﻿1
00:00:00,936 --> 00:00:02,436
Atualmente, a indústria
alimentar é responsável

2
00:00:02,586 --> 00:00:04,086
por mais de 1/5 da
economia dos Estados Unidos.

3
00:00:04,136 --> 00:00:07,636
é responsável por um em cada
quatro empregos na América...

4
00:00:07,766 --> 00:00:09,966
e gera mais de 5 bilhões de dólares...

5
00:00:10,041 --> 00:00:12,341
por dia.

6
00:00:13,847 --> 00:00:18,137
- Mais de 250 milhões de
barras HERSHEY por ano.

7
00:00:18,143 --> 00:00:21,713
Mais de 650 milhões de
tubos de ketchup HEINZ.

8
00:00:23,565 --> 00:00:26,935
1,9 bilhão de Coca-Cola por dia.

9
00:00:28,654 --> 00:00:31,954
Mais de 300 bilhões de hambúrgueres
vendidos pelo McDonald's.

10
00:00:35,410 --> 00:00:38,246
Essas marcas icônicas
abastecem a America moderna,

11
00:00:38,247 --> 00:00:40,957
ajudar a desenvolver uma
economia mais poderosa do planeta.

12
00:00:42,167 --> 00:00:45,837
mas, há 150 anos
atrás, elas não existiam.

13
00:00:46,922 --> 00:00:49,340
Uma época de
mudanças inimagináveis,

14
00:00:49,341 --> 00:00:52,551
onde bravos visionários
arriscaram tudo

15
00:00:53,428 --> 00:00:54,808
para criar os impérios

16
00:00:54,809 --> 00:00:57,845
mais conhecidos do planeta

17
00:00:57,849 --> 00:00:59,479
- Eu chamo de Milky Way.

18
00:01:02,604 --> 00:01:03,771
- Bem, é um começo.

19
00:01:04,611 --> 00:01:05,476
- Está um caos lá fora.

20
00:01:05,482 --> 00:01:06,649
- Fogo, fogo!

21
00:01:06,650 --> 00:01:08,070
- Saiam todos, uma
porta dos fundos!

22
00:01:09,611 --> 00:01:11,487
- Venha trabalhar!

23
00:01:12,614 --> 00:01:14,202
- Essa é uma apreensão federal.

24
00:01:14,203 --> 00:01:17,449
- Inovadores como Henry
Heinz, Milton Hershey

25
00:01:17,452 --> 00:01:21,252
e Clarence Birdseye forçam
os limites da tecnologia.

26
00:01:22,791 --> 00:01:24,751
- Isso é o futuro
eu preciso disso.

27
00:01:26,044 --> 00:01:29,510
- Dinastias americanas
como Post e Kellogg's,

28
00:01:29,511 --> 00:01:32,296
lutam entre si para
construir suas fortunas.

29
00:01:32,301 --> 00:01:33,721
- Nós deveríamos estar fazendo
pilhas de dinheiro com isso.

30
00:01:33,722 --> 00:01:35,886
- Você não tem capacidade.

31
00:01:35,887 --> 00:01:37,387
- Eu vou te enterrar.

32
00:01:37,389 --> 00:01:39,974
- E audaciosos pioneiros
como os irmãos McDonald.

33
00:01:39,975 --> 00:01:40,975
- Vire-os, vamos lá.

34
00:01:40,976 --> 00:01:42,685
- E Coronel Sanders.

35
00:01:42,686 --> 00:01:43,766
Enfrentam os desafios

36
00:01:43,770 --> 00:01:46,358
de uma nova era
implacável de oportunidade.

37
00:01:46,359 --> 00:01:48,976
- Hershey não é nosso
fornecedor, é nosso concorrente.

38
00:01:48,984 --> 00:01:50,534
- Esses impérios bilionários

39
00:01:50,535 --> 00:01:52,027
São ícones americanos.

40
00:01:52,029 --> 00:01:54,869
- O povo americano nunca
esquecerá o nome McDonalds.

41
00:01:56,074 --> 00:01:57,244
- Ajudando a transformar o país

42
00:01:57,245 --> 00:01:59,994
na mais poderosa nação da terra.

43
00:01:59,995 --> 00:02:03,035
Esta é uma história de
como eles começaram.

44
00:02:54,189 --> 00:02:55,956
Gigantes dos Alimentos

45
00:03:00,639 --> 00:03:01,599
- Já se passou 10 anos

46
00:03:01,600 --> 00:03:03,138
desde o final da Guerra Civil

47
00:03:04,476 --> 00:03:06,726
e uma das mais importantes
eras da história americana

48
00:03:06,728 --> 00:03:08,308
acabou de começar

49
00:03:13,318 --> 00:03:15,488
Será chamada de
Revolução Industrial,

50
00:03:15,489 --> 00:03:18,447
e vai iniciar uma onda de
empreendimento desenfreado

51
00:03:20,117 --> 00:03:23,117
- Eu vejo esses dias de
florescimento da indústria

52
00:03:23,120 --> 00:03:26,620
e eu acho que é uma
oportunidade incrível, sabe?

53
00:03:26,623 --> 00:03:28,129
Quem não quer ter sucesso?

54
00:03:28,130 --> 00:03:30,415
Quem quer saber, mudar o mundo?

55
00:03:30,419 --> 00:03:32,799
e fazer um pouco
de dinheiro com isso?

56
00:03:32,800 --> 00:03:35,506
Eu acho que esse é o objetivo

57
00:03:35,507 --> 00:03:38,797
Você pode criar esta ótima
marca americana icônica

58
00:03:38,802 --> 00:03:40,472
e a marca que molda a América.

59
00:03:41,972 --> 00:03:44,142
- Antes da industrialização, quando
as pessoas viviam em fazendas,

60
00:03:44,143 --> 00:03:45,979
elas são praticamente
auto-suficientes.

61
00:03:45,980 --> 00:03:47,596
Mas todas as pessoas
que vivem nas cidades

62
00:03:47,602 --> 00:03:50,190
pela primeira vez na
história dos Estados Unidos,

63
00:03:50,191 --> 00:03:52,688
precisam ser alimentados
por outra pessoa.

64
00:03:55,527 --> 00:03:57,486
- A Revolução
Industrial é uma época

65
00:03:57,487 --> 00:04:00,865
quando você começa a ver
as fábricas se desenvolvendo,

66
00:04:00,866 --> 00:04:03,536
mas parte disso é o
fenômeno da urbanização.

67
00:04:03,537 --> 00:04:05,785
As pessoas estavam se
unindo como força de trabalho

68
00:04:05,787 --> 00:04:08,367
e vivendo nas
cidades cada vez mais.

69
00:04:10,125 --> 00:04:11,625
A vida estava mudando para as pessoas

70
00:04:11,626 --> 00:04:13,416
e estava mudando
muito rapidamente.

71
00:04:14,921 --> 00:04:17,221
- Quase um terço dos
americanos inundaram cidades

72
00:04:17,222 --> 00:04:19,545
sem espaço para cultivar
sua própria comida,

73
00:04:19,551 --> 00:04:22,301
causando uma crise
e uma oportunidade.

74
00:04:25,182 --> 00:04:27,391
- Você não podia mais ir
ao seu galinheiro, pegar ovo.

75
00:04:27,392 --> 00:04:30,352
Sua esposa não prepararia
mais frango fresco para você

76
00:04:30,353 --> 00:04:33,319
que ela acabou de matar
na sua varanda da frente.

77
00:04:33,320 --> 00:04:35,855
Havia essa necessidade
de alimentar as massas.

78
00:04:37,194 --> 00:04:39,744
- As pessoas estavam se mudando das
fazendas para as cidades nos EUA.

79
00:04:39,745 --> 00:04:43,698
E a produção em massa de
alimentos não era comum.

80
00:04:43,700 --> 00:04:46,410
Na verdade, isso não existia
e foi realmente um grande negócio.

81
00:04:48,789 --> 00:04:51,079
- Em uma das cidades
que mais cresce,

82
00:04:52,417 --> 00:04:54,587
um empresário luta
perseguindo sua ambição

83
00:04:54,588 --> 00:04:56,956
de vender seus
produtos em todo o país.

84
00:04:58,965 --> 00:05:00,625
Mas ele está prestes a
atingir o fundo do poço.

85
00:05:02,093 --> 00:05:04,053
O nome dele é Henry Heinz.

86
00:05:04,054 --> 00:05:05,934
- Onde estão os demais cheques?

87
00:05:05,935 --> 00:05:07,890
Os cheques, onde eles estão?

88
00:05:20,028 --> 00:05:21,528
Me dê metade.

89
00:05:21,530 --> 00:05:22,410
Pressa.

90
00:05:26,535 --> 00:05:28,075
Me escute.

91
00:05:28,078 --> 00:05:29,998
Esses cheques serão liberados,
mas somente se forem lançados hoje.

92
00:05:29,999 --> 00:05:32,996
Você precisa chegar aos
correios antes de fechar.

93
00:05:34,584 --> 00:05:36,085
- Polícia de Pittsburgh.

94
00:05:36,086 --> 00:05:38,376
Temos um mandado de
prisão contra Henry Heinz.

95
00:05:38,380 --> 00:05:39,839
- Senhor?

96
00:05:39,840 --> 00:05:43,970
- Aqui, vá para os correios
e depois direto para casa.

97
00:05:45,387 --> 00:05:47,217
As famílias estão dependendo
disso, você me entende?

98
00:05:47,222 --> 00:05:48,597
Vai.

99
00:06:01,152 --> 00:06:05,239
- Em 15 de dezembro de 1875,
as autoridades locais prenderam

100
00:06:05,240 --> 00:06:07,280
Henry Heinz, 31 anos.

101
00:06:08,410 --> 00:06:10,369
Uma empresa criada em
seu nome venderá um dia

102
00:06:10,370 --> 00:06:12,580
por 23 bilhões de dólares.

103
00:06:19,796 --> 00:06:22,666
Mas, por enquanto, depois de tomar
empréstimos para expandir a produção

104
00:06:22,674 --> 00:06:26,513
em seu molho de rabanete,
ele exagerou em um produto

105
00:06:26,514 --> 00:06:29,471
que não vende o suficiente
para mantê-lo nos negócios.

106
00:06:29,472 --> 00:06:31,515
- A cada novo desenvolvimento,

107
00:06:31,516 --> 00:06:33,684
toda inovação no processo
de produção de alimentos,

108
00:06:33,685 --> 00:06:35,345
quando você está
perto da vanguarda

109
00:06:35,353 --> 00:06:39,023
do jeito que as coisas estão indo,
essa é a vantagem mais arriscada.

110
00:06:39,024 --> 00:06:41,824
- A Heinz começou a comprar
cada vez mais produtos.

111
00:06:41,825 --> 00:06:43,944
Ele comprou fazendas inteiras.

112
00:06:43,945 --> 00:06:47,485
Mas quando os credores
vieram ligar, ele não pôde pagar.

113
00:06:47,490 --> 00:06:50,240
Então ele foi preso por fraude.

114
00:06:50,243 --> 00:06:52,494
Mas não foi culpa dele.

115
00:06:52,495 --> 00:06:56,455
Na época, os alimentos embalados
não eram consumidos com frequência

116
00:06:56,458 --> 00:06:57,828
nos Estados Unidos.

117
00:06:59,711 --> 00:07:01,049
- No final de 1800,

118
00:07:01,050 --> 00:07:03,466
a preservação de
alimentos ainda é primitiva.

119
00:07:03,467 --> 00:07:06,884
Pequenos agricultores locais
trazem seus produtos para as cidades,

120
00:07:06,885 --> 00:07:10,804
onde ficam em prateleiras
ou em barris por dias,

121
00:07:10,805 --> 00:07:12,425
ou às vezes até semanas.

122
00:07:13,725 --> 00:07:17,895
- O estado da comida na
América era bastante deplorável.

123
00:07:17,896 --> 00:07:20,436
Lembre-se, não há refrigeração.

124
00:07:20,440 --> 00:07:22,358
As mercearias frequentemente
não se importavam

125
00:07:22,359 --> 00:07:25,069
de onde seus produtos
eram provenientes.

126
00:07:25,070 --> 00:07:27,570
Eles estavam vendendo carne estragada.

127
00:07:27,572 --> 00:07:29,740
Peixe um pouco passado.

128
00:07:29,741 --> 00:07:31,991
Quando as pessoas
compravam coisas em barris,

129
00:07:31,993 --> 00:07:34,503
nunca se sabia
o que se ia levar.

130
00:07:34,504 --> 00:07:37,036
- Os picles eram
corados com cobre

131
00:07:37,040 --> 00:07:39,208
para fazê-los parecer mais verdes.

132
00:07:39,209 --> 00:07:43,754
Eles colocavam a branqueador de roupas
no leite para parecer mais branco.

133
00:07:43,755 --> 00:07:45,585
Você tinha que confiar
em sua própria capacidade

134
00:07:45,590 --> 00:07:48,130
para dizer o que era
bom e o que não era.

135
00:07:49,260 --> 00:07:50,510
- A maioria dos americanos não confia

136
00:07:50,512 --> 00:07:51,932
a comida que eles estão sendo vendidos

137
00:07:57,018 --> 00:08:00,268
e a ousada tentativa de Heinz
de expandir seus negócios

138
00:08:00,271 --> 00:08:02,021
termina em desastre.

139
00:08:02,023 --> 00:08:05,192
H. J. Heinz encontrou
seu nome no jornal

140
00:08:05,193 --> 00:08:10,283
não como um empreendedor
iniciante, mas como um criminoso.

141
00:08:10,824 --> 00:08:13,794
Isso realmente
humilhou H. J. Heinz.

142
00:08:16,621 --> 00:08:19,206
- A casa dos pais
dele foi tomada.

143
00:08:19,207 --> 00:08:22,835
Ele teve que assistir sua mãe
chorar enquanto levavam móveis

144
00:08:22,836 --> 00:08:25,756
e ele tinha sido a
o responsável por isso.

145
00:08:28,174 --> 00:08:30,184
Tudo explodiu.

146
00:08:31,261 --> 00:08:32,761
Ele falhou.

147
00:08:32,762 --> 00:08:34,891
- Henry Heinz está arruinado

148
00:08:34,892 --> 00:08:37,849
mas ele está determinado a
se levantar e começar de novo

149
00:08:41,312 --> 00:08:45,232
520 milhas ao sul,
em Atlanta, Geórgia,

150
00:08:45,233 --> 00:08:47,818
as cicatrizes da Guerra
Civil ainda estão abertas.

151
00:08:49,988 --> 00:08:51,568
- E dezenas de
milhares de veteranos

152
00:08:51,573 --> 00:08:53,743
estão lidando com a
dor de seus ferimentos.

153
00:08:55,910 --> 00:08:59,410
- Nunca se esqueça que
experiência horrível

154
00:08:59,414 --> 00:09:02,174
a Guerra Civil foi para
o povo americano.

155
00:09:02,175 --> 00:09:05,917
É muito difícil
imaginar a carnificina.

156
00:09:05,920 --> 00:09:07,550
As pessoas estavam sofrendo.

157
00:09:08,757 --> 00:09:10,297
- Quase toda a luta ocorreu

158
00:09:10,300 --> 00:09:13,760
abaixo da linha Mason-Dixon,
deixando o sul,

159
00:09:13,762 --> 00:09:16,138
e sua economia, em ruínas.

160
00:09:16,139 --> 00:09:18,679
- A disparidade entre o
norte e o sul é enorme.

161
00:09:18,683 --> 00:09:22,153
No Sul, a principal atividade
econômica foi a agricultura,

162
00:09:22,154 --> 00:09:24,185
e o algodão não é mais
tão importante.

163
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
A guerra devastou a agricultura

164
00:09:27,275 --> 00:09:30,275
e o sul terá que se reinventar.

165
00:09:30,278 --> 00:09:32,488
- No coração deste
ambiente instável,

166
00:09:33,865 --> 00:09:36,985
um empresário local luta para
manter seus negócios.

167
00:09:36,993 --> 00:09:41,997
Ele é um veterano da guerra civil e
farmacêutico chamado John Pemberton

168
00:09:41,998 --> 00:09:44,998
- John Pemberton era uma
espécie de gênio criativo

169
00:09:45,001 --> 00:09:47,501
e trágico à sua maneira.

170
00:09:47,504 --> 00:09:50,047
Ele nunca foi um
grande homem de negócios.

171
00:09:50,048 --> 00:09:53,838
Ele iria à falência e
começaria tudo novamente.

172
00:09:53,843 --> 00:09:56,393
Sua invenção exclusiva
será um dia servida

173
00:09:56,394 --> 00:09:59,387
mais de dez mil
vezes por segundo.

174
00:10:05,146 --> 00:10:06,976
- Mas, por enquanto, Pemberton trabalha

175
00:10:06,981 --> 00:10:09,820
tarde da noite, esperando
aperfeiçoar uma fórmula

176
00:10:09,821 --> 00:10:11,988
que o ajudará a lucrar
com a última moda

177
00:10:11,989 --> 00:10:16,316
que tomava conta do país,
tônicos de saúde milagrosos

178
00:10:16,324 --> 00:10:17,704
conhecidos como medicamentos
sem receita

179
00:10:18,868 --> 00:10:21,248
- Os medicamentos sem receita
eram muito populares

180
00:10:21,249 --> 00:10:23,996
mas também bastante adulterados.

181
00:10:23,998 --> 00:10:27,918
As alegações de qualquer produto
em particular eram estranhas,

182
00:10:27,919 --> 00:10:31,379
alegando curar tudo,
de tuberculose a câncer,

183
00:10:31,381 --> 00:10:35,175
a coceira no couro cabeludo,
tudo no mesmo produto.

184
00:10:35,176 --> 00:10:38,216
- Eles contiham todos os tipos
de produtos químicos tóxicos

185
00:10:38,221 --> 00:10:40,391
e substâncias que
você nem sequer

186
00:10:40,392 --> 00:10:44,640
lavavaria o chão com ela, muito
menos as tomaria.

