﻿1
00:00:29,375 --> 00:00:32,959
<i>Alice Austen desempenha
um papel bem interessante</i>

2
00:00:32,999 --> 00:00:35,292
<i>na história da fotografia.</i>

3
00:00:35,300 --> 00:00:39,042
<i>Ela começou a trabalhar
em um período em que muitas mulheres</i>

4
00:00:39,167 --> 00:00:40,999
<i>começaram a fotografar.</i>

5
00:00:41,083 --> 00:00:48,667
<i>A fotografia para mulheres foi um passaporte
para uma vida mais interessante.</i>

6
00:00:48,792 --> 00:00:52,998
<i>Alice Austen, como sabemos, foi criada</i>

7
00:00:52,999 --> 00:00:54,709
<i>em uma família abastada</i>

8
00:00:54,834 --> 00:00:59,375
<i>e parece que se interessou
por fotografia desde muito cedo.</i>

9
00:00:59,501 --> 00:01:02,999
Austen não foi a primeira fotógrafa.

10
00:01:03,000 --> 00:01:05,459
Houve muitas mulheres antes dela.

11
00:01:05,584 --> 00:01:08,667
<i>Havia mulheres
desde o início da fotografia.</i>

12
00:01:08,792 --> 00:01:12,542
<i>Para Austen, acho que foi
especialmente necessário ter algo,</i>

13
00:01:12,667 --> 00:01:18,083
<i>porque ela não se casou e não tinha
deveres familiares, por assim dizer.</i>

14
00:01:18,209 --> 00:01:20,792
É claro, ela nunca teve um marido,

15
00:01:20,918 --> 00:01:25,209
então, novamente,
isso era algo de fora do comum

16
00:01:25,334 --> 00:01:27,792
para a classe social de Alice Austen

17
00:01:27,918 --> 00:01:29,999
<i>naquele período.</i>

18
00:01:30,000 --> 00:01:34,959
<i>E não acho que fosse
uma circunstância comum</i>

19
00:01:34,999 --> 00:01:38,250
<i>para uma jovem mulher vitoriana</i>

20
00:01:38,375 --> 00:01:43,083
<i>estar tão envolvida
em atividades atléticas.</i>

21
00:01:43,209 --> 00:01:45,626
<i>E, claro, ela levava sua câmera junto.</i>

22
00:01:46,417 --> 00:01:49,998
<i>Ela era jovem quando ganhou a câmera,
mas a maioria das fotografias</i>

23
00:01:49,999 --> 00:01:51,751
<i>são da década de 1890.</i>

24
00:01:51,876 --> 00:01:55,998
<i>E na década de 1890,
já havia um grande grupo de mulheres</i>

25
00:01:55,999 --> 00:01:58,167
<i>do país fotografando.</i>

26
00:01:58,292 --> 00:02:03,501
<i>O trabalho de Alice era limitado
pelo que ela queria fazer.</i>

27
00:02:03,626 --> 00:02:07,209
<i>A sensação de que ela é
um pouco fora da norma</i>

28
00:02:07,334 --> 00:02:11,125
<i>poderia ter dado a ela a motivação</i>

29
00:02:11,250 --> 00:02:15,209
<i>para exercer a fotografia
quando não era tão habitual.</i>

30
00:02:15,334 --> 00:02:17,876
<i>Ela fazia fotos muito interessantes</i>

31
00:02:17,999 --> 00:02:19,626
<i>por conta do que escolheu fotografar</i>

32
00:02:19,751 --> 00:02:22,584
<i>e pelo fato de que ela enquadrava
com muito cuidado.</i>

33
00:02:22,709 --> 00:02:24,998
<i>Para mim, elas não estão flutuando.</i>

34
00:02:24,999 --> 00:02:29,250
<i>Elas não têm nenhum
conteúdo emocional real.</i>

35
00:02:29,375 --> 00:02:31,667
<i>Não têm ressonância adicional.</i>

36
00:02:31,792 --> 00:02:35,334
<i>Tenho que discordar, e aquela</i>

37
00:02:35,459 --> 00:02:38,792
em que ela está vestida de homem,
fumando um cigarro,

38
00:02:38,918 --> 00:02:40,999
com Julia Bredt e Julia Martin?

39
00:02:41,042 --> 00:02:45,999
<i>Eu estava falando
sobre as imagens da cidade.</i>

40
00:02:46,083 --> 00:02:51,709
<i>O melhor de seu trabalho
é tão claro, nítido e tão concentrado,</i>

41
00:02:51,834 --> 00:02:53,998
<i>para mim transmite espontaneidade,</i>

42
00:02:53,999 --> 00:02:57,709
<i>mesmo sabendo que eram encenadas.</i>

43
00:02:57,834 --> 00:03:04,792
É uma grande riqueza de informações
sobre a vida, as pessoas e as casas.

44
00:03:05,000 --> 00:03:06,375
É magnífico.

45
00:03:06,501 --> 00:03:12,709
<i>O que me chamou a atenção sobre a obra
de Alice foi a espontaneidade dela.</i>

46
00:03:12,834 --> 00:03:17,542
As fotos parecem instantâneas,
mas conhecendo a época

47
00:03:17,667 --> 00:03:20,250
claramente não poderiam ser instantâneas.

48
00:03:20,292 --> 00:03:23,375
Também estou interessada
na vida privada de Alice.

49
00:03:23,501 --> 00:03:28,375
E uma das coisas que estamos buscando
era sua relação

50
00:03:28,501 --> 00:03:29,667
com Gertrude Tate.

51
00:03:29,792 --> 00:03:32,334
Elas viveram juntas durante 55 anos.

52
00:03:32,459 --> 00:03:37,999
E você tem alguma ideia sobre
se ela se via

53
00:03:38,000 --> 00:03:40,490
como sendo lésbica naquela época?

54
00:03:40,500 --> 00:03:43,375
Lembra que eu disse
que não discutiria nada disso?

55
00:03:43,501 --> 00:03:45,876
Sim, eu a consideraria lésbica.

56
00:03:45,999 --> 00:03:47,792
Não acho que ela...

57
00:03:48,800 --> 00:03:52,959
é provável que ela não se identificasse
como lésbica, principalmente

58
00:03:52,999 --> 00:03:57,417
<i>porque, na época do seu nascimento,
e quando chegou à idade adulta,</i>

59
00:03:57,542 --> 00:04:01,998
<i>o conceito de lésbica não era definido
da forma em que o vemos hoje.</i>

60
00:04:01,999 --> 00:04:07,042
<i>Esse conceito surge
no início do século XX.</i>

61
00:04:08,542 --> 00:04:13,042
Mas acho que ela se via
como uma mulher que amava mulheres.

62
00:04:13,060 --> 00:04:15,850
<i>Uma mulher que não se sentia
atraída por homens.</i>

63
00:04:15,876 --> 00:04:20,709
<i>É impressionante para mim,
quando olho para a história</i>

64
00:04:20,834 --> 00:04:24,167
da literatura e da arte
desde o Iluminismo,

65
00:04:24,292 --> 00:04:29,834
quantos homossexuais,
tanto homens quanto mulheres,

66
00:04:29,959 --> 00:04:35,751
foram figuras dominantes
na tradição criativa.

67
00:04:35,876 --> 00:04:38,876
E parte do meu objetivo era iluminar

68
00:04:38,999 --> 00:04:41,667
em particular, as contribuições lésbicas

69
00:04:41,792 --> 00:04:45,375
àquele mundo cultural
que todos nós habitamos

70
00:04:45,501 --> 00:04:48,792
<i>independentemente
de nossa orientação sexual.</i>

71
00:04:48,918 --> 00:04:52,459
<i>As lésbicas contribuíram
para a vida cultural,</i>

72
00:04:52,584 --> 00:04:56,999
<i>muito além da proporção estatística.</i>

73
00:04:57,834 --> 00:05:00,998
<i>Eu acho que este
é um fenômeno da criatividade.</i>

74
00:05:00,999 --> 00:05:05,834
As mesmas pessoas que são marginalizadas
pelo mundo em que vivem,

75
00:05:05,959 --> 00:05:09,209
que são, em algum grau, excluídas,

76
00:05:09,334 --> 00:05:11,834
têm uma compulsão,

77
00:05:11,959 --> 00:05:14,918
um desejo de tornar
sua presença conhecida.

78
00:05:14,999 --> 00:05:16,999
<i>Alice tinha um círculo de amigas.</i>

79
00:05:17,000 --> 00:05:19,250
<i>Ela ia a festas em suas casas.</i>

80
00:05:19,375 --> 00:05:23,542
<i>Acho que suas melhores amigas
eram Julia Marsh, Julia Bredt,</i>

81
00:05:23,667 --> 00:05:25,959
<i>Gertrude Eccleston e Sue Riply.</i>

82
00:05:25,999 --> 00:05:29,667
<i>As quatro formaram
um clube que chamaram</i>

83
00:05:29,792 --> 00:05:30,792
<i>de "clube maldito."</i>

84
00:05:30,800 --> 00:05:34,417
<i>Aparentemente porque os rapazes
do bairro se irritavam</i>

85
00:05:34,542 --> 00:05:37,209
<i>por as garotas ficarem juntas,
e não com eles.</i>

86
00:05:37,210 --> 00:05:40,250
<i>E eram eles que achavam
que era um clube maldito.</i>

87
00:05:40,375 --> 00:05:44,417
<i>Gertrude Eccelston foi provavelmente
uma de suas melhores amigas</i>

88
00:05:44,542 --> 00:05:47,083
<i>durante sua juventude.</i>

89
00:05:47,209 --> 00:05:51,000
Iam na casa uma da outra,
provavelmente dormiam lá.

90
00:05:51,125 --> 00:05:54,167
<i>Julia Martin, Sra. Snively
e Alice na cama.</i>

91
00:05:54,292 --> 00:05:58,375
<i>Você tem que entender
que Julia Martin disse em muitas cartas</i>

92
00:05:58,501 --> 00:06:01,667
<i>que ela não tinha a intenção de se casar,</i>

93
00:06:01,792 --> 00:06:04,292
<i>que ela não ligava para homens.</i>

94
00:06:04,300 --> 00:06:06,970
<i>Dá para interpretar a foto
como três garotas na cama,</i>

95
00:06:06,999 --> 00:06:10,220
<i>ou ver três mulheres
com desejos sexuais na cama.</i>

96
00:06:10,250 --> 00:06:13,918
E é bem complexo em relação
a ver uma mulher dormindo,

97
00:06:13,999 --> 00:06:16,584
e a outra olhando com carinho.

98
00:06:16,999 --> 00:06:19,999
<i>Alice descreve sua vida
como uma "vida brincalhona."</i>

99
00:06:20,626 --> 00:06:25,167
<i>Alice passou grande parte
de sua vida em busca de diversão.</i>

100
00:06:25,292 --> 00:06:28,751
<i>Ela não tinha
nenhuma obrigação de trabalho.</i>

101
00:06:28,760 --> 00:06:31,100
<i>Quase sempre financeiramente segura.</i>

102
00:06:31,125 --> 00:06:34,918
<i>Mulheres eram proibidas de fumar
naquela época,</i>

103
00:06:34,999 --> 00:06:38,998
<i>ser vistas em roupas íntimas
e com o cabelo solto.</i>

104
00:06:38,999 --> 00:06:43,000
<i>Isso era totalmente escandaloso.</i>

105
00:06:43,125 --> 00:06:48,292
<i>As performances nas fotografias
de Alice são as mais interessantes</i>

106
00:06:48,417 --> 00:06:51,167
<i>em relação ao diário e ao entendimento</i>

107
00:06:51,292 --> 00:06:54,042
<i>da vida de Alice
e da vida da sociedade em que viveu.</i>

108
00:06:54,167 --> 00:06:58,167
<i>Também há outras fotos
em que há fantasias envolvidas.</i>

109
00:06:58,170 --> 00:07:02,720
<i>Em muitas fotos, ela usa a oportunidade
para confundir os papéis de gênero</i>

110
00:07:02,751 --> 00:07:06,709
<i>e comentar as regras da sociedade.</i>

111
00:07:06,834 --> 00:07:10,834
<i>Por exemplo, sobre casamento,
sobre heterossexualidade.</i>

112
00:07:10,959 --> 00:07:12,292
As fantasiadas...

