1
00:00:00,749 --> 00:00:02,283
Anteriormente
em "The Flash"...
2
00:00:02,284 --> 00:00:04,603
Estamos vendo essa manchete
já faz quatro anos.
3
00:00:04,604 --> 00:00:06,548
Sou eu que escreve
essa matéria, Barry.
4
00:00:06,549 --> 00:00:09,186
O marido da minha chefe
é o Flash?
5
00:00:09,187 --> 00:00:10,752
Cara, ninguém me conta nada.
6
00:00:10,753 --> 00:00:13,558
Parece que essa substância cura
toda e qualquer fraqueza
7
00:00:13,559 --> 00:00:15,781
no corpo humano.
Aprendi a controlá-la.
8
00:00:15,782 --> 00:00:18,958
Essa é minha obra-prima final:
a vida eterna.
9
00:00:18,959 --> 00:00:21,917
Eu vi sua versão da vida.
É um pesadelo.
10
00:00:21,918 --> 00:00:24,665
- Quero mostrar isso.
- Reconheço esse alfinete.
11
00:00:25,674 --> 00:00:27,877
Tenho uma pergunta
para fazer.
12
00:00:42,395 --> 00:00:45,695
6ª Temporada | Episódio 7
The Last Temptation of Barry Allen, Pt. 1
13
00:00:45,696 --> 00:00:47,596
Legenda:
bebelzinha | IsaacA | whataisa
14
00:00:47,597 --> 00:00:49,997
Legenda:
AirtonSub | John | Kabaco
15
00:00:49,998 --> 00:00:51,398
Revisão:
KahX
16
00:00:51,399 --> 00:00:53,453
Equipe InSUBs
Qualidade é inSUBstituível!
17
00:00:54,740 --> 00:00:56,622
Foi uma queda e tanto.
18
00:00:56,623 --> 00:00:59,161
Deve estar se perguntando
porque fiz isso com você.
19
00:00:59,162 --> 00:01:01,219
Você é mau.
Eu saquei.
20
00:01:29,930 --> 00:01:32,839
Aposto que já tem tempo
que sentiu sua mortalidade,
21
00:01:32,840 --> 00:01:36,418
mas meu poderes, como os seus,
funcionam a nível celular.
22
00:01:36,419 --> 00:01:38,408
Permita-me demostrar.
23
00:01:48,945 --> 00:01:51,612
Sabe, Iron Heights
24
00:01:52,274 --> 00:01:54,581
vai me mandar
uma cesta de agradecimento
25
00:01:54,582 --> 00:01:57,024
quando te deixar lá
de presente.
26
00:01:58,299 --> 00:02:00,908
Já te dei um presente
27
00:02:01,413 --> 00:02:02,813
e agora
28
00:02:03,632 --> 00:02:05,525
vou precisar dele de volta.
29
00:02:17,836 --> 00:02:21,601
Meu destino é curar
toda a humanidade.
30
00:02:21,602 --> 00:02:25,733
Não posso permitir que você
e seus amigos impeçam isso.
31
00:02:25,734 --> 00:02:29,498
A vida requer sua morte.
32
00:02:36,400 --> 00:02:37,800
Ralph!
33
00:02:38,099 --> 00:02:41,247
Ralph.
Vamos lá, Ralph.
34
00:02:44,506 --> 00:02:46,210
- Ajude-nos.
- O que aconteceu?
35
00:02:46,211 --> 00:02:47,611
Ramsey.
36
00:02:48,014 --> 00:02:51,053
Vamos, orientador, ainda temos
que ir na nossa viagem, certo?
37
00:02:52,009 --> 00:02:54,226
- Ele vai morrer.
- Nevasca, como o salvamos?
38
00:02:54,227 --> 00:02:56,356
Eu não sei!
Não consigo consertar isso!
39
00:02:57,633 --> 00:02:59,395
Talvez a Caitlin consiga.
40
00:03:05,572 --> 00:03:08,015
As células dele não estão
remendando como deviam.
41
00:03:08,016 --> 00:03:09,610
Ramsey está
ficando mais forte.
42
00:03:09,611 --> 00:03:11,603
- Ele não pode se curar?
- Não.
43
00:03:11,604 --> 00:03:13,392
- Mas talvez você possa.
- O quê?
44
00:03:13,393 --> 00:03:16,664
Sua cura rápida é a única coisa
que pode reparar um dano assim.
45
00:03:16,665 --> 00:03:19,213
Talvez uma transfusão de sangue
poderia salvá-lo.
46
00:03:19,214 --> 00:03:21,556
Como? Posso passar
minha cura rápida a ele?
47
00:03:21,557 --> 00:03:23,314
Teoricamente,
temporariamente, sim.
48
00:03:23,315 --> 00:03:25,768
Não sei, estamos em terreno
médico desconhecido.
49
00:03:25,769 --> 00:03:28,825
Mas seu sangue é O negativo,
você é um doador universal.
50
00:03:29,391 --> 00:03:31,080
Pessoal, o Ralph é elástico.
51
00:03:31,081 --> 00:03:33,234
Nenhuma agulha
penetra na pele dele.
52
00:03:34,279 --> 00:03:35,820
Posso faseá-lo.
53
00:03:36,198 --> 00:03:37,598
Isso vai funcionar?
54
00:03:39,712 --> 00:03:41,112
Faça.
55
00:03:42,970 --> 00:03:44,500
- Pronto?
- Sim.
56
00:04:00,273 --> 00:04:01,928
Como ele está?
57
00:04:01,929 --> 00:04:04,980
Estável, graças a você.
58
00:04:05,599 --> 00:04:07,860
Falamos com a ARGUS
e vão transferir o Ralph
59
00:04:07,861 --> 00:04:10,463
para uma unidade médica segura
para ele se recuperar.
60
00:04:10,827 --> 00:04:14,069
O Cisco e a Caitlin estão
preparando o transporte agora.
61
00:04:16,057 --> 00:04:18,603
Não se preocupe, está bem?
Ele vai superar isso.
62
00:04:21,607 --> 00:04:23,095
Não é isso.
63
00:04:24,747 --> 00:04:26,644
E se eu não estivesse aqui?
64
00:04:27,787 --> 00:04:31,101
A luta do Ralph não é nada
comparado ao que está por vir.
