
00:55:09,779 --> 00:55:11,180
É tão estranho.

1282
00:55:11,220 --> 00:55:13,180
Você sabe, nós
dissemos coisas tão

1283
00:55:13,220 --> 00:55:13,853
odiosas um sobre o
outro publicamente.

1284
00:55:13,893 --> 00:55:14,180
- Oh eu sei.

1285
00:55:14,220 --> 00:55:14,782
Ugh.

1286
00:55:14,822 --> 00:55:17,180
- E eu sinto muito.

1287
00:55:17,220 --> 00:55:18,311
- Sinto muito.

1288
00:55:18,351 --> 00:55:20,200
- E eu também sinto muito.

1289
00:55:23,200 --> 00:55:24,069
Esta bem?

1290
00:55:24,109 --> 00:55:25,180
- Estamos bem.

1291
00:55:25,220 --> 00:55:26,016
- Estamos bem.

1292
00:55:26,056 --> 00:55:27,180
- Nós estamos bem.

1293
00:55:32,220 --> 00:55:35,180
Uma das coisas
mais importantes para mim

1294
00:55:35,220 --> 00:55:38,180
foi a primeira
vez que consegui ver

1295
00:55:38,220 --> 00:55:44,180
quanta dor ela está
sentindo e estava e apenas...

1296
00:55:44,220 --> 00:55:45,182
- Jesus.

1297
00:55:45,222 --> 00:55:48,668
- O que ela estava
carregando, voce sabe,

1298
00:55:48,708 --> 00:55:51,371
o que ela estava tentando
esconder, o que ela estava

1299
00:55:51,411 --> 00:55:55,180
tentando segurar, e, você
sabe, ela definiu um tom,

1300
00:55:55,220 --> 00:56:00,180
e ela estabeleceu um...
estabeleceu um padrão

1301
00:56:00,220 --> 00:56:03,180
neste programa que é
parte integrante do sucesso

1302
00:56:03,220 --> 00:56:07,180
de "The Fresh Prince of Bel-Air",
você sabe?

1303
00:56:07,220 --> 00:56:13,371
Então ela pediu para...
você sabe, vocês estarem

1304
00:56:13,411 --> 00:56:16,135
abertos para falar com
ela, e, você sabe, é...

1305
00:56:16,175 --> 00:56:17,180
- Eu nunca a conheci.

1306
00:56:17,220 --> 00:56:19,180
- Você nunca a conheceu?

1307
00:56:19,220 --> 00:56:21,565
- Eu nunca a conheci.

1308
00:56:21,605 --> 00:56:22,180
- Uau.

1309
00:56:36,200 --> 00:56:38,480
Janet Hubert Whitten,
senhoras e senhores.

1310
00:56:39,200 --> 00:56:41,752
- Ei.

1311
00:56:41,792 --> 00:56:44,180
O que está acontecendo?

1312
00:57:11,200 --> 00:57:15,180
- Vendo Daphne e
Janet, minhas duas mães,

1313
00:57:15,220 --> 00:57:21,180
as duas tia Vivs que
nunca se encontraram antes.

1314
00:57:21,220 --> 00:57:25,200
Vê-los se encontrarem pela
primeira vez e se abraçarem

1315
00:57:26,200 --> 00:57:30,180
foi a coisa mais incrível.

1316
00:57:31,920 --> 00:57:34,880
Foi como... quase
como algo recém lançado.

1317
00:57:34,920 --> 00:57:36,880
Foi tão bonito.

1318
00:57:36,920 --> 00:57:38,880
- Isso foi incrivel.

1319
00:57:38,920 --> 00:57:41,880
Foi um momento de fechar o círculo.

1320
00:57:41,920 --> 00:57:43,880
- Isso só... fez meu
coração realmente cheio.

1321
00:57:46,720 --> 00:57:50,680
- Eu não posso te dizer
o quão inacreditável

1322
00:57:50,720 --> 00:57:56,680
e é maravilhoso sentir
que eu... estou maravilhada.

1323
00:57:56,720 --> 00:57:58,680
- Eu não quero ser
aquele cara, sabe?

1324
00:57:58,720 --> 00:58:01,700
Eu saio pelo mundo,
e eu, voce sabe,

1325
00:58:02,700 --> 00:58:07,680
falar sobre compreensão
e relações humanas

1326
00:58:07,720 --> 00:58:11,680
e depois ter alguém com
quem não falei em 27 anos.

1327
00:58:11,720 --> 00:58:14,680
Eu só... Estou
tão feliz que fomos

1328
00:58:14,720 --> 00:58:17,680
capazes de fazer
essa reconciliação,

1329
00:58:17,720 --> 00:58:19,525
e espero que outras pessoas

1330
00:58:19,565 --> 00:58:21,680
possam tirar algo disso.