113
00:07:12,417 --> 00:07:14,167
-O que encontrou?
-Aqui estão.

114
00:07:14,292 --> 00:07:17,834
Encontrei os registros.
Que bom que disse "fantasia."

115
00:07:17,959 --> 00:07:22,998
Que engraçado, no cartão de registro,
diz "mulheres fantasiadas."

116
00:07:22,999 --> 00:07:28,292
<i>E nós vimos uma Xerox delas
e dizia "homens fantasiados."</i>

117
00:07:28,417 --> 00:07:29,417
<i>Então...</i>

118
00:07:29,420 --> 00:07:32,042
Não sei se são dois homens
ou duas mulheres.

119
00:07:32,167 --> 00:07:35,999
Quando via, eu sempre interpretava
como dois homens,

120
00:07:36,000 --> 00:07:40,083
e ontem estávamos olhando
e eu não tinha certeza.

121
00:07:40,792 --> 00:07:45,083
Pode ser um homem e uma mulher,
mas é impossível dizer.

122
00:07:45,209 --> 00:07:47,375
É óbvio que Alice...

123
00:07:47,400 --> 00:07:50,999
Se sua intenção era confundir,
desafiar ou intrigar,

124
00:07:51,083 --> 00:07:52,083
funcionou.

125
00:07:52,709 --> 00:07:55,998
<i>Lloyd Hyde e Arvin Newton
sempre são mencionados juntos,</i>

126
00:07:55,999 --> 00:07:57,584
<i>como se fossem um casal.</i>

127
00:07:59,751 --> 00:08:04,042
<i>Foi preciso outra pesquisadora
que estava aqui dizer,</i>

128
00:08:04,167 --> 00:08:08,792
<i>"Isso é muito óbvio", para que eu
olhasse dissesse: "Meu Deus!"</i>

129
00:08:08,918 --> 00:08:10,999
Eu fiz uma observação.

130
00:08:11,918 --> 00:08:16,042
As fantasias eram importantes para Alice,
fantasia é uma linguagem.

131
00:08:16,167 --> 00:08:18,800
<i>Era uma forma de se transformar,</i>

132
00:08:18,850 --> 00:08:22,375
<i>e ela recriava a si e a suas amigas
de maneiras diferentes.</i>

133
00:08:22,501 --> 00:08:25,999
<i>Temos uma dela vestida como homem,</i>

134
00:08:26,000 --> 00:08:28,125
<i>temos ela vestida de freira.</i>

135
00:08:28,250 --> 00:08:32,709
<i>Também há fotos de Alice
vestida com roupas muito femininas.</i>

136
00:08:32,834 --> 00:08:35,209
<i>E mais uma vez, isso é uma fantasia.</i>

137
00:08:35,334 --> 00:08:37,584
<i>Ela podia se mostrar como está</i>

138
00:08:37,600 --> 00:08:40,470
<i>na maioria de suas fotos,
ou podia se transformar</i>

139
00:08:40,501 --> 00:08:44,542
<i>numa típica mulher de classe média
do final do século XIX.</i>

140
00:08:44,550 --> 00:08:47,998
<i>Fotos de freiras eram peças
performativas complexas.</i>

141
00:08:47,999 --> 00:08:51,209
<i>Temos Alice e Trudy Ecclston
vestida de freiras,</i>

142
00:08:51,334 --> 00:08:55,167
<i>e elas criaram suas fantasias
com embalagens de sabão.</i>

143
00:08:55,292 --> 00:08:59,375
<i>É uma forma de refletir
sobre o que é aceitável e o que não é,</i>

144
00:08:59,501 --> 00:09:03,292
<i>e o que acontece em público
que pode ser visto</i>

145
00:09:03,417 --> 00:09:05,501
<i>e o que é ignorado.</i>

146
00:09:06,042 --> 00:09:08,110
<i>Uma fotografia em particular,</i>

147
00:09:08,140 --> 00:09:10,430
<i>de Nellie Jameson e as irmãs Roosevelt,</i>

148
00:09:10,459 --> 00:09:13,584
<i>em que Nellie Jameson está com a mão</i>

149
00:09:13,709 --> 00:09:17,999
no colo de uma das irmãs
em um gesto de posse ou amor.

150
00:09:18,000 --> 00:09:23,417
<i>Há uma série de fotografias
que podem ser facilmente interpretadas</i>

151
00:09:23,542 --> 00:09:25,959
<i>como conteúdo lésbico.</i>

152
00:09:25,999 --> 00:09:31,999
Há várias fotografias de Alice
e amigas vestidas com trajes de homem.

153
00:09:32,000 --> 00:09:34,999
<i>Eu acho que é uma fotografia
muito complexa.</i>

154
00:09:35,083 --> 00:09:39,709
<i>Ele aborda a questão da dominância
dos homens na sociedade.</i>

155
00:09:39,834 --> 00:09:41,998
<i>Há uma piada na fotografia,</i>

156
00:09:41,999 --> 00:09:44,999
<i>uma está segurando
um guarda-chuva entre as pernas,</i>

157
00:09:45,083 --> 00:09:48,209
parece um falo e para mim
foi meio surpreendente.

158
00:09:48,210 --> 00:09:49,760
Foi uma das primeiras fotos

159
00:09:49,792 --> 00:09:53,417
em que vi que as mulheres tinham
um senso de humor devasso.

160
00:09:53,542 --> 00:09:57,667
<i>E demonstra o que estas três
mulheres sentiam</i>

161
00:09:57,680 --> 00:09:59,501
<i>sobre fronteiras de gênero em geral.</i>

162
00:09:59,626 --> 00:10:02,000
<i>E seu próprio gênero especificamente.</i>

163
00:10:02,125 --> 00:10:04,998
<i>Havia tantas mulheres
envolvidas nesses mundos</i>

164
00:10:04,999 --> 00:10:08,584
<i>e quanto mais se trabalha
arqueologicamente,</i>

165
00:10:08,709 --> 00:10:12,167
<i>examinando as provas biográficas,</i>

166
00:10:12,292 --> 00:10:14,792
<i>mais se descobre as relações</i>

167
00:10:14,918 --> 00:10:18,999
<i>que existiam entre lésbicas,
entre gays e lésbicas.</i>

168
00:10:19,000 --> 00:10:21,709
<i>Alice costumava ter um costume.</i>

169
00:10:21,800 --> 00:10:24,970
<i>Todo verão ela ia a um resort
nas montanhas Catskills</i>

170
00:10:24,999 --> 00:10:26,542
<i>chamado Twilight Rest.</i>

171
00:10:26,667 --> 00:10:30,834
<i>A família de sua amiga, Trudy Ecclston,
tinha um chalé no Twilight Rest.</i>

172
00:10:30,959 --> 00:10:33,626
<i>Alice ia lá todo mês de agosto.</i>

173
00:10:33,751 --> 00:10:38,334
<i>E, em uma dessas idas, Gertrude Tate
também estava lá, e isso foi em 1897.</i>

174
00:10:38,459 --> 00:10:39,999
<i>Elas se tornaram amigas.</i>

175
00:10:40,000 --> 00:10:44,167
Nos documentos de Alice Austen,
havia duas ou três cartas

176
00:10:44,200 --> 00:10:49,300
<i>de Gertrude Tate, em 1898, falando
como ela estava feliz por tê-la conhecido,</i>

177
00:10:49,334 --> 00:10:51,780
<i>e como estava ansiosa
para reencontrá-la.</i>

178
00:10:52,792 --> 00:10:57,792
Gertrude, na época, vivia no Brooklyn
com sua mãe e duas irmãs.

179
00:10:57,918 --> 00:11:01,501
<i>Sua mãe e especialmente
sua irmã mais velha</i>

180
00:11:01,626 --> 00:11:04,375
<i>ficaram muito preocupadas
com essa relação.</i>

181
00:11:04,400 --> 00:11:09,209
<i>Achavam que se Gertrude passasse tanto tempo
com Alice, ela nunca se casaria.</i>

182
00:11:10,250 --> 00:11:13,167
<i>E em um momento,
de acordo com uma história,</i>

183
00:11:13,292 --> 00:11:17,999
Gertrude ficou noiva de um homem
chamado Guy Loomis.

184
00:11:18,042 --> 00:11:20,876
E Guy Loomis
começou a pressioná-la perguntando:

185
00:11:20,999 --> 00:11:23,999
"Quando nos casaremos?
Quero marcar uma data."

186
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
E ela virou para ele e disse:

187
00:11:26,125 --> 00:11:29,998
"Não vou me casar com você.
Vou para o exterior com Alice."

188
00:11:29,999 --> 00:11:33,998
<i>O estereótipo, a caricatura da lésbica</i>

189
00:11:33,999 --> 00:11:40,000
<i>foi, de várias maneiras,
a de um ser sem sexualidade.</i>

190
00:11:40,125 --> 00:11:44,459
<i>Me parece que há provas suficientes
para sugerir</i>

191
00:11:44,584 --> 00:11:48,167
<i>que esses tipos de relações eram, de fato,</i>

192
00:11:48,292 --> 00:11:51,626
<i>muito conscientemente,
relações eróticas.</i>

193
00:11:51,751 --> 00:11:55,999
<i>Há tantas provas para sugerir isso
quanto para não sugerir.</i>

194
00:11:56,083 --> 00:12:02,209
Há uma fotografia tirada antes de 1920,
em uma festa de fantasia

195
00:12:02,334 --> 00:12:03,999
<i>na casa de Jessie Simons.</i>

196
00:12:04,083 --> 00:12:07,792
Nessa fotografia, Alice está aqui,
na borda esquerda.

197
00:12:07,918 --> 00:12:10,375
E, nesta cópia que saiu no jornal,

198
00:12:10,501 --> 00:12:12,250
ela foi cortada da foto.

199
00:12:13,709 --> 00:12:19,876
A própria Alice está com uma boina,
com bigode e calças de equitação.

200
00:12:19,999 --> 00:12:23,998
Um cavanhaque e acredito
ela estava de cuecas.

201
00:12:23,999 --> 00:12:28,999
<i>Muitas pessoas
que compareceram à festa eram mulheres</i>

202
00:12:29,042 --> 00:12:30,999
<i>vestidas com roupas masculinas.</i>

203
00:12:31,083 --> 00:12:35,334
<i>Roupas de marinheiro
e roupas de equitação.</i>

204
00:12:35,459 --> 00:12:39,501
<i>Esta é Jessie MacNamee,
que teve um longo relacionamento</i>

205
00:12:39,626 --> 00:12:41,999
<i>com uma mulher após seu divórcio.</i>

206
00:12:42,000 --> 00:12:45,999
<i>Simons e Alice Austen eram
amigas muito íntimas.</i>

207
00:12:46,918 --> 00:12:49,709
<i>Não sei bem
o que esta manchete significa.</i>

208
00:12:49,834 --> 00:12:52,626
Podemos ter três milhões
de fotos de mulheres

209
00:12:52,751 --> 00:12:56,834
e não haver uma única lésbica nelas.
Na verdade, 10% deviam ser.