65
00:04:31,102 --> 00:04:33,238
A Crise é daqui dois dias.
66
00:04:33,239 --> 00:04:35,819
E estamos prontos,
eu prometo.
67
00:04:35,820 --> 00:04:38,799
Iris, se eu não tiver
preparado a equipe...
68
00:04:38,800 --> 00:04:41,265
Você nos preparou, Barry.
69
00:04:44,513 --> 00:04:48,929
Não deixe o que aconteceu
ao Ralph enchê-lo de dúvidas.
70
00:04:48,930 --> 00:04:51,661
Você fez seu trabalho.
Estamos prontos.
71
00:04:52,493 --> 00:04:54,289
Para o que vier.
72
00:05:22,525 --> 00:05:25,198
Vou te dar uma chance
para se entregar.
73
00:05:26,122 --> 00:05:29,962
Sinceramente,
espero que não a aproveite.
74
00:05:29,963 --> 00:05:32,455
Não tem necessidade
de envolver as autoridades.
75
00:05:32,456 --> 00:05:34,012
Só quero conversar.
76
00:05:37,964 --> 00:05:39,774
Flash.
77
00:05:46,157 --> 00:05:49,279
Claro.
Você é o Flash.
78
00:05:49,894 --> 00:05:51,294
Mas como...?
79
00:05:51,856 --> 00:05:53,256
Quando?
80
00:05:54,636 --> 00:05:56,734
Foi atingido por um raio.
81
00:05:57,102 --> 00:05:59,881
É uma origem interessante.
82
00:06:11,477 --> 00:06:13,216
Não sei
como está fazendo isso.
83
00:06:14,199 --> 00:06:16,493
Real ou não,
vou atrás de você.
84
00:06:17,178 --> 00:06:20,412
Mas não sou
sua principal preocupação, sou?
85
00:06:20,413 --> 00:06:23,449
Não tanto
quanto sua morte inevitável
86
00:06:24,512 --> 00:06:28,576
na Crise que se aproxima?
Você é cheio de surpresas.
87
00:06:28,577 --> 00:06:30,016
Então me conte,
88
00:06:30,017 --> 00:06:32,815
quando você viu
todas aquelas permutações,
89
00:06:32,816 --> 00:06:37,044
bilhões de possíveis futuros
que acabam na sua morte,
90
00:06:39,093 --> 00:06:40,839
qual foi o meu papel?
91
00:06:42,533 --> 00:06:43,933
Nenhum.
92
00:06:44,570 --> 00:06:46,049
Você não estava lá.
93
00:06:46,453 --> 00:06:49,067
Sério? Em nenhum?
94
00:06:50,742 --> 00:06:53,465
Mas acho que não esperava
por isso, não é?
95
00:06:53,466 --> 00:06:55,123
Honestamente,
eu também não.
96
00:06:55,718 --> 00:06:58,491
Isso nos faz acreditar
no impossível, não é?
97
00:07:00,852 --> 00:07:04,502
Você parece assustado.
Deveria estar.
98
00:07:04,503 --> 00:07:08,933
Afinal,
é o fim do mundo, não é?
99
00:07:38,344 --> 00:07:39,744
Meu Deus.
100
00:07:42,797 --> 00:07:45,783
O que disse, Flash?
Devo confrontar minha chefe
101
00:07:45,784 --> 00:07:48,677
por esconder
outro segredo de mim?
102
00:07:48,678 --> 00:07:50,810
Pois é.
Também acho.
103
00:07:56,557 --> 00:07:59,711
FLASH SUMIDO
DESAPARECE DURANTE CRISE
104
00:08:02,195 --> 00:08:06,378
Esqueça o que está fazendo.
Temos uma nova história.
105
00:08:06,989 --> 00:08:08,389
Veja isso.
106
00:08:10,338 --> 00:08:14,029
- Onde conseguiu essas fotos?
- De uma câmera em uma gravata.
107
00:08:14,030 --> 00:08:15,572
Longa história.
A questão
108
00:08:15,573 --> 00:08:18,302
é que esse é o mesmo cara
que sequestrou sua prima
109
00:08:18,303 --> 00:08:20,924
e a tornou em uma assassina
contra a vontade dela.
110
00:08:20,925 --> 00:08:22,920
Uma dessas fotos, esta aqui,
111
00:08:22,921 --> 00:08:24,943
mostra o homem
saindo do carro dele.
112
00:08:24,944 --> 00:08:26,714
Meu pai rastreou
a placa do carro
113
00:08:26,715 --> 00:08:29,040
até uma vaga alugada
em um estacionamento.
114
00:08:29,041 --> 00:08:33,049
Agora só temos que esperar
que ele apareça.
115
00:08:34,035 --> 00:08:36,347
Legal.
Só para confirmar,
116
00:08:36,348 --> 00:08:38,959
não quer trabalhar
em nenhuma outra história?
117
00:08:39,624 --> 00:08:41,824
O que precisa da nossa atenção
mais que isso?
118
00:08:42,352 --> 00:08:43,800
Sua prima foi uma vítima
119
00:08:43,801 --> 00:08:45,786
e uma organização secreta
a está usando.
120
00:08:45,787 --> 00:08:48,820
- Quantas outras estão usando?
- Precisamos ajudá-las.
121
00:08:48,821 --> 00:08:51,030
Certo.
122
00:08:51,031 --> 00:08:52,506
Ninguém quer descobrir
123
00:08:52,507 --> 00:08:54,840
o que houve com a Esperanza
mais do que eu,
124
00:08:55,506 --> 00:08:58,790
mas isso é o que mais importa
para você no momento?
125
00:08:59,574 --> 00:09:02,166
É. Vamos.
Pegue suas coisas.
126
00:09:02,167 --> 00:09:04,837
Kamilla vai tentar recuperar
mais fotos.
127
00:09:04,838 --> 00:09:07,595
Nós duas
vamos ficar de vigia.
128
00:09:08,523 --> 00:09:09,923
Você que manda.
129
00:09:10,838 --> 00:09:12,288
Atividade cerebral
parece bem.
130
00:09:12,289 --> 00:09:14,157
Sem sinal
de que esteja enlouquecendo.
131
00:09:14,158 --> 00:09:16,348
- E meu sangue?