1331
00:58:21,720 --> 00:58:25,680
O que foi tão bom nesse programa

1332
00:58:25,720 --> 00:58:27,680
foi como nos
tornamos uma família.

1333
00:58:27,720 --> 00:58:33,585
Você meio que se pega em seus papéis e...
- Ei!

1334
00:58:42,720 --> 00:58:44,680
- Oh, isso é tão incrível!

1335
00:58:44,720 --> 00:58:47,006
- Bom te ver.

1336
00:58:47,046 --> 00:58:48,680
- Sim, olá.

1337
00:58:48,720 --> 00:58:50,680
- Nicky, Nicky.

1338
00:58:50,720 --> 00:58:51,680
- Oh meu Deus.

1339
00:58:51,720 --> 00:58:52,534
- Ei, meu homem.

1340
00:58:52,574 --> 00:58:53,680
Tudo bem amigo

1341
00:58:53,720 --> 00:58:56,680
- Meu bebê cresceu.

1342
00:58:56,720 --> 00:58:57,608
- Ótimo ver você.

1343
00:58:57,648 --> 00:58:58,968
- Bom te ver também.

1344
00:58:59,700 --> 00:59:00,106
- Como vai cara?

1345
00:59:00,146 --> 00:59:00,680
- O que se passa? O que se passa?

1346
00:59:00,720 --> 00:59:03,680
Cara, é tão bom ver todo mundo.

1347
00:59:03,720 --> 00:59:04,680
Isso é tão surreal.

1348
00:59:04,720 --> 00:59:06,680
Quer dizer, a recriação
do set é incrível.

1349
00:59:06,720 --> 00:59:08,680
Quer dizer, me sinto uma criança de novo.

1350
00:59:08,720 --> 00:59:09,733
- Oh, sim?

1351
00:59:10,720 --> 00:59:13,680
Olhando para trás,
para este programa,

1352
00:59:13,720 --> 00:59:16,680
ele capturou um
momento em nossas vidas

1353
00:59:16,720 --> 00:59:22,700
essa é realmente a era
de ouro da minha carreira.

1354
00:59:23,700 --> 00:59:24,680
Venha, vamos entrar.

1355
00:59:24,720 --> 00:59:26,680
Vamos ver o que está acontecendo

1356
00:59:26,720 --> 00:59:28,680
no set, sabe, nos
bastidores e tudo mais.

1357
00:59:28,720 --> 00:59:32,680
- Ah, o ritual de sexta à noite.

1358
00:59:32,720 --> 00:59:33,740
Como foi?

1359
00:59:34,700 --> 00:59:36,526
- Íamos ao quarto do Will.

1360
00:59:36,566 --> 00:59:38,680
Ele estaria tocando lá.

1361
00:59:39,720 --> 00:59:42,680
todos: Ho! Ho! Ho!

1362
00:59:42,720 --> 00:59:45,026
- Você iria começar a
ouvir música vindo do

1363
00:59:45,066 --> 00:59:46,326
Quarto de Will, aumentando,

1364
00:59:46,700 --> 00:59:47,900
e você simplesmente começaria

1365
00:59:47,925 --> 00:59:48,680
a seguir como o flautista.

1366
00:59:50,720 --> 00:59:53,680
- ♪ Tonto, pule
nele, pule nele ♪

1367
00:59:53,720 --> 00:59:55,680
- Teríamos música tocando.

1368
00:59:55,720 --> 00:59:56,920
Íamos dançar, tocar,

1369
00:59:57,700 --> 01:00:00,680
divirta-se, cantando,
fazendo rap, o que for.

1370
01:00:00,720 --> 01:00:02,633
- Foi tipo, "Oh,
meu Deus, isso é

1371
01:00:02,673 --> 01:00:03,680
uma festa de sexta à noite. "

1372
01:00:07,720 --> 01:00:09,846
- ♪ Apache, pule
nele, pule nele ♪

1373
01:00:10,700 --> 01:00:11,680
- Foi tipo, eu acho,
o que você faria

1374
01:00:11,720 --> 01:00:13,680
antes de um show
ou algo assim, sabe?

1375
01:00:13,720 --> 01:00:16,680
Toda a banda se
reúne e faz uma oração.

1376
01:00:16,720 --> 01:00:18,215
- Eu só tenho que dizer que

1377
01:00:18,255 --> 01:00:20,583
não há outro grupo de
pessoas que eu preferiria estar

1378
01:00:20,623 --> 01:00:24,680
neste tipo de círculo algumas 149 vezes.

1379
01:00:24,720 --> 01:00:25,607
- Ei.

1380
01:00:25,647 --> 01:00:26,680
- Sim.

1381
01:00:26,720 --> 01:00:27,184
- Sim!