210
00:12:56,959 --> 00:13:01,959
Acho que as lésbicas são
uma ameaça potente à vida

211
00:13:01,999 --> 00:13:05,375
tradicionalmente vivida, às convenções.

212
00:13:05,501 --> 00:13:08,998
<i>Acho que, particularmente,
as lésbicas representam</i>

213
00:13:08,999 --> 00:13:12,459
<i>uma figura potente, desestabilizadora,</i>

214
00:13:12,584 --> 00:13:15,542
<i>na imaginação moderna</i>

215
00:13:15,667 --> 00:13:20,250
porque a rebeldia delas
é tão profunda e tão íntima.

216
00:13:20,375 --> 00:13:24,042
<i>Alice Austen era bem masculina.</i>

217
00:13:24,167 --> 00:13:29,167
<i>Ela tinha vários automóveis
que ela mesma dirigia,</i>

218
00:13:29,292 --> 00:13:33,876
<i>quando não havia muitas mulheres
que soubessem dirigir.</i>

219
00:13:33,999 --> 00:13:38,998
<i>Ela tinha um Franklin verde, acho
que era um automóvel feito por encomenda,</i>

220
00:13:38,999 --> 00:13:44,209
<i>e estamos falando provavelmente
de um dos primeiros automóveis</i>

221
00:13:44,334 --> 00:13:49,417
<i>de Staten Island,
em meados de 1911 e 1912.</i>

222
00:13:49,542 --> 00:13:53,626
<i>E ela carregava um saco de lona
com ferramentas dentro do carro,</i>

223
00:13:53,751 --> 00:13:58,417
<i>fazia pequenos reparos
no próprio automóvel.</i>

224
00:13:58,420 --> 00:14:01,690
<i>Por mais que eu goste de Alice,
tenho que admitir que Alice</i>

225
00:14:01,709 --> 00:14:05,709
<i>era uma mulher de seu tempo,
ela era racista e antissemita.</i>

226
00:14:05,834 --> 00:14:09,584
<i>Com certeza não passarei pano para Alice.</i>

227
00:14:09,600 --> 00:14:12,900
<i>Não há desculpa
para racismo ou antissemitismo.</i>

228
00:14:12,918 --> 00:14:15,918
<i>Mas ela era claramente uma mulher</i>

229
00:14:15,999 --> 00:14:21,042
<i>que foi, com certeza,
etnocêntrica e xenófoba.</i>

230
00:14:21,167 --> 00:14:25,083
<i>Hoje ela estaria definitivamente
na classe média alta ou classe alta.</i>

231
00:14:25,209 --> 00:14:30,709
<i>Mas, naquela época, como seu avô
trabalhou para se sustentar,</i>

232
00:14:30,834 --> 00:14:33,792
<i>eles eram automaticamente
colocados na classe média.</i>

233
00:14:33,918 --> 00:14:36,501
<i>Não acho que ela seja uma heroína.</i>

234
00:14:36,510 --> 00:14:39,470
<i>Quem a conheceu,
particularmente no fim de sua vida,</i>

235
00:14:39,501 --> 00:14:41,584
<i>dizia que ela era muito desagradável,</i>

236
00:14:41,709 --> 00:14:42,998
uma mulher antipática.

237
00:14:42,999 --> 00:14:46,125
Ela é um emaranhado interessante
de contradições.

238
00:14:49,209 --> 00:14:53,959
É maravilhoso que seu trabalho
e sua memória sobreviveram.

239
00:14:53,999 --> 00:14:56,042
O que é interessante para mim

240
00:14:56,167 --> 00:14:58,998
<i>é o nível de reação</i>

241
00:14:58,999 --> 00:15:01,792
<i>à ideia de que Alice era lésbica.</i>

242
00:15:01,918 --> 00:15:07,626
Se eu disser, com base em minhas pesquisas,
que acredito que ela era lésbica,

243
00:15:07,751 --> 00:15:10,292
não estou dizendo isso para criticá-la,

244
00:15:10,417 --> 00:15:14,834
e não estou dizendo isso para fazer dela
uma pessoa mais importante do que era.

245
00:15:14,840 --> 00:15:17,510
Digo isso para contextualizar
suas imagens.

246
00:15:17,520 --> 00:15:20,640
<i>Se os membros do conselho
do Alice Austen House Museum</i>

247
00:15:20,667 --> 00:15:23,420
<i>escolheram acreditar
que ela não era lésbica,</i>

248
00:15:23,430 --> 00:15:26,300
<i>é uma prerrogativa deles.
Acho que estão errados.</i>

249
00:15:26,334 --> 00:15:30,998
<i>Eles não disseram apenas:
"Não acredito no que você está dizendo."</i>

250
00:15:30,999 --> 00:15:34,167
<i>Eles distorceram a imagem de Alice.</i>

251
00:15:34,292 --> 00:15:40,998
Basicamente, não passa
de homofobia escancarada.

252
00:15:40,999 --> 00:15:46,999
Eles não puderam aceitar a ideia
que seu ícone não era heterossexual.

253
00:15:47,834 --> 00:15:50,918
Acho que, como instituição
financeira pública,

254
00:15:50,999 --> 00:15:53,420
o museu tem a obrigação

255
00:15:53,430 --> 00:15:56,030
de permitir que as pesquisas
sejam abertas.

256
00:15:56,042 --> 00:15:59,167
Se fosse privado, seria outra história,

257
00:15:59,180 --> 00:16:02,100
mas como instituição pública,
eles têm a obrigação.

258
00:16:02,125 --> 00:16:05,709
<i>Mesmo que fossem reconhecer
que ela era lésbica,</i>

259
00:16:05,834 --> 00:16:07,834
<i>eles pensariam que era algo</i>

260
00:16:07,959 --> 00:16:10,751
<i>para esconder no armário.</i>

261
00:16:10,876 --> 00:16:17,584
Pode ser que alguns deles
tenham questões pessoais

262
00:16:17,709 --> 00:16:21,125
envolvendo se esconder dentro do armário.

263
00:16:22,167 --> 00:16:26,999
Bem, as Vingadoras Lésbicas
são um grupo de ação direta lésbica,

264
00:16:27,042 --> 00:16:31,709
<i>basicamente interessado em estar nas ruas
e se assumir como lésbicas.</i>

265
00:16:31,834 --> 00:16:35,918
<i>Estamos falando
de visibilidade lésbica e sobrevivência.</i>

266
00:16:35,920 --> 00:16:37,292
<i>Amy veio às Vingadoras,</i>

267
00:16:37,300 --> 00:16:40,590
<i>disse que estava escrevendo
um livro sobre Alice Austen,</i>

268
00:16:40,667 --> 00:16:45,334
<i>mas o conselho de curadores
não quis lhe dar acesso aos materiais,</i>

269
00:16:45,459 --> 00:16:48,998
<i>porque ela acreditava
que Alice Austen era lésbica.</i>

270
00:16:48,999 --> 00:16:52,876
<i>Ho, ho ho,
Homossexual</i>

271
00:16:52,999 --> 00:16:56,959
<i>Alice e Gertrude eram lésbicas
E nós também somos</i>

272
00:16:56,999 --> 00:17:00,998
<i>Ho, ho, ho
Homossexual</i>

273
00:17:00,999 --> 00:17:05,125
<i>Alice e Gertrude eram lésbicas
E nós também somos</i>

274
00:17:13,083 --> 00:17:16,998
<i>E nós, sapatões, viemos hoje</i>

275
00:17:16,999 --> 00:17:20,998
<i>Porque é óbvio que ela era gay</i>

276
00:17:20,999 --> 00:17:24,834
<i>Não mintam mais sobre ela</i>

277
00:17:24,959 --> 00:17:29,998
<i>Chegou a hora de abrir a porta do armário</i>

278
00:17:29,999 --> 00:17:33,167
<i>Lésbicas preservando a história</i>

279
00:17:33,292 --> 00:17:37,459
<i>Preservando a história</i>

280
00:17:37,800 --> 00:17:39,999
Vocês nem a conheciam! Saiam daqui!

281
00:17:45,000 --> 00:17:46,999
<i>Nós a conhecemos por suas fotos.</i>

282
00:17:52,542 --> 00:17:54,751
Poderiam parar com isso?

283
00:17:54,800 --> 00:17:57,709
Por que nega àquela mulher,
uma artista importante...

284
00:17:57,834 --> 00:18:00,209
Poderiam, por favor, sair da exposição?

285
00:18:00,334 --> 00:18:02,834
Não há outra definição.

286
00:18:02,959 --> 00:18:05,584
Estão apagando
o fato de que ela era lésbica.

287
00:18:05,600 --> 00:18:07,417
Se ela não tivesse os negativos,

288
00:18:07,542 --> 00:18:10,167
morreria desconhecida.
Não dariam a mínima...

289
00:18:10,292 --> 00:18:12,417
Ela só foi marginalizada,

290
00:18:12,420 --> 00:18:14,430
porque escolheu um estilo de vida

291
00:18:14,459 --> 00:18:16,375
que você não aprecia.

292
00:18:18,292 --> 00:18:21,626
<i>Ela era fotógrafa, nada além disso.</i>

293
00:18:22,999 --> 00:18:25,417
Acho que Alice estaria preocupada

294
00:18:25,542 --> 00:18:27,626
em como sua vida está sendo projetada,

295
00:18:27,751 --> 00:18:32,250
especialmente
por ativistas gays e lésbicas,

296
00:18:32,375 --> 00:18:34,751
que a consideram uma irmã,

297
00:18:34,876 --> 00:18:38,125
uma irmã pioneira, e consideram sua arte,

298
00:18:38,250 --> 00:18:46,083
sua fotografia, um exemplo precoce

299
00:18:46,209 --> 00:18:48,209
de uma visão feminista ou gay.

300
00:18:48,334 --> 00:18:51,125
Acho que a administração
da Alice Austen Museum

301
00:18:51,250 --> 00:18:53,834
tem tanta intenção e vontade

302
00:18:53,959 --> 00:18:56,876
de nos combater
e combater o que estamos dizendo.

303
00:18:56,999 --> 00:18:59,542
E só de manter Austen no armário,

304
00:18:59,667 --> 00:19:02,876
mesmo que não admitam
que ela era lésbica,

305
00:19:02,999 --> 00:19:05,209
é um sinal de que sabem
que ela era lésbica.

306
00:19:05,334 --> 00:19:08,292
<i>Várias pessoas têm me dito,</i>

307
00:19:08,300 --> 00:19:10,680
<i>não sei se as histórias são confiáveis,</i>

308
00:19:10,709 --> 00:19:13,690
<i>que alguns dos materiais
foram destruídos.</i>

309
00:19:13,700 --> 00:19:16,998
<i>E sei que alguns dos materiais
parecem estar faltando.</i>

310
00:19:16,999 --> 00:19:19,250
<i>As fitas Novontny, em particular.</i>

311
00:19:19,375 --> 00:19:23,998
E, nessas fitas, há uma discussão
de cinco pessoas que afirmam

312
00:19:23,999 --> 00:19:25,490
que Alice era lésbica.

313
00:19:25,500 --> 00:19:29,125
Ann Novotny é outra pessoa
que lamento muito que se foi.

314
00:19:29,130 --> 00:19:32,100
Sei que ela sabia de coisas
que não entraram no livro,

315
00:19:32,125 --> 00:19:34,999
porque se trata de um livro comercial.

316
00:19:35,083 --> 00:19:38,125
<i>O livro foi escrito em 1976.</i>

317
00:19:38,250 --> 00:19:42,999
Ann optou por não dizer
a palavra "lésbica".