187
00:10:47,772 --> 00:10:49,272
- As feridas de guerra de John Pemberton

188
00:10:49,274 --> 00:10:51,074
o deixaram viciado em morfina.

189
00:10:53,069 --> 00:10:55,069
Na esperança de criar
uma alternativa mais segura,

190
00:10:55,071 --> 00:10:57,571
ele aposta em um extrato
vegetal da América do Sul.

191
00:10:59,117 --> 00:11:02,577
Por milhares de anos, os
nativos mastigaram suas folhas,

192
00:11:02,579 --> 00:11:05,619
como parte de rituais religiosos
e como um poderoso estimulante.

193
00:11:06,457 --> 00:11:08,997
a de folha de coca.

194
00:11:10,545 --> 00:11:12,795
A mesma coisa usada
para fazer cocaína.

195
00:11:14,090 --> 00:11:16,340
- A cocaína deveria ser
essa droga maravilhosa

196
00:11:16,342 --> 00:11:19,552
e ninguém reconheceu
seu dano potencial

197
00:11:19,554 --> 00:11:21,014
ou capacidade viciante.

198
00:11:22,265 --> 00:11:24,425
Um vinho infundido com folha de coca

199
00:11:24,434 --> 00:11:28,145
teve enorme sucesso
internacionalmente,

200
00:11:28,146 --> 00:11:31,815
nas décadas de 1860, 70 e 80.

201
00:11:31,816 --> 00:11:33,226
Todo mundo bebeu essas coisas,

202
00:11:33,234 --> 00:11:34,904
era para ser uma cura para tudo.

203
00:11:34,905 --> 00:11:38,447
Ele até recebeu endossos
de três papas diferentes,

204
00:11:38,448 --> 00:11:40,278
incluindo o papa Leão 13.

205
00:11:42,911 --> 00:11:44,451
- Pemberton ainda não tinha
aperfeiçoado

206
00:11:44,454 --> 00:11:47,294
a fórmula que um dia
lançará um império americano.

207
00:11:51,544 --> 00:11:54,423
Longe das grandes cidades
como Pittsburgh e Atlanta,

208
00:11:54,424 --> 00:11:56,512
em uma pequena cidade
de apenas 7.000 pessoas

209
00:11:58,092 --> 00:12:00,180
existe uma instituição projetada
para tratar problemas mentais

210
00:12:00,181 --> 00:12:02,218
e dor física de uma
maneira muito diferente.

211
00:12:04,349 --> 00:12:06,519
O Sanatório
de Battle Creek.

212
00:12:06,520 --> 00:12:09,267
Um... assim mesmo.

213
00:12:09,270 --> 00:12:10,150
Dois.

214
00:12:12,148 --> 00:12:13,357
Três.

215
00:12:13,358 --> 00:12:14,728
- É administrado por um médico de renome

216
00:12:14,734 --> 00:12:18,324
e inovador da medicina
chamado John Kellogg

217
00:12:19,197 --> 00:12:20,947
- Todo mundo me segue.

218
00:12:20,949 --> 00:12:22,908
Braços estendidos para baixo.

219
00:12:22,909 --> 00:12:24,284
Mais baixo, mais baixo.

220
00:12:24,285 --> 00:12:26,495
Segure e levante.

221
00:12:27,872 --> 00:12:29,372
Bem feito.

222
00:12:29,374 --> 00:12:31,462
- Pessoas vieram de todo o mundo

223
00:12:31,463 --> 00:12:33,089
ao sanatório de Battle Creek.

224
00:12:34,295 --> 00:12:36,415
Amelia Earhart,

225
00:12:36,422 --> 00:12:39,091
Thomas Edison,

226
00:12:39,092 --> 00:12:41,551
Henry Ford,

227
00:12:41,552 --> 00:12:43,181
eles vieram para Battle
Creek para ficar bem

228
00:12:43,182 --> 00:12:46,139
mas eles também vieram
ver o Dr. John Harvey Kellogg,

229
00:12:46,140 --> 00:12:47,557
quem era mundialmente famoso.

230
00:12:47,558 --> 00:12:50,058
Ele foi um dos médicos
mais famosos da época.

231
00:12:50,061 --> 00:12:52,061
- Tudo bem, senhor?

232
00:12:52,063 --> 00:12:55,065
- As pessoas seguiram o
médico de longa distância

233
00:12:55,066 --> 00:12:56,726
através de sua revista Good Health

234
00:12:56,734 --> 00:12:59,611
ou seus muitos, muitos
livros ou suas palestras.

235
00:12:59,612 --> 00:13:02,741
Prescrições e ideias do
Dr. Kellogg sobre medicina

236
00:13:02,742 --> 00:13:05,580
estavam muito fora da
norma de seus colegas.

237
00:13:07,120 --> 00:13:09,079
- Dr. Kellogg é
formado pelo prestigiado

238
00:13:09,080 --> 00:13:11,707
Bellevue Medical
School, em Nova York.

239
00:13:11,708 --> 00:13:13,918
Mas alguns de seus
métodos não são ortodoxos.

240
00:13:15,003 --> 00:13:17,213
- Ele apoiou a
abstinência sexual.

241
00:13:19,173 --> 00:13:22,683
Ele nunca consumado seu
casamento de 40 anos com sua esposa.

242
00:13:22,684 --> 00:13:26,427
No inverno ou no verão,
ele treinava de tanga.

243
00:13:26,431 --> 00:13:30,684
- O sanatório de Battle
Creek era um lugar louco!

244
00:13:30,685 --> 00:13:35,645
Algumas das coisas que
aconteceram foram malucas.

245
00:13:37,025 --> 00:13:38,984
- Os tratamentos incluiam
terapias experimentais

246
00:13:38,985 --> 00:13:43,985
como banhos de ar quente,
máquinas de tapa, vibração nos pés

247
00:13:47,118 --> 00:13:49,286
e enemas diários de iogurte.

248
00:13:51,998 --> 00:13:55,208
- Ele inventou a primeira fita
de exercício, se você quiser.

249
00:13:55,209 --> 00:13:58,086
em registros de 78 rpm

250
00:13:58,087 --> 00:14:00,627
e ele tinha uma banda
de metais atrás dele

251
00:14:00,631 --> 00:14:03,761
e ele daria instruções
para as pessoas em casa

252
00:14:03,762 --> 00:14:05,719
se exercitarem à maneira Kellogg.

253
00:14:05,720 --> 00:14:08,180
Então, ele era um cara
muito, muito inventivo.

254
00:14:09,307 --> 00:14:12,227
E ele teve a ideia de que,
para o estômago doente,

255
00:14:12,228 --> 00:14:14,976
você tinha que tornar os
alimentos mais facilmente digeríveis.

256
00:14:18,107 --> 00:14:19,566
- Agora, o Dr. Kellogg
está trabalhando

257
00:14:19,567 --> 00:14:21,437
em um medicamento
totalmente novo que ele acredita

258
00:14:21,444 --> 00:14:24,864
irá prevenir distúrbios
nervosos, cáries, até câncer.

259
00:14:26,949 --> 00:14:29,159
Mas no final não
vai curar doenças,

260
00:14:29,160 --> 00:14:32,287
lançará uma indústria
de 37 bilhões de dólares.

261
00:14:32,288 --> 00:14:34,288
E destruir sua família

262
00:14:52,308 --> 00:14:57,187
Na década de 1880, os americanos
estão invadindo as cidades

263
00:14:57,188 --> 00:14:58,728
em números sem precedentes,

264
00:15:00,525 --> 00:15:02,234
e comer comida
de açougues locais,

265
00:15:02,235 --> 00:15:05,195
ou o que é vendido a granel
por balconistas em armazénsl.

266
00:15:06,864 --> 00:15:09,244
Os alimentos são frequentemente
preservados com produtos químicos perigosos

267
00:15:10,159 --> 00:15:12,789
como formaldeído ou bórax.

268
00:15:14,038 --> 00:15:16,418
- Houve uma alta incidência
de câncer de estômago

269
00:15:16,419 --> 00:15:20,745
na virada do século que ultrapassa
muito o que vemos hoje.

270
00:15:20,753 --> 00:15:23,763
Eu acho que muito disso
estava ligado à dieta americana.

271
00:15:24,924 --> 00:15:27,884
Havia todo tipo de
produtos químicos tóxicos

272
00:15:27,885 --> 00:15:30,345
que a maioria dos americanos consumiu.

273
00:15:30,346 --> 00:15:33,216
Não é de admirar que todo
americano tenha dor de estômago.

274
00:15:34,183 --> 00:15:36,017
Eles não comeram bem.

275
00:15:39,063 --> 00:15:40,733
- As pessoas estão sofrendo ainda mais

276
00:15:40,734 --> 00:15:42,691
na Guerra Civil, ao sul,

277
00:15:42,692 --> 00:15:45,072
recorrendo a tônicos milagrosos
de saúde para curá-los.

278
00:15:46,571 --> 00:15:49,411
John Pemberton está desesperado
para ganhar dinheiro com essa onda

279
00:15:50,700 --> 00:15:53,080
mas ele ainda não
aperfeiçoou sua fórmula.

280
00:15:55,413 --> 00:15:57,293
Já trabalhando
com a folha de coca,

281
00:15:57,294 --> 00:16:00,750
ele adiciona uma semente
exótica com propriedades medicinais,

282
00:16:00,751 --> 00:16:03,044
chamado a noz de cola.

283
00:16:03,045 --> 00:16:06,045
- Se você pensa em
farmácia à moda antiga,

284
00:16:06,048 --> 00:16:07,628
foi tudo baseado em plantas.

285
00:16:07,633 --> 00:16:11,761
As nozes-de-cola são originárias
do continente africano, no Senegal.

286
00:16:11,762 --> 00:16:14,062
Foi considerado
impróprio para um homem

287
00:16:14,063 --> 00:16:17,475
para oferecer às mulheres a
cola porque era um estimulante,

288
00:16:17,476 --> 00:16:19,516
porque era intoxicante.

289
00:16:20,980 --> 00:16:23,318
- A noz de cola é
mastigada pelas tribos locais

290
00:16:23,319 --> 00:16:25,106
combater a fome e o cansaço

291
00:16:26,485 --> 00:16:29,485
e eles são tão valiosos

292
00:16:29,488 --> 00:16:31,818
alguns até os usam como moeda.

293
00:16:37,663 --> 00:16:40,832
O extrato de cola tem
um sabor forte e amargo.

294
00:16:40,833 --> 00:16:44,252
Então, Pemberton experimenta
outros sabores para temperá-lo.

295
00:16:44,253 --> 00:16:49,174
- Ele estava aperfeiçoando e trabalhando
com óleos de noz-moscada,

296
00:16:49,175 --> 00:16:54,215
óleos de limão, óleos de lima e coentro.

297
00:17:02,688 --> 00:17:04,518
- Ele adicionou grande
quantidade de açúcar

298
00:17:04,523 --> 00:17:06,193
porque era muito amargo,

299
00:17:06,194 --> 00:17:09,819
e ele adicionou vários
óleos essenciais,

300
00:17:09,820 --> 00:17:13,530
como óleo de neroli,
óleo de canela,

301
00:17:13,532 --> 00:17:15,032
sete substâncias diferentes,

302
00:17:15,034 --> 00:17:18,254
o que ficou conhecido
como sabor 7X.

303
00:17:19,622 --> 00:17:22,962
- Após meses de trabalho,
sua fórmula está melhorando.

304
00:17:28,547 --> 00:17:32,467
Mas Pemberton afunda ainda
mais em seu vício em morfina.

305
00:18:13,593 --> 00:18:17,563
Recuperando seus passos,
em 8 de maio de 1886

306
00:18:18,681 --> 00:18:20,641
Pemberton junta a fórmula

307
00:18:22,059 --> 00:18:26,559
e nomeia seu novo produto por conta
de seus dois ingredientes principais.

308
00:18:28,691 --> 00:18:29,901
- Use este por enquanto.

309
00:18:31,193 --> 00:18:32,453
Teremos que projetar
algo mais permanente,

310
00:18:32,454 --> 00:18:34,275
mas tudo bem por enquanto.

311
00:18:34,280 --> 00:18:37,699
- Ele chama, Coca-Cola.

312
00:18:39,452 --> 00:18:41,452
- John Pemberton
era viciado em morfina

313
00:18:41,454 --> 00:18:44,956
e ele estava
procurando um substituto

314
00:18:44,957 --> 00:18:49,957
mas ele criou essa receita
original secreta mágica

315
00:18:49,962 --> 00:18:53,048
e essa foi a gênese
da Coca-Cola,

316
00:18:53,049 --> 00:18:55,925
o que eu acho, é meio incrível.

317
00:18:55,926 --> 00:18:57,966
- Existem algumas
marcas no mundo

318
00:18:57,970 --> 00:19:00,140
que não exigem
nenhuma explicação.

319
00:19:00,141 --> 00:19:02,059
Mais ou menos como
aquelas poucas celebridades

320
00:19:02,060 --> 00:19:04,434
que só precisa ter um nome.

321
00:19:04,435 --> 00:19:06,475
Coca-Cola é certamente
uma dessas marcas.

322
00:19:07,563 --> 00:19:08,983
- Pemberton planeja
vender sua bebida

323
00:19:08,984 --> 00:19:11,319
como um tônico de saúde nas
máquinas de refrigerantes próximas.

324
00:19:11,320 --> 00:19:13,067
Esperando sua mistura
à base de cocaína

325
00:19:13,069 --> 00:19:14,649
vai pegar localmente.

326
00:19:14,654 --> 00:19:18,164
Mal sabe ele que se
tornará um fenômeno global.

327
00:19:18,165 --> 00:19:20,825
E outra pessoa
receberá o crédito.

328
00:19:28,417 --> 00:19:30,917
No sanatório de Battle Creek,

329
00:19:30,920 --> 00:19:34,170
os tratamentos heterodoxos
do Dr. John Kellogg

330
00:19:34,173 --> 00:19:37,683
fizeram dele um dos médicos
mais famosos de seus dias

331
00:19:37,684 --> 00:19:40,927
mas uma inovação das
cozinhas do sanatório

332
00:19:40,930 --> 00:19:43,100
em breve o transformará
em um nome familiar.

333
00:19:43,101 --> 00:19:46,599
- A principal reclamação das
pessoas que vinham ao sanatório

334
00:19:46,602 --> 00:19:50,146
era algum tipo de problema de
estômago ou gastrointestinal

335
00:19:50,147 --> 00:19:53,147
e então ele teve a
idéia de que comer carne

336
00:19:53,150 --> 00:19:54,529
era perigoso para sua saúde,

337
00:19:54,530 --> 00:19:57,567
e que uma dieta de grãos
e vegetais era muito melhor.

338
00:19:58,698 --> 00:20:00,158
- servido como alimento medicinal,

339
00:20:00,159 --> 00:20:01,987
o produto era feito
de farinha, aveia

340
00:20:01,992 --> 00:20:03,872
e fubá cozido em
bolos quebradiços

341
00:20:03,873 --> 00:20:06,037
depois esmagado em grânulos.

342
00:20:06,038 --> 00:20:08,668
É diferente de tudo que a
maioria dos americanos já viu.

343
00:20:10,209 --> 00:20:12,039
Ele chamou de granola.

344
00:20:14,797 --> 00:20:17,676
- John Harvey Kellogg
considerou sua invenção alimentar

345
00:20:17,677 --> 00:20:19,295
ser remédio preventivo.

346
00:20:19,301 --> 00:20:21,801
Ele não adicionou
açúcar porque pensou

347
00:20:21,804 --> 00:20:23,974
muito consumo de
açúcar foi ruim para você.

348
00:20:23,975 --> 00:20:27,475
Mas a granola era nova e
emocionante e as pessoas adoravam.

349
00:20:27,476 --> 00:20:29,346
- Os produtos da Kellogg
serão comidos algum dia

350
00:20:29,353 --> 00:20:32,397
por 350 milhões de
pessoas todas as manhãs,

351
00:20:32,398 --> 00:20:35,068
redefinindo completamente
o café da manhã americano

352
00:20:40,573 --> 00:20:42,579
- O café da manhã não era particularmente

353
00:20:42,580 --> 00:20:44,284
uma refeição bem estabelecida
 naqueles dias.

354
00:20:44,285 --> 00:20:47,745
Não tinha muitos alimentos
associados ao café da manhã.

355
00:20:47,747 --> 00:20:50,167
Muitas vezes eram
sobras da noite anterior.

356
00:20:50,168 --> 00:20:53,084
Você não poderia dizer "Isso é o que
as pessoas comem no café da manhã".

357
00:20:53,085 --> 00:20:55,085
- Em alguns casos, o café da
manhã era realmente apenas um luxo

358
00:20:55,087 --> 00:20:57,466
que as pessoas da classe
média ou da classe alta tinham.

359
00:20:57,467 --> 00:20:59,255
Foi muito, muito demorado.

360
00:20:59,258 --> 00:21:02,137
Em muitos casos, eram as
mulheres que acordavam cedo,

361
00:21:02,138 --> 00:21:03,426
passavam horas e horas e horas

362
00:21:03,429 --> 00:21:05,929
antes que a família levantasse
preparando o café da manhã

363
00:21:05,931 --> 00:21:08,981
- Era um grande esforço
e levava muito tempo.

364
00:21:08,982 --> 00:21:11,596
Tornou-se um grande empreendimento,

365
00:21:11,604 --> 00:21:14,439
apenas a refeição
simples de cereais matinais

366
00:21:14,440 --> 00:21:17,150
era algo que poderia
ser servido quente ou frio.

367
00:21:17,151 --> 00:21:20,571
E levaria um tempo
muito curto para consumir.