1382
01:00:27,224 --> 01:00:27,680
- Sim.

1383
01:00:27,720 --> 01:00:28,763
- Sim!

1384
01:00:28,803 --> 01:00:29,680
- Homem.

1385
01:00:29,720 --> 01:00:30,484
- Idem.

1386
01:00:30,524 --> 01:00:31,680
- Oh, idem.

1387
01:00:31,720 --> 01:00:33,680
Mesmo que James ocupe
a maior parte do círculo.

1388
01:00:33,720 --> 01:00:36,574
- Idem. Bem, eu deveria.

1389
01:00:37,720 --> 01:00:38,520
- Vamos lá fora,

1390
01:00:38,560 --> 01:00:39,696
e vamos nos divertir um pouco.

1391
01:00:39,720 --> 01:00:41,680
Vamos dar a eles um pouco!

1392
01:00:44,700 --> 01:00:48,680
- Mudamos a forma como
as sitcoms eram filmadas.

1393
01:00:53,720 --> 01:00:55,700
- As pessoas viriam
para a gravação

1394
01:00:56,700 --> 01:00:59,973
como se estivessem
indo para um clube, e foi

1395
01:01:00,013 --> 01:01:02,680
uma experiência completa.

1396
01:01:02,720 --> 01:01:05,680
Yo, yo, yo!

1397
01:01:07,720 --> 01:01:11,680
- Teríamos nosso momento juntos,
e então sairíamos.

1398
01:01:11,720 --> 01:01:13,680
- E iríamos para a
nossa sala de estar,

1399
01:01:13,720 --> 01:01:15,750
e havia uma
pequena cesta

1400
01:01:16,700 --> 01:01:18,680
de instrumentos
musicais de percussão.

1401
01:01:18,720 --> 01:01:19,629
- Oh, esse é bom.

1402
01:01:19,669 --> 01:01:20,696
Essa é boa, espere.

1403
01:01:20,720 --> 01:01:22,680
Tudo bem, acho que vou fazer isso.

1404
01:01:22,720 --> 01:01:23,629
Vou fazer isso, tudo bem.

1405
01:01:23,669 --> 01:01:24,696
Então é assim que faríamos.

1406
01:01:24,720 --> 01:01:26,680
É assim... é assim que fazemos.

1407
01:01:28,720 --> 01:01:32,680
- Cada um de nós pegava
um e começávamos.

1408
01:01:32,720 --> 01:01:34,680
- Às vezes eram apenas gravetos.

1409
01:01:34,720 --> 01:01:37,458
Era todo tipo de coisa para

1410
01:01:37,498 --> 01:01:38,680
bater nas paredes
e criar ritmos.

1411
01:01:38,720 --> 01:01:40,417
- A energia que isso criou

1412
01:01:40,457 --> 01:01:41,777
era de uma performance ao vivo

1413
01:01:42,700 --> 01:01:43,680
mas não é para ser acreditado.

1414
01:01:43,720 --> 01:01:44,680
- Tudo bem, sim, sim, tudo bem,

1415
01:01:44,720 --> 01:01:46,680
estamos prestes a subir
no palco com ele ao vivo.

1416
01:01:46,720 --> 01:01:48,680
O público está lá fora.

1417
01:01:48,720 --> 01:01:50,083
- Gostaríamos apenas de obter a energia

1418
01:01:50,700 --> 01:01:55,680
até aqui e depois, tipo, surfar.

1419
01:01:55,720 --> 01:01:58,680
- Senhorita Tatyana M. Ali!

1420
01:01:58,720 --> 01:02:00,466
- Parecia que era um show.

1421
01:02:00,506 --> 01:02:01,680
Não era um programa de TV.

1422
01:02:01,720 --> 01:02:03,680
Foi um show.

1423
01:02:03,720 --> 01:02:05,488
- Alfonso Ribeiro!

1424
01:02:05,528 --> 01:02:06,680
Ali está ele.

1425
01:02:06,720 --> 01:02:10,287
Sra. Karyn Parsons!

1426
01:02:10,327 --> 01:02:11,680
Hilary!

1427
01:02:11,720 --> 01:02:15,680
Sra. Daphne Maxwell Reid!

1428
01:02:15,720 --> 01:02:17,680
Vivian!

1429
01:02:17,720 --> 01:02:21,680
James Avery, tio Phil!

1430
01:02:21,720 --> 01:02:23,246
- Eu queria subir ao palco

1431
01:02:23,286 --> 01:02:25,711
como um lutador, sabe, com sua

1432
01:02:25,751 --> 01:02:26,680
música tema
chegando e tudo mais.

1433
01:02:26,720 --> 01:02:28,680
- Sr. Will, Will Smith!