318
00:19:43,042 --> 00:19:44,959
Após a publicação do livro,

319
00:19:44,999 --> 00:19:49,918
<i>ela declarou que Alice e Gertrude
eram amantes.</i>

320
00:19:49,999 --> 00:19:54,959
Ela entrevistou a irmã de Gertrude Tate,

321
00:19:54,999 --> 00:19:59,042
<i>o sobrinho de Gertrude Tate
e a esposa dele,</i>

322
00:19:59,167 --> 00:20:03,250
e todos eles deixaram claro

323
00:20:03,375 --> 00:20:05,998
<i>que havia uma relação lésbica</i>

324
00:20:05,999 --> 00:20:09,375
<i>entre Alice Austen e Gertrude Tate.</i>

325
00:20:09,501 --> 00:20:12,709
<i>Um relacionamento amoroso e duradouro.</i>

326
00:20:12,834 --> 00:20:16,834
<i>Viemos para nos vingar
As lésbicas gostam de se vingar</i>

327
00:20:16,959 --> 00:20:21,459
<i>À beira-mar, junto ao belo mar</i>

328
00:20:21,584 --> 00:20:26,751
<i>A história lésbica
Não deve ser um mistério</i>

329
00:20:26,876 --> 00:20:31,834
<i>À beira-mar, junto ao belo mar</i>

330
00:20:36,999 --> 00:20:43,834
Acho que o fato de ela ter vivido com uma mulher
por 55 anos é prova suficiente.

331
00:20:43,959 --> 00:20:47,167
<i>Elas viveram em uma casa
em Staten Island por 30 anos.</i>

332
00:20:47,292 --> 00:20:52,998
<i>Então Alice Austen foi viver
uma casa humilde de Staten Island.</i>

333
00:20:52,999 --> 00:20:57,792
<i>E Gertrude Tate viveu
com um irmão ou uma irmã no Queens.</i>

334
00:20:57,918 --> 00:21:01,083
<i>Mesmo assim, ela visitava Alice.</i>

335
00:21:01,209 --> 00:21:04,998
<i>Acho que temos que olhar a vida de Alice</i>

336
00:21:04,999 --> 00:21:07,751
<i>e o corpo de seu trabalho como um contexto</i>

337
00:21:07,876 --> 00:21:10,167
<i>para concluir se ela era lésbica ou não,</i>

338
00:21:10,292 --> 00:21:16,417
e eu senti,
olhando para sua vida e sua obra,

339
00:21:16,542 --> 00:21:21,250
que ela era lésbica.

340
00:21:32,999 --> 00:21:34,834
Fiz muitas coisas hoje.

341
00:21:34,959 --> 00:21:42,292
Acabo de pesquisar uma relação lésbica
de 1927 e 1916.

342
00:21:42,999 --> 00:21:45,999
Fotografias muito privadas deste tamanho,

343
00:21:46,042 --> 00:21:49,999
íntimas, tiradas na Holanda,
em uma varanda,

344
00:21:50,000 --> 00:21:53,584
entre uma artista muito famosa
e sua amante.

345
00:21:53,709 --> 00:21:57,959
E, é claro, a família,
o único membro vivo da família o nega.

346
00:21:57,999 --> 00:22:02,542
<i>A família nunca se preocupou
com a arte dela.</i>

347
00:22:02,667 --> 00:22:06,250
<i>E quando ela se tornou famosa,</i>

348
00:22:06,375 --> 00:22:11,125
<i>todos eles bateram à sua porta</i>

349
00:22:12,999 --> 00:22:15,626
e queriam tirar uma casquinha.

350
00:22:16,417 --> 00:22:18,876
<i>Pode-se dizer que as lésbicas</i>

351
00:22:18,999 --> 00:22:22,042
<i>têm sido apagadas da cultura ocidental.</i>

352
00:22:22,167 --> 00:22:26,459
<i>Ou seja, suas existências foram negadas.</i>

353
00:22:26,584 --> 00:22:28,959
<i>As pessoas dizem: "Elas não existem."</i>

354
00:22:28,999 --> 00:22:32,083
<i>O que eu acho útil do fantasma</i>

355
00:22:32,209 --> 00:22:35,709
como metáfora é o caminho paradoxal

356
00:22:35,834 --> 00:22:40,999
que sugere a ausência
e a presença simultaneamente.

357
00:22:43,459 --> 00:22:48,751
<i>É uma espécie de força
e entidade que pode retornar.</i>

358
00:22:48,876 --> 00:22:52,209
<i>Ao mesmo tempo, há sempre
uma sensação arrepiante</i>

359
00:22:52,334 --> 00:22:54,000
<i>de que talvez elas existiam.</i>

360
00:22:54,125 --> 00:22:57,542
<i>Todas as mulheres importantes
do século XX</i>

361
00:22:57,667 --> 00:23:01,998
<i>tiveram parte de sua vida
registrada em biografias.</i>

362
00:23:01,999 --> 00:23:07,999
<i>Acredito que as lésbicas têm sido
apagadas pela higienização</i>

363
00:23:08,042 --> 00:23:10,334
<i>da biografia de mulheres.</i>

364
00:23:10,459 --> 00:23:15,998
<i>Isso é algo que acontece
há muito tempo.</i>

365
00:23:15,999 --> 00:23:22,709
<i>O apagamento de relacionamentos íntimos
na vida das mulheres.</i>

366
00:23:24,999 --> 00:23:30,999
<i>Hannah Hoch foi uma artista mais conhecida
por suas fotomontagens dos anos 20.</i>

367
00:23:31,000 --> 00:23:33,959
<i>Ela entrou na arte
como parte do movimento dadaísta.</i>

368
00:23:33,999 --> 00:23:36,000
<i>A única mulher do dadaísmo de Berlim.</i>

369
00:23:36,125 --> 00:23:39,042
<i>Ela tinha vinte e poucos anos nessa época.</i>

370
00:23:39,167 --> 00:23:41,083
<i>Ela foi muito prolífica.</i>

371
00:23:41,209 --> 00:23:43,459
<i>Ela fez fotomontagens, pinturas,</i>

372
00:23:43,584 --> 00:23:46,998
<i>aquarela, estampas, desenhos de padrões.</i>

373
00:23:46,999 --> 00:23:49,999
Ela não produziu durante a época nazista,

374
00:23:50,000 --> 00:23:52,834
mas, antes e depois,

375
00:23:52,959 --> 00:23:56,083
<i>ela foi muito persistente em sua carreira</i>

376
00:23:56,209 --> 00:23:57,999
<i>e sobrevivência como artista.</i>

377
00:23:58,000 --> 00:24:01,876
<i>E desfrutou, no início da década de 70,
o renascimento de sua arte,</i>

378
00:24:01,880 --> 00:24:04,042
ainda viva, pois ganhou uma exposição

379
00:24:04,167 --> 00:24:06,999
no Musee Nationale d'Art Moderne,
em Paris.

380
00:24:07,083 --> 00:24:10,167
<i>Assim, ela aproveitou parte da atenção.</i>

381
00:24:10,292 --> 00:24:14,083
<i>E atualmente,
ela é cultuada na Alemanha,</i>

382
00:24:14,209 --> 00:24:15,999
<i>e, até certo ponto, aqui.</i>

383
00:24:16,000 --> 00:24:18,998
Hannah Hoch teve três relações principais,

384
00:24:18,999 --> 00:24:22,083
também esteve sozinha durante décadas.

385
00:24:22,209 --> 00:24:25,751
A primeira é a mais conhecida.

386
00:24:25,800 --> 00:24:28,999
<i>Com seu companheiro dadaísta,
Raoul Hausmann,</i>

387
00:24:29,000 --> 00:24:32,998
<i>foi uma relação
tempestuosa e problemática.</i>

388
00:24:32,999 --> 00:24:38,417
<i>Teve um relacionamento de nove anos
com a escritora Til Brugman, holandesa.</i>

389
00:24:38,542 --> 00:24:43,626
<i>Então ela se casou
com um homem mais jovem, Kurt Matthies.</i>

390
00:24:43,751 --> 00:24:45,792
<i>Nós a consideraríamos bissexual.</i>

391
00:24:45,800 --> 00:24:47,180
<i>O modo como ela falava</i>

392
00:24:47,209 --> 00:24:51,459
das três relações não era tentando
definir sua orientação sexual,

393
00:24:51,584 --> 00:24:54,100
mas sim como três relações intensas.

394
00:24:54,110 --> 00:24:57,998
<i>Hoch foi conhecida por muito tempo
como a namorada de Raoul Hausmann,</i>

395
00:24:57,999 --> 00:24:59,626
<i>do dadaísmo de Berlim.</i>

396
00:24:59,751 --> 00:25:02,998
<i>Temos esse novo homem e essa nova mulher</i>

397
00:25:02,999 --> 00:25:04,998
<i>convivendo e tentando forjar</i>

398
00:25:04,999 --> 00:25:08,140
<i>um novo tipo de relacionamento,
e ele dizia coisas como:</i>

399
00:25:08,167 --> 00:25:12,375
<i>"Te bato porque, no fundo,
estou batendo no seu pai,</i>

400
00:25:12,400 --> 00:25:15,167
<i>na sua obediência a seu pai
e aos velhos valores."</i>

401
00:25:15,292 --> 00:25:18,999
<i>Besteiras de teoria psicanalítica.</i>

402
00:25:19,083 --> 00:25:22,999
Mas é importante perceber
que Hoch não era uma vítima passiva.

403
00:25:23,000 --> 00:25:28,000
Ela revidava muito
e ia embora periodicamente.

404
00:25:28,125 --> 00:25:30,709
<i>Uma vez, ela foi caminhar pelos Alpes</i>

405
00:25:30,834 --> 00:25:34,709
<i>com sua irmã Greta
e a poeta Regina Oldman.</i>

406
00:25:34,834 --> 00:25:37,542
<i>Então Hoch foi a pé até Roma.</i>

407
00:25:37,667 --> 00:25:43,501
O grupo Dada era um grupo
muito masculino de arte de vanguarda.

408
00:25:43,626 --> 00:25:46,999
<i>John Hartfield não queria</i>

409
00:25:47,083 --> 00:25:53,542
<i>que Hannah Hoch exibisse sua obra
na primeira exposição Dada.</i>

410
00:25:53,667 --> 00:26:03,584
<i>Acho que o trabalho de Hannah Hoch
era, para ele, muito brincalhão, muito inteligente.</i>

411
00:26:03,709 --> 00:26:08,751
<i>Seu namorado, Raul Hausmann, explicou</i>

412
00:26:08,876 --> 00:26:12,709
<i>que ela podia participar da exposição.</i>

413
00:26:12,834 --> 00:26:14,042
<i>Da primeira exposição.</i>

414
00:26:14,167 --> 00:26:17,918
<i>Hannah Hoch e Til Brugman
se conheceram em dezembro de 1926,</i>

415
00:26:17,999 --> 00:26:22,626
na Holanda, em Haia,
onde Hannah Hoch veio visitar

416
00:26:22,751 --> 00:26:26,083
Kurt Schwitters e sua família,
que estavam lá de férias.