368
00:21:27,328 --> 00:21:28,698
- Esse está um pouco cozido demais,

369
00:21:28,704 --> 00:21:29,913
mas ainda vamos usá-lo.

370
00:21:29,914 --> 00:21:31,623
- Para ajudar nas tarefas do dia a dia,

371
00:21:31,624 --> 00:21:33,458
- De qual é esse?

372
00:21:33,459 --> 00:21:35,459
- John trabalha duro com seu assistente,

373
00:21:35,461 --> 00:21:38,171
um ex-funcionário de
uma fábrica de vassouras.

374
00:21:38,172 --> 00:21:40,422
É seu irmão mais novo, William.

375
00:21:41,509 --> 00:21:43,889
- Quando garoto,
John era brilhante.

376
00:21:43,890 --> 00:21:46,506
Ele é o filho de ouro.

377
00:21:46,514 --> 00:21:48,973
Seu irmão Will era míope

378
00:21:48,974 --> 00:21:50,894
mas as pessoas
pensavam que ele era tolo

379
00:21:50,895 --> 00:21:54,150
porque ele se sentou no fundo
da sala e ele não podia ver.

380
00:21:54,151 --> 00:21:56,976
E seus pais não
queriam investir muito

381
00:21:56,982 --> 00:21:58,529
em sua educação,
porque eles pensavam,

382
00:21:58,530 --> 00:21:59,986
bem, ele não vale a pena.

383
00:22:02,363 --> 00:22:04,873
- Will supervisiona a contabilidade,

384
00:22:04,874 --> 00:22:06,445
pessoal, manutenção,

385
00:22:08,035 --> 00:22:10,495
e preparação e manutenção
da granola de John.

386
00:22:11,664 --> 00:22:15,500
- Granola foi projetado para
ser consumido apenas como é

387
00:22:15,501 --> 00:22:17,341
mas William foi quem pensou

388
00:22:17,342 --> 00:22:19,876
de colocar leite
em seus produtos,

389
00:22:19,880 --> 00:22:24,008
e é assim que realmente
se torna mais popular.

390
00:22:24,009 --> 00:22:28,059
Mas William estava realmente
perdido na sombra do irmão mais velho.

391
00:22:29,515 --> 00:22:31,845
- Estou dando uma palestra no sábado.

392
00:22:31,851 --> 00:22:33,891
Abstinência e saúde
física neste momento.

393
00:22:35,354 --> 00:22:38,574
- Dr. Kellogg era tão
desagradável, mesquinho,

394
00:22:39,733 --> 00:22:42,026
meio que um péssimo irmão mais velho.

395
00:22:42,027 --> 00:22:43,397
- Você está entendendo tudo isso?

396
00:22:43,404 --> 00:22:45,032
- Sim, sim, acho que entendi.

397
00:22:45,033 --> 00:22:48,030
- Sabe, ele costumava
fazer W. K. ditar

398
00:22:48,033 --> 00:22:50,368
enquanto ele estava usando o banheiro.

399
00:22:50,369 --> 00:22:51,539
- Sabe, seria muito mais fácil

400
00:22:51,540 --> 00:22:53,867
se eu pudesse
esperar até você sair.

401
00:22:53,873 --> 00:22:56,383
- Então W. K. tinha
esse desejo de sair

402
00:22:56,384 --> 00:22:58,205
da sombra de seu irmão.

403
00:23:15,394 --> 00:23:17,774
John, John.

404
00:23:21,734 --> 00:23:22,574
Eu estou ouvindo.

405
00:23:23,903 --> 00:23:26,070
- Nós devemos vender o cereal.

406
00:23:26,071 --> 00:23:28,451
Comercializar para todo
homem, mulher e criança.

407
00:23:30,910 --> 00:23:35,750
- Não, faz parte de um regime
cuidadosamente controlado.

408
00:23:37,082 --> 00:23:38,422
- Você está ajudando
cada paciente

409
00:23:38,423 --> 00:23:40,957
que entra pelas portas.

410
00:23:40,961 --> 00:23:44,971
Mas poderíamos ajudar mais pessoas
e fazer fortuna com isso.

411
00:23:47,134 --> 00:23:48,801
Você pelo menos consideraria?

412
00:23:48,802 --> 00:23:49,722
- Não!

413
00:23:51,263 --> 00:23:52,473
E esse é o fim disso.

414
00:23:53,474 --> 00:23:55,774
- Foi Will Kellogg
quem reconheceu

415
00:23:55,775 --> 00:23:58,478
há muito mais pessoas saudáveis

416
00:23:58,479 --> 00:24:01,939
que querem um café da manhã
nutritivo e fácil de preparar

417
00:24:01,941 --> 00:24:06,611
do que pessoas doentes que precisam
de um café da manhã fácil de digerir.

418
00:24:06,612 --> 00:24:08,362
E ele dizia ao irmão:

419
00:24:08,364 --> 00:24:10,661
"Olha, estamos deixando
dinheiro na mesa.

420
00:24:10,662 --> 00:24:12,488
"Dinheiro que poderia
ajudar o sanatório.

421
00:24:12,493 --> 00:24:13,993
"Isso poderia nos ajudar."

422
00:24:13,994 --> 00:24:17,124
Mas havia um risco real
para John Harvey Kellogg

423
00:24:17,125 --> 00:24:20,959
comercialização de cereais
como um produto regular.

424
00:24:20,960 --> 00:24:24,000
Médicos não podiam
fazer propaganda.

425
00:24:24,004 --> 00:24:27,465
Isso era contra a ética
médica naquela época.

426
00:24:27,466 --> 00:24:28,836
E ele teve problemas suficientes

427
00:24:28,842 --> 00:24:31,012
com a profissão
médica, de ser aceito.

428
00:24:31,013 --> 00:24:35,181
Ele pensou que se vendesse esse
produto para o mercado

429
00:24:35,182 --> 00:24:38,142
isso seria uma bandeira
vermelha para a profissão médica.

430
00:24:38,143 --> 00:24:40,190
Então, ele foi muito
cuidadoso com isso.

431
00:24:40,191 --> 00:24:42,687
- Will sabe que eles estão
com uma vaca leiteira,

432
00:24:42,690 --> 00:24:46,484
mas sob as ordens de
John ele ainda não pode agir.

433
00:24:54,326 --> 00:24:56,826
Em Pittsburgh, a ambição do
empresário novato Henry Heinz

434
00:24:56,829 --> 00:24:59,497
em expandir para
além dos mercados locais

435
00:24:59,498 --> 00:25:02,328
deixou-o à falência.

436
00:25:02,334 --> 00:25:04,294
- Então, como estão
Sarah e as crianças?

437
00:25:07,047 --> 00:25:08,217
- Não tem sido fácil.

438
00:25:09,675 --> 00:25:10,715
Obrigado pelo jantar.

439
00:25:12,011 --> 00:25:13,351
- É para isso que serve a família.

440
00:25:15,389 --> 00:25:16,889
- Mas ele tem a
ambição implacável

441
00:25:16,890 --> 00:25:19,890
para construir uma nova
empresa e arriscar tudo de novo,

442
00:25:19,893 --> 00:25:22,353
ele só precisa do produto certo.

443
00:25:25,733 --> 00:25:29,068
- Na época de Heinz,
nem toda a carne

444
00:25:29,069 --> 00:25:31,904
era boa para consumo humano.

445
00:25:31,905 --> 00:25:35,365
Algumas tinham um cheiro
muito forte e as pessoas diziam:

446
00:25:35,367 --> 00:25:38,947
"Temos que comer, é caro."

447
00:25:40,914 --> 00:25:42,584
- Você pode passar o
ketchup, por favor?

448
00:25:43,917 --> 00:25:46,207
- Para mascarar o sabor e o
cheiro de carne contaminada

449
00:25:46,211 --> 00:25:49,300
as pessoas usam uma variação
do molho de peixe usado na China

450
00:25:49,301 --> 00:25:50,508
por milhares de anos.

451
00:25:51,592 --> 00:25:52,717
- John?

452
00:25:52,718 --> 00:25:53,588
- Sim por favor.

453
00:25:54,553 --> 00:25:56,393
- É chamado de ketchup.

454
00:25:57,806 --> 00:26:00,475
- Nozes e cogumelos era
tudo o que eles tinham na loja.

455
00:26:08,442 --> 00:26:10,192
- O ketchup realmente ajuda.

456
00:26:16,784 --> 00:26:21,621
- Nas Américas, o
ketchup era feito de aipo

457
00:26:21,622 --> 00:26:24,749
ou nozes.

458
00:26:24,750 --> 00:26:29,754
Este produto cinza
grumoso que tinha serragem nele

459
00:26:29,755 --> 00:26:32,755
e todos os tipos de
conservantes artificiais

460
00:26:32,758 --> 00:26:34,378
e coisas que podem prejudicá-lo.

461
00:26:40,682 --> 00:26:43,521
- Heinz percebe
que se ele puder criar

462
00:26:43,522 --> 00:26:46,019
um novo produto em que as
pessoas realmente confiassem,

463
00:26:47,064 --> 00:26:50,280
não haveria ninguém na América
que não quisesse comprá-lo.

464
00:26:50,281 --> 00:26:52,485
E seu sonho de criar a
primeira produção em massa

465
00:26:52,486 --> 00:26:54,986
de um produto alimentar nacional
renasce.

466
00:27:03,122 --> 00:27:05,460
No final do século 19, as
pessoas estão se mudando

467
00:27:05,461 --> 00:27:08,247
para cidades industrializadas
em números recordes

468
00:27:08,252 --> 00:27:11,212
alimentos seguros e confiáveis
se tornam subitamente escassos.

469
00:27:13,632 --> 00:27:15,842
- Você tem que lembrar
que não é autossuficiente.

470
00:27:15,843 --> 00:27:17,303
Não há supermercado.

471
00:27:17,304 --> 00:27:20,805
Você ia a uma loja e
encontrava um funcionário.

472
00:27:20,806 --> 00:27:23,306
E você dizia ao
funcionário o que queria,

473
00:27:23,308 --> 00:27:26,598
e eles ofereciam muitos
tipos de comida duvidosa.

474
00:27:28,647 --> 00:27:31,816
A comida era literalmente perigosa
para o seu bem-estar físico

475
00:27:31,817 --> 00:27:32,817
durante este período.

476
00:27:36,655 --> 00:27:38,445
- A Revolução
Industrial abriu a porta

477
00:27:38,448 --> 00:27:40,578
para todos os tipos de
empreendedores ousados.

478
00:27:43,662 --> 00:27:45,331
E Henry Heinz ainda tem um sonho

479
00:27:45,332 --> 00:27:47,959
de ser o primeiro a produzir
em massa um produto alimentício

480
00:27:47,960 --> 00:27:49,918
que vai agradar a
todos os americanos,

481
00:27:51,336 --> 00:27:53,836
e ser vendido em todos
os cantos da nação.

482
00:27:56,341 --> 00:27:58,841
Mesmo que sua primeira tentativa
o tenha levado à falência

483
00:27:58,844 --> 00:28:00,511
há menos de um ano atrás.

484
00:28:00,512 --> 00:28:02,852
- Antigamente, falha nos negócios

485
00:28:02,853 --> 00:28:06,684
era visto como um
sinal de falha moral.

486
00:28:06,685 --> 00:28:08,845
Havia algo errado com
você se o seu negócio falhou.

487
00:28:08,854 --> 00:28:10,813
Mas no período da
Revolução Industrial

488
00:28:10,814 --> 00:28:12,192
essa idéia estava mudando.

489
00:28:12,193 --> 00:28:15,359
Para cada John D. Rockefeller
havia uma cetena

490
00:28:15,360 --> 00:28:17,860
de outros Rockefellers.

491
00:28:17,863 --> 00:28:20,660
Havia muito mais
disposição para correr riscos.

492
00:28:20,661 --> 00:28:23,197
Junto com os riscos vem
a possibilidade de falha.

493
00:28:26,705 --> 00:28:28,495
- Junto com seu irmão, John,

494
00:28:28,498 --> 00:28:29,707
ele faz sua última tentativa

495
00:28:29,708 --> 00:28:31,958
em uma cozinha improvisada
em sua própria casa.

496
00:28:33,378 --> 00:28:36,047
Drenando as economias de sua
família, desesperado para criar uma

497
00:28:36,048 --> 00:28:38,007
versão segura e confiável
de um produto

498
00:28:38,008 --> 00:28:41,177
o qual o mundo conhece hoje
como ketchup de tomate.

499
00:28:41,178 --> 00:28:44,218
- Após a falência,
Heinz ficou determinado

500
00:28:44,222 --> 00:28:46,349
em restaurar sua reputação.

501
00:28:46,350 --> 00:28:48,890
Ele sabia que as
pessoas não tinham tempo

502
00:28:48,894 --> 00:28:53,564
para fazer molhos e conservas,
que exigem muito trabalho.

503
00:28:53,565 --> 00:28:56,435
E foi nisso que
ele se concentrou.

504
00:29:05,243 --> 00:29:08,753
Sim, havia ketchup de
nozes e molho de peixe,

505
00:29:08,754 --> 00:29:12,917
havia ketchup de aipo,
mas ketchup de tomate,

506
00:29:12,918 --> 00:29:15,588
isso era algo que ele
acreditava que pegaria.

507
00:29:15,589 --> 00:29:17,254
Isso foi pioneiro.

508
00:29:17,255 --> 00:29:19,255
Foi uma grande ideia.

509
00:29:21,259 --> 00:29:22,549
- Heinz precisa de seu ketchup

510
00:29:22,552 --> 00:29:25,221
para agradar o maior número
possível de pessoas.

511
00:29:25,222 --> 00:29:27,022
- Ei John, tente isso.

512
00:29:29,393 --> 00:29:31,773
- E ele luta para
acertar o sabor certo.

513
00:29:31,774 --> 00:29:33,229
- O que você acha?

514
00:29:41,613 --> 00:29:43,533
- Heinz adiciona
sal, cebola e alho

515
00:29:43,534 --> 00:29:47,122
à base de tomate,
engrossando com polpa.

516
00:29:49,454 --> 00:29:51,124
Então, ele experimenta um
conservante natural,

517
00:29:51,125 --> 00:29:53,457
mas altamente ácido,

518
00:29:53,458 --> 00:29:58,548
vinagre, e açúcar para
equilibrar o sabor azedo.

519
00:30:01,800 --> 00:30:04,470
- John, prove isso.

520
00:30:09,141 --> 00:30:09,981
- Não é ruim.

521
00:30:11,143 --> 00:30:12,563
Bem, isso realmente não é ruim.

522
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
Bom Deus, pode ser isso.

523
00:30:17,941 --> 00:30:21,277
- Heinz criou esta
mistura mágica

524
00:30:21,278 --> 00:30:24,818
de umami e doçura e acidez,

525
00:30:24,823 --> 00:30:28,451
azedo, pungente, tudo em um.

526
00:30:28,452 --> 00:30:30,786
E vai com tudo.

527
00:30:30,787 --> 00:30:33,077
- Muito bem, muito bem.

528
00:30:34,291 --> 00:30:35,831
- Heinz acaba de inventar

529
00:30:35,834 --> 00:30:38,594
um novo produto inovador, mas
agora ele tem um novo problema.

530
00:30:39,671 --> 00:30:41,468
Ele tem que levar as
pessoas a confiar nisso.

531
00:30:41,469 --> 00:30:45,005
Naquela época, a maioria dos alimentos
embalados rapidamente fica rançosa

532
00:30:45,010 --> 00:30:46,679
ou estão cheios de
ingredientes nocivos

533
00:30:46,680 --> 00:30:48,637
então eles geralmente
ficam ocultos.

534
00:30:48,638 --> 00:30:51,518
- Naqueles dias, os produtores
colocavam seus produtos

535
00:30:51,519 --> 00:30:54,185
em barris ou vasos de louça

536
00:30:54,186 --> 00:30:57,855
Às vezes, usavam garrafas
de vidro marrom ou verde.

537
00:30:57,856 --> 00:31:01,316
Você não conseguia ver o
que havia dentro da embalagem.

538
00:31:01,318 --> 00:31:03,568
Mas ele sabia que se
as pessoas pudessem ver

539
00:31:03,570 --> 00:31:06,864
a pureza de seu
ketchup, eles comprariam.

540
00:31:09,159 --> 00:31:11,409
- Com uma idéia brilhante,

541
00:31:11,411 --> 00:31:14,211
Heinz envasa seu ketchup
em garrafas de vidro transparente,

542
00:31:15,373 --> 00:31:17,543
um dos primeiros empreendedores
a deixar os consumidores

543
00:31:17,544 --> 00:31:19,542
verem o produto dele
antes de comprá-lo

544
00:31:20,879 --> 00:31:24,299
e nasce o condimento
mais icônico do mundo.

545
00:31:25,675 --> 00:31:27,505
- Esse é o cara que
fez o melhor ketchup,

546
00:31:27,511 --> 00:31:29,051
aquela garrafa que
eu vejo em todo lugar.

547
00:31:29,054 --> 00:31:30,601
Isso é um pedaço da América.

548
00:31:30,602 --> 00:31:33,057
Dizer que Henry Heinz
estava à frente de seu tempo

549
00:31:33,058 --> 00:31:34,308
é um eufemismo.

550
00:31:35,727 --> 00:31:37,686
Henry Heinz foi pioneiro em
todos os sentidos da palavra.

551
00:31:37,687 --> 00:31:41,017
Entendendo que se você
pudesse entregar um produto

552
00:31:41,024 --> 00:31:43,071
que tinha a confiança
do consumidor,

553
00:31:43,072 --> 00:31:45,068
você realmente seria capaz
de criar novos mercados

554
00:31:45,070 --> 00:31:46,908
e nova demanda
por esses produtos

555
00:31:46,909 --> 00:31:49,485
de maneiras que eram
inimagináveis ​​antes.