1434
01:02:28,720 --> 01:02:33,680
- Will meio que
trouxe a energia

1435
01:02:33,720 --> 01:02:36,680
que tivemos em fazer música
para o programa, participação

1436
01:02:36,720 --> 01:02:38,680
da multidão, jogue
suas mãos para o alto.

1437
01:02:38,720 --> 01:02:40,680
- Deixe-me ouvir você dizer: "Sim!"

1438
01:02:40,720 --> 01:02:41,720
todos: Sim!

1439
01:02:41,756 --> 01:02:43,680
- Diga: "Claro que sim!"

1440
01:02:43,720 --> 01:02:45,449
todos: Inferno, sim!

1441
01:02:45,489 --> 01:02:47,680
- Todos gritam.

1442
01:02:49,720 --> 01:02:51,824
- Todo mundo
sentiu que queria estar

1443
01:02:52,700 --> 01:02:54,680
em uma gravação de "The Fresh Prince of Bel-Air"
em uma noite de sexta-feira.

1444
01:02:54,720 --> 01:02:56,128
Era o ingresso mais badalado

1445
01:02:56,168 --> 01:02:57,680
da cidade, como o chamavam.

1446
01:02:57,720 --> 01:02:59,680
- Agora todo mundo grita!

1447
01:02:59,720 --> 01:03:03,680
Oh, sim!

1448
01:03:03,720 --> 01:03:05,680
Não houve nada parecido.

1449
01:03:05,720 --> 01:03:07,700
- Ele passou direto.

1450
01:03:09,387 --> 01:03:09,680
- Ah.

1451
01:03:09,720 --> 01:03:11,680
- Me larga!

1452
01:03:11,720 --> 01:03:13,700
Ambos: Mwah!

1453
01:03:13,724 --> 01:03:17,148
Como foi naquela semana
final de filmagem para você?

1454
01:03:30,700 --> 01:03:32,680
Sabíamos no final
da quinta temporada

1455
01:03:32,720 --> 01:03:35,680
que haveria apenas
mais uma temporada.

1456
01:03:36,720 --> 01:03:39,680
- Bem-vindo ao...
Bem-vindo à leitura final.

1457
01:03:39,720 --> 01:03:40,680
- O final.

1458
01:03:40,720 --> 01:03:42,680
- De "The Fresh Prince of Bel-Air".

1459
01:03:42,720 --> 01:03:44,398
Tudo bem, turma, vamos lá.

1460
01:03:44,438 --> 01:03:45,680
Vamos dar uma lida.

1461
01:03:45,720 --> 01:03:47,680
Pela última vez.

1462
01:03:50,720 --> 01:03:53,680
- Foi difícil chegar
a um acordo, sabe?

1463
01:03:53,720 --> 01:03:56,680
Foram seis anos brincando de

1464
01:03:56,720 --> 01:03:59,680
casinha com pessoas
que eu adorava.

1465
01:03:59,720 --> 01:04:00,680
- Nós realmente nos tornamos uma família,

1466
01:04:00,720 --> 01:04:05,680
e é algo que é a
essência do programa.

1467
01:04:05,720 --> 01:04:07,448
- É tão estranho porque agora,

1468
01:04:07,488 --> 01:04:10,162
como James estava dizendo
e o que Tatyana estava

1469
01:04:10,202 --> 01:04:12,821
dizendo, pessoal,
somos uma família agora,

1470
01:04:12,861 --> 01:04:14,680
e é tão triste.

1471
01:04:14,720 --> 01:04:16,138
Isso é tao triste.

1472
01:04:16,178 --> 01:04:17,680
Isso é tão difícil.

1473
01:04:17,720 --> 01:04:19,680
Sabe, eu era filha única, então

1474
01:04:19,720 --> 01:04:21,080
aqui de repente eu tenho um...

1475
01:04:21,700 --> 01:04:24,870
Eu tenho um irmão e
uma irmã, e eu tinha Will,

1476
01:04:24,910 --> 01:04:28,385
que era como um irmão,
e, você sabe, James Avery

1477
01:04:28,425 --> 01:04:30,700
levou muito a sério ser meu pai.

1478
01:04:31,700 --> 01:04:32,680
Ele me chamou de "filha".

1479
01:04:32,720 --> 01:04:36,680
- Alfonso era absolutamente
um irmão mais velho para mim.

1480
01:04:36,720 --> 01:04:41,680
Karyn é uma mulher
que eu admiro muito.

1481
01:04:47,720 --> 01:04:50,680
- Passei muitos bons
momentos nesta casa.

1482
01:04:50,720 --> 01:04:52,700
- Vale uma vida inteira.

1483
01:04:53,700 --> 01:04:55,680
- Mas não vou
sentir falta da casa.