417
00:26:26,209 --> 00:26:29,125
<i>Até que Brugman foi impelida...</i>

418
00:26:29,250 --> 00:26:32,083
<i>Ela era entusiasmada, exuberante, talvez,</i>

419
00:26:32,209 --> 00:26:37,751
<i>ela era uma mulher agradável,
dominante também, podemos dizer.</i>

420
00:26:37,876 --> 00:26:39,626
<i>Ela era destemida.</i>

421
00:26:39,630 --> 00:26:40,980
<i>Não temia as pessoas.</i>

422
00:26:40,999 --> 00:26:42,876
<i>Ela era assertiva.</i>

423
00:26:42,999 --> 00:26:46,792
<i>Ela estava preocupada, mas ao mesmo tempo,
um pouco insistente.</i>

424
00:26:46,918 --> 00:26:51,876
<i>Há uma carta muito comovente
que Hannah Hoch escreveu à sua irmã Greta</i>.

425
00:26:51,999 --> 00:26:55,292
<i>"Estou e serei muito feliz com Til.</i>

426
00:26:55,417 --> 00:27:01,751
<i>Seremos um modelo de como duas mulheres
podem formar uma vida rica e equilibrada.</i>

427
00:27:01,876 --> 00:27:05,959
<i>A cada dia, eu descubro coisas novas
e maravilhosas sobre Til</i>

428
00:27:05,999 --> 00:27:09,876
<i>que me enriquecem e me permitem
ver a vida sob uma nova perspectiva.</i>

429
00:27:09,999 --> 00:27:11,751
<i>Minha querida Gretaline,</i>

430
00:27:11,876 --> 00:27:15,375
<i>você é provavelmente a única
que percebeu como a aventura</i>

431
00:27:15,400 --> 00:27:17,999
<i>com homens terminou
completamente para mim.</i>

432
00:27:18,000 --> 00:27:21,375
<i>Agora, todas as portas
foram abertas novamente,</i>

433
00:27:21,501 --> 00:27:24,000
<i>e eu passeio feliz</i>

434
00:27:24,125 --> 00:27:26,834
<i>por estar intimamente ligada
a outra mulher.</i>

435
00:27:26,959 --> 00:27:28,998
<i>Para mim é algo totalmente novo</i>

436
00:27:28,999 --> 00:27:32,959
<i>e significa ser tomada
pelo espírito do meu próprio espírito,</i>

437
00:27:32,999 --> 00:27:36,375
<i>confrontado por alguém muito próximo."</i>

438
00:27:37,834 --> 00:27:41,417
<i>As cartas de Brugman para Hoch
são mais físicas,</i>

439
00:27:41,542 --> 00:27:44,083
<i>mas estão</i>

440
00:27:44,209 --> 00:27:47,501
<i>em um nível romântico, mas também erótico.</i>

441
00:27:47,626 --> 00:27:50,999
<i>"Eu quero te beijar no pescoço."</i>

442
00:27:51,083 --> 00:27:53,999
<i>Mas não mais detalhado do que isso.</i>

443
00:27:54,542 --> 00:27:59,042
<i>O jeito como descreviam
a relação entre elas</i>

444
00:27:59,060 --> 00:28:03,417
<i>tem mais a ver com proximidade espiritual.
Após a Primeira Guerra Mundial,</i>

445
00:28:03,542 --> 00:28:08,000
<i>em muitos países europeus,
havia casais femininos.</i>

446
00:28:08,125 --> 00:28:10,998
<i>Alguns considerados
por si ou pelos outros</i>

447
00:28:10,999 --> 00:28:12,375
<i>como casais românticos.</i>

448
00:28:12,501 --> 00:28:14,042
<i>Outros, não.</i>

449
00:28:14,167 --> 00:28:17,417
Na Holanda, em Haia e em outros lugares,

450
00:28:17,542 --> 00:28:20,918
não havia muita subcultura lésbica.

451
00:28:20,999 --> 00:28:25,584
Lésbicas não eram figuras públicas,
por assim dizer, na década de 20.

452
00:28:25,709 --> 00:28:29,167
<i>De certa forma,
facilitava a vida de duas mulheres</i>

453
00:28:29,292 --> 00:28:32,375
<i>viver e estarem juntas.</i>

454
00:28:32,501 --> 00:28:36,334
<i>Não tenho ideia se elas estavam
no armário ou não em Amsterdã.</i>

455
00:28:36,459 --> 00:28:40,042
<i>Eles viviam juntas,
eram certamente vistas como um casal.</i>

456
00:28:40,167 --> 00:28:45,998
<i>Não acho que Till Brugman
nem Hannah Hoch estavam no armário.</i>

457
00:28:45,999 --> 00:28:49,876
Não acho que se pode falar
sobre estar ou sair do armário

458
00:28:49,999 --> 00:28:52,501
durante esses anos.

459
00:28:52,626 --> 00:28:56,417
<i>Estas são palavras que são usadas
nas décadas de 70 e 80.</i>

460
00:28:56,542 --> 00:29:01,998
<i>Elas eram duas mulheres artistas
que se levavam a sério,</i>

461
00:29:01,999 --> 00:29:07,999
<i>e que trabalharam juntas e se inspiravam
no círculo de amigos,</i>

462
00:29:08,000 --> 00:29:10,667
<i>na vanguarda.</i>

463
00:29:10,792 --> 00:29:13,000
<i>Todos sabiam que estavam juntas.</i>

464
00:29:13,125 --> 00:29:14,999
<i>Elas não escondiam isso.</i>

465
00:29:15,000 --> 00:29:17,292
<i>Quando se mudaram para Berlim,</i>

466
00:29:17,417 --> 00:29:20,417
<i>era uma situação completamente diferente.</i>

467
00:29:20,542 --> 00:29:26,999
<i>Havia uma famosa subcultura lésbica,
com muitos bares e jornais</i>

468
00:29:27,042 --> 00:29:29,042
<i>e revistas para lésbicas.</i>

469
00:29:29,167 --> 00:29:32,999
<i>Havia um forte movimento
de emancipação homossexual.</i>

470
00:29:33,083 --> 00:29:35,292
<i>A nova mulher estava em toda parte,</i>

471
00:29:35,417 --> 00:29:38,999
<i>enquanto, na Holanda,
ela dificilmente seria vista.</i>

472
00:29:39,083 --> 00:29:44,999
<i>Hannah Hoch mudou seu cartão de visitas
quando se mudaram em 1929,</i>

473
00:29:45,083 --> 00:29:47,250
<i>de Haia a Berlim.</i>

474
00:29:47,375 --> 00:29:50,667
<i>Ela se retratou
como uma marionete dadaísta.</i>

475
00:29:50,792 --> 00:29:53,501
<i>Toda feminina, com os seios nus.</i>

476
00:29:53,626 --> 00:29:57,501
<i>Til Brugman era um tanque,
esta mulher quadrada e masculina.</i>

477
00:29:57,626 --> 00:30:00,209
<i>É uma brincadeira
sobre o relacionamento delas,</i>

478
00:30:00,334 --> 00:30:03,501
<i>mas todos puderam ver
o que ela quis dizer.</i>

479
00:30:03,626 --> 00:30:07,751
Eu não pensaria que Til Brugman
ou Hannah Hoch estavam no armário

480
00:30:07,876 --> 00:30:10,417
no que se refere à sua obra.

481
00:30:10,542 --> 00:30:14,250
<i>Hoch fez um monte de retratos de Brugman.</i>

482
00:30:14,375 --> 00:30:19,209
<i>Ela retratou sua amante como
uma mulher masculina autocontida.</i>

483
00:30:19,334 --> 00:30:22,167
<i>Há muitos sinais</i>

484
00:30:22,292 --> 00:30:26,918
de que ela estava brincando
com a identidade lésbica, por assim dizer.

485
00:30:26,999 --> 00:30:30,792
<i>Há uma fotomontagem
chamada "Russiche Tanzerin",</i>

486
00:30:30,918 --> 00:30:34,709
<i>e eu gosto de vê-la
como um autorretrato.</i>

487
00:30:34,834 --> 00:30:39,626
<i>Também é chamada "Mein Double".
Há uma dançarina com pernas de mulher,</i>

488
00:30:39,751 --> 00:30:41,999
<i>um monóculo no olho,</i>

489
00:30:42,000 --> 00:30:49,334
é claro, o monóculo é um atributo lésbico
bem conhecido em Berlim.

490
00:30:49,459 --> 00:30:52,292
<i>Havia um bar de lésbicas
chamado "O Monóculo".</i>

491
00:30:52,417 --> 00:30:56,334
<i>Há um famoso retrato de Una Troubridge,</i>

492
00:30:56,459 --> 00:31:00,998
<i>a amiga de Radclyffe Wall,
feito por Romaine Brooks,</i>

493
00:31:00,999 --> 00:31:04,999
<i>que também usa um monóculo
quando está totalmente vestida.</i>

494
00:31:05,042 --> 00:31:09,998
<i>Um livro que saiu no mesmo ano em 1928</i>

495
00:31:09,999 --> 00:31:13,417
<i>chamado "Berlins Lesbische Frauen".</i>

496
00:31:13,440 --> 00:31:15,390
Ela brincava com a lesbianidade.

497
00:31:15,417 --> 00:31:18,999
Ela brincava com fetiches lésbicos.

498
00:31:19,000 --> 00:31:22,417
<i>Não chamaria isso de estar no armário.
Ela era assumida</i>

499
00:31:22,542 --> 00:31:24,792
<i>e brincava com isso.</i>

500
00:31:24,918 --> 00:31:27,918
<i>Este trabalho me parece erótico.</i>

501
00:31:27,999 --> 00:31:31,959
<i>A figura que paira tem asas diáfanas,</i>

502
00:31:31,999 --> 00:31:35,542
<i>e esse tipo de sensação de uma figura</i>

503
00:31:35,667 --> 00:31:38,542
<i>pairando sobre outra com asas batendo</i>

504
00:31:38,667 --> 00:31:41,626
<i>para mim tem alguma conotação
com sexo oral.</i>

505
00:31:41,751 --> 00:31:46,667
<i>Hoch fez muitas fotomontagens
que podemos interpretar</i>

506
00:31:46,700 --> 00:31:50,626
<i>o que chamaríamos hoje
de "montagens de tensão de gênero".</i>

507
00:31:50,751 --> 00:31:53,998
<i>E eu diria que, em parte,</i>

508
00:31:53,999 --> 00:31:58,792
<i>são uma recriação lúdica
de seu relacionamento.</i>

509
00:31:58,918 --> 00:32:03,000
<i>Uma das coisas que discuto
na interpretação da obra de Hoch</i>

510
00:32:03,125 --> 00:32:05,998
<i>é a preservação de sua ambiguidade.</i>

511
00:32:05,999 --> 00:32:09,834
<i>Especialmente quando temos
imagens sobre androginia.</i>

512
00:32:09,959 --> 00:32:13,876
<i>E esta figura central
em Dompteuse ou Tamer</i>

513
00:32:13,999 --> 00:32:18,542
<i>é muito cuidadosamente equilibrada
entre masculino e feminino.</i>

514
00:32:18,667 --> 00:32:22,584
<i>Não somos capazes de dizer
se é um homem ou uma mulher.</i>

515
00:32:22,709 --> 00:32:25,667
Til Brugman foi para casa de sua família

516
00:32:25,792 --> 00:32:29,876
e mostrou algumas fotos de Hannah Hoch

517
00:32:29,999 --> 00:32:30,999
para sua mãe.

518
00:32:31,000 --> 00:32:33,998
<i>E sua mãe viu uma mulher</i>

519
00:32:33,999 --> 00:32:37,998
<i>que estava muito bem-vestida,</i>

520
00:32:37,999 --> 00:32:43,584
<i>de pescoço comprido,
mas tinha uma pose lasciva.</i>

521
00:32:43,709 --> 00:32:48,999
<i>Sua mãe comentou que, embora as duas
mulheres não estivessem cientes,</i>

522
00:32:49,042 --> 00:32:51,999
o diabo viajava com elas.