556
00:31:51,201 --> 00:31:53,201
- Agora Heinz tem uma escolha,

557
00:31:53,203 --> 00:31:55,373
cautelosamente vender
seu ketchup localmente

558
00:31:56,414 --> 00:31:59,583
ou apostar tudo na mesma
estratégia de expansão

559
00:31:59,584 --> 00:32:01,924
que levou sua
última empresa a falir.

560
00:32:06,424 --> 00:32:08,801
- Tudo bem, este está pronto.

561
00:32:08,802 --> 00:32:09,852
Continue provando.

562
00:32:14,891 --> 00:32:17,271
Não importa a quantidade que você
faz, se não tiver um gosto bom.

563
00:32:19,396 --> 00:32:22,226
Lembrem-se, John coleta amostras
aleatórias de cada produto.

564
00:32:23,275 --> 00:32:24,685
- Enquanto isso, Will Kellogg sabe

565
00:32:24,693 --> 00:32:27,613
que ele e seu irmão estão sentados
em uma mina de ouro em potencial,

566
00:32:29,406 --> 00:32:32,026
e está prestes a ser exposto
a uma ameaça inesperada.

567
00:32:34,452 --> 00:32:37,122
- Um dois três.

568
00:32:38,248 --> 00:32:40,788
Um dois três.

569
00:32:43,753 --> 00:32:45,337
Mantenha os joelhos nivelados.

570
00:32:45,338 --> 00:32:48,467
- O sanatório de Battle
Creek tem um novo paciente.

571
00:32:48,468 --> 00:32:50,926
- Suba enquanto desce.

572
00:32:50,927 --> 00:32:52,967
- Um homem com histórico
de falhas nos negócios

573
00:32:52,971 --> 00:32:57,641
e anos de problemas de
saúde, seu nome é C. W. Post.

574
00:32:58,643 --> 00:33:01,983
- Charlie Post falhou em
todos os negócios que ele criou.

575
00:33:01,984 --> 00:33:05,608
Ele teve o que poderíamos
chamar de colapso nervoso.

576
00:33:05,609 --> 00:33:08,649
Então, ele era um homem quebrado
quando ele veio para Battle Creek

577
00:33:08,653 --> 00:33:10,821
para tentar recuperar sua saúde.

578
00:33:10,822 --> 00:33:15,832
Mas ele estava falido
demais para ficar no sanatório.

579
00:33:18,955 --> 00:33:20,705
- os tratamentos
inovadores do sanatório,

580
00:33:20,707 --> 00:33:23,957
incluindo o revolucionário
cereal de granola de Kellogg,

581
00:33:23,960 --> 00:33:28,880
custam até US $ 60 por
mês, mais de US $ 2100 hoje.

582
00:33:33,303 --> 00:33:36,810
Então, Post trabalha com Will
Kellogg nas cozinhas do sanatório,

583
00:33:36,811 --> 00:33:38,806
ajudando a fazer a
granola inovadora,

584
00:33:38,808 --> 00:33:39,848
para ganhar sua estada.

585
00:33:40,852 --> 00:33:42,981
- Era um cavalo de Tróia desconhecido

586
00:33:42,982 --> 00:33:45,519
deixando C. W. Post
ajudar a cozinhar na cozinha

587
00:33:50,195 --> 00:33:51,855
- Você é um bom
trabalhador, Sr. Post.

588
00:33:52,864 --> 00:33:53,874
Obrigado, Will.

589
00:33:58,828 --> 00:34:00,498
- Will mantém registros meticulosos

590
00:34:00,499 --> 00:34:02,206
de cada lote de granola,

591
00:34:02,207 --> 00:34:04,957
esperando que um dia pudesse
convencer seu irmão a vendê-lo

592
00:34:06,211 --> 00:34:08,837
e C. W. Post tem um
assento na primeira fila.

593
00:34:11,216 --> 00:34:13,006
- C. W. Post, sendo um inventor

594
00:34:13,009 --> 00:34:16,387
e ser alguém que adorava mexer,

595
00:34:16,388 --> 00:34:19,888
ele era fascinado
pelo cereal de Kellogg.

596
00:34:19,891 --> 00:34:22,061
Então, naturalmente,
ele queria entender tudo

597
00:34:22,062 --> 00:34:24,060
sobre essas preparações
alimentares saudáveis.

598
00:34:25,689 --> 00:34:29,189
Ele estava tão ansioso
para fazer sua fortuna.

599
00:34:32,237 --> 00:34:33,857
- O ajudante de Will
está prestes a se tornar

600
00:34:33,863 --> 00:34:35,243
seu inimigo mais amargo,

601
00:34:37,075 --> 00:34:40,405
desencadeando uma guerra
que durará duas décadas.

602
00:34:48,586 --> 00:34:50,706
No sul, os tônicos da
saúde estão crescendo.

603
00:34:50,714 --> 00:34:53,048
Agora sendo comercializado
como refrigerantes,

604
00:34:53,049 --> 00:34:55,089
impulsionado por um impulso
crescente contra o álcool

605
00:34:55,093 --> 00:34:57,099
chamado The Temperance Movement.

606
00:34:57,100 --> 00:34:59,255
- A proibição não surgiu apenas.

607
00:34:59,264 --> 00:35:03,100
Realmente surgiu porque
muitas esposas americanas

608
00:35:03,101 --> 00:35:05,271
estavam preocupadas
com a quantidade de álcool

609
00:35:05,272 --> 00:35:07,270
seus maridos estavam consumindo.

610
00:35:07,272 --> 00:35:09,315
E era enorme.

611
00:35:11,610 --> 00:35:14,069
- O que você faz quando
não vai beber álcool?

612
00:35:14,070 --> 00:35:16,110
As máquinas de refrigerante
estavam se tornando cada vez mais

613
00:35:16,114 --> 00:35:17,744
e cada vez mais populares.

614
00:35:17,745 --> 00:35:21,076
E as pessoas podiam se socializar
nas máquinas de refrigerante.

615
00:35:22,954 --> 00:35:24,413
- No final de 1800,

616
00:35:24,414 --> 00:35:26,961
máquinas de refrigerante eram um
elemento básico da comunidade,

617
00:35:26,962 --> 00:35:28,628
rivalizando com pubs em popularidade,

618
00:35:29,753 --> 00:35:31,633
e elas geralmente estavam
localizadas em farmácias.

619
00:35:33,632 --> 00:35:36,132
Mas enquanto a Coca-Cola
estava deixando sua marca,

620
00:35:37,469 --> 00:35:40,639
De repente, John Pemberton ficou
doente demais para produzir seu xarope.

621
00:35:41,806 --> 00:35:44,596
- A Coca-Cola teve
sucesso localmente,

622
00:35:44,601 --> 00:35:47,601
mas enquanto isso,
Pemberton ficou mais doente.

623
00:35:47,604 --> 00:35:49,980
Acontece que ele tinha
câncer de estômago

624
00:35:49,981 --> 00:35:51,481
e seu vício em morfina

625
00:35:51,483 --> 00:35:53,233
estava piorando
mais que nunca.

626
00:35:54,653 --> 00:35:56,278
Ele precisava de dinheiro.

627
00:36:00,283 --> 00:36:02,618
- Em um movimento desesperado,

628
00:36:02,619 --> 00:36:04,909
Pemberton fez um
anúncio no jornal local,

629
00:36:06,122 --> 00:36:10,501
oferecendo uma participação de
50% em seus negócios por US $ 2000,

630
00:36:10,502 --> 00:36:13,170
cerca de US $ 50.000 em dinheiro moderno.

631
00:36:17,175 --> 00:36:19,175
Hoje, metade da
empresa Coca-Cola

632
00:36:21,346 --> 00:36:24,014
valeria mais de 100 bilhões.

633
00:36:27,352 --> 00:36:30,862
Chamou a atenção de empreendedores
iniciantes em todo o estado

634
00:36:30,863 --> 00:36:35,685
incluindo um farmacêutico rival
ambicioso chamado Asa Candler.

635
00:36:35,694 --> 00:36:36,704
- Asa Candler foi para Atlanta

636
00:36:36,705 --> 00:36:39,355
com apenas US $ 1,75 no bolso.

637
00:36:39,364 --> 00:36:43,164
Ele estava constantemente
em busca de um único produto

638
00:36:43,165 --> 00:36:45,159
que poderia fazer sua fortuna.

639
00:36:58,091 --> 00:36:59,675
- Um minuto.

640
00:37:02,721 --> 00:37:04,221
Eu disse um minuto

641
00:37:07,726 --> 00:37:10,185
- Asa Candler tinha
experimentado a Coca-Cola

642
00:37:10,186 --> 00:37:12,766
e ele achou que isso
curava suas dores de cabeça

643
00:37:12,772 --> 00:37:13,900
e essa foi uma razão

644
00:37:13,901 --> 00:37:15,728
para ele querer entrar em
contato com a empresa.

645
00:37:17,026 --> 00:37:19,396
- Você sabe, uma máquina de
refrigerante em Alpharetta,

646
00:37:20,739 --> 00:37:23,579
eles estão vendendo algo que
estão chamando de Coca-Cola.

647
00:37:23,580 --> 00:37:24,865
- Realmente?

648
00:37:24,868 --> 00:37:27,408
Isso é engraçado, nunca
estive em Alpharetta.

649
00:37:28,580 --> 00:37:29,749
A menos que você esteja dizendo

650
00:37:29,750 --> 00:37:31,248
é o meu acordo com
você não é exclusivo.

651
00:37:32,208 --> 00:37:33,588
- Apenas conversando.

652
00:37:40,592 --> 00:37:43,092
- É confuso quantas
pessoas estavam envolvidas

653
00:37:43,094 --> 00:37:44,644
nesta cadeia inicial de título.

654
00:37:45,722 --> 00:37:49,725
Pemberton vendeu a Coca-Cola
para várias pessoas diferentes,

655
00:37:49,726 --> 00:37:54,855
de fato, ele havia vendido
dois terços da empresa.

656
00:37:54,856 --> 00:37:56,726
- Candler dá seu primeiro passo

657
00:37:56,733 --> 00:37:58,111
para riquezas incalculáveis

658
00:37:58,112 --> 00:38:00,569
comprando um pedaço da
empresa Coca-Cola de Pemberton.

659
00:38:00,570 --> 00:38:02,070
- Boa sorte para você.

660
00:38:02,071 --> 00:38:03,781
- Mas em uma nova
era industrial americana

661
00:38:03,782 --> 00:38:06,620
de ambição implacável
empreendedores milionários,

662
00:38:06,621 --> 00:38:09,198
ele não vai parar até
que ele tenha tudo.

663
00:38:29,974 --> 00:38:34,478
A Asa Candler é dona de um
pedaço da nova marca Coca-Cola.

664
00:38:34,479 --> 00:38:39,569
- The Coca-Cola
Company, T maiúsculo.

665
00:38:40,735 --> 00:38:41,645
- E ele imediatamente compra

666
00:38:41,653 --> 00:38:43,322
tanto da empresa quanto ele puder

667
00:38:43,323 --> 00:38:45,491
de qualquer outra pessoa
que tenha uma participação.

668
00:38:45,492 --> 00:38:47,410
- Candler era determinado,

669
00:38:47,411 --> 00:38:50,658
que iria ter sucesso,
independentemente de qualquer coisa

670
00:38:50,662 --> 00:38:53,832
não iria parar até conseguir.

671
00:38:55,333 --> 00:38:57,423
- o fundador da
Coca-Cola, John Pemberton,

672
00:38:57,424 --> 00:38:59,837
ainda possui um terço da empresa

673
00:38:59,838 --> 00:39:02,128
e ele é o último obstáculo
no caminho de Candler.

674
00:39:08,137 --> 00:39:10,097
Do outro lado da cidade,

675
00:39:10,098 --> 00:39:13,308
em 1888, a família de
Pemberton só poderia assistir

676
00:39:13,309 --> 00:39:15,099
seu câncer de
estômago piorando.

677
00:39:16,479 --> 00:39:19,479
- Candler queria se
apossar da Coca-Cola

678
00:39:19,482 --> 00:39:23,026
enquanto isso
Pemberton estava morrendo

679
00:39:23,027 --> 00:39:25,197
e já havia vendido dois terços

680
00:39:25,198 --> 00:39:26,696
da The Coca-Cola Company.

681
00:39:35,665 --> 00:39:37,035
- Pemberton moribundo não tinha nada

682
00:39:37,041 --> 00:39:40,801
deixar para sua esposa, Anna
Eliza, e seu filho, Charles,

683
00:39:42,422 --> 00:39:44,552
exceto os direitos
remanescentes da Coca-Cola.

684
00:39:45,592 --> 00:39:48,342
E todas as riquezas
que um dia eles trarão.

685
00:39:54,559 --> 00:39:56,939
No final da década de
1880, os Estados Unidos

686
00:39:56,940 --> 00:39:58,936
está crescendo exponencialmente,

687
00:39:58,938 --> 00:40:01,518
e pela primeira vez a nação
está ligada de uma maneira

688
00:40:01,524 --> 00:40:04,074
de uma forma que, apenas décadas
antes, era inimaginável.

689
00:40:05,361 --> 00:40:07,071
Graças à Ferrovia
Transcontinental.

690
00:40:09,699 --> 00:40:13,076
Agora, mais de 150.000
milhas de trilhos de trem

691
00:40:13,077 --> 00:40:17,414
cruzam a nação, criando um
caminho para um dos maiores

692
00:40:17,415 --> 00:40:20,745
períodos de expansão dos
negócios que o país já viu,

693
00:40:21,586 --> 00:40:24,006
liderado por uma nova geração de pioneiros.

694
00:40:27,884 --> 00:40:30,222
Impulsionado pelo sucesso
de colegas industriais

695
00:40:30,223 --> 00:40:32,219
como Andrew
Carnegie e J. P. Morgan.

696
00:40:32,221 --> 00:40:33,764
- Vamos lá pessoal.

697
00:40:33,765 --> 00:40:35,474
- Que impulsionaram a
expansão das ferrovias,

698
00:40:35,475 --> 00:40:37,475
Obrigado senhor.

699
00:40:37,477 --> 00:40:39,396
- Henry Heinz tem um sonho ousado

700
00:40:39,397 --> 00:40:41,935
de criar um produto nacional
produzido em massa.

701
00:40:43,650 --> 00:40:47,610
- A indústria siderúrgica poderia
enviar seus produtos por ferrovia.

702
00:40:47,612 --> 00:40:49,612
A indústria moderna de
petróleo não teria se desenvolvido

703
00:40:49,614 --> 00:40:51,452
sem ferrovias
porque vagões-tanque

704
00:40:51,453 --> 00:40:53,579
transportavam derivados
de petróleo em todo o país.

705
00:40:53,580 --> 00:40:57,616
O mesmo aconteceu com grande
número de produtos manufaturados.

706
00:40:57,622 --> 00:40:59,122
- Ok, vamos seguir em frente.

707
00:41:00,291 --> 00:41:01,631
Temos que fazer esses pedidos.

708
00:41:05,296 --> 00:41:08,256
- Antes deste período, o
que você comia no ocidente

709
00:41:08,257 --> 00:41:09,797
e o que você comia no nordeste

710
00:41:09,801 --> 00:41:13,141
e o que você comia no sul
provavelmente era muito diferente.

711
00:41:13,142 --> 00:41:16,597
A ferrovia fez todo o país

712
00:41:16,599 --> 00:41:18,809
um possível mercado
para alimentos embalados.

713
00:41:19,978 --> 00:41:22,018
- Para chegar a todos
os cantos da América,

714
00:41:22,021 --> 00:41:24,109
A Heinz precisa de uma
fábrica muito mais eficiente

715
00:41:24,110 --> 00:41:26,477
e poderosa que
qualquer coisa que existia.

716
00:41:26,484 --> 00:41:28,824
E isso significa que ele
tem que construir ele mesmo.

717
00:41:28,825 --> 00:41:31,610
E como sempre, ele está pensando grande.

718
00:41:31,614 --> 00:41:32,494
- É perfeito.

719
00:41:34,158 --> 00:41:35,408
- Isso é muito dinheiro.

720
00:41:36,661 --> 00:41:39,290
Por que não podemos
simplesmente alugar um lugar maior?

721
00:41:39,291 --> 00:41:41,667
- As primeiras fábricas eram
realmente muito primitivas.

722
00:41:41,668 --> 00:41:45,335
Pensamos na moderna linha
de montagem e peças móveis,

723
00:41:45,336 --> 00:41:50,166
mas eram frequentemente espaços
inseguros, muito quentes e insalubres

724
00:41:50,174 --> 00:41:53,176
que não tiveram
muita eficiência.

725
00:41:53,177 --> 00:41:55,677
Era uma sala cheia de
pessoas trabalhando juntas

726
00:41:55,680 --> 00:41:58,849
executando certas
tarefas repetitivas.

727
00:41:58,850 --> 00:42:02,019
Você não tinha automação
para acelerar esse processo.

728
00:42:02,020 --> 00:42:04,358
E nesse período, os pensadores
descobrem novas maneiras

729
00:42:04,359 --> 00:42:06,855
para fazer um trabalho
que o torne mais eficiente

730
00:42:06,858 --> 00:42:08,108
e mais rentável.

731
00:42:09,027 --> 00:42:10,647
- Vamos nos concentrar no que funciona

732
00:42:10,653 --> 00:42:12,533
e não ficar tão à
frente de nós mesmos.

733
00:42:15,533 --> 00:42:16,953
- Você está pensando muito pequeno.

734
00:42:18,411 --> 00:42:19,661
Construímos o máximo possível

735
00:42:19,662 --> 00:42:21,502
e então criamos a
demanda por mais.

736
00:42:21,503 --> 00:42:24,537
- Você queimará todo
o nosso fluxo de caixa.

737
00:42:24,542 --> 00:42:28,045
- Pessoas como Heinz não
são diferentes do Rockefeller

738
00:42:28,046 --> 00:42:32,086
e JP Morgan, Ford ou
qualquer um desses outros titãs.