1484
01:04:55,720 --> 01:04:56,811
Tô com saudade de todas as

1485
01:04:56,835 --> 01:04:57,680
pessoas que moravam na casa

1486
01:04:57,720 --> 01:05:00,680
Você sabe, mas eu quero
que você me ligue aos

1487
01:05:00,720 --> 01:05:02,177
domingos quando você
ligar para o resto do...

1488
01:05:02,700 --> 01:05:03,680
Bem, quero que me
ligue aos domingos,

1489
01:05:03,720 --> 01:05:05,871
quando ligar para o
resto de seus filhos.

1490
01:05:06,700 --> 01:05:07,605
Eu te amo, tio Phil,

1491
01:05:07,645 --> 01:05:09,680
e eu não quero perder vocês,
quero dizer, nenhum de vocês.

1492
01:05:09,720 --> 01:05:11,680
- Eles se abraçam.

1493
01:05:11,720 --> 01:05:13,680
- Pense, tipo, nas
pessoas que você vê

1494
01:05:13,720 --> 01:05:17,680
todos os dias durante seis anos

1495
01:05:17,720 --> 01:05:19,072
de sua vida, no
... você os vê mais

1496
01:05:19,112 --> 01:05:20,680
do que você vê sua própria família.

1497
01:05:20,720 --> 01:05:22,680
- Ok, e acabou.

1498
01:05:29,700 --> 01:05:32,680
- Isso tem sido
único para todos nós,

1499
01:05:32,720 --> 01:05:34,754
e posso dizer honestamente,

1500
01:05:34,794 --> 01:05:35,680
porque trabalho há
cerca de 15 anos,

1501
01:05:35,720 --> 01:05:38,722
Não sei, mas esta tem
sido a melhor experiencia

1502
01:05:39,700 --> 01:05:42,732
em termos de programa de TV, em

1503
01:05:42,772 --> 01:05:45,680
termos de pessoas
e amigos e felicidade,

1504
01:05:45,720 --> 01:05:46,680
e eu tenho que parar agora.

1505
01:05:48,058 --> 01:05:48,680
OK.

1506
01:05:48,720 --> 01:05:49,684
- Obrigado.

1507
01:05:49,724 --> 01:05:50,680
- Tudo certo.

1508
01:05:50,720 --> 01:05:52,072
- Sabe, foi muito

1509
01:05:52,112 --> 01:05:53,680
semana difícil para todos nós,

1510
01:05:53,720 --> 01:05:57,680
sabendo que nunca mais
ficaríamos juntos assim, nunca mais.

1511
01:05:57,720 --> 01:05:59,572
- Sabe, nós estivemos...

1512
01:05:59,612 --> 01:06:03,078
Fomos abençoados de uma
forma que muitas pessoas

1513
01:06:03,118 --> 01:06:06,501
não vivencie e seja
capaz de fazer o que

1514
01:06:06,541 --> 01:06:09,741
amamos, mas também
colocar coisas para fora

1515
01:06:09,781 --> 01:06:12,680
no mundo que mostra nosso amor.

1516
01:06:12,720 --> 01:06:15,680
E eu fiz muitas
coisas na minha vida,

1517
01:06:15,720 --> 01:06:17,680
e só quero agradecer
a todos vocês

1518
01:06:17,720 --> 01:06:21,680
por tornar este o
trabalho e a experiência

1519
01:06:21,720 --> 01:06:24,680
de vida mais
bonita que já tive.

1520
01:06:26,720 --> 01:06:28,680
Vocês sabem que
este é o episódio final

1521
01:06:28,720 --> 01:06:30,680
de "The Fresh Prince of Bel-Air", certo?

1522
01:06:30,720 --> 01:06:33,680
Você sabe, é triste, mas
tivemos uma programa de seis anos,

1523
01:06:33,720 --> 01:06:35,680
então gostaríamos
que vocês sentassem

1524
01:06:35,720 --> 01:06:37,187
e aproveitassem a segunda parte

1525
01:06:37,227 --> 01:06:38,680
do que você acabou de assistir.

1526
01:06:38,720 --> 01:06:40,696
Senhoras e senhores,
"The Fresh Prince of Bel-Air,"

1527
01:06:40,720 --> 01:06:42,680
pela última vez,
vindo para você.

1528
01:06:42,720 --> 01:06:44,397
Paz!

1529
01:06:44,437 --> 01:06:47,680
A semana final foi
interessante para mim.

1530
01:06:47,720 --> 01:06:50,350
Foi tudo... foi
tudo... ainda é...

1531
01:06:50,390 --> 01:06:51,680
Estava confuso em minha mente.

1532
01:06:51,720 --> 01:06:55,680
Acho que isso faz parte
da minha defesa emocional.