- Hemograma, metabolismo,
132
00:09:16,349 --> 00:09:18,552
tudo normal
para um velocista,
133
00:09:18,553 --> 00:09:21,640
só um pequeno aumento
no cortisol.
134
00:09:21,641 --> 00:09:23,272
Caity falou
que o monitor de sono
135
00:09:23,273 --> 00:09:25,483
vai nos dizer
se tem algo realmente errado,
136
00:09:25,484 --> 00:09:28,512
mas na minha opinião,
você só teve um pesadelo.
137
00:09:29,196 --> 00:09:30,596
Não sei.
138
00:09:31,370 --> 00:09:33,697
O Ramsey pareceu tão real.
139
00:09:34,767 --> 00:09:37,846
Tem algo errado.
Eu só não sei o que é.
140
00:09:43,931 --> 00:09:47,242
Olá, sou Iris West-Allen
do Cidadão de Central Citizen.
141
00:09:47,243 --> 00:09:50,698
Queria saber se eu poderia
te fazer algumas perguntas.
142
00:09:50,699 --> 00:09:52,328
Desculpe,
não estou interessado.
143
00:09:53,408 --> 00:09:55,864
Olá.
Mesmo jornal, mesma pergunta.
144
00:09:55,865 --> 00:09:59,148
O que está acontecendo aqui?
Estou atrasado para o trabalho.
145
00:09:59,149 --> 00:10:01,513
Que fica onde exatamente?
146
00:10:01,514 --> 00:10:03,046
Não é da sua conta.
147
00:10:03,775 --> 00:10:07,101
Tudo bem. Você está certo.
Vamos só imprimir nossas fotos
148
00:10:07,102 --> 00:10:09,071
sem nenhum comentário.
149
00:10:10,653 --> 00:10:12,053
Quais fotos?
150
00:10:15,278 --> 00:10:17,458
Quer saber?
Tenho certeza que seu chefe
151
00:10:17,459 --> 00:10:20,347
vai adorar
a divulgação grátis.
152
00:10:20,348 --> 00:10:21,772
Tudo bem, como queira.
153
00:10:21,773 --> 00:10:23,422
Calma,
tenho uma arma de choque.
154
00:10:23,423 --> 00:10:25,696
E eu tenho um cartão.
155
00:10:28,228 --> 00:10:29,628
Maelstrom Couriers,
156
00:10:29,629 --> 00:10:32,034
o principal nome
em transporte de luxo.
157
00:10:32,829 --> 00:10:34,445
Transporte de quê
exatamente?
158
00:10:34,446 --> 00:10:36,960
Tudo que os ricos
queiram manter em segredo,
159
00:10:36,961 --> 00:10:38,636
principalmente
itens especiais.
160
00:10:38,637 --> 00:10:41,339
Aquela mulher em coma
foi um trabalho para o governo.
161
00:10:41,340 --> 00:10:43,015
Na festa do Meister
162
00:10:43,016 --> 00:10:46,889
fui mais um motorista
para bilionários tendo recaídas.
163
00:10:46,890 --> 00:10:50,076
Hoje, são joias de família
de valor inestimável.
164
00:10:50,077 --> 00:10:52,010
Você é um Uber
para os super-ricos.
165
00:10:52,011 --> 00:10:54,124
O que eu estou é atrasado.
166
00:10:54,632 --> 00:10:56,985
Desculpe incomodá-lo.
Obrigada.
167
00:10:59,162 --> 00:11:01,067
- Isso foi um fiasco.
- Foi.
168
00:11:01,068 --> 00:11:03,068
Pelo lado bom,
temos tempo para histórias
169
00:11:03,069 --> 00:11:06,065
que estamos adiando.
Consegue pensar em alguma?
170
00:11:06,066 --> 00:11:09,527
Não sei. Acho que tem algo
que não conseguimos ver.
171
00:11:09,528 --> 00:11:11,379
Não quero
desistir dessa ainda.
172
00:11:58,624 --> 00:12:00,024
Mãe?
173
00:12:02,362 --> 00:12:04,319
Isso é mais um pesadelo?
174
00:12:05,576 --> 00:12:09,951
Não, Barry.
Isso é muito, muito pior.
175
00:12:20,688 --> 00:12:22,091
Você
é a Força de Aceleração.
176
00:12:22,511 --> 00:12:23,911
Sou.
177
00:12:24,844 --> 00:12:27,363
Faz um tempo
desde que conversamos assim.
178
00:12:28,689 --> 00:12:30,200
Senti falta disso.
179
00:12:30,825 --> 00:12:32,225
Você precisa me ajudar.
180
00:12:32,571 --> 00:12:34,772
Não entendo
o que está acontecendo comigo.
181
00:12:35,428 --> 00:12:38,221
Você usou seu sangue
para salvar a vida de seu amigo,
182
00:12:38,904 --> 00:12:41,826
mas no processo,
colocou em risco sua vida.
183
00:12:43,648 --> 00:12:47,174
Pequenas quantidades de células
do Ramsey permaneceram,
184
00:12:47,175 --> 00:12:48,724
escondidas a olho nu.
185
00:12:50,627 --> 00:12:52,028
Ramsey me infectou.
186
00:12:52,029 --> 00:12:53,942
E mais do que imagina.
187
00:12:53,943 --> 00:12:55,404
A senciência de Ramsey,
188
00:12:55,405 --> 00:12:58,195
o próprio ser,
reside em suas celas.
189
00:12:58,520 --> 00:13:00,586
Foi assim que ele soube
que sou o Flash
190
00:13:02,047 --> 00:13:03,689
e sobre a Crise.
191
00:13:09,039 --> 00:13:11,064
Se isso tudo
está na minha mente,
192
00:13:11,604 --> 00:13:13,472
então onde está meu corpo?
193
00:13:13,473 --> 00:13:15,656
Despois que sua amiga Nevasca
te examinou,
194
00:13:15,657 --> 00:13:19,529
você voltou para casa,
colocou as chaves na mesa,
195
00:13:19,530 --> 00:13:21,206
colocou um copo de água,
196
00:13:21,930 --> 00:13:23,779
e então a infecção assumiu.
197
00:13:27,682 --> 00:13:30,017
Enquanto falamos,
a infecção está espalhando
198
00:13:30,018 --> 00:13:32,568
pelo seu corpo e mente.