739
00:42:32,091 --> 00:42:34,885
Estes são grandes
industriais americanos.

740
00:42:34,886 --> 00:42:36,886
Eles são o sonho americano.

741
00:42:37,722 --> 00:42:38,972
- Isso me deixa nervoso.

742
00:42:40,224 --> 00:42:42,392
Deveria deixá-lo nervoso também.

743
00:42:45,396 --> 00:42:49,356
- Vai valer a pena, confie em mim.

744
00:42:49,358 --> 00:42:50,738
- A visão de Heinz é criar

745
00:42:50,739 --> 00:42:52,444
um novo tipo de fábrica,

746
00:42:52,445 --> 00:42:55,405
aquele que mudará o
rumo da indústria americana

747
00:42:55,406 --> 00:42:57,576
e ele está arriscando
tudo para fazê-lo.

748
00:43:02,747 --> 00:43:05,747
Centenas de quilômetros de
distância, outro futuro magnata

749
00:43:05,750 --> 00:43:07,750
está preparado para fazer
qualquer coisa para ter sucesso.

750
00:43:22,100 --> 00:43:24,440
C.W. Post está saindo
do Battle Creek Sanitarium

751
00:43:35,446 --> 00:43:37,276
e ele está levando algo com ele.

752
00:43:45,832 --> 00:43:47,962
As idéias por trás
do cereal de Kellogg.

753
00:44:01,639 --> 00:44:03,977
Com o objetivo final
de se tornar

754
00:44:03,978 --> 00:44:06,725
o pai do café
da manhã americano.

755
00:44:16,237 --> 00:44:18,157
Em uma cozinha de teste
escondida em um antigo celeiro,

756
00:44:20,241 --> 00:44:23,291
C.W. Post está trabalhando
em um produto revolucionário

757
00:44:25,580 --> 00:44:28,330
que, sozinho, remodelará
a manhã americana,

758
00:44:30,334 --> 00:44:32,127
O ceral matinal.

759
00:44:32,128 --> 00:44:36,298
- Para uma família que mora em uma
cidade grande, a vida era bem difícil

760
00:44:36,299 --> 00:44:37,839
porque ambos os pais
tinham de trabalhar,

761
00:44:37,842 --> 00:44:41,431
muitas vezes crianças tinham de trabalhar
para ajudar no sustento as famílias.

762
00:44:41,432 --> 00:44:43,138
Não havia muito tempo livre.

763
00:44:43,139 --> 00:44:46,349
Alimentos rápidos,
rápidos e fáceis eram algo

764
00:44:46,350 --> 00:44:48,435
que as pessoas estavam procurando.

765
00:44:51,606 --> 00:44:54,024
- Cereal era uma promessa extraordinária,

766
00:44:54,025 --> 00:44:57,444
você poderia tomar café da manhã
em uma tigela, apenas adicionando leite.

767
00:44:57,445 --> 00:45:01,695
Haviam pessoas meio que repensando
o que seria o café da manhã.

768
00:45:01,699 --> 00:45:03,489
Uma invenção total, certo?

769
00:45:03,492 --> 00:45:05,702
Quero dizer, não haveria
razão pela qual o cereal

770
00:45:05,703 --> 00:45:07,000
deveria ser o café da manhã.

771
00:45:07,001 --> 00:45:09,666
Acabara de ter sido inventado por
fabricantes de alimentos americanos.

772
00:45:09,667 --> 00:45:12,505
- Cereal é rápido de
fazer, durável

773
00:45:13,211 --> 00:45:15,211
e uma ideia roubada.

774
00:45:16,756 --> 00:45:19,546
- Para C. W. Post ver o que os
irmãos Kellogg estavam fazendo,

775
00:45:19,550 --> 00:45:23,510
depois levar quando ele saiu
e fazer seu próprio cereal,

776
00:45:23,512 --> 00:45:25,559
 Quero dizer, alguns
chamariam isso de roubo,

777
00:45:25,560 --> 00:45:29,266
outros chamariam de engenhosidade
e inteligência americana nos negócios.

778
00:45:30,895 --> 00:45:33,725
- Para aperfeiçoar, Post
adicionou um ingrediente

779
00:45:33,731 --> 00:45:37,071
que o homem de quem ele tirou,
Dr. J. Kellogg, nunca poria.

780
00:45:38,194 --> 00:45:39,614
- ele acrescentou açúcar.

781
00:45:40,988 --> 00:45:44,574
Então, de repente,
era doce, crocante,

782
00:45:44,575 --> 00:45:47,075
tudo o que as tradicionais

783
00:45:47,078 --> 00:45:48,868
comidas do sanatório não eram.

784
00:45:51,207 --> 00:45:53,667
- Ele chamou seu novo produto

785
00:45:55,294 --> 00:45:57,837
Grape-Nuts.

786
00:45:57,838 --> 00:45:59,756
- Foi chamado Grape-Nuts

787
00:45:59,757 --> 00:46:01,587
porque ele estava
usando açúcar de uva

788
00:46:01,592 --> 00:46:05,762
e tinha um tipo de crocância
como de nozes.

789
00:46:07,223 --> 00:46:10,983
E então, ele começou a
comercializá-lo em todo lugar.

790
00:46:13,562 --> 00:46:14,771
- Preciso que
você encha este.

791
00:46:14,772 --> 00:46:15,982
- Sim.

792
00:46:17,858 --> 00:46:20,108
- É o começo de um
império americano

793
00:46:20,111 --> 00:46:22,240
e o início do que
em breve se tornará

794
00:46:22,241 --> 00:46:23,818
uma luta amarga com os Kelloggs.

795
00:46:32,039 --> 00:46:34,377
À medida que a indústria
americana continua a se expandir,

796
00:46:34,378 --> 00:46:36,955
um mercado muito maior
está começando a surgir.

797
00:46:36,961 --> 00:46:38,549
No final do século 19,

798
00:46:38,550 --> 00:46:40,255
a Ferrovia Transcontinental criou

799
00:46:40,256 --> 00:46:42,756
um meio de distribuição
sem precedentes.

800
00:46:42,758 --> 00:46:45,298
- Se você está produzindo
algo em Pittsburgh

801
00:46:45,303 --> 00:46:47,141
e você queria
vendê-lo em Nova York,

802
00:46:47,142 --> 00:46:49,218
antes das ferrovias,
normalmente você teria de enviar,

803
00:46:49,223 --> 00:46:51,311
de barco pelo rio Ohio,

804
00:46:51,312 --> 00:46:53,809
então pelo rio Mississippi,
através do Golfo do México

805
00:46:53,811 --> 00:46:56,021
e pela costa atlântica
até Nova York.

806
00:46:57,231 --> 00:46:59,571
As ferrovias permitiam que você
transportasse as coisas rapidamente

807
00:46:59,572 --> 00:47:01,397
e barato.

808
00:47:05,406 --> 00:47:07,486
- Novas oportunidades
criam a possibilidade

809
00:47:07,491 --> 00:47:11,951
de riqueza incalculável para aqueles
ousados ​​o suficiente para reivindicá-la.

810
00:47:13,414 --> 00:47:15,714
Liderando uma nova onda de
empreendedorismo americano,

811
00:47:16,792 --> 00:47:18,632
Henry Heinz está
determinado a ganhar,

812
00:47:20,338 --> 00:47:22,668
investindo todos os seus
lucros em uma expansão

813
00:47:22,673 --> 00:47:26,343
e construção de 17 complexos

814
00:47:26,344 --> 00:47:28,854
com acesso direto a todas
as principais linhas ferroviárias.

815
00:47:32,183 --> 00:47:34,980
Mas sua aposta mais ousada
ainda é seu plano de começar a usar

816
00:47:34,981 --> 00:47:38,146
uma nova tecnologia que ainda
não foi totalmente aproveitada.

817
00:47:40,816 --> 00:47:43,566
Na década de 1890, as
fábricas eram movidas a carvão,

818
00:47:43,569 --> 00:47:46,488
e iluminadas por velas ou
lâmpadas de querosene.

819
00:47:46,489 --> 00:47:50,199
Em 1893, George Westinghouse
acendeu a Feira Mundial de Chicago

820
00:47:50,201 --> 00:47:53,001
com uma nova tecnologia que
ainda era praticamente desconhecida

821
00:47:53,002 --> 00:47:54,495
para a maioria dos americanos.

822
00:47:57,083 --> 00:47:58,133
A eletricidade.

823
00:48:00,086 --> 00:48:02,296
E a Heinz queria
isso a todo custo.

824
00:48:03,464 --> 00:48:05,264
- É muito dinheiro para
gastar em tecnologia

825
00:48:05,265 --> 00:48:08,717
que pode até não existir mais
em alguns anos.

826
00:48:10,179 --> 00:48:13,098
- Estamos conectando
esta fábrica a partir de hoje.

827
00:48:13,099 --> 00:48:16,434
Se isso é o futuro,
eu preciso disso.

828
00:48:23,692 --> 00:48:25,362
- Heinz está determinado
a se tornar o primeiro

829
00:48:25,363 --> 00:48:28,199
a usar eletricidade em
toda sua fábrica

830
00:48:28,200 --> 00:48:30,827
anos antes de qualquer
outro grande industrial.

831
00:48:32,201 --> 00:48:33,741
- Algumas pessoas
pensaram que a eletricidade

832
00:48:33,744 --> 00:48:35,582
parecia desconfortavelmente
com magia

833
00:48:35,583 --> 00:48:37,958
porque as coisas aconteceriam
de forma invisivel.

834
00:48:37,959 --> 00:48:40,077
Eles não podiam ver
as forças em ação.

835
00:48:40,084 --> 00:48:41,381
E, claro, se você tocasse

836
00:48:41,382 --> 00:48:43,127
e fosse eletrocutado
pareceria muito mais

837
00:48:43,129 --> 00:48:44,629
com magia negra.

838
00:48:44,630 --> 00:48:48,508
De fato, a eletricidade era muito mais
segura que as lanternas de querosene

839
00:48:48,509 --> 00:48:50,885
ou velas ou
qualquer coisa assim.

840
00:48:50,886 --> 00:48:52,426
- Se ele conseguir,

841
00:48:52,430 --> 00:48:55,518
ele estará inaugurando uma
nova era da indústria americana,

842
00:48:55,519 --> 00:48:56,976
mas ele já falhou uma vez

843
00:48:59,895 --> 00:49:01,605
e esta é sua última chance.

844
00:49:08,112 --> 00:49:10,822
- O Senhor é meu pastor...

845
00:49:10,823 --> 00:49:11,951
Eu não vou querer...

846
00:49:11,952 --> 00:49:13,489
- Centenas de milhas de distância,

847
00:49:13,492 --> 00:49:17,162
A batalha de John Pemberton
contra o câncer de estômago acabou.

848
00:49:17,163 --> 00:49:21,458
Em 16 de agosto de 1888,
o inventor da Coca-Cola

849
00:49:21,459 --> 00:49:23,334
descansou.

850
00:49:23,335 --> 00:49:26,545
- Ninguém realmente pensa
no Dr. Pemberton.

851
00:49:26,547 --> 00:49:29,837
Acho que ninguém ao menos
sabe quem era o Dr. Pemberton.

852
00:49:29,842 --> 00:49:34,762
E é tão triste porque esse
homem realmente criou a receita,

853
00:49:34,763 --> 00:49:37,979
passou a vida toda
para chegar a essa fórmula,

854
00:49:37,980 --> 00:49:41,225
e ele nunca viu realmente
o que ela se tornaria.

855
00:49:42,146 --> 00:49:43,266
- A marca Coca-Cola

856
00:49:43,272 --> 00:49:44,901
está mais vulnerável do que nunca

857
00:49:44,902 --> 00:49:47,689
e Asa Candler vê a
oportunidade de atacar.

858
00:49:47,693 --> 00:49:50,862
- Senhora Pemberton,
meu nome é Asa Candler.

859
00:49:50,863 --> 00:49:53,701
Fui sócio do seu
falecido marido.

860
00:49:53,702 --> 00:49:56,328
- Tem algo em que
eu possa ajudá-lo?

861
00:49:56,329 --> 00:49:57,657
Não acredito que nos conhecemos.

862
00:49:58,704 --> 00:50:01,789
Eu sou Charles, filho de John.

863
00:50:01,790 --> 00:50:03,580
- Sinto muito, ouça,
posso ajudá-lo.

864
00:50:05,669 --> 00:50:08,129
Seu pai deixou várias
despesas.

865
00:50:08,130 --> 00:50:09,090
Você tem uma família para cuidar.

866
00:50:09,091 --> 00:50:10,629
Olha, eu posso pagar em dinheiro.

867
00:50:10,633 --> 00:50:12,342
- Me pagar pelo que?

868
00:50:12,343 --> 00:50:15,970
- Eu vou te dar $
300, agora, hoje,

869
00:50:15,971 --> 00:50:17,391
pelos direitos da Coca-Cola.

870
00:50:21,185 --> 00:50:24,895
- 300 para mim e outros
300 para minha mãe.

871
00:50:31,403 --> 00:50:33,033
- Feito!

872
00:50:34,406 --> 00:50:37,536
- Asa Candler estava determinada
a se apossar da Coca-Cola,

873
00:50:37,537 --> 00:50:39,445
e ele faria isso por
quaisquer meios.

874
00:50:39,453 --> 00:50:43,414
Supostamente, ele se aproximou
da viúva de Pemberton em seu funeral

875
00:50:43,415 --> 00:50:46,745
e convenceu-a a vender a marca

876
00:50:46,752 --> 00:50:48,342
por uma quantia muito
pequena de dinheiro.

877
00:50:48,343 --> 00:50:52,087
Então, foi realmente
uma história incrível.

878
00:50:53,759 --> 00:50:56,969
- Em uma época antes dos
produtos serem vendidos nacionalmente,

879
00:50:56,971 --> 00:50:59,180
Asa Candler está
determinada a dominar Atlanta

880
00:50:59,181 --> 00:51:00,601
como Pemberton nunca poderia,

881
00:51:02,059 --> 00:51:05,436
ainda não percebendo que
ele algum dia dominaria o mundo.

882
00:51:20,202 --> 00:51:21,292
- A América está se chegando

883
00:51:21,293 --> 00:51:23,037
à virada do século 20,

884
00:51:23,038 --> 00:51:25,418
e uma nova geração
de homens ambiciosos

885
00:51:25,419 --> 00:51:28,206
está liderando uma
revolução tecnológica.

886
00:51:28,210 --> 00:51:31,048
No entanto, o mundo quase não
tem fábricas com todas as luzes

887
00:51:31,049 --> 00:51:34,126
e máquinas completamente
movidas a eletricidade,

888
00:51:35,217 --> 00:51:36,087
até agora.

889
00:51:39,430 --> 00:51:43,640
Em 1898, após 8 anos de
construção dispendiosos,

890
00:51:43,642 --> 00:51:45,939
A fábrica totalmente
eletrificada de Henry Heinz

891
00:51:45,940 --> 00:51:49,566
está finalmente prestes a
ser ligada pela primeira vez.

892
00:51:49,567 --> 00:51:53,395
Superando a US Stell de Andrew Carnegie
e J.P. Morgan

893
00:51:53,402 --> 00:51:55,152
por quase uma década.

894
00:51:56,614 --> 00:51:58,911
- Uma maneira de entender o quão
comprometido H. J. Heinz estava

895
00:51:58,912 --> 00:52:02,157
em ser um inovador é que ele
estava disposto a dar um salto

896
00:52:02,161 --> 00:52:04,120
para o futuro e
trazer eletricidade

897
00:52:04,121 --> 00:52:06,456
numa época em que as pessoas
ainda estavam assustadas.

898
00:52:06,457 --> 00:52:08,127
Quero dizer, até o
presidente dos Estados Unidos

899
00:52:08,128 --> 00:52:09,785
estava com medo
de ligar o interruptor

900
00:52:09,793 --> 00:52:12,093
quando a casa
branca foi eletrificada.

901
00:52:24,600 --> 00:52:26,479
- Com um toque de um botão,

902
00:52:26,480 --> 00:52:29,856
Henry Heinz deu início a
uma era de progresso industrial

903
00:52:29,857 --> 00:52:32,935
como nunca o mundo
tinha visto antes.

904
00:52:32,941 --> 00:52:35,320
- O fato de Heinz
ter dito traga isso.

905
00:52:35,321 --> 00:52:36,609
É a onda do futuro.

906
00:52:36,612 --> 00:52:37,572
É simplesmente incrível.

907
00:52:37,573 --> 00:52:39,371
Esse foi um grande passo.

908
00:52:41,950 --> 00:52:43,370
a eletricidade permitiu Heinz

909
00:52:43,371 --> 00:52:44,829
realizar plenamente a sua próxima,

910
00:52:44,830 --> 00:52:47,408
e talvez mais
importante inovação,

911
00:52:47,414 --> 00:52:49,457
o sistema de fluxo contínuo.

912
00:52:51,168 --> 00:52:55,008
Conhecido hoje como
a linha de montagem.

913
00:52:56,380 --> 00:52:58,894
No sistema pioneiro de Heinz,
guindastes elétricos de teto

914
00:52:59,395 --> 00:53:01,595
e carrinhos traziam ingredientes
para uma série de calhas

915
00:53:01,595 --> 00:53:04,845
e esteiras que moviam os
produtos através de sua fábrica,

916
00:53:04,848 --> 00:53:07,477
permitindo que os trabalhadores
realizassem uma tarefa simples

917
00:53:07,478 --> 00:53:08,516
repetidamente

918
00:53:09,645 --> 00:53:11,975
- Se você está fazendo uma única
coisa repedidamente,

919
00:53:11,980 --> 00:53:14,065
se você pode fazer isso de
forma absolutamente idêntica

920
00:53:14,066 --> 00:53:15,566
então você pode fazer
isso a um custo menor.