1533
01:06:55,720 --> 01:06:58,680
Eu sempre vivo no futuro.

1534
01:06:58,720 --> 01:07:02,003
Minha mente está
sempre a frente

1535
01:07:02,043 --> 01:07:03,680
e eu penso
como uma criança,

1536
01:07:03,720 --> 01:07:06,188
foi assim que aprendi a evitar

1537
01:07:06,228 --> 01:07:08,680
a dor do momento presente.

1538
01:07:08,720 --> 01:07:11,680
- Contando, três, dois.

1539
01:07:11,720 --> 01:07:12,686
- Oh, Deus.

1540
01:07:13,720 --> 01:07:17,680
- Bom começo, bom
começo, bom começo.

1541
01:07:17,720 --> 01:07:19,680
Eu vi fotos daquela semana e

1542
01:07:19,720 --> 01:07:26,680
tudo mais, e é tipo,
foi tão profundo...

1543
01:07:26,720 --> 01:07:28,680
adeus doloroso.

1544
01:07:31,720 --> 01:07:35,680
- Ficar separado dessas pessoas
foi realmente difícil.

1545
01:07:35,720 --> 01:07:37,160
Adorei estar com eles,

1546
01:07:37,700 --> 01:07:38,180
e nós também passamos por

1547
01:07:38,220 --> 01:07:39,658
algo que mudou a
vida de todos nós,

1548
01:07:39,682 --> 01:07:41,680
então estávamos ligados dessa forma.

1549
01:07:41,720 --> 01:07:44,680
- Eu não estava na última cena.

1550
01:07:44,720 --> 01:07:46,680
Eu estava em uma das primeiras

1551
01:07:46,720 --> 01:07:48,470
cenas, e logo depois
de fazer minha cena,

1552
01:07:48,510 --> 01:07:49,770
Eu respirei fundo,

1553
01:07:50,700 --> 01:07:52,620
e esperei que o
diretor dissesse:

1554
01:07:52,660 --> 01:07:54,680
"Otimo, vamos para a próxima"

1555
01:07:54,720 --> 01:07:56,239
e quando ele disse: "Seguindo",

1556
01:07:56,279 --> 01:07:57,680
Eu lentamente saí do

1557
01:07:57,720 --> 01:07:59,052
set, fui para o camarim,

1558
01:07:59,092 --> 01:08:00,680
Peguei minha
bolsa, entrei no carro,

1559
01:08:00,720 --> 01:08:03,680
dirigi até o aeroporto
e voei para casa.

1560
01:08:03,720 --> 01:08:05,680
Eu não poderia... eu não poderia fazer isso.

1561
01:08:05,720 --> 01:08:08,680
- Todo o meu hu...
quero dizer, dos 11 aos 17,

1562
01:08:08,720 --> 01:08:11,655
é tão grande... sabe, você

1563
01:08:11,695 --> 01:08:12,695
cresci tanto nessa época.

1564
01:08:12,720 --> 01:08:14,587
Eu fiz tudo com eles, e quando

1565
01:08:14,627 --> 01:08:17,437
vi aquele palco
vazio, foi como...

1566
01:08:17,477 --> 01:08:19,680
Eu mal conseguia respirar.

1567
01:08:19,720 --> 01:08:22,005
- Não veio à cabeça

1568
01:08:22,045 --> 01:08:25,948
até a última cena de
filmagem, e sabíamos que

1569
01:08:25,988 --> 01:08:28,901
essa seria a última vez
que iríamos nos abraçar

1570
01:08:28,941 --> 01:08:30,680
essas pessoas neste set.

1571
01:08:30,720 --> 01:08:33,680
- Partir é como deixar
um grande e velho amigo.

1572
01:08:33,720 --> 01:08:37,680
- Ter que sair
do set foi difícil.

1573
01:08:37,720 --> 01:08:39,680
Você sabe, era
como se eu estivesse

1574
01:08:39,720 --> 01:08:41,495
fora do meu corpo,
me observando andar

1575
01:08:41,535 --> 01:08:43,700
a saída e não parando,

1576
01:08:44,700 --> 01:08:49,680
e então eu estava
fora de cena e pronto.

1577
01:08:49,720 --> 01:08:52,680
- Lembro que quando
tudo foi dito e feito,

1578
01:08:52,720 --> 01:08:54,100
Eu não conseguia parar de chorar.

1579
01:08:54,700 --> 01:08:55,680
- Você está bem?

1580
01:08:55,720 --> 01:08:57,470
- Sim, sim, não, não, estou bem.

1581
01:08:57,510 --> 01:08:58,680
Eu estou bem, tio Phil.

1582
01:08:58,720 --> 01:09:00,680
Você sabe, apenas
quando eu vim aqui pela

1583
01:09:00,720 --> 01:09:03,680
primeira vez, você
sabe, eu era um parente.