199
00:13:32,949 --> 00:13:35,982
Sua cura rápida está tentando
impedir a doença,
200
00:13:36,374 --> 00:13:40,093
mas, no final,
caberá a você resistir a ele.
201
00:13:41,571 --> 00:13:43,259
Ele está tentando me matar?
202
00:13:43,682 --> 00:13:45,534
Temo que seja pior.
203
00:13:46,747 --> 00:13:49,987
Quer assumir o controle de você
e curvar-te à vontade dele.
204
00:13:51,581 --> 00:13:53,350
Então ele vai perder.
205
00:13:55,627 --> 00:13:58,517
Deve haver algo apontando
para onde Esperanza foi levada.
206
00:13:58,518 --> 00:14:00,298
Não sei.
Registros hospitalares?
207
00:14:00,299 --> 00:14:02,991
E a foto do leilão?
O homem misterioso era furada,
208
00:14:02,992 --> 00:14:06,023
mas Barry disse que tinha
muitos vilões no baile,
209
00:14:06,024 --> 00:14:08,662
então, não sei,
talvez algum deles seja a pista.
210
00:14:08,663 --> 00:14:10,333
Ou
211
00:14:10,334 --> 00:14:14,954
podíamos falar
sobre como seu marido é o Flash.
212
00:14:20,051 --> 00:14:22,664
- Como você...
- Nash Wells me disse.
213
00:14:22,665 --> 00:14:26,547
Você não... Essa é a história
que queria contar?
214
00:14:26,548 --> 00:14:29,907
Allegra, a identidade do Barry
não pode ser exposta.
215
00:14:29,908 --> 00:14:31,851
Não, não é isso.
216
00:14:34,532 --> 00:14:36,748
FLASH DESAPARECE NA CRISE
- Isso.
217
00:14:36,749 --> 00:14:38,572
Você evitou isso o dia todo.
218
00:14:39,987 --> 00:14:41,761
Ainda não chegou a hora.
219
00:14:42,720 --> 00:14:45,957
De acordo com isso,
será em 2 dias,
220
00:14:45,958 --> 00:14:49,207
e, é só um palpite, mas não acho
que vai escrever depois também.
221
00:14:55,794 --> 00:14:57,384
Eu já te contei
222
00:14:57,874 --> 00:15:00,934
por que eu queria
ser repórter?
223
00:15:00,935 --> 00:15:04,242
Foi por causa da sua notícia
sobre o Raio.
224
00:15:12,617 --> 00:15:15,572
Esse foi o primeiro nome
que dei ao Flash.
225
00:15:18,225 --> 00:15:20,594
Naquela época, eu nem sabia
que ele era o Barry.
226
00:15:20,898 --> 00:15:23,129
Naquela época,
227
00:15:23,130 --> 00:15:25,614
eu era só uma garota
problemática em Iron Heights,
228
00:15:25,615 --> 00:15:27,608
mas a sua notícia
229
00:15:28,357 --> 00:15:31,169
me fez acreditar
no impossível,
230
00:15:31,877 --> 00:15:34,652
que talvez, um dia,
eu poderia ser como você,
231
00:15:34,653 --> 00:15:37,950
procurando histórias,
descobrindo a verdade.
232
00:15:37,951 --> 00:15:41,098
Você me deu esperança
quando eu não tinha nenhuma.
233
00:15:42,460 --> 00:15:44,758
Assim como deu em cada dia
que trabalhei aqui.
234
00:15:46,586 --> 00:15:50,577
Não sei como vai fazer
para escrever essa notícia.
235
00:15:52,316 --> 00:15:53,970
Eu apenas sei
236
00:15:53,971 --> 00:15:56,856
que nunca vai se perdoar
se não escrever.
237
00:16:08,978 --> 00:16:10,378
O que está...
238
00:16:16,867 --> 00:16:20,088
Allen.
Parece que nós dois melhoramos.
239
00:16:20,089 --> 00:16:22,265
Estou feliz que está melhor,
querido.
240
00:16:22,266 --> 00:16:24,736
- Obrigado.
- Fiz um prato para você.
241
00:16:29,388 --> 00:16:32,574
- Delicioso.
- Amei esse purê de batatas.
242
00:16:32,575 --> 00:16:35,318
Vou precisar de ajuda
com esses feijões.
243
00:16:35,319 --> 00:16:37,667
Foi um elogio e um aviso.
244
00:16:46,874 --> 00:16:48,560
Isso está errado.
245
00:16:48,561 --> 00:16:49,961
Pessoal,
246
00:16:50,700 --> 00:16:52,806
eu fiz uma lasanha caseira.
247
00:17:13,869 --> 00:17:15,269
Barry.
248
00:17:16,833 --> 00:17:18,567
É falta de educação
não comer.
249
00:17:22,137 --> 00:17:23,626
Isso não é real.
250
00:17:25,726 --> 00:17:27,521
Não vou ceder a você.
251
00:17:28,284 --> 00:17:30,576
Barry,
você me julgou errado.
252
00:17:30,577 --> 00:17:33,539
Só estou aqui para jantar
com bons amigos
253
00:17:33,540 --> 00:17:37,008
e talvez te oferecer
um presente.
254
00:17:37,632 --> 00:17:39,743
O que você
poderia me oferecer?
255
00:17:40,919 --> 00:17:42,753
- Tudo.
- Tudo.
256
00:18:00,324 --> 00:18:03,133
FLASH SUMIDO
DESAPARECE NA CRISE
257
00:18:14,645 --> 00:18:16,300
Barry,
258
00:18:16,301 --> 00:18:18,954
não pode fugir
da sua própria mente,
259
00:18:18,955 --> 00:18:21,262
pelo menos
não sem uma certa dor.
260
00:18:21,764 --> 00:18:24,940
Você está sempre tentando fugir
de seus problemas, não?
261
00:18:25,481 --> 00:18:27,442
Você tem, literalmente,
um jornal
262
00:18:27,443 --> 00:18:29,320
te avisando
do seu desaparecimento.
263
00:18:29,321 --> 00:18:32,054
Você não fez nada
para mudar seu destino.
264
00:18:32,810 --> 00:18:37,036
É como se quisesse
deixar Iris viúva.