921
00:53:15,567 --> 00:53:17,696
Se os trabalhadores individuais
puderem ficar mais competentes,

922
00:53:17,697 --> 00:53:20,315
pode acelerar o
processo de produção

923
00:53:20,322 --> 00:53:22,910
você poderia tornar o
trabalho deles mais eficiente.

924
00:53:22,911 --> 00:53:25,868
Este é o primeiro passo
para a produção em massa.

925
00:53:25,869 --> 00:53:27,159
- O sistema de fluxo contínuo

926
00:53:27,162 --> 00:53:28,832
está décadas à frente de seu tempo,

927
00:53:28,833 --> 00:53:32,629
e vai inspirar inovações
em outras atividades

928
00:53:32,630 --> 00:53:35,706
isso mudará todos os
aspectos da vida americana.

929
00:53:35,713 --> 00:53:40,091
- Antes de Henry Ford ter uma linha
de montagem para seus modelos T,

930
00:53:40,092 --> 00:53:43,845
H.J. Heinz tinha uma linha
de montagem para alimentos.

931
00:53:43,846 --> 00:53:45,556
Ele foi pioneiro.

932
00:53:46,432 --> 00:53:49,561
- Realmente o que você tem
aqui é Ford aprendendo com

933
00:53:49,562 --> 00:53:52,939
e adotando a tecnologia que
havia sido aplicada anteriormente.

934
00:53:52,940 --> 00:53:55,188
 Heinz era um gênio
entre os gênios

935
00:53:55,190 --> 00:53:57,775
quando se trata de automação.

936
00:53:57,776 --> 00:53:59,026
- Maior produção

937
00:53:59,027 --> 00:54:01,987
ajuda a alimentar a criação
de um mercado nacional.

938
00:54:01,989 --> 00:54:06,029
- Se existe um único segredo
para a ascensão da América

939
00:54:06,034 --> 00:54:09,082
para a posição de domínio
econômico mundial

940
00:54:09,083 --> 00:54:11,998
era o fato de ter
esse mercado único

941
00:54:11,999 --> 00:54:14,584
onde no final do século 19

942
00:54:14,585 --> 00:54:16,415
uma fábrica em Pittsburgh,

943
00:54:16,420 --> 00:54:19,759
poderia produzir o suficiente para
atender todo o mercado nacional.

944
00:54:19,760 --> 00:54:21,337
- Dentro de dois anos,

945
00:54:21,341 --> 00:54:24,141
Heinz ultrapassa a Carnegie Steel como
uma das empresas de crescimento

946
00:54:24,142 --> 00:54:25,966
mais rápido do país.

947
00:54:25,971 --> 00:54:29,560
E poucos anos depois, ele
vale 20 milhões de dólares,

948
00:54:29,561 --> 00:54:31,188
mais de meio bilhão hoje.

949
00:54:32,561 --> 00:54:37,361
Mas o sucesso coloca um
alvo diretamente em suas costas.

950
00:54:40,068 --> 00:54:43,358
Outros fabricantes de alimentos
são rápidos em seguir sua liderança.

951
00:54:44,990 --> 00:54:49,368
Em 1899, as vendas de Grape-Nuts de C.
W. Post sobem vertiginosamente

952
00:54:49,369 --> 00:54:50,578
e ele investe em uma fábrica

953
00:54:50,579 --> 00:54:53,329
para enviar seu
produto costa a costa.

954
00:54:55,000 --> 00:54:57,170
A idéia de um mercado
nacional ainda é nova.

955
00:54:58,587 --> 00:55:01,417
E como os governos estaduais
geralmente regulam o comércio,

956
00:55:01,423 --> 00:55:03,683
não havia regras para
esse mercado nacional.

957
00:55:05,177 --> 00:55:07,757
- Não havia limite
para publicidade.

958
00:55:07,763 --> 00:55:11,307
E então você tem todos esses
produtos com promessas

959
00:55:11,308 --> 00:55:12,848
para curar as pessoas de tudo,

960
00:55:12,851 --> 00:55:15,811
de indigestão a dores de cabeça.

961
00:55:15,812 --> 00:55:18,652
E não há limites para o
que eles podem prometer.

962
00:55:18,653 --> 00:55:20,525
Não havia regulamentação.

963
00:55:22,903 --> 00:55:25,159
- C. W. Post tira
o máximo proveito,

964
00:55:25,160 --> 00:55:27,615
comercializando seu cereal
como uma cura milagrosa.

965
00:55:32,371 --> 00:55:34,371
- Ele publicaria
anúncios que alegavam

966
00:55:34,373 --> 00:55:35,673
que eles curariam tudo

967
00:55:35,674 --> 00:55:40,166
da apendicite à impotência.

968
00:55:40,170 --> 00:55:45,220
Ele disse tudo e qualquer coisa
que pudesse vender um produto.

969
00:55:46,802 --> 00:55:50,221
- Logo, marcas de
imitações surgem às dúzias.

970
00:55:50,222 --> 00:55:51,972
Como Post, todas se
capitalizaram

971
00:55:51,974 --> 00:55:54,690
na reputação do
sanatório de Battle Creek,

972
00:55:54,691 --> 00:55:56,895
muitas delas fazendo
reivindicações ultrajantes.

973
00:55:58,021 --> 00:55:59,651
- Quando você patenteia
um produto alimentício,

974
00:55:59,652 --> 00:56:00,898
se você está roubando essa ideia

975
00:56:00,899 --> 00:56:04,569
e você muda uma
parte dessa receita

976
00:56:04,570 --> 00:56:06,610
você não está
infringindo a patente.

977
00:56:06,613 --> 00:56:08,573
Na virada do século,

978
00:56:08,574 --> 00:56:10,084
havia mais de cem diferentes

979
00:56:10,085 --> 00:56:12,735
Empresas de cereais
em Battle Creek.

980
00:56:16,915 --> 00:56:18,415
- Will Kellogg está
desesperado para entrar na luta

981
00:56:18,417 --> 00:56:20,417
e competir com imitadores

982
00:56:20,419 --> 00:56:23,169
mas seu irmão mais velho, John,
ainda permanece em seu caminho.

983
00:56:23,171 --> 00:56:24,671
- Olha, outro.

984
00:56:24,673 --> 00:56:26,342
Todos estão ganhando
dinheiro rapidamente,

985
00:56:26,343 --> 00:56:28,551
e nenhum tem nem a
metade do tamanho do Post.

986
00:56:28,552 --> 00:56:30,094
- Se você quer dizer algo, diga.

987
00:56:30,095 --> 00:56:31,755
- Me dê uma boa razão
pela qual não devemos

988
00:56:31,763 --> 00:56:33,598
estar fazendo pilhas
de dinheiro com isso.

989
00:56:33,599 --> 00:56:34,389
Eu farei tudo.

990
00:56:34,391 --> 00:56:35,431
Eu vou supervisionar tudo.

991
00:56:35,434 --> 00:56:36,394
Você não terá que levantar um dedo.

992
00:56:36,395 --> 00:56:37,983
- Você não tem capacidade!

993
00:56:39,438 --> 00:56:42,518
A única razão pela qual você trabalha
aqui é porque você é meu irmão.

994
00:56:42,524 --> 00:56:44,194
Então não venha me lamentar

995
00:56:44,195 --> 00:56:46,611
se você está descontente com o seu trabalho.

996
00:56:48,739 --> 00:56:51,198
- O médico estava realmente
projetando os seus produtos

997
00:56:51,199 --> 00:56:55,286
para seus pacientes, não
para o mercado de massa.

998
00:56:55,287 --> 00:56:58,747
O sanatório de Battle Creek era
o bebê de John Harvey Kellogg

999
00:56:58,749 --> 00:57:00,916
e ele o protegeu ferozmente.

1000
00:57:00,917 --> 00:57:03,457
E isso deixou Will
Kellogg furioso.

1001
00:57:09,885 --> 00:57:13,135
- Então, um simples
erro muda tudo

1002
00:57:17,309 --> 00:57:18,728
- Bom Dia.

1003
00:57:18,729 --> 00:57:21,727
- Você deixou aquilo
fora ontem à noite?

1004
00:57:26,777 --> 00:57:28,397
Ajude-me a passar isso no cilindro.

1005
00:57:28,403 --> 00:57:29,743
- Para tentar salvar um lote

1006
00:57:29,744 --> 00:57:32,448
de massa de cereal de trigo
deixada de fora da noite para o dia,

1007
00:57:32,449 --> 00:57:34,449
Will decide usá-lo
de qualquer maneira.

1008
00:57:37,454 --> 00:57:41,165
O resultado é um floco.

1009
00:57:42,084 --> 00:57:44,752
- Bem, primeira vez que isso acontece.

1010
00:57:47,631 --> 00:57:50,801
- Esta criação foi um
acidente, um acidente!

1011
00:57:52,135 --> 00:57:54,345
- Um dia gerará mais
de 13 bilhões de dólares

1012
00:57:54,346 --> 00:57:55,636
em receita por ano.

1013
00:57:57,099 --> 00:58:00,479
E é uma nova arma
na luta contra Post.

1014
00:58:19,830 --> 00:58:22,460
Will Kellogg passou anos
assistindo titãs dos alimentos

1015
00:58:22,461 --> 00:58:24,747
como C. W. Post tomar conta do mercado.

1016
00:58:26,586 --> 00:58:28,045
Agora, ele se depara
com uma nova arma

1017
00:58:28,046 --> 00:58:31,336
que ele pode usar contra seu rival,

1018
00:58:31,341 --> 00:58:32,801
o cereal em flocos.

1019
00:58:33,635 --> 00:58:35,135
- Bem, primeira vez que isso acontece.

1020
00:58:35,137 --> 00:58:38,267
- Esta criação foi um
acidente, um acidente!

1021
00:58:40,142 --> 00:58:43,561
Você para e pensa: e se eles
simplesmente o descartassem?

1022
00:58:43,562 --> 00:58:46,312
E se eles não tentassem
com o cilindro?

1023
00:58:46,314 --> 00:58:49,734
E o que eu acho tão fantástico,

1024
00:58:49,735 --> 00:58:51,145
é que você nunca sabe onde

1025
00:58:51,153 --> 00:58:53,493
esse momento de
inspiração vai surgir.

1026
00:58:57,701 --> 00:58:59,748
- Para produzir flocos,
a massa é fervida,

1027
00:58:59,749 --> 00:59:01,825
deixada para fermentar
por várias horas,

1028
00:59:01,830 --> 00:59:04,868
e depois comprimida através
dos cilindros em folhas finas.

1029
00:59:05,669 --> 00:59:07,116
Essas folhas são assadas,

1030
00:59:07,800 --> 00:59:09,930
e descamam naturalmente
quando raspados.

1031
00:59:13,425 --> 00:59:16,175
- O cereal em flocos era muito popular.

1032
00:59:16,178 --> 00:59:18,554
Foi notavelmente bem-vindo

1033
00:59:18,555 --> 00:59:21,305
por pessoas que
comeram no sanatório.

1034
00:59:21,308 --> 00:59:23,434
Foi uma idéia genial.

1035
00:59:23,435 --> 00:59:25,515
- Os primeiros flocos
são feitos com trigo,

1036
00:59:25,520 --> 00:59:28,898
mas Will começa a
experimentar com outros grãos

1037
00:59:28,899 --> 00:59:32,568
até o nascimento do primeiro
floco de milho de Kellogg.

1038
00:59:37,699 --> 00:59:41,039
- Will Kellogg odiava Charlie
Post por roubar suas idéias

1039
00:59:41,953 --> 00:59:46,415
e ele sabia que tinha um
produto melhor que o Grape-Nuts.

1040
00:59:46,416 --> 00:59:49,376
Ele podia ver no refeitório

1041
00:59:49,377 --> 00:59:52,337
como as pessoas gostavam
de comer cereal em flocos.

1042
00:59:53,423 --> 00:59:55,973
Ele acompanhou as
pessoas que o prejudicaram

1043
00:59:55,974 --> 00:59:57,967
e ele revidaria.

1044
01:00:00,096 --> 01:00:02,266
- Will Kellogg viu
Post ganhar milhões

1045
01:00:02,267 --> 01:00:04,635
com idéias que
ele roubou do sanatório.

1046
01:00:06,812 --> 01:00:09,982
Ele poderia finalmente ter um cereal
que colocaria Post em seu lugar,

1047
01:00:09,983 --> 01:00:11,901
se ele puder trazê-lo ao mercado.

1048
01:00:19,825 --> 01:00:22,785
Em Atlanta, Asa
Candler sonha em possuir

1049
01:00:22,786 --> 01:00:24,326
o primeiro refrigerante nacional.

1050
01:00:25,413 --> 01:00:27,083
Ele aumenta a
produção da Coca-Cola

1051
01:00:27,084 --> 01:00:29,962
usando uma estratégia inteligente
para expandir de maneira rápida e barata,

1052
01:00:31,002 --> 01:00:32,882
uma forma inicial de franquia.

1053
01:00:34,297 --> 01:00:35,506
- Estes precisam estar
na primeira remessa

1054
01:00:35,507 --> 01:00:36,627
amanhã de manhã.

1055
01:00:37,592 --> 01:00:38,676
Você me ouviu?

1056
01:00:38,677 --> 01:00:39,927
- Sim senhor.

1057
01:00:39,928 --> 01:00:41,258
- Candler vende seu xarope

1058
01:00:41,263 --> 01:00:43,519
a distribuidores
independentes em todo o país

1059
01:00:43,520 --> 01:00:46,515
que misturam e engarrafam
em suas próprias fábricas,

1060
01:00:46,518 --> 01:00:49,768
espalhando Coca-Cola sem
nenhum custo para Candler.

1061
01:00:52,816 --> 01:00:56,436
Logo, a Coca-Cola é tão popular que
Candler abre fábricas de xarope

1062
01:00:56,444 --> 01:00:59,574
em Dallas, Chicago,
Baltimore e Los Angeles.

1063
01:01:00,615 --> 01:01:02,155
- Isso vai ser ótimo.

1064
01:01:02,158 --> 01:01:04,868
Você sabe que eu não
estive no Texas desde criança.

1065
01:01:04,870 --> 01:01:06,290
Ouvi dizer que Dallas é uma verdadeira jóia.

1066
01:01:06,291 --> 01:01:08,078
- Certamente é.

1067
01:01:08,081 --> 01:01:10,457
- Devemos nos reunir novamente,
digamos, em duas semanas?

1068
01:01:10,458 --> 01:01:11,328
- Parece bom.

1069
01:01:11,334 --> 01:01:12,384
- Estou ansioso por isso.

1070
01:01:15,547 --> 01:01:18,047
- A Coca-Cola é uma empresa
muito à frente do seu tempo.

1071
01:01:18,049 --> 01:01:20,839
É uma empresa que
basicamente é enxuta

1072
01:01:20,844 --> 01:01:23,724
desde o início, não
tem muitas fábricas,

1073
01:01:23,725 --> 01:01:27,057
não tem muitos custos fixos.

1074
01:01:27,058 --> 01:01:29,388
E uma vez que chega ao sul

1075
01:01:29,394 --> 01:01:30,853
como um produto regional,

1076
01:01:30,854 --> 01:01:32,774
torna-se rapidamente
um produto nacional.

1077
01:01:34,541 --> 01:01:36,341
- Candler também
ajusta a receita,

1078
01:01:36,742 --> 01:01:39,695
removendo um dos principais
ingredientes de John Pemberton.

1079
01:01:39,696 --> 01:01:43,656
- Asa Candler contratou
silenciosamente uma empresa química

1080
01:01:43,658 --> 01:01:45,948
para retirar a cocaína
da fórmula em 1903.

1081
01:01:45,952 --> 01:01:48,829
E desde então a Coca-Cola
praticamente não tem cocaína

1082
01:01:48,830 --> 01:01:51,830
desde 1903.

1083
01:01:51,833 --> 01:01:54,752
Ainda contém extratos de folha de coca

1084
01:01:54,753 --> 01:01:57,338
sem cocaína, até hoje.

1085
01:01:57,339 --> 01:02:01,216
Coca-Cola é a fonte
de importação legal

1086
01:02:01,217 --> 01:02:04,007
folha de coca inteira, a
única importação legal

1087
01:02:04,012 --> 01:02:05,932
de folha de coca
inteira para este país.

1088
01:02:07,349 --> 01:02:09,599
Em 1901 a Coca-Cola produz

1089
01:02:09,601 --> 01:02:12,436
 mais de 500.000 barris
de xarope por ano,

1090
01:02:12,437 --> 01:02:14,437
trazendo um milhão
de dólares em receita,

1091
01:02:14,539 --> 01:02:16,569
mais de trinta milhões hoje.

1092
01:02:23,114 --> 01:02:27,576
Em 1905, a empresa
Heinz lucra 11 milhões,

1093
01:02:27,577 --> 01:02:29,907
mais de 300 milhões hoje.

1094
01:02:29,913 --> 01:02:31,253
Mas Heinz tem um problema.

1095
01:02:32,207 --> 01:02:34,287
- Vamos, senhores, vamos.

1096
01:02:34,292 --> 01:02:35,250
Mova isso.

1097
01:02:35,251 --> 01:02:36,091
Aqui vamos nós.

1098
01:02:36,092 --> 01:02:37,956
Cuidado, senhores, cuidado.

1099
01:02:37,963 --> 01:02:39,973
Eu sei que é pesado,
mas tenhamos cuidado.

1100
01:02:41,675 --> 01:02:43,634
- Agora, os concorrentes
estão se multiplicando,

1101
01:02:43,635 --> 01:02:46,465
não apenas roubando suas
idéias, mas minando seu produto

1102
01:02:46,471 --> 01:02:48,721
usando enchimentos
baratos e perigosos

1103
01:02:48,723 --> 01:02:50,483
e não há lei contra isso.