1584
01:09:03,720 --> 01:09:05,680
Estamos aqui há seis anos,

1585
01:09:05,720 --> 01:09:08,680
tipo, somos uma família.

1586
01:09:08,720 --> 01:09:10,716
Só não quero voltar a ser

1587
01:09:10,756 --> 01:09:12,680
apenas um parente de novo.

1588
01:09:14,720 --> 01:09:16,680
Quer dizer, eu vivia sem pai e

1589
01:09:16,720 --> 01:09:21,680
sem irmãos e irmãs e tudo isso.

1590
01:09:21,720 --> 01:09:24,680
Gosto mais desta vida.

1591
01:09:47,700 --> 01:09:49,680
- Ei, quem apagou as luzes?

1592
01:09:52,720 --> 01:09:54,680
Onde está todo mundo?

1593
01:10:05,700 --> 01:10:08,700
- Definitivamente
vou sentir sua falta, C.

1594
01:10:23,700 --> 01:10:25,680
- Temos participado
da criação de algo

1595
01:10:25,720 --> 01:10:30,680
que tocou milhões e
milhões de corações

1596
01:10:30,720 --> 01:10:33,680
ao redor do mundo, e neste set

1597
01:10:33,720 --> 01:10:37,680
Aprendi a levar
minha vida, sabe?

1598
01:10:37,720 --> 01:10:40,680
Eu descobri quem
eu queria ser neste set

1599
01:10:40,720 --> 01:10:44,680
com todos vocês fazendo
esse programa, então...

1600
01:10:44,720 --> 01:10:45,655
Esta era a família.

1601
01:10:45,695 --> 01:10:46,715
- Esta é a família.

1602
01:10:47,700 --> 01:10:48,468
- Esta é a família.

1603
01:10:48,508 --> 01:10:49,680
- Eu amo muito vocês.

1604
01:10:49,720 --> 01:10:51,065
Você não tem ideia.

1605
01:10:51,105 --> 01:10:52,680
Eu acho... não, você faz.

1606
01:10:54,720 --> 01:10:57,680
- Acho que o legado
contínuo de "Fresh Prince"

1607
01:10:57,720 --> 01:11:02,680
será simplesmente que
mudamos a televisão

1608
01:11:02,720 --> 01:11:06,099
de uma forma positiva
e que iremos cair

1609
01:11:06,139 --> 01:11:08,068
na história como um dos

1610
01:11:08,108 --> 01:11:09,680
melhores que já o fizeram.

1611
01:11:09,720 --> 01:11:11,680
- Quer dizer, é...
tornou-se lendário.

1612
01:11:11,720 --> 01:11:15,680
Tornou-se muito, muito especial.

1613
01:11:15,720 --> 01:11:16,680
- Tivemos tanta sorte.

1614
01:11:16,720 --> 01:11:21,680
Foi como nenhuma
experiência, mas eu a tive.

1615
01:11:21,720 --> 01:11:25,680
- Não tínhamos
ideia do que ia ser

1616
01:11:25,720 --> 01:11:28,680
o programa icônico que se tornou.

1617
01:11:28,720 --> 01:11:30,680
- Enquanto estávamos
filmando isso, você sabe,

1618
01:11:30,720 --> 01:11:32,680
Will tweetou uma foto, e

1619
01:11:32,720 --> 01:11:34,680
eu vi muitos posts sobre ela,

1620
01:11:34,720 --> 01:11:36,680
e muitas pessoas
responderam, e disseram:

1621
01:11:36,720 --> 01:11:39,680
#BlackExcellence, certo?

1622
01:11:39,720 --> 01:11:41,570
E isso me fez pensar
sobre o que nosso programa

1623
01:11:41,610 --> 01:11:45,799
significava para as
pessoas e por que durou

1624
01:11:45,839 --> 01:11:48,680
tanto tempo, e não
quero que seja enganado

1625
01:11:48,720 --> 01:11:50,680
que a parte da
excelência é a riqueza.

1626
01:11:50,720 --> 01:11:53,680
Essa parte é a fantasia.

1627
01:11:53,720 --> 01:11:55,219
A excelência foi a forma

1628
01:11:55,259 --> 01:11:56,680
como nos amávamos.

1629
01:11:56,720 --> 01:11:58,725
- Você sabe, a... a coisa

1630
01:11:58,765 --> 01:12:00,680
isso é difícil é isso, sabe, a

1631
01:12:00,720 --> 01:12:02,680
gente é uma família, sabe?

1632
01:12:02,720 --> 01:12:05,350
Claro que é um programa
de TV e, você sabe,

1633
01:12:05,390 --> 01:12:06,680
estamos apenas
interpretando uma família,

1634
01:12:06,720 --> 01:12:11,680
mas você realmente desenvolve
relacionamentos familiares.