523
00:32:52,000 --> 00:32:54,999
<i>Quando Hannah e Til visitavam
membros da família,</i>

524
00:32:55,083 --> 00:32:58,375
elas dormiam no mesmo quarto.

525
00:32:58,400 --> 00:33:00,998
Minha impressão é que havia uma aceitação

526
00:33:00,999 --> 00:33:03,000
e que Till era querida.

527
00:33:03,125 --> 00:33:06,834
<i>Devo dizer que a família
era muito aberta.</i>

528
00:33:06,959 --> 00:33:11,959
<i>Mais aberta do que elas realmente queriam.</i>

529
00:33:11,999 --> 00:33:14,998
<i>Houve aspectos da vida de Hoch,</i>

530
00:33:14,999 --> 00:33:19,792
<i>os anos lésbicos e o fato
de ela ter feito dois abortos</i>

531
00:33:19,918 --> 00:33:22,167
<i>que deixavam a família desconfortável.</i>

532
00:33:22,292 --> 00:33:27,334
Certamente o armário,
como existe ao longo deste século,

533
00:33:27,459 --> 00:33:30,918
é, em muitos aspectos, muito empobrecido.

534
00:33:30,999 --> 00:33:36,000
<i>Não é sempre, não é invariavelmente
uma questão de autoproteção.</i>

535
00:33:36,125 --> 00:33:39,751
<i>Acho que os armários mais profundos
têm a ver com a família.</i>

536
00:33:39,876 --> 00:33:41,501
Mas já vir ser pela família,

537
00:33:41,626 --> 00:33:45,999
já vi ser pela política
do mercado de arte,

538
00:33:46,083 --> 00:33:49,292
do ponto em que...

539
00:33:50,999 --> 00:33:54,751
<i>Hannah Hoch é mais política,
mais feminista,</i>

540
00:33:54,876 --> 00:33:59,626
<i>mais lésbica
do que o mercado de arte gostaria.</i>

541
00:33:59,751 --> 00:34:03,999
<i>A primeira retrospectiva de Hannah Hoch
irá inaugurar essa noite.</i>

542
00:34:04,083 --> 00:34:08,709
<i>O museu me disse
que eu não posso gravar lá dentro.</i>

543
00:34:08,834 --> 00:34:13,876
<i>Então, decidi que viria
e tentaria encontrar algumas pessoas</i>

544
00:34:13,999 --> 00:34:17,959
<i>fora do museu,
para perguntar-lhes se elas sabem</i>

545
00:34:17,999 --> 00:34:21,584
<i>que Hannah Hoch era uma mulher bissexual,</i>

546
00:34:21,709 --> 00:34:25,834
<i>e se isso está relacionado
com a forma como se lê seu trabalho.</i>

547
00:34:25,959 --> 00:34:29,959
Não acho que isso influencia
a maneira como se vê a arte,

548
00:34:29,999 --> 00:34:33,834
mas sabendo disso
posso apreciar esse lançamento.

549
00:34:33,840 --> 00:34:35,667
Vão à exposição de Hannah Hoch?

550
00:34:35,792 --> 00:34:40,042
-Estreia hoje à noite.
-Não vou.

551
00:34:40,167 --> 00:34:41,584
Por que a pergunta?

552
00:34:41,709 --> 00:34:44,042
Sabia que ela era uma mulher bissexual?

553
00:34:44,167 --> 00:34:45,000
Eu sabia.

554
00:34:45,010 --> 00:34:48,660
Fiquei feliz por constar no folheto,
mesmo não estando na parede.

555
00:34:48,667 --> 00:34:52,334
Lá diz que ela teve
um relacionamento com uma mulher.

556
00:34:52,459 --> 00:34:56,998
Fiquei feliz que eles disseram,
ao invés de esconderem isso.

557
00:34:56,999 --> 00:34:59,959
<i>Sim, e está no folheto,
mas não no texto de parede?</i>

558
00:34:59,999 --> 00:35:02,999
<i>Por que acha que não está
no texto da parede?</i>

559
00:35:03,000 --> 00:35:05,709
Possivelmente porque há menos espaço.

560
00:35:07,375 --> 00:35:10,125
O museu é um armário?

561
00:35:10,999 --> 00:35:17,375
<i>Til Brugman tentou e conseguiu
organizar exposições na Holanda</i>

562
00:35:17,501 --> 00:35:24,918
<i>e, de fato, a primeira exposição feminina
foi em Haia, em 1929.</i>

563
00:35:24,999 --> 00:35:29,998
<i>O tema pelo qual ambas estavam
muito atraídas nesses anos</i>

564
00:35:29,999 --> 00:35:34,999
<i>era criticar e brincar com o papel
da mulher na sociedade,</i>

565
00:35:35,083 --> 00:35:37,959
<i>a diferença entre homens e mulheres,</i>

566
00:35:37,960 --> 00:35:41,470
<i>os códigos que homens e mulheres
eram obrigados a seguir.</i>

567
00:35:41,501 --> 00:35:44,470
Brugman não teve muito sucesso
publicando sua obra.

568
00:35:44,501 --> 00:35:47,998
<i>Til Brugman escreveu
muitos poemas sonoros,</i>

569
00:35:47,999 --> 00:35:52,998
<i>mas há apenas cinco
que estão publicados.</i>

570
00:35:52,999 --> 00:35:55,430
<i>Sabemos que sua obra não foi publicada,</i>

571
00:35:55,459 --> 00:35:59,999
<i>mas escrita nos anos 20 e 30,
pelo arquivo de Hannah Hoch.</i>

572
00:36:00,042 --> 00:36:05,998
<i>O álbum de recortes
é uma grande coleção que Hoch fez</i>

573
00:36:05,999 --> 00:36:09,667
<i>no início da década de 30, provavelmente,
com imagens da mídia.</i>

574
00:36:09,792 --> 00:36:14,459
<i>Fazia parte dessa empolgação generalizada
dos anos 20 e 30 pela explosão</i>

575
00:36:14,584 --> 00:36:17,417
<i>da comunicação de massa
na cultura cotidiana,</i>

576
00:36:17,542 --> 00:36:21,626
<i>e ela adorava os jornais
e revistas ilustrados semanais,</i>

577
00:36:21,751 --> 00:36:24,667
<i>e colecionava todos os tipos
de imagens deles.</i>

578
00:36:24,792 --> 00:36:27,083
<i>Há um tipo de fascínio voyeur</i>

579
00:36:27,209 --> 00:36:31,375
<i>que não acho que nem atualmente
pode ser chamado de racista.</i>

580
00:36:31,501 --> 00:36:32,667
<i>É voyeurismo.</i>

581
00:36:32,792 --> 00:36:36,999
<i>É um pouco nostálgico e ingênuo.</i>

582
00:36:39,626 --> 00:36:42,167
<i>Uma assemblage
de Hannah Hoch de seu jardim.</i>

583
00:36:42,292 --> 00:36:43,999
<i>Jura?</i>

584
00:36:44,042 --> 00:36:48,998
<i>Há descrições de que Hannah Hoch
conta sobre o mundo de Til Brugman.</i>

585
00:36:48,999 --> 00:36:53,209
<i>E o temperamento de Til Brugman
era tão pesado para ela</i>

586
00:36:53,334 --> 00:36:58,501
<i>que ela imaginava que seu próprio trabalho
estava perdido.</i>

587
00:36:58,626 --> 00:37:01,250
<i>Sei também, as irmãs dela me disseram,</i>

588
00:37:01,375 --> 00:37:06,999
<i>que Til era uma pessoa maravilhosa,
mas com um temperamento tão forte</i>

589
00:37:07,000 --> 00:37:13,250
<i>e com ideias tão fortes
que diariamente fazia novas intervenções.</i>

590
00:37:13,375 --> 00:37:19,042
<i>E Hoch cada vez mais
perdia sua própria forma.</i>

591
00:37:19,167 --> 00:37:24,042
A irmã dela me deu uma carta
de Hannah Hoch para ela.

592
00:37:24,167 --> 00:37:29,459
<i>Esta carta fala do amor
de uma mulher pela outra.</i>

593
00:37:29,584 --> 00:37:35,751
<i>"A época não é ideal
para mulheres como eu."</i>

594
00:37:37,417 --> 00:37:39,999
<i>Está escrito nessa carta.</i>

595
00:37:41,459 --> 00:37:46,042
<i>Quero citar uma carta
que Til Brugman escreveu em 1936,</i>

596
00:37:46,167 --> 00:37:48,167
<i>quando se separaram.</i>

597
00:37:48,292 --> 00:37:54,626
<i>E, nesta carta, ela relembra a Hoch
a época linda em que viveram juntas.</i>

598
00:37:54,751 --> 00:37:58,959
<i>"Não temos esse raro vínculo
de perfeita união espiritual?</i>

599
00:37:58,960 --> 00:38:00,680
<i>Nossa obra não é uma unidade?</i>

600
00:38:00,709 --> 00:38:03,998
<i>Não sentimos o mesmo vento
nos motivando?</i>

601
00:38:03,999 --> 00:38:07,334
Você sempre ficava irritada
vendo meus manuscritos,

602
00:38:07,459 --> 00:38:12,375
mas outras pessoas, e eu tentei,
não entendem uma palavra deles.

603
00:38:12,501 --> 00:38:14,999
E, além das correções,
minha pequena Hannah,

604
00:38:15,000 --> 00:38:18,167
<i>nós demos uma a outra
algo mais profundo.</i>

605
00:38:18,292 --> 00:38:24,375
<i>Uma inspiração mútua, excitação
de mente, alma e corpo, não é verdade?"</i>

606
00:38:24,999 --> 00:38:26,918
<i>Ela, no início dos anos nazistas,</i>

607
00:38:26,920 --> 00:38:28,998
<i>vivia em um relacionamento lésbico.</i>

608
00:38:28,999 --> 00:38:32,720
<i>Ela era conhecida por ter sido parte
da vanguarda dos anos 20,</i>

609
00:38:32,751 --> 00:38:36,167
<i>e por essas duas razões
ela precisava fugir</i>

610
00:38:36,292 --> 00:38:38,501
<i>dos olhos curiosos de seus vizinhos.</i>

611
00:38:38,626 --> 00:38:41,999
<i>Então, mais tarde, quando se casou,</i>

612
00:38:42,042 --> 00:38:43,876
<i>ela se mudou para este chalé.</i>

613
00:38:43,999 --> 00:38:47,542
<i>Ela ficou lá por décadas,
pelo resto de sua vida.</i>

614
00:38:47,667 --> 00:38:51,501
<i>Ela tinha um jardim
elaborado e fantástico.</i>

615
00:38:51,626 --> 00:38:53,667
<i>Era meio selvagem,</i>

616
00:38:53,792 --> 00:38:56,792
<i>tinha plantas tradicionais alemãs
e cactos,</i>

617
00:38:56,918 --> 00:38:59,292
<i>e ela se divertia muito nele,</i>

618
00:38:59,417 --> 00:39:02,250
<i>e acho que foi parte
do que a manteve ativa,</i>

619
00:39:02,375 --> 00:39:05,501
<i>e ela falava muito disso
em todas as entrevistas</i>

620
00:39:05,626 --> 00:39:07,000
<i>nos últimos anos.</i>

621
00:39:07,375 --> 00:39:10,334
<i>A maior ameaça à história de Hoch,</i>

622
00:39:10,459 --> 00:39:13,834
<i>e estamos falando sobre sua
orientação sexual, é que...</i>

623
00:39:13,959 --> 00:39:16,918
<i>é vista em termos muito categóricos.</i>

624
00:39:16,999 --> 00:39:21,209
<i>Apresentar o fato de alguém
que teve relações muito intensas</i>

625
00:39:21,334 --> 00:39:23,876
<i>com homens e mulheres</i>

626
00:39:23,999 --> 00:39:26,459
<i>e as definir como foram,</i>

627
00:39:26,584 --> 00:39:31,167
<i>é um desafio histórico delicado.</i>

628
00:39:42,751 --> 00:39:49,209
Acho que há um ponto em que
o armário apareceu em meu trabalho.