265
00:18:37,037 --> 00:18:38,437
Cale a boca!
266
00:18:53,137 --> 00:18:55,186
Isso não é real.
267
00:19:01,912 --> 00:19:03,952
Essas mortes foram reais.
268
00:19:16,402 --> 00:19:18,275
Nenhum deles precisa morrer.
269
00:19:19,272 --> 00:19:22,946
Junte-se a mim
e você nunca precisará.
270
00:19:56,212 --> 00:19:57,861
Nora.
271
00:20:01,112 --> 00:20:02,513
Olá.
272
00:20:10,886 --> 00:20:15,434
Por favor, deixe-me segurá-la.
Sei que não é real, mas...
273
00:20:15,435 --> 00:20:18,943
Por favor, só quero fingir,
por favor, só por um segundo.
274
00:20:18,944 --> 00:20:20,942
Por favor,
só quero segurar meu bebê.
275
00:20:20,943 --> 00:20:23,190
Não é escolha minha, Barry.
276
00:20:23,691 --> 00:20:25,520
Por que está
me mostrando isso?
277
00:20:26,607 --> 00:20:28,522
Não estou te mostrando nada.
278
00:20:29,366 --> 00:20:32,087
Tudo isso está vindo
de você.
279
00:20:32,088 --> 00:20:33,488
Não, não está.
280
00:20:33,489 --> 00:20:34,889
Não está.
281
00:20:36,097 --> 00:20:38,192
Olhe bem fundo, Barry Allen.
282
00:20:38,193 --> 00:20:41,090
Esta é sua mente,
suas visões,
283
00:20:41,491 --> 00:20:42,959
sua dúvida.
284
00:20:45,785 --> 00:20:47,668
Todos morreremos sem você.
285
00:20:51,068 --> 00:20:53,321
Você me deixará sozinha
para sempre.
286
00:20:56,104 --> 00:21:00,243
Sua cidade queimará.
287
00:21:03,516 --> 00:21:05,954
Ela está mais rápida
do que nunca.
288
00:21:08,955 --> 00:21:12,776
A Força de Aceleração Negativa
era demais até mim,
289
00:21:12,777 --> 00:21:17,243
e agora, Barry,
todos estão mortos.
290
00:21:20,710 --> 00:21:23,207
Não precisa ser assim,
Barry.
291
00:21:23,208 --> 00:21:25,617
Aqui, deixe-me te mostrar.
292
00:21:27,028 --> 00:21:31,414
FLASH VIVE!
SALVA O MUNDO DA CRISE
293
00:21:31,415 --> 00:21:33,290
Aceite meu sangue
294
00:21:33,291 --> 00:21:36,992
e poderá usá-lo para alcançar
mais do que eu já pude.
295
00:21:54,121 --> 00:21:57,493
Torne-se um herói
além dos seus sonhos.
296
00:22:27,126 --> 00:22:30,166
O poder de vencer a morte,
297
00:22:30,167 --> 00:22:31,837
vida eterna,
298
00:22:31,838 --> 00:22:35,429
o grande milagre
sob seu comando.
299
00:22:36,182 --> 00:22:39,094
Salve o mundo e viva.
300
00:22:40,651 --> 00:22:43,278
Tenha tudo o que quiser.
301
00:23:03,559 --> 00:23:05,866
Ela é tão linda.
302
00:23:08,897 --> 00:23:10,872
Aceite, Barry.
303
00:23:11,754 --> 00:23:13,830
Apenas confesse a verdade.
304
00:23:15,245 --> 00:23:16,888
Você tem dúvidas?
305
00:23:17,845 --> 00:23:19,248
Tenho.
306
00:23:19,749 --> 00:23:22,347
A vida é bela, Barry.
307
00:23:22,748 --> 00:23:26,307
Tudo o que precisar fazer
é escolher.
308
00:23:34,780 --> 00:23:36,766
Escolha a vida.
309
00:23:58,034 --> 00:23:59,751
Barry.
310
00:24:00,984 --> 00:24:02,896
Precisa juntar suas forças.
311
00:24:03,552 --> 00:24:05,103
Concentre-se.
312
00:24:05,818 --> 00:24:07,634
O tempo está acabando.
313
00:24:14,651 --> 00:24:16,851
Achei
que iriam querer ver isso.
314
00:24:17,830 --> 00:24:22,401
Testemunhas ouviram a explosão,
mas não viram nada.
315
00:24:22,402 --> 00:24:26,130
Este local deve ter pelo menos
seis câmeras de vigilância.
316
00:24:26,131 --> 00:24:29,584
E nenhuma delas mostra ninguém
entrando ou saindo do local
317
00:24:29,585 --> 00:24:31,100
quando isso aconteceu.
318
00:24:31,519 --> 00:24:34,022
Até parece
que foi um fantasma.
319
00:24:37,139 --> 00:24:39,552
Então a pessoa que você
entrevistou foi morta
320
00:24:39,553 --> 00:24:43,003
no mesmo estacionamento
no mesmo dia.
321
00:24:43,004 --> 00:24:45,721
- Pois é.
- Fica pior.
322
00:24:46,207 --> 00:24:48,653
Isso foi da cena do crime.
323
00:24:48,662 --> 00:24:50,629
Pensei em entregá-lo à polícia,
324
00:24:50,630 --> 00:24:53,834
mas vi que estava emitindo
uma forte energia ultravioleta.
325
00:24:53,835 --> 00:24:55,235
Pode ver isso?
326
00:24:56,349 --> 00:25:00,393
Chefe, acho que é um trabalho
para o amigo do seu marido.
327
00:25:01,260 --> 00:25:04,109
Não. Kamilla sabe
que Barry é o Flash.
328
00:25:04,110 --> 00:25:05,510
Sério?
329
00:25:06,060 --> 00:25:07,460
Desde quando?
330
00:25:07,461 --> 00:25:10,001
Desde o verão passado.
Cisco costumava ser o Vibro.
331
00:25:10,426 --> 00:25:13,491
Olha só, gente.
Acho que esse mistério
332
00:25:13,500 --> 00:25:15,857
é mais complicado
do que pensávamos.
333
00:25:15,858 --> 00:25:17,758
E muito mais perigoso.