1635
01:12:11,720 --> 01:12:15,680
Sabe, foi uma maneira tão

1636
01:12:15,720 --> 01:12:17,680
linda de ter essas memórias

1637
01:12:17,720 --> 01:12:20,680
e poder dizer adeus a este programa

1638
01:12:20,720 --> 01:12:24,680
e a esta parte de nossas
vidas com dignidade.

1639
01:12:24,720 --> 01:12:26,680
- Acho que todos nós...
você sabe, até certo ponto,

1640
01:12:26,720 --> 01:12:29,680
todos nós saímos e
vivemos nossas vidas,

1641
01:12:29,720 --> 01:12:32,680
mas sempre haverá
um pedaço de todos nós

1642
01:12:32,720 --> 01:12:35,680
naquela sala de
estar, e foi bom para

1643
01:12:35,720 --> 01:12:40,680
todos nós compartilhá-lo
por mais um dia.

1644
01:12:46,720 --> 01:12:47,534
- Estão prontos?

1645
01:12:47,574 --> 01:12:48,680
Vamos vamos!

1646
01:12:48,720 --> 01:12:50,680
Acerte, Snazz!

1647
01:12:54,720 --> 01:12:56,680
♪ Esta é uma
história sobre como ♪

1648
01:12:56,720 --> 01:12:59,680
♪ Minha vida virou
de cabeça para baixo ♪

1649
01:12:59,720 --> 01:13:00,857
♪ Então, eu gostaria de tomar

1650
01:13:00,881 --> 01:13:01,680
um minuto, apenas sente-se aí ♪

1651
01:13:01,720 --> 01:13:02,680
♪ Eu vou te contar como
me tornei o príncipe ♪

1652
01:13:02,720 --> 01:13:04,680
♪ De uma cidade chamada Bel-Air ♪

1653
01:13:04,720 --> 01:13:06,696
- Uma coisa que sempre
me incomodou no programa...

1654
01:13:06,720 --> 01:13:08,680
Nada me incomodou sobre o programa.

1655
01:13:08,720 --> 01:13:09,213
Bem, eu acho que uma coisa

1656
01:13:09,253 --> 01:13:10,433
que me incomodou
é que...

1657
01:13:11,720 --> 01:13:12,917
- Uh-oh.

1658
01:13:12,957 --> 01:13:13,957
- Oh!

1659
01:13:14,700 --> 01:13:15,162
- Estamos fazendo isso?

1660
01:13:15,202 --> 01:13:15,680
- O que você tem?

1661
01:13:15,720 --> 01:13:16,778
O que você tem? O que você tem?

1662
01:13:16,802 --> 01:13:17,680
- Quando vamos fazer isso?

1663
01:13:17,720 --> 01:13:18,727
- Eu nunca poderia fazer isso.

1664
01:13:18,767 --> 01:13:19,680
Eu nunca pude fazer isso.

1665
01:13:19,720 --> 01:13:21,460
- Você tem que começar aqui.

1666
01:13:21,700 --> 01:13:24,680
- ♪ Não é incomum
ser amado por alguém ♪

1667
01:13:24,720 --> 01:13:26,680
- Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!

1668
01:13:26,720 --> 01:13:29,680
- ♪ Não é incomum se
divertir com alguém ♪

1669
01:13:29,720 --> 01:13:31,680
- Agora faça os passos.

1670
01:13:31,720 --> 01:13:36,680
- ♪ Mas quando eu te
vejo saindo com alguém ♪

1671
01:13:37,555 --> 01:13:38,680
♪ Não é incomum ♪

1672
01:13:38,720 --> 01:13:41,680
♪ Ver meu choro ♪

1673
01:13:41,720 --> 01:13:42,680
- ♪ Eu quero morrer ♪

1674
01:13:42,720 --> 01:13:44,680
- Aí está bem aí, pessoal.

1675
01:13:44,720 --> 01:13:46,680
Venham aqui.

1676
01:13:46,720 --> 01:13:47,405
Em três.

1677
01:13:47,445 --> 01:13:48,680
Um dois três!

1678
01:13:48,720 --> 01:13:51,680
Sim!

1679
01:13:51,720 --> 01:13:54,762
- Terminamos?

1680
01:13:54,802 --> 01:13:55,680
- É isso.

1681
01:13:55,720 --> 01:13:56,187
- É isso?

1682
01:13:56,227 --> 01:13:56,680
- É isso.

1683
01:13:56,720 --> 01:13:57,271
- Oh.

1684
01:13:57,311 --> 01:13:58,680
- Obrigado.

1685
01:13:58,720 --> 01:13:59,680
- Vejo você em dez anos.