1104
01:02:52,435 --> 01:02:56,055
- Este é realmente como o oeste
selvagem das leis alimentares

1105
01:02:56,064 --> 01:02:59,404
porque quase não havia
regulamentação alguma.

1106
01:03:01,236 --> 01:03:04,696
Você poderia dizer
que sua comida era pura

1107
01:03:04,698 --> 01:03:06,824
e saudável, e não era.

1108
01:03:06,825 --> 01:03:09,825
Então, a limpeza e
aditivos dos alimentos

1109
01:03:09,828 --> 01:03:13,118
estão realmente sendo
questionados em escala nacional.

1110
01:03:14,290 --> 01:03:16,330
- Seus concorrentes
tentaram miná-lo

1111
01:03:16,334 --> 01:03:19,924
fornecendo alimentos
com enchimentos e conservantes.

1112
01:03:22,173 --> 01:03:24,553
Ele sempre manteve
um olhar no horizonte

1113
01:03:24,554 --> 01:03:27,177
e ele sabia que tinha
que lutar com eles.

1114
01:03:27,178 --> 01:03:30,768
- Outros produtores usavam o
mesmo tipo de garrafas de vidro

1115
01:03:30,769 --> 01:03:32,845
que ele estava usando, então ele comprou

1116
01:03:32,851 --> 01:03:35,519
todas as garrafas de
vidro em Pittsburgh.

1117
01:03:35,520 --> 01:03:37,229
Ele usou o que pôde,

1118
01:03:37,230 --> 01:03:39,400
e o que sobrou ele
colocou em uma barcaça,

1119
01:03:39,401 --> 01:03:42,778
jogou-o no rio
Allegheny e afundou-a.

1120
01:03:42,779 --> 01:03:44,647
Ele literalmente
afundou a competição.

1121
01:03:44,654 --> 01:03:48,574
Ninguém mais tinha jarras ou
garrafas para colocar seu produto.

1122
01:03:48,575 --> 01:03:50,784
- Heinz não poderia combater
imitadores em todos os mercados

1123
01:03:50,785 --> 01:03:53,285
então ele cria outro
plano astuto para revidar.

1124
01:03:54,372 --> 01:03:55,789
Ele vai superar seus inimigos

1125
01:03:55,790 --> 01:03:58,250
usando o novo movimento
chamado Progressivismo.

1126
01:04:00,420 --> 01:04:03,130
- A Era Progressiva é um
momento na história americana

1127
01:04:03,131 --> 01:04:04,631
onde os reformadores começam a ter

1128
01:04:04,632 --> 01:04:06,970
um olhar crítico sobre
a sociedade americana

1129
01:04:06,971 --> 01:04:09,468
na esperança de perseguir
todos os males sociais

1130
01:04:09,471 --> 01:04:11,809
que estão minando
seus valores republicanos.

1131
01:04:11,810 --> 01:04:14,136
Um dos políticos a
se beneficiar disso

1132
01:04:14,142 --> 01:04:17,311
é Teddy Roosevelt,
que veio de Nova York

1133
01:04:17,312 --> 01:04:21,148
e realmente construiu uma
carreira política como progressista,

1134
01:04:21,149 --> 01:04:23,319
posicionando-se como
alguém que está preocupado

1135
01:04:23,320 --> 01:04:25,736
com esses tipos de reformas.

1136
01:04:25,737 --> 01:04:27,656
- Em 1904, Teddy Roosevelt

1137
01:04:27,657 --> 01:04:31,115
utilizou-se da onda progressiva
para um segundo mandato,

1138
01:04:31,117 --> 01:04:34,077
vendendo-se como inimigo dos
monopólios de grandes empresas

1139
01:04:34,079 --> 01:04:35,619
e um defensor dos
direitos do trabalhador

1140
01:04:35,622 --> 01:04:37,672
e aumento dos
regulamentaçoes federais.

1141
01:04:40,168 --> 01:04:41,958
- Envie isto para o
Dr. Harvey Willey,

1142
01:04:41,961 --> 01:04:43,921
Departamento Federal de Química.

1143
01:04:43,922 --> 01:04:45,382
Por enquanto é tudo, obrigado.

1144
01:04:46,633 --> 01:04:48,183
- Quase 30 anos
depois ter criado

1145
01:04:48,184 --> 01:04:51,176
um novo ketchup para combater
o sabor da carne estragada,

1146
01:04:51,179 --> 01:04:53,767
Heinz planeja pressionar por novos
regulamentos de segurança alimentar.

1147
01:04:53,768 --> 01:04:56,675
isso transformará seus
concorrentes em criminosos.

1148
01:04:58,436 --> 01:05:01,516
- Esse é o último barril
da remessa da Filadélfia?

1149
01:05:01,523 --> 01:05:02,403
Excelente.

1150
01:05:03,858 --> 01:05:05,898
- No processo, ele
também vai testar sob pressão

1151
01:05:05,902 --> 01:05:09,154
seu filho de 28 anos, Howard,
recém-formado em Yale,

1152
01:05:09,155 --> 01:05:10,815
com um diploma de química.

1153
01:05:13,701 --> 01:05:14,831
- Bom te ver, pai.

1154
01:05:14,832 --> 01:05:16,448
- Bom te ver!

1155
01:05:16,454 --> 01:05:17,621
Entre.

1156
01:05:17,622 --> 01:05:18,712
Gostaria de lhe
mostrar algumas coisas.

1157
01:05:22,669 --> 01:05:24,169
- Desde criança,

1158
01:05:26,089 --> 01:05:29,009
Howard foi preparado para
assumir a empresa de seu pai.

1159
01:05:32,637 --> 01:05:34,597
Agora, ele deve provar que está pronto.

1160
01:05:36,641 --> 01:05:39,351
- Tenho um trabalho para você
que queria discutir pessoalmente.

1161
01:05:40,979 --> 01:05:42,148
Eu preciso que você vá para D. C.

1162
01:05:42,149 --> 01:05:44,017
e lutar pelo futuro
desta empresa.

1163
01:05:44,858 --> 01:05:46,066
- Estou pronto.

1164
01:05:46,067 --> 01:05:47,817
- Heinz envia seu filho para falar

1165
01:05:47,819 --> 01:05:49,989
à comissão do governo
sobre segurança alimentar

1166
01:05:49,990 --> 01:05:51,608
convocada pelo Presidente Roosevelt,

1167
01:05:52,615 --> 01:05:55,825
sua tarefa: usar a comissão
para atacar seus inimigos.

1168
01:05:55,827 --> 01:05:58,327
- Eu não pediria que você fizesse
isso se não acreditasse em você.

1169
01:06:05,545 --> 01:06:07,205
Não me desaponte.

1170
01:06:15,221 --> 01:06:17,141
- Em 1905 alimentos embalados

1171
01:06:17,142 --> 01:06:19,769
são uma parte estabelecida
da vida americana,

1172
01:06:19,770 --> 01:06:22,977
com marcas como HEINZ, Post
e Coca-Cola liderando o caminho.

1173
01:06:24,397 --> 01:06:26,977
Mas a indústria de alimentos
cresceu tanto, tão rápido,

1174
01:06:26,983 --> 01:06:29,780
que não existe regulamentação
para proteger os consumidores

1175
01:06:29,781 --> 01:06:32,657
publicidade enganosa
e aditivos prejudiciais.

1176
01:06:34,407 --> 01:06:36,657
- Para a maioria dos
americanos no século 19,

1177
01:06:36,659 --> 01:06:38,409
geralmente havia uma crença

1178
01:06:38,411 --> 01:06:41,161
que as coisas que
ocorriam na vida cotidiana

1179
01:06:41,164 --> 01:06:45,000
eram melhor tratados pelos
Estados e governos locais.

1180
01:06:45,001 --> 01:06:47,841
Empresas de produção de
alimentos que estavam suprindo

1181
01:06:47,842 --> 01:06:49,627
um mercado nacional,

1182
01:06:49,631 --> 01:06:52,178
cujas operações se
estendiam por vários Estados

1183
01:06:52,179 --> 01:06:54,835
estavam além do
controle de qualquer Estado.

1184
01:06:54,844 --> 01:06:57,310
Não lhes ocorreu
que eles precisavam

1185
01:06:57,311 --> 01:06:59,175
do governo federal para intervir

1186
01:06:59,182 --> 01:07:01,934
e melhorar suas vidas diárias.

1187
01:07:05,355 --> 01:07:07,605
- Mas Henry Heinz vê
uma vantagem competitiva

1188
01:07:07,607 --> 01:07:09,187
no regulamento
federal de alimentos

1189
01:07:11,861 --> 01:07:15,280
e envia seu filho Howard para
Washington para fazer lobby.

1190
01:07:33,049 --> 01:07:34,679
- Disseram-me que você gosta de uísque.

1191
01:07:40,682 --> 01:07:42,479
Ambos os copos contêm uísque

1192
01:07:42,480 --> 01:07:44,885
você pode encontrar nas prateleiras
de qualquer loja de bebidas.

1193
01:07:45,853 --> 01:07:47,863
Um é puro, uísque de primeira qualidade.

1194
01:07:49,148 --> 01:07:50,898
O outro é cortado com metanol,

1195
01:07:50,900 --> 01:07:52,740
o principal ingrediente
do formaldeído.

1196
01:07:52,741 --> 01:07:53,895
A questão é,

1197
01:07:57,573 --> 01:07:59,033
você pode dizer a diferença?

1198
01:08:03,204 --> 01:08:05,163
Tome seu tempo,
agite-os, cheire-os,

1199
01:08:05,164 --> 01:08:06,832
faça o que quiser.

1200
01:08:21,222 --> 01:08:22,892
- Esse é o uísque puro.

1201
01:08:24,851 --> 01:08:26,601
- Com certeza o suficiente para beber?

1202
01:08:36,446 --> 01:08:38,446
- Ok, você fez o seu ponto.

1203
01:08:39,782 --> 01:08:41,120
- A verdade é que as pessoas são forçadas

1204
01:08:41,121 --> 01:08:42,737
para tomar essa decisão todos os dias.

1205
01:08:45,580 --> 01:08:48,040
Só eles não sabem
que estão tendo de fazê-la.

1206
01:08:49,959 --> 01:08:52,377
- Vou levá-lo ao presidente.

1207
01:08:52,378 --> 01:08:54,588
Obrigado senhor.

1208
01:08:55,923 --> 01:08:58,133
- Em grande parte graças
aos esforços de Heinz,

1209
01:08:58,134 --> 01:09:00,264
Presidente Theodore
Roosevelt lança seu apoio

1210
01:09:00,265 --> 01:09:01,801
à  iniciativa.

1211
01:09:05,141 --> 01:09:08,641
- Confiamos nas empresas
que nos fornecem nossa comida

1212
01:09:08,644 --> 01:09:10,896
sem saber muito

1213
01:09:10,897 --> 01:09:12,767
sobre como eles estão
conseguindo isso para nós.

1214
01:09:12,774 --> 01:09:14,284
Confiamos nelas implicitamente.

1215
01:09:14,285 --> 01:09:18,145
Às vezes penso,
porque não questionamos.

1216
01:09:18,154 --> 01:09:20,574
A maioria de nós
sequer lê os rótulos.

1217
01:09:23,326 --> 01:09:26,326
- Em 23 de junho de 1906,

1218
01:09:26,329 --> 01:09:28,999
a Lei de Alimentos e
Drogas Puras é aprovada.

1219
01:09:31,584 --> 01:09:34,304
- A Lei de Alimentos e
Drogas inclui leis de pureza

1220
01:09:34,305 --> 01:09:36,795
e qualidade e consistência

1221
01:09:36,798 --> 01:09:39,678
e o que pode ser incluído
no que você está vendendo

1222
01:09:40,593 --> 01:09:42,928
e que você não pode adulterar.

1223
01:09:42,929 --> 01:09:45,179
E também regulamentação de publicidade.

1224
01:09:45,181 --> 01:09:47,310
Você precisa realmente atestar

1225
01:09:47,311 --> 01:09:49,478
o que sua comida
ou produto pode fazer.

1226
01:09:50,770 --> 01:09:52,190
- A legislação abre o caminho

1227
01:09:52,191 --> 01:09:55,188
para o futuro Food and
Drug Administration, ou FDA.

1228
01:09:56,526 --> 01:09:58,816
E torna muitos produtos
da concorrência a Heinz

1229
01:09:58,820 --> 01:10:01,154
quase ilegais, imediatamente.

1230
01:10:04,951 --> 01:10:07,661
- Os concorrentes da
Heinz fizeram lobby contra

1231
01:10:07,662 --> 01:10:10,539
a Lei de Alimentos e Drogas de 1906.

1232
01:10:10,540 --> 01:10:13,458
Eles não queriam
que o ato passasse.

1233
01:10:15,962 --> 01:10:17,546
Eles lutaram muito.

1234
01:10:17,547 --> 01:10:19,506
Heinz lutou mais

1235
01:10:19,507 --> 01:10:22,134
e Howard se tornou
o representante

1236
01:10:22,135 --> 01:10:24,845
da empresa em todo o mundo.

1237
01:10:25,888 --> 01:10:27,307
- Em 1910, Henry Heniz

1238
01:10:27,308 --> 01:10:29,556
é um dos homens
mais ricos da América,

1239
01:10:29,559 --> 01:10:30,889
um verdadeiro titã da indústria.

1240
01:10:32,612 --> 01:10:35,032
Ele criou o produto
que define o ketchup

1241
01:10:35,258 --> 01:10:37,926
e revolucionou o
processo industrial.

1242
01:10:38,976 --> 01:10:41,516
Quando esse visionário
morre em 1919,

1243
01:10:41,795 --> 01:10:44,545
sua empresa emprega
mais de 6.500 pessoas

1244
01:10:44,824 --> 01:10:46,283
e ganha o equivalente atual

1245
01:10:46,284 --> 01:10:48,535
a 200 milhões de dólares.

1246
01:10:49,912 --> 01:10:52,500
Hoje, a empresa que ele
começou na cozinha de sua família

1247
01:10:52,501 --> 01:10:53,748
faz parte de um conglomerado

1248
01:10:53,750 --> 01:10:56,340
superando 26 bilhões
de dólares em vendas.

1249
01:10:57,086 --> 01:10:59,086
H.J. Heinz foi um inovador.

1250
01:10:59,088 --> 01:11:01,508
Ele construiu confiança
no público americano

1251
01:11:01,509 --> 01:11:03,717
que você receberá pelo que paga.

1252
01:11:04,719 --> 01:11:08,179
Hoje, a Kraft Heinz
produz mais de um bilhão

1253
01:11:08,181 --> 01:11:10,265
garrafas de ketchup por ano.

1254
01:11:10,266 --> 01:11:13,185
Eles fabricam produtos
que seriam suficientes

1255
01:11:13,186 --> 01:11:16,436
para que cada homen,
mulher e criança do planeta

1256
01:11:16,439 --> 01:11:18,019
tivessem dois deles.

1257
01:11:18,024 --> 01:11:20,034
Você poderia literalmente
ir até a lua

1258
01:11:20,035 --> 01:11:23,106
e voltar com caixas de
Ketchup HEINZ.

1259
01:11:25,406 --> 01:11:28,406
- Você pode por qualquer
outra garrafa de ketchup na mesa,

1260
01:11:28,409 --> 01:11:31,289
mas se não for HEINZ,
vou pensar duas vezes.

1261
01:11:31,290 --> 01:11:35,747
Mas houve muitas falhas
antes de haver sucesso.

1262
01:11:35,750 --> 01:11:39,210
Henry Heinz faliu e perdeu tudo,

1263
01:11:39,212 --> 01:11:42,130
e muitas pessoas
teriam desistido.

1264
01:11:42,131 --> 01:11:44,881
Mas se você tem esse
tipo de perseverança

1265
01:11:44,884 --> 01:11:47,140
e você sabe que tem
essa personalidade

1266
01:11:47,141 --> 01:11:48,926
para realizar algo,

1267
01:11:48,930 --> 01:11:51,970
poderia levar a, um sucesso
ridiculamente grande.

1268
01:11:58,481 --> 01:11:59,981
- No sanatório de Battle Creek,

1269
01:11:59,982 --> 01:12:02,070
Will Kellogg assistiu de fora

1270
01:12:02,071 --> 01:12:05,737
como o mercado nacional de
cereais fez de C. W. Post um milionário.

1271
01:12:10,326 --> 01:12:12,744
Então, no meio da noite,

1272
01:12:19,502 --> 01:12:23,462
o sanatório queima em chamas.

1273
01:12:33,099 --> 01:12:36,139
Para John Kellogg, é
uma tragédia pessoal.

1274
01:12:40,356 --> 01:12:42,016
For Will,

1275
01:12:42,024 --> 01:12:44,824
é a oportunidade de negócio
que ele estava esperando.

1276
01:12:55,454 --> 01:12:57,670
No sanatório que
o Dr. John Kellogg

1277
01:12:57,671 --> 01:13:00,165
passou toda a sua
carreira construindo,

1278
01:13:00,167 --> 01:13:02,836
um forno localizado em um
dos banheiros superaquece

1279
01:13:02,837 --> 01:13:06,337
levando o edifício a incendiar-se.

1280
01:13:08,551 --> 01:13:09,841
Deixando um paciente morto

1281
01:13:14,891 --> 01:13:17,021
e o trabalho da vida de John em ruínas.

1282
01:13:17,810 --> 01:13:21,230
- O Sanatório Battle Creek
era um grande complexo

1283
01:13:22,523 --> 01:13:26,651
com quartos bonitos e
todo o tipo de instalações,

1284
01:13:26,652 --> 01:13:30,572
mas como muitos edifícios que
foram construídos no século 19,

1285
01:13:30,573 --> 01:13:33,703
tinha uma aparência de tijolo, mas
era principalmente feito de madeira.

1286
01:13:35,036 --> 01:13:37,906
E o lugar queimou
em questão de horas

1287
01:13:38,748 --> 01:13:39,918
restando meros escombros.