334
00:25:17,759 --> 00:25:20,948
Portanto,
se vocês quiserem desistir...
335
00:25:20,949 --> 00:25:23,706
- Nem pensar.
- Também estou dentro.
336
00:25:24,920 --> 00:25:28,721
Chefe, parece que a equipe
do Cidadão tem uma nova missão.
337
00:25:42,137 --> 00:25:45,227
Está tudo bem, Barry.
Estou aqui.
338
00:25:46,015 --> 00:25:48,696
Desculpe por demorar tanto
para te achar.
339
00:25:49,301 --> 00:25:51,029
A infecção de Ramsey
é mais forte
340
00:25:51,030 --> 00:25:53,483
do que qualquer coisa
que já enfrentamos,
341
00:25:53,484 --> 00:25:55,532
e está ficando
cada vez mais forte.
342
00:26:03,688 --> 00:26:05,349
Acho que sei o porquê.
343
00:26:08,113 --> 00:26:09,701
Você sente dúvida.
344
00:26:11,650 --> 00:26:13,050
Sinto.
345
00:26:14,003 --> 00:26:16,240
Você já respondeu
a nossa chamada antes.
346
00:26:16,634 --> 00:26:18,779
Sempre foi difícil.
347
00:26:19,374 --> 00:26:21,006
O que mudou?
348
00:26:22,249 --> 00:26:23,935
Eu vivi mais.
349
00:26:26,094 --> 00:26:28,022
Eu me casei,
350
00:26:28,023 --> 00:26:31,123
vi um futuro
351
00:26:31,726 --> 00:26:34,283
em que terei uma filha
352
00:26:34,284 --> 00:26:37,439
que é o melhor
de mim e da Iris.
353
00:26:39,929 --> 00:26:43,084
A maior parte da minha vida
foi movida pelo meu passado,
354
00:26:44,033 --> 00:26:45,896
mas agora,
355
00:26:46,937 --> 00:26:49,951
finalmente sinto
que estou vivendo para mim.
356
00:26:52,441 --> 00:26:54,648
Eu não quero deixar
minha família
357
00:26:56,291 --> 00:26:58,031
ou meus amigos.
358
00:27:01,239 --> 00:27:03,437
Não quero morrer.
359
00:27:06,022 --> 00:27:08,273
Eu sei que é egoísmo.
360
00:27:10,757 --> 00:27:12,922
Sinto muito,
eu te decepcionei.
361
00:27:13,234 --> 00:27:14,750
Barry.
362
00:27:14,751 --> 00:27:17,539
Nenhuma pessoa é imune
ao medo e à dúvida.
363
00:27:18,427 --> 00:27:20,242
Não importa
o quão corajosa seja.
364
00:27:20,845 --> 00:27:23,156
É o que te faz humano,
Barry.
365
00:27:24,612 --> 00:27:27,133
Mas a coragem
de seguir em frente,
366
00:27:27,134 --> 00:27:29,750
mesmo diante
das adversidades,
367
00:27:30,677 --> 00:27:32,578
é o que faz de você
um herói.
368
00:27:33,763 --> 00:27:35,734
É isso que faz de você
o Flash.
369
00:27:39,474 --> 00:27:41,208
Obrigado.
370
00:27:42,508 --> 00:27:44,371
Eu precisava ouvir isso.
371
00:27:47,599 --> 00:27:49,424
Não se culpe.
372
00:27:51,005 --> 00:27:52,657
As mentiras dele
373
00:27:54,602 --> 00:27:58,018
eram tão convincentes.
374
00:28:00,008 --> 00:28:02,096
É porque ele nunca mentiu.
375
00:28:05,662 --> 00:28:07,081
O que quer dizer?
376
00:28:08,817 --> 00:28:11,495
É isso que torna o Ramsey
tão perigoso.
377
00:28:12,091 --> 00:28:15,432
Ele manipula a verdade
para espalhar a doença dele.
378
00:28:18,002 --> 00:28:19,402
Então,
379
00:28:19,784 --> 00:28:21,596
a parte
380
00:28:22,303 --> 00:28:26,276
sobre as células dele permitirem
que eu salve o mundo da Crise
381
00:28:27,422 --> 00:28:30,486
e continuar vivo é verdade?
382
00:28:30,918 --> 00:28:32,318
Sim.
383
00:28:33,642 --> 00:28:35,643
Mas esse caminho
não é para você.
384
00:28:35,960 --> 00:28:37,360
Por quê não?
385
00:28:38,160 --> 00:28:40,059
Barry, precisa entender...
386
00:28:40,060 --> 00:28:42,556
Quer que eu abandone
todos que amo
387
00:28:42,557 --> 00:28:44,526
quando há uma maneira
de me salvar?
388
00:28:51,494 --> 00:28:52,951
O que houve?
389
00:28:52,952 --> 00:28:55,344
Tem algo errado
com o monitor de sono do Barry.
390
00:28:55,345 --> 00:28:57,220
Os sinais vitais dele
estão instáveis.
391
00:28:57,964 --> 00:29:01,173
Barry, sua febre está subindo.
Tem que se acalmar.
392
00:29:01,174 --> 00:29:03,007
Pare de me dizer
o que fazer!
393
00:29:09,031 --> 00:29:10,674
Ele está queimando.
394
00:29:10,675 --> 00:29:12,133
E a cura rápida?
395
00:29:12,134 --> 00:29:13,895
Eu já vi essa febre antes.
396
00:29:15,342 --> 00:29:17,239
Ele está sendo dominado
397
00:29:17,647 --> 00:29:19,047
agora.
398
00:29:24,206 --> 00:29:25,866
A temperatura dele
está subindo.
399
00:29:25,867 --> 00:29:27,608
O frio viria a calhar agora.
400
00:29:27,609 --> 00:29:29,939
Não, a infecção do Ramsey
não responde ao gelo.
401
00:29:29,940 --> 00:29:31,835
Teremos que tratá-lo
com medicação.
402
00:29:31,836 --> 00:29:34,496
Inserindo 10 ccs
de naproxeno de sódio.
403
00:29:41,962 --> 00:29:45,453
Toda minha dor,
todo meu sofrimento,
404
00:29:45,454 --> 00:29:47,498
foi sua culpa,
405
00:29:47,499 --> 00:29:50,363
porque você prefere
que eu seja o Flash
406
00:29:50,364 --> 00:29:53,114
- do que me deixar escolher.