629
00:39:49,334 --> 00:39:52,125
<i>É muito velado</i>

630
00:39:52,130 --> 00:39:52,999
<i>e há muito sexo.</i>

631
00:39:53,042 --> 00:39:59,959
<i>Mas, muito da minha orientação sexual,
aparece sem que eu perceba.</i>

632
00:39:59,999 --> 00:40:04,000
<i>Eu nem percebia, mas olho
para muitas das minhas coisas</i>

633
00:40:04,125 --> 00:40:07,918
<i>que fiz na faculdade,
e é um trabalho figurativo</i>

634
00:40:07,999 --> 00:40:09,998
<i>e há muita fantasia.</i>

635
00:40:09,999 --> 00:40:14,470
<i>Eu costumava pintar lutadores
e salva-vidas salvando vítimas de afogamento</i>

636
00:40:14,501 --> 00:40:17,430
<i>e eram homens
ou homens salvando mulheres.</i>

637
00:40:17,459 --> 00:40:20,042
<i>Foi só mais recentemente na minha vida</i>

638
00:40:20,167 --> 00:40:23,751
<i>que comecei a pintar mulheres juntas.</i>

639
00:40:23,876 --> 00:40:29,584
Isso foi, de certa forma, uma revelação.

640
00:40:29,709 --> 00:40:32,209
Parece simples,
mas foi uma mudança pra mim.

641
00:40:32,334 --> 00:40:38,209
Em 1991, abri um espaço de projetos
no meu sótão chamado "Balão de Ensaio".

642
00:40:38,334 --> 00:40:43,250
Era dedicado a exibir
apenas obras de artistas mulheres,

643
00:40:43,375 --> 00:40:44,999
<i>com ênfase na arte lésbica.</i>

644
00:40:45,042 --> 00:40:49,584
<i>Nicole Tyson me convidou
a uma exposição que ela fez curadoria</i>

645
00:40:49,709 --> 00:40:52,999
<i>chamada "Fantasia Partida",
que era sobre a fantasia lésbica.</i>

646
00:40:53,083 --> 00:40:58,998
Aqui, ela fez um grande mural
em uma parede, dividido em dois.

647
00:40:58,999 --> 00:41:02,709
Uma metade era "Penélope Pit",

648
00:41:02,834 --> 00:41:07,125
<i>que era um pitstop da Penélope
com algumas amazonas,</i>

649
00:41:07,250 --> 00:41:11,999
<i>lutando contra os minotauros,
tema com o qual ela trabalhava na época.</i>

650
00:41:12,010 --> 00:41:16,709
Havia uma obra que não era totalmente
sobre o armário, mas era bem explícita.

651
00:41:16,834 --> 00:41:18,667
Sem nenhuma vergonha, nada.

652
00:41:18,792 --> 00:41:19,918
<i>Não lidava com isso,</i>

653
00:41:19,999 --> 00:41:24,626
<i>apenas expressava este tipo de confiança</i>

654
00:41:24,751 --> 00:41:28,876
<i>sobre ser lésbica</i>

655
00:41:28,999 --> 00:41:33,626
<i>e ter o direito de expressar aquilo.</i>

656
00:41:33,751 --> 00:41:37,459
<i>É um trabalho sobre orientação sexual,</i>

657
00:41:37,584 --> 00:41:43,584
<i>ou sobre estilo de vida
de uma maneira divertida.</i>

658
00:41:43,709 --> 00:41:48,998
E este é o catálogo
com uma das obras de Nicole na capa.

659
00:41:48,999 --> 00:41:50,998
<i>Este é o "Betty Gets It".</i>

660
00:41:50,999 --> 00:41:53,680
Resume um pouco
o que Nicole estava fazendo.

661
00:41:53,709 --> 00:41:56,042
Levando uma espécie de cultura popular

662
00:41:56,167 --> 00:41:58,667
do desenho animado que ela tanto amava.

663
00:41:58,792 --> 00:42:02,792
Ela adora Hanna Barbera,
e ela pegou esses desenhos animados

664
00:42:02,918 --> 00:42:08,542
<i>e os transformou neste ato sexual.</i>

665
00:42:08,600 --> 00:42:11,042
Está sendo fácil para mim
sair do armário

666
00:42:11,167 --> 00:42:15,667
e sair do armário me ajudou a botar

667
00:42:15,792 --> 00:42:17,584
<i>o pé na porta do mundo da arte.</i>

668
00:42:17,709 --> 00:42:22,000
<i>Comecei a expor meu trabalho
quando a moda lésbica</i>

669
00:42:22,125 --> 00:42:24,542
<i>estava acontecendo,</i>

670
00:42:24,667 --> 00:42:26,292
<i>no início da década de 90.</i>

671
00:42:26,417 --> 00:42:29,334
<i>Eu tinha muito medo de que,</i>

672
00:42:29,459 --> 00:42:32,167
<i>quando essa moda lésbica,</i>

673
00:42:32,292 --> 00:42:34,959
<i>quando essa onda acabasse,</i>

674
00:42:34,999 --> 00:42:36,999
<i>eu ficasse sem as galerias</i>

675
00:42:37,042 --> 00:42:38,792
<i>que expunham meu trabalho.</i>

676
00:42:38,918 --> 00:42:42,375
Mas agora eu tenho fé no mundo da arte,

677
00:42:42,501 --> 00:42:46,876
porque ainda exponho,
e não acho que isso aconteça

678
00:42:46,999 --> 00:42:50,998
porque sou lésbica,
como era, talvez, quando comecei.

679
00:42:50,999 --> 00:42:56,292
Ela não é só uma grande satirista.
Ela é uma grande desenhista,

680
00:42:56,417 --> 00:43:02,667
<i>e assim os dois juntos tornam
a mensagem muito poderosa.</i>

681
00:43:02,792 --> 00:43:06,501
"Trash's Dance" é o primeiro desenho
que vi da Nicole.

682
00:43:06,626 --> 00:43:10,918
<i>É uma cena de um bar lésbico
e acho que, na época,</i>

683
00:43:10,999 --> 00:43:13,501
<i>era em 1990 ou 1991, acho,</i>

684
00:43:13,626 --> 00:43:18,083
<i>havia um cenário de bares
muito fortes e animados em Nova York.</i>

685
00:43:18,209 --> 00:43:21,167
<i>E em "Trash's Dance",
havia uma dançarina de bar</i>

686
00:43:21,292 --> 00:43:23,125
<i>e dançarinas incríveis.</i>

687
00:43:23,250 --> 00:43:24,209
Era uma ótima cena.

688
00:43:24,334 --> 00:43:27,876
Era uma época de libertação,
acho que de uma forma

689
00:43:27,880 --> 00:43:30,292
que os anos 70 foram para homens gays.

690
00:43:30,417 --> 00:43:33,998
Fiz desenhos de grandes
cenas de castração.

691
00:43:33,999 --> 00:43:37,334
<i>Grandes, figurativos, lotados.</i>

692
00:43:37,459 --> 00:43:43,209
<i>Cenas de mulheres castrando homens
e amazonas capturando piratas.</i>

693
00:43:43,334 --> 00:43:45,834
<i>"Piratas capturados na Ilha de Lesbos",</i>

694
00:43:45,959 --> 00:43:50,918
<i>em que os piratas são capturados
por uma ilha de mulheres.</i>

695
00:43:50,920 --> 00:43:53,850
Estão nus e as mulheres
estão cortando o pênis deles,

696
00:43:53,876 --> 00:43:55,709
<i>eles estão amarrados,</i>

697
00:43:55,720 --> 00:43:57,650
<i>há múltiplas castrações, sangue.</i>

698
00:43:57,667 --> 00:43:59,640
Há muita violência contra os homens.

699
00:43:59,667 --> 00:44:02,999
Ela tinha muitas imagens
em que as amazonas

700
00:44:03,000 --> 00:44:04,667
cortam os pênis de homens,

701
00:44:04,792 --> 00:44:06,042
mas com um certo humor.

702
00:44:06,167 --> 00:44:09,998
Isso era libertador
e tão divertido de se ver.

703
00:44:09,999 --> 00:44:11,834
Tão extravagante.

704
00:44:11,959 --> 00:44:15,250
<i>Acho que, no trabalho de Nicole,
a prática real</i>

705
00:44:15,375 --> 00:44:21,083
<i>é uma prática lésbica como qualquer
dos temas que ela retrata.</i>

706
00:44:21,209 --> 00:44:24,876
<i>A maneira como eu trabalho
com a colagem não tem fim.</i>

707
00:44:24,999 --> 00:44:26,459
<i>Não sei onde vai parar.</i>

708
00:44:26,584 --> 00:44:32,209
<i>Pode chegar a qualquer lugar
e continuar construindo e muitas vezes</i>

709
00:44:32,334 --> 00:44:35,626
<i>é possível recriá-los juntos.</i>

710
00:44:35,660 --> 00:44:36,999
<i>Quero simplificar.</i>

711
00:44:37,083 --> 00:44:40,417
<i>Basicamente, eu não sei
que merda estou fazendo.</i>

712
00:44:40,542 --> 00:44:42,626
<i>Acho que isso resume tudo.</i>

713
00:44:43,501 --> 00:44:46,792
<i>Não há nenhum plano,
se ao menos houvesse um plano.</i>

714
00:44:46,918 --> 00:44:50,834
Eu tenho um plano, gostaria de encontrar
uma garota legal,

715
00:44:50,959 --> 00:44:55,998
que vai me amar e com quem terei filhos,
e minha família vai adorar.

716
00:44:55,999 --> 00:44:57,167
<i>Esse é o meu plano.</i>

717
00:44:57,292 --> 00:45:03,667
<i>É esta ideia de não saber
o que vai acontecer a seguir.</i>

718
00:45:03,792 --> 00:45:10,250
<i>E eu tenho visto isso muito claramente
no último mês, mais ou menos.</i>

719
00:45:10,375 --> 00:45:15,751
<i>Meu irmão é recém-casado,</i>

720
00:45:15,760 --> 00:45:18,250
<i>e meu outro irmão vai se casar em breve,</i>

721
00:45:18,300 --> 00:45:21,125
<i>e há um caminho definido
que eles estão fazendo</i>

722
00:45:21,250 --> 00:45:26,334
<i>e é um pouco verdade esse negócio</i>

723
00:45:26,459 --> 00:45:29,998
<i>de flutuar livremente,
que é ser lésbica.</i>

724
00:45:29,999 --> 00:45:34,584
Ela se muda para Nova York
no final da década de 80,

725
00:45:34,709 --> 00:45:39,667
já existia uma comunidade de lésbicas

726
00:45:39,792 --> 00:45:42,998
no East Village,
que são culturalmente ativas.

727
00:45:42,999 --> 00:45:47,209
<i>No final da década de 80 e início
dos anos 90, também há heroína</i>

728
00:45:47,334 --> 00:45:49,542
<i>na comunidade lésbica de East Village,</i>

729
00:45:49,667 --> 00:45:52,125
<i>o que não havia antes.</i>

730
00:45:52,200 --> 00:45:55,980
<i>Não existia quando vim para Nova York
no início da década de 80.</i>

731
00:45:55,999 --> 00:46:01,999
<i>E Nicky fazia parte da comunidade
da heroína de East Village,</i>

732
00:46:02,000 --> 00:46:06,542
que na época, e ainda hoje,

733
00:46:06,550 --> 00:46:08,292
é grande em nossa comunidade.