1288
01:13:45,338 --> 01:13:48,758
Seu bebê, sua criação,
havia queimado até o chão.

1289
01:13:53,095 --> 01:13:55,005
- Os reparos custarão
um milhão de dólares,

1290
01:13:55,014 --> 01:13:56,765
cerca de 30 milhões hoje

1291
01:13:56,766 --> 01:13:58,886
e enquanto John
Kellogg vê desastre,

1292
01:13:58,893 --> 01:14:02,363
Will vê uma oportunidade
de lutar pelo controle de seu irmão

1293
01:14:02,364 --> 01:14:03,942
sobre flocos de milho.

1294
01:14:07,443 --> 01:14:08,573
- Como você está?

1295
01:14:11,530 --> 01:14:12,410
- Eu vou conseguir.

1296
01:14:16,452 --> 01:14:17,292
Nós vamos reconstruir.

1297
01:14:18,955 --> 01:14:20,285
Só vai demorar um pouco.

1298
01:14:26,545 --> 01:14:27,755
- Aqui.

1299
01:14:30,299 --> 01:14:31,799
- O que é isso?

1300
01:14:31,801 --> 01:14:34,641
- É suficiente, o suficiente
para começar a construção.

1301
01:14:37,306 --> 01:14:38,136
- Eu sei mas--

1302
01:14:38,140 --> 01:14:38,980
- Não é um presente.

1303
01:14:40,142 --> 01:14:41,982
Eu quero comprar as
receitas, nossas receitas.

1304
01:14:44,981 --> 01:14:47,271
- Onde você conseguiu
esse tipo de dinheiro?

1305
01:14:47,274 --> 01:14:50,114
- Investidores privados,
principalmente ex-pacientes.

1306
01:14:51,404 --> 01:14:53,992
Vou pegar as receitas e
abrir uma nova empresa.

1307
01:14:53,993 --> 01:14:55,830
Eu já aluguei um
espaço para a fábrica.

1308
01:15:00,413 --> 01:15:01,791
- Você tem certeza
de que quer fazer isso?

1309
01:15:01,792 --> 01:15:02,669
- Com certeza.

1310
01:15:05,126 --> 01:15:07,335
- Will estava pronto para sair,

1311
01:15:07,336 --> 01:15:11,166
então ele levantou dinheiro de
parentes e tomou empréstimos

1312
01:15:11,173 --> 01:15:13,179
e foi muito difícil
conseguir empréstimos

1313
01:15:13,180 --> 01:15:15,585
e ele encontrou um
banqueiro que tinha fé nele.

1314
01:15:15,594 --> 01:15:18,142
Foi cerca de cem mil dólares,

1315
01:15:18,143 --> 01:15:20,639
que era mais de um milhão
de dólares naquela época.

1316
01:15:22,476 --> 01:15:26,476
- Vou levar seu dinheiro, Will
e você pode ter as receitas.

1317
01:15:26,480 --> 01:15:28,650
Você estará fora do
negócio em um ano.

1318
01:15:30,985 --> 01:15:33,485
Você nem tem ensino médio.

1319
01:15:33,487 --> 01:15:36,487
O que faz você pensar que pode
administrar um negócio de sucesso?

1320
01:15:39,493 --> 01:15:41,663
- Eu administro este
lugar há anos, John.

1321
01:15:43,873 --> 01:15:47,843
Você é um médico brilhante,
mas não sabe tudo.

1322
01:15:51,130 --> 01:15:52,170
Adeus, William.

1323
01:15:53,632 --> 01:15:55,382
- Vejo você por aí, John.

1324
01:16:00,389 --> 01:16:01,679
- Com as receitas na mão,

1325
01:16:01,682 --> 01:16:04,222
Will vai começar a fazer
dinheiro com o nome Kellogg

1326
01:16:05,811 --> 01:16:08,731
e trazer seus flocos
de milho para o mundo.

1327
01:16:30,920 --> 01:16:33,880
Em todo o país, a lei de pureza
de alimentos e drogas

1328
01:16:33,881 --> 01:16:35,421
está começando a entrar em vigor.

1329
01:16:36,509 --> 01:16:38,759
As autoridades estão
reprimindo a rotulagem falsa,

1330
01:16:38,761 --> 01:16:41,431
ingredientes nocivos e
alegações de saúde estranhas.

1331
01:16:42,932 --> 01:16:45,532
E em 1909, as
autoridades se voltaram

1332
01:16:45,534 --> 01:16:47,540
para uma das fórmulas
mais bem guardadas

1333
01:16:47,541 --> 01:16:49,296
e secretas na nação.

1334
01:16:50,231 --> 01:16:53,441
- Todo mundo fica calmo,
isso é uma apreensão federal.

1335
01:16:53,442 --> 01:16:56,945
Fiquem onde estão e
sigam as instruções.

1336
01:16:59,698 --> 01:17:01,238
- O governo federal afirmou,

1337
01:17:01,242 --> 01:17:02,372
com alguma justificativa,

1338
01:17:02,373 --> 01:17:04,448
que a Coca-Cola foi rotulada incorretamente

1339
01:17:04,453 --> 01:17:08,456
porque ironicamente,
não tinha mais cocaína.

1340
01:17:08,457 --> 01:17:12,247
Então você não podri chamá-la de Coca-Cola.

1341
01:17:12,253 --> 01:17:16,473
E tinha um produto deletério
adicionado, que era cafeína.

1342
01:17:17,633 --> 01:17:22,137
E então eles pegaram
40 tonéis e 20 barris

1343
01:17:22,138 --> 01:17:24,888
e montou-se esse enorme
processo contra eles.

1344
01:17:26,642 --> 01:17:28,601
- Em 13 de março de 1911,

1345
01:17:28,602 --> 01:17:30,731
o governo processa a
Coca-Cola para forçá-los

1346
01:17:30,732 --> 01:17:32,979
a remover a cafeína
de sua fórmula,

1347
01:17:32,982 --> 01:17:34,942
insistindo que é
prejudicial para as crianças

1348
01:17:38,946 --> 01:17:41,906
- Foi um processo bastante
engraçado de várias maneiras

1349
01:17:41,907 --> 01:17:45,487
porque alguns especialistas
afirmavam que a Coca-Cola

1350
01:17:45,494 --> 01:17:51,249
endurecia o coração
para que não batesse mais,

1351
01:17:51,250 --> 01:17:55,128
eles disseram que
matou coelhos e sapos,

1352
01:17:55,129 --> 01:17:58,799
mas isso foi porque eles
os fizeram respirar o produto.

1353
01:18:01,302 --> 01:18:03,642
- Asa Candler está
determinado a revidar,

1354
01:18:03,643 --> 01:18:07,427
e o caso ascende
até a Suprema Corte.

1355
01:18:29,622 --> 01:18:31,622
- O governo federal
processou a Coca-Cola

1356
01:18:31,624 --> 01:18:34,712
sobre a quantidade de
cafeína em sua fórmula secreta.

1357
01:18:34,713 --> 01:18:36,880
O caso durou cinco longos anos.

1358
01:18:38,380 --> 01:18:42,008
Finalmente, a Asa Candler
se oferece para reduzi-lo.

1359
01:18:42,009 --> 01:18:45,719
- Como resultado desse
processo, a Coca-Cola concordou

1360
01:18:45,721 --> 01:18:49,181
em cortar pela metade a
quantidade de cafeína

1361
01:18:50,392 --> 01:18:53,311
e Coca-Cola parou
de usar crianças

1362
01:18:53,312 --> 01:18:55,562
em seus anúncios para sempre.

1363
01:18:56,732 --> 01:18:58,732
Então eles não mostravam
ninguém com menos de 12 anos

1364
01:18:58,734 --> 01:19:01,027
realmente tomando a bebida.

1365
01:19:02,529 --> 01:19:05,158
- Apesar de todas as
suas lutas, Asa Candler

1366
01:19:05,159 --> 01:19:08,077
transformou o obscuro tônico
milagroso de John Pemberton

1367
01:19:10,037 --> 01:19:12,407
em uma das marcas de
nome mais reconhecidas

1368
01:19:12,414 --> 01:19:13,539
no país.

1369
01:19:18,671 --> 01:19:21,381
E Candler não quer
compartilhar o crédito

1370
01:19:21,382 --> 01:19:22,422
com mais ninguém.

1371
01:19:36,522 --> 01:19:38,398
- Asa Candler queimou registros

1372
01:19:38,399 --> 01:19:40,729
do início da empresa
deliberadamente

1373
01:19:40,734 --> 01:19:42,113
e estou convencido de que ele fez isso

1374
01:19:42,114 --> 01:19:44,070
porque ele não queria
que ninguém os visse.

1375
01:19:45,739 --> 01:19:48,739
Pode ter havido
alguma trapaça lá

1376
01:19:48,742 --> 01:19:52,078
mas não faz parte de
nenhuma história oficial.

1377
01:20:01,422 --> 01:20:03,131
- O gênio louco
de John Pemberton

1378
01:20:03,132 --> 01:20:05,591
trouxe a Coca-Cola à existência

1379
01:20:05,592 --> 01:20:08,402
mas foi Asa Candler
quem usou ambição pura,

1380
01:20:08,404 --> 01:20:11,644
marketing astuto e
infraestrutura nacional

1381
01:20:12,474 --> 01:20:14,392
para transformá-la em um ícone.

1382
01:20:17,271 --> 01:20:18,771
- Se um não tivesse tido o outro,

1383
01:20:18,772 --> 01:20:20,982
hoje nem saberíamos
quem eles seriam.

1384
01:20:20,983 --> 01:20:22,483
Você precisa ter o inventor.

1385
01:20:22,484 --> 01:20:24,991
Você precisa ter a pessoa
que pode desenvolver o produto

1386
01:20:24,992 --> 01:20:26,656
que ninguém viu antes

1387
01:20:26,657 --> 01:20:28,485
e pode realmente mudar o jogo.

1388
01:20:28,490 --> 01:20:31,490
Mas você precisa de alguém
experiente em publicidade

1389
01:20:31,493 --> 01:20:35,413
e marketing e negócios
para ter sucesso.

1390
01:20:35,414 --> 01:20:37,623
Você vê o quanto o
mundo mudou nos últimos

1391
01:20:37,624 --> 01:20:42,420
10, 20, 50, 100 anos, e ainda
estamos bebendo Coca-Cola.

1392
01:20:42,421 --> 01:20:45,298
Esse é um pedaço de
America que está em você.

1393
01:20:47,926 --> 01:20:49,346
- Asa Candler se torna

1394
01:20:49,347 --> 01:20:52,305
o homem mais rico de Atlanta,
até foi prefeito da cidade.

1395
01:20:53,682 --> 01:20:56,772
A empresa que ele criou alcançará
um sucesso surpreendente,

1396
01:20:56,773 --> 01:21:01,479
empregando mais de 60.000
pessoas em cerca de 200 países,

1397
01:21:01,482 --> 01:21:04,322
tornando-se uma das marcas
mais reconhecidas do mundo.

1398
01:21:05,527 --> 01:21:10,317
- Para mim, a Coca-Cola é um item
básico em tudo o que é americano,

1399
01:21:10,324 --> 01:21:14,619
e eu viajei pelo mundo e em qualquer
lugar que você vá, é Coca-Cola.

1400
01:21:22,711 --> 01:21:23,711
- Apenas alguns meses depois de comprar

1401
01:21:23,712 --> 01:21:25,582
as receitas de cereais de seu irmão,

1402
01:21:28,133 --> 01:21:31,135
A fábrica de Will Kellogg
está em funcionamento.

1403
01:21:31,136 --> 01:21:33,966
- Vocês fazem uma pausa
em cerca de 30 minutos, ok?

1404
01:21:33,972 --> 01:21:35,812
- E pela primeira vez os icônicos

1405
01:21:35,813 --> 01:21:38,228
flocos de milho de Kellogg
chegaram ao mercado.

1406
01:21:41,897 --> 01:21:43,437
Muito bom, muito bom.

1407
01:21:43,440 --> 01:21:46,569
- No primeiro ano, ele
fabrica 25.000 caixas

1408
01:21:46,570 --> 01:21:50,198
por mês, graças aos seus
rolos industriais proprietários.

1409
01:21:51,657 --> 01:21:53,157
- Will Kellogg desenvolveu uma maneira

1410
01:21:53,158 --> 01:21:55,408
de estender a massa muito fina.

1411
01:21:55,411 --> 01:21:58,496
Ele trabalhou com uma
empresa sediada em Detroit.

1412
01:21:58,497 --> 01:22:02,207
Eles fizeram cilindros de aço
principalmente para a indústria do tabaco

1413
01:22:02,209 --> 01:22:04,709
e era uma maneira de
achatar as folhas de tabaco

1414
01:22:04,711 --> 01:22:06,001
antes de serem esmagadas

1415
01:22:06,004 --> 01:22:08,881
e depois transformadas
em cigarros.

1416
01:22:08,882 --> 01:22:11,722
Will deu a eles especificações
que ele precisava

1417
01:22:11,723 --> 01:22:14,595
para fazer seu cereal
em grande escala

1418
01:22:14,596 --> 01:22:17,096
e eles projetaram
os primeiros cilindros.

1419
01:22:17,099 --> 01:22:19,299
- Os cilindros de flocos
de Will usam um revolucionário

1420
01:22:19,300 --> 01:22:21,337
sistema de refrigeração a água

1421
01:22:22,770 --> 01:22:26,270
que impede a queima da massa
e aderência aos cilindros de metal,

1422
01:22:26,471 --> 01:22:29,606
produzindo flocos
crocantes sem desperdício.

1423
01:22:30,195 --> 01:22:32,105
- Ele adicionou um pouco de malte

1424
01:22:32,114 --> 01:22:34,914
e um pouco de sal
para melhorar o sabor.

1425
01:22:41,415 --> 01:22:44,745
E então ele colocou seu
nome na caixa de cereal,

1426
01:22:44,751 --> 01:22:46,630
então se tornaram os
flocos de milho Kellogg's.

1427
01:22:46,631 --> 01:22:48,128
Agora, Will diz que foi porque

1428
01:22:48,130 --> 01:22:50,465
"Eu queria colocar
minha assinatura nela.

1429
01:22:50,466 --> 01:22:54,594
"Queria dizer aos meus
clientes que aprovo este produto".

1430
01:22:54,595 --> 01:22:56,965
Mas ele tinha que saber
que o nome Kellogg

1431
01:22:56,972 --> 01:23:00,482
era muito, muito comercializável
por causa do médico.

1432
01:23:02,936 --> 01:23:05,146
Mas Will Kellogg foi à luta

1433
01:23:06,148 --> 01:23:07,478
e nunca olhou para trás.

1434
01:23:09,985 --> 01:23:11,485
- Com equipamentos
de última geração

1435
01:23:11,487 --> 01:23:14,987
e seus famosos sobrenomes
rabiscados em todas as caixas,

1436
01:23:14,990 --> 01:23:20,080
Finalmente, Will está pronto para
entrar em guerra com C. W. Post.

1437
01:23:48,357 --> 01:23:51,317
No próximo episódio de
Gigantes dos Alimentos.

1438
01:23:52,778 --> 01:23:54,528
Um pequeno fabricante de doces,

1439
01:23:54,530 --> 01:23:58,115
chamado Milton Hershey
tem uma grande idéia.

1440
01:23:58,116 --> 01:23:59,696
- Eu não me importo como
eles fazem isso na Europa.

1441
01:23:59,701 --> 01:24:01,118
Eu vou utilizar leite fresco.

1442
01:24:02,371 --> 01:24:04,371
Isso vai construir um
império americano.

1443
01:24:06,041 --> 01:24:07,291
- Está um caos lá fora.

1444
01:24:07,292 --> 01:24:08,842
- E uma dupla de pai e filho

1445
01:24:08,843 --> 01:24:12,875
chamado Frank e Forrest
Mars forjar uma dinastia

1446
01:24:12,881 --> 01:24:16,221
que rivalizará com a
Hershey e destruirá sua família.

1447
01:24:18,720 --> 01:24:20,388
- Ajuda! Ajuda!

1448
01:24:20,389 --> 01:24:22,719
- Um aventureiro
chamado Clarence Birdseye,

1449
01:24:22,724 --> 01:24:26,143
une forças com Marjorie Post,
filha do império do cereal.

1450
01:24:26,144 --> 01:24:28,563
- Não estou interessado em
possuir três quartos de nada.

1451
01:24:28,564 --> 01:24:31,193
- Para apresentar à nação os
alimentos congelados.

1452
01:24:31,194 --> 01:24:32,779
Quanto custa o resto?

1453
01:24:32,780 --> 01:24:36,566
- Táticas implacáveis ​​levam
a uma guerra total de cereais.

1454
01:24:36,572 --> 01:24:37,572
- Eu vou te enterrar.

1455
01:24:38,907 --> 01:24:41,657
- Um empresário de
Kentucky

1456
01:24:41,660 --> 01:24:43,748
sai de uma cozinha
de um posto de gasolina,

1457
01:24:43,749 --> 01:24:46,075
- Fiz uma promessa,
lembra o que eu disse?

1458
01:24:46,081 --> 01:24:48,251
- para se tornar um ícone americano.

1459
01:24:49,668 --> 01:24:51,748
E os irmãos McDonald transformam
a cozinha do restaurante

1460
01:24:51,753 --> 01:24:53,087
em uma linha de montagem.

1461
01:24:53,088 --> 01:24:54,258
- Ok, pronto, pronto!

1462
01:24:54,259 --> 01:24:55,836
Virem, vamos lá!

1463
01:24:55,841 --> 01:24:58,050
- Mas é Ray Kroc quem
transformará sua invenção

1464
01:24:58,051 --> 01:25:00,261
na maior cadeia do mundo.

1465
01:25:00,262 --> 01:25:03,931
- O povo americano nunca
esquecerá o nome McDonald's.