- Barry, por favor.
407
00:29:53,115 --> 00:29:55,659
Não estou negando o fardo
que você carregou,
408
00:29:55,660 --> 00:29:58,105
mas a Força de Aceleração
só tentou ser um guia
409
00:29:58,106 --> 00:29:59,511
do caminho
que você escolheu.
410
00:29:59,512 --> 00:30:02,373
Um raio caiu do céu
e me atingiu!
411
00:30:02,374 --> 00:30:04,243
Eu não escolhi isso!
412
00:30:04,244 --> 00:30:06,703
Você decidiu
mudar minha vida,
413
00:30:06,704 --> 00:30:10,634
a vida da minha família,
todo o meu futuro.
414
00:30:11,034 --> 00:30:13,934
Isso foi feito comigo!
415
00:30:17,218 --> 00:30:18,618
Precisamos de ajuda.
416
00:30:21,705 --> 00:30:23,105
Nevasca.
417
00:30:30,018 --> 00:30:31,418
Nevasca?
418
00:30:32,298 --> 00:30:33,698
Nevasca!
419
00:30:35,594 --> 00:30:37,980
Apenas respire,
respire.
420
00:30:39,181 --> 00:30:40,581
Respire.
421
00:30:40,958 --> 00:30:42,423
Apenas respire.
422
00:30:42,424 --> 00:30:45,396
Por favor, entenda.
O papel que você tem é vital
423
00:30:45,397 --> 00:30:47,114
- para o balanço de tudo.
- Pare.
424
00:30:47,115 --> 00:30:50,970
Há forças universais em jogo.
Elas devem ser protegidas.
425
00:30:51,484 --> 00:30:53,717
E quanto ao resto de nós?
426
00:30:54,544 --> 00:30:59,125
Ela está certa.
Há forças universais em jogo.
427
00:30:59,126 --> 00:31:02,272
É uma pena que ela não considere
sua vida entre elas.
428
00:31:02,273 --> 00:31:03,723
Não o ouça.
429
00:31:03,724 --> 00:31:06,653
Ele quer ter a sua forma
não importa o preço disso.
430
00:31:06,654 --> 00:31:09,973
O preço?
E todas aquelas lápides?
431
00:31:09,974 --> 00:31:11,821
Aquelas pessoas estão mortas
432
00:31:11,822 --> 00:31:13,783
por causa
da minha conexão com você.
433
00:31:13,784 --> 00:31:17,123
Quantas vezes
preciso sofrer por você?
434
00:31:17,124 --> 00:31:19,231
Quando é
a sua vez de sofrer?
435
00:31:27,924 --> 00:31:31,474
- Você sequer sente dor?
- Não.
436
00:31:32,634 --> 00:31:34,553
Pelo menos
não como você sente.
437
00:31:34,554 --> 00:31:37,683
E como poderia? A Força
de Aceleração não é humana.
438
00:31:37,684 --> 00:31:42,143
Não sabe como é estar viva,
ter uma família, como amar.
439
00:31:42,144 --> 00:31:43,815
Só finge saber.
440
00:31:43,816 --> 00:31:46,171
A infecção do Ramsey
está enganando seu coração.
441
00:31:46,172 --> 00:31:48,896
Precisa combater isso, Barry,
não são seus sentimentos.
442
00:31:48,897 --> 00:31:52,403
O que sabe sobre a verdade?
Você não tem essa aparência.
443
00:31:52,404 --> 00:31:55,163
Esse não é meu antigo quarto,
é um truque.
444
00:31:55,164 --> 00:31:59,083
Essa é você me manipulando
para poder fazer o que quiser.
445
00:31:59,084 --> 00:32:00,781
Não é verdade,
eu gosto de você.
446
00:32:00,782 --> 00:32:02,813
Isso só liga para usar você.
447
00:32:02,814 --> 00:32:05,633
- Barry, você precisa me ouvir.
- Não, não preciso!
448
00:32:05,634 --> 00:32:07,673
Você não é minha mãe.
449
00:32:07,674 --> 00:32:10,362
Você é o motivo
pelo qual eu a enterrei.
450
00:32:23,604 --> 00:32:26,613
Barry, não!
451
00:32:51,574 --> 00:32:55,173
O Monitor, Thawne,
a Força de Aceleração,
452
00:32:55,174 --> 00:32:57,513
durante muito tempo,
outros usaram você.
453
00:32:57,514 --> 00:32:59,925
Tome o controle da sua vida!
454
00:33:03,224 --> 00:33:04,877
Para sempre.
455
00:33:23,526 --> 00:33:24,988
Não, não, não.
456
00:33:24,989 --> 00:33:28,753
Desculpe, eu preciso fazer isso.
É o único jeito de sobreviver.
457
00:33:28,754 --> 00:33:31,411
Não temos muito tempo
até ele voltar. Barry, ouça.
458
00:33:31,412 --> 00:33:34,471
Aceitar o sangue de Ramsey
salvaria seu corpo da Crise,
459
00:33:34,472 --> 00:33:35,900
mas não a sua alma.
460
00:33:35,901 --> 00:33:38,050
Você perderia
o melhor de si,
461
00:33:38,051 --> 00:33:41,400
sua alegria,
sua paixão, sua luz,
462
00:33:41,401 --> 00:33:43,422
a parte de você
que a Iris ama.
463
00:33:46,334 --> 00:33:49,496
Não ouça essa coisa.
Isso mente.
464
00:33:51,464 --> 00:33:53,704
Acorde, Barry!
465
00:34:04,034 --> 00:34:06,253
Só você pode derrotar isso,
Barry.
466
00:34:06,254 --> 00:34:08,503
A escolha é sua.
467
00:34:23,434 --> 00:34:25,129
Você conseguiu.
468
00:34:26,044 --> 00:34:30,514
Levei algum tempo,
mas sim, eu combati aquilo.
469
00:35:01,430 --> 00:35:06,409
Meu nome é Iris West-Allen
e certa vez conheci um jovem,
470
00:35:06,410 --> 00:35:09,289
um super-herói
que chamei de o Raio.
471
00:35:09,290 --> 00:35:13,299
O mundo passou a conhecê-lo
como o homem mais rápido vivo,
472
00:35:13,300 --> 00:35:17,220
o Velocista Escarlate,
o Flash.
473
00:35:18,930 --> 00:35:21,559
Mas não importa qual nome
escolha para ele,
474
00:35:21,560 --> 00:35:23,698
ele sempre será lembrado
como o protetor
475
00:35:23,699 --> 00:35:26,538
da nossa incrível cidade
e dos nossos cidadãos,
476
00:35:26,539 --> 00:35:29,199
como um sinal de esperança
para todos nós,
477
00:35:29,200 --> 00:35:34,070
e como o homem que se sacrificou
muitas vezes para sobrevivermos.
478
00:35:37,920 --> 00:35:42,256
Hoje nos despedimos dele,
não porque ele foi levado,
479
00:35:42,257 --> 00:35:44,919
mas porque ele se entregou
por vontade própria.
480
00:35:45,325 --> 00:35:47,141
E, no final das contas,
481
00:35:47,142 --> 00:35:51,446
isso faz que ele seja merecedor
do maior título de todos...
482
00:35:52,016 --> 00:35:53,516
Herói.
483
00:36:51,943 --> 00:36:54,411
Mar Novu.
484
00:36:54,412 --> 00:36:57,580
Você correu e correu através
de infinitas Terras,
485
00:36:57,581 --> 00:37:01,288
e agora, você não tem mais
para onde ir.
486
00:37:05,056 --> 00:37:07,140
Foi como
487
00:37:07,626 --> 00:37:12,196
estar de volta na prisão,
mas preso em minha mente.
488
00:37:12,197 --> 00:37:15,265
Todo o terror que senti,
489
00:37:15,266 --> 00:37:17,835
as coisas horríveis
que eu vi,
490
00:37:17,836 --> 00:37:20,137
estavam lá
491
00:37:20,138 --> 00:37:24,772
enterradas dentro de mim
só esperando para sair.
492
00:37:25,243 --> 00:37:28,276
Exigiu muito para ganhar.
493
00:37:28,277 --> 00:37:31,380
Tudo o que faz a vida
valer a pena viver.
494
00:37:32,383 --> 00:37:34,036
Obrigado.
495
00:37:35,020 --> 00:37:37,649
Você merece um crédito.
496
00:37:37,650 --> 00:37:40,858
Exige algo especial para deter
uma infecção senciente
497
00:37:40,859 --> 00:37:43,686
que nem a cura rápida
conseguiu curar.
498
00:37:44,763 --> 00:37:47,218
Não acabou ainda,
então vamos voltar ao trabalho.
499
00:37:47,219 --> 00:37:50,535
Como assim? O que está fazendo?
Descanse um pouco.
500
00:37:50,536 --> 00:37:54,904
- Iris vai chegar daqui a pouco.
- Faltam 36 horas para a Crise.
501
00:37:54,905 --> 00:37:57,025
Precisamos achar o Ramsey
e detê-lo,
502
00:37:57,026 --> 00:37:59,354
garantir que teremos
um mundo para salvar.
503
00:38:02,246 --> 00:38:05,744
E lá se vai ele.
504
00:38:07,986 --> 00:38:10,055
Quer conversar
sobre o que houve?
505
00:38:12,223 --> 00:38:14,663
Já falei com a Caity.
506
00:38:16,107 --> 00:38:18,561
Beleza. O que ela disse?
507
00:38:18,562 --> 00:38:22,492
Com a Crise chegando,
decidimos que seria melhor
508
00:38:22,493 --> 00:38:24,801
se ela lidasse
com as emergências médicas.
509
00:38:24,802 --> 00:38:26,714
E eu fico no banco de trás.
510
00:38:27,072 --> 00:38:29,037
Está bem com isso?
511
00:38:29,908 --> 00:38:31,979
É o melhor para a equipe.
512
00:38:44,150 --> 00:38:45,881
Cheguei o mais rápido
que pude.
513
00:38:47,092 --> 00:38:50,116
- Como você está?
- Estou bem.
514
00:38:50,595 --> 00:38:53,763
- Sério, estou bem.
- Ele teve uma infecção.
515
00:38:53,764 --> 00:38:58,440
Mexeu um pouco com o cérebro,
mas, resolvemos.
516
00:39:01,439 --> 00:39:03,900
Só por precaução,
517
00:39:03,901 --> 00:39:07,992
eu não vou deixá-lo de novo
pelo resto da noite.
518
00:39:14,819 --> 00:39:16,486
Está trabalhando no quê?
519
00:39:16,487 --> 00:39:19,690
Apenas executando diagnósticos,
uma manutenção.
520
00:39:19,691 --> 00:39:21,158
Por que não pede ao Cisco?
521
00:39:21,159 --> 00:39:23,130
Podemos ir para casa,
ficar juntos.
522
00:39:23,131 --> 00:39:25,546
Por que está fazendo
tantas perguntas?
523
00:39:29,939 --> 00:39:32,408
Não sei.
Às vezes,
524
00:39:32,409 --> 00:39:37,389
a repórter dentro de mim
fala mais alto.
525
00:39:41,012 --> 00:39:45,255
Vou deixá-lo
voltar ao trabalho.
526
00:39:58,529 --> 00:40:00,585
Pessoal.
527
00:40:03,194 --> 00:40:04,962
Aquele não é o Barry.
528
00:40:17,962 --> 00:40:19,397
Cuidado.
529
00:40:24,286 --> 00:40:25,822
Barry.
530
00:40:31,510 --> 00:40:32,910
Bar.
531
00:41:03,076 --> 00:41:05,637
Bem-vindo,
meu irmão de sangue.
532
00:41:13,208 --> 00:41:16,519
Eu sou a salvação do mundo.
533
00:41:16,896 --> 00:41:21,066
Vim para salvá-lo
de tudo que o aflige.
534
00:41:21,820 --> 00:41:23,630
Em breve,
535
00:41:23,631 --> 00:41:27,118
o mundo todo vai aceitar
536
00:41:28,279 --> 00:41:30,171
o Hemoglobina!
537
00:41:41,350 --> 00:41:45,716
CONTINUA...
538
00:41:45,717 --> 00:41:47,117
www.insubs.com