734
00:46:08,417 --> 00:46:14,542
Passei um ano e meio me recuperando.

735
00:46:14,667 --> 00:46:19,998
<i>Naquela época, era moda
usar um monte de drogas.</i>

736
00:46:19,999 --> 00:46:25,209
<i>Todo mundo usava muitas drogas.</i>

737
00:46:25,334 --> 00:46:29,584
<i>Mas algumas pessoas usavam mais
do que as outras, e Nicole usava muita.</i>

738
00:46:29,709 --> 00:46:33,998
<i>E isso começou a atrapalhar.</i>

739
00:46:33,999 --> 00:46:36,709
<i>Ou seja, a alimentava
por um lado, eu acho</i>

740
00:46:36,834 --> 00:46:39,167
<i>para entrar em uma livre associação,</i>

741
00:46:39,292 --> 00:46:41,999
<i>que acho que talvez fosse mais difícil</i>

742
00:46:42,000 --> 00:46:43,999
<i>se ela estivesse sóbria.</i>

743
00:46:46,083 --> 00:46:50,083
<i>Havia uma atmosfera</i>

744
00:46:50,209 --> 00:46:53,834
<i>em uma artista viciada em heroína.</i>

745
00:46:53,959 --> 00:46:58,501
Pode parecer fora de controle e, por isso,
muito emocionante

746
00:46:58,626 --> 00:47:02,083
para o pessoal da arte vir me ver.

747
00:47:02,209 --> 00:47:05,417
Isso é muito idiota
comparativamente falando.

748
00:47:05,420 --> 00:47:07,780
<i>Não sei se o mundo da arte é
como um circo,</i>

749
00:47:07,800 --> 00:47:12,000
<i>e eu era uma espécie
de show de aberrações</i>

750
00:47:12,125 --> 00:47:16,459
<i>e ficava pintando murais,
trabalhando a noite toda.</i>

751
00:47:16,584 --> 00:47:20,042
<i>O exótico, a aberração, o símbolo.</i>

752
00:47:20,167 --> 00:47:25,292
<i>Se for utilizada de forma descritiva,
a palavra "lésbica" ainda acaba sendo</i>

753
00:47:25,310 --> 00:47:26,999
<i>um tipo de palavra esquisita,</i>

754
00:47:27,083 --> 00:47:29,417
porque não sabem o que é uma lésbica,

755
00:47:29,420 --> 00:47:31,220
não falam o que é ser lésbica,

756
00:47:31,250 --> 00:47:33,209
por que ser lésbica,

757
00:47:33,230 --> 00:47:36,209
<i>não querem falar
das implicações de ser lésbica</i>

758
00:47:36,334 --> 00:47:37,626
para a cultura.

759
00:47:37,751 --> 00:47:41,501
Houve uma crítica
depois da exposição da Nicole,

760
00:47:41,626 --> 00:47:44,998
<i>de Peter Schjeldahl
onde eu senti que havia quase</i>

761
00:47:44,999 --> 00:47:49,626
<i>um tipo de prazer
em quem ela era sexualmente.</i>

762
00:47:49,751 --> 00:47:52,667
<i>Havia um tipo
de paternalismo condescendente</i>

763
00:47:52,792 --> 00:47:57,542
à forma como ele escreveu sobre Nicole
em uma matéria chamada "Nossa Nicole".

764
00:47:57,667 --> 00:47:59,250
De que Nicole ele fala?

765
00:47:59,375 --> 00:48:03,999
Quem tem o direito
de apropriar-se dela dessa forma?

766
00:48:04,042 --> 00:48:05,751
Foi assustador.

767
00:48:05,876 --> 00:48:11,542
<i>Em outra crítica de Grace Gluck
para o New York Times,</i>

768
00:48:11,550 --> 00:48:15,850
<i>ela ficou especialmente incomodada
com o desenho, "Jesus fucking Christ".</i>

769
00:48:15,876 --> 00:48:19,751
<i>Para ela pareceu um ato ultrajante
totalmente gratuito.</i>

770
00:48:19,876 --> 00:48:25,083
A posição de classe de Nicky
é certamente intrínseca à sua sobrevivência

771
00:48:25,209 --> 00:48:27,918
<i>à rede de heroína lésbica.</i>

772
00:48:27,920 --> 00:48:32,430
<i>Sem essa posição, acho que ela não teria
ido se tratar na Clínica Betty Ford.</i>

773
00:48:32,459 --> 00:48:35,459
<i>Mas quando eu me viciei em drogas,</i>

774
00:48:35,584 --> 00:48:39,083
<i>só eu poderia me tirar dessa.</i>

775
00:48:39,209 --> 00:48:41,998
Então fui para a Betty Ford.

776
00:48:41,999 --> 00:48:45,042
<i>Eu vim de uma família
de classe alta de Scarsdale.</i>

777
00:48:45,167 --> 00:48:53,999
<i>Isso me permitiu estudar
a Escola de Design de Rhode Island.</i>

778
00:48:54,000 --> 00:48:56,999
Minha educação artística
não incluía nenhuma mulher.

779
00:48:57,083 --> 00:48:58,417
Quase nenhuma.

780
00:48:58,542 --> 00:49:00,042
É a guerra.

781
00:49:00,060 --> 00:49:03,667
O que ensinam na faculdade
é que a pintura é como uma batalha.

782
00:49:03,792 --> 00:49:06,459
E você está em guerra.

783
00:49:06,584 --> 00:49:11,709
É como você contra a tela,
todas essas coisas românticas fantásticas.

784
00:49:11,834 --> 00:49:12,459
<i>Quem disse?</i>

785
00:49:12,584 --> 00:49:15,709
É só uma das coisas
que esses homens velhos

786
00:49:15,834 --> 00:49:18,584
da escola de arte costumavam dizer.

787
00:49:18,709 --> 00:49:24,501
"É uma batalha,
você tem que lutar contra isso."

788
00:49:24,626 --> 00:49:27,042
Nunca ouviu esse tipo de coisa?

789
00:49:27,167 --> 00:49:29,584
"É você contra a tela."

790
00:49:29,709 --> 00:49:31,998
Ela vai tentar te dar
um chute no traseiro.

791
00:49:31,999 --> 00:49:35,709
Você tem que domá-la
como a um cavalo selvagem."

792
00:49:35,834 --> 00:49:39,998
Há artistas que já faleceram,
e o museu detém as obras deles.

793
00:49:39,999 --> 00:49:40,417
Certo.

794
00:49:40,542 --> 00:49:43,375
Então eles são negados pelo museu,

795
00:49:43,501 --> 00:49:45,959
e se você não se afirmar em vida,

796
00:49:45,999 --> 00:49:47,998
<i>pode acontecer isso após sua morte,</i>

797
00:49:47,999 --> 00:49:49,542
<i>e o museu dizer:</i>

798
00:49:49,667 --> 00:49:52,999
<i>"Não, ela não era gay,
ela não era lésbica."</i>

799
00:49:54,876 --> 00:50:01,125
É? Jura?

800
00:50:01,150 --> 00:50:04,375
Pensei que seria bom para o museu
dizer que eram gays,

801
00:50:04,501 --> 00:50:07,792
agitar as coisas, despertar interesse.

802
00:50:07,918 --> 00:50:11,542
Não conheço nenhum artista
que esteja no armário.

803
00:50:11,550 --> 00:50:15,167
Parece ser um pouco difícil
ser um artista e estar no armário,

804
00:50:15,170 --> 00:50:17,959
porque você faz uma obra
que sai de você e expõe.

805
00:50:17,999 --> 00:50:19,999
Como poderia ficar no armário?

806
00:50:20,083 --> 00:50:23,584
Você não tem muita escolha,
se está exibindo.

807
00:50:23,709 --> 00:50:26,083
<i>Qual artista está no armário?</i>

808
00:50:26,100 --> 00:50:28,998
<i>Isso não é algo que eu me lembre
em minha carreira,</i>

809
00:50:28,999 --> 00:50:33,167
<i>receber menos
por ser uma mulher gay.</i>

810
00:50:33,190 --> 00:50:36,300
Ninguém vai tentar dizer
que eu sou heterossexual.

811
00:50:36,334 --> 00:50:40,918
Os anos 70 abriram o caminho
para uma artista como Nicole Eisenman.

812
00:50:40,999 --> 00:50:44,751
Estou descobrindo agora
que havia lésbicas por aí fazendo

813
00:50:44,876 --> 00:50:49,998
<i>alguns dos trabalhos
mais inteligentes e divertidos</i>

814
00:50:49,999 --> 00:50:52,459
<i>que eu já vi.</i>

815
00:50:54,375 --> 00:50:55,459
<i>E eu não sabia.</i>

816
00:50:55,460 --> 00:50:57,390
<i>Elas abriram o caminho para mim.</i>

817
00:50:57,417 --> 00:51:00,834
<i>E na verdade, é engraçado
fazer um projeto</i>

818
00:51:00,959 --> 00:51:03,459
<i>e ver que uma garota fez isso,</i>

819
00:51:03,584 --> 00:51:06,250
<i>15 ou 20 anos atrás.</i>

820
00:51:06,375 --> 00:51:10,998
É tipo: "Meu Deus!
Não sou tão original assim."

821
00:51:10,999 --> 00:51:13,792
Ou, não sei, é muito engraçado.

822
00:51:13,918 --> 00:51:16,250
Acontece o tempo todo.

823
00:51:16,375 --> 00:51:20,709
As feministas lésbicas,
durante a década de 1970,

824
00:51:20,834 --> 00:51:25,292
<i>criaram esse espaço
para aquelas que viessem depois</i>

825
00:51:25,417 --> 00:51:27,792
<i>terem um lugar para andar por aí.</i>

826
00:51:27,918 --> 00:51:29,792
<i>Temos um lugar política,</i>

827
00:51:29,918 --> 00:51:31,459
<i>social...</i>

828
00:51:31,584 --> 00:51:34,083
<i>e artisticamente para nos dirigir.</i>

829
00:51:34,209 --> 00:51:38,584
<i>Ela fala muito mais sobre
grandes artistas masculinos do passado,</i>

830
00:51:38,709 --> 00:51:41,375
<i>grandes histórias em quadrinhos underground</i>

831
00:51:41,501 --> 00:51:42,998
<i>sobre esse tipo de coisa,</i>

832
00:51:42,999 --> 00:51:48,999
<i>mas não tanto
sobre o que aconteceu na arte</i>

833
00:51:49,000 --> 00:51:51,260
<i>com as mulheres nos anos 70.</i>

834
00:51:51,292 --> 00:51:56,125
Às vezes eu acho que não estou no armário,
mas me pego estando nele.

835
00:51:56,250 --> 00:51:59,998
<i>Tenho a tendência de deixar
minha vida mais mais fácil</i>

836
00:51:59,999 --> 00:52:03,584
<i>e negar as dificuldades.</i>

837
00:52:03,709 --> 00:52:08,459
<i>Não sei, talvez sobre a homofobia...</i>

838
00:52:08,584 --> 00:52:10,709
<i>Não me deparo tanto com isso.</i>

839
00:52:10,834 --> 00:52:14,998
<i>Acho que tento ignorar</i>

840
00:52:14,999 --> 00:52:18,125
<i>as pequenas coisas que vivencio...</i>

841
00:52:18,250 --> 00:52:20,999
<i>-Diariamente...
-É.</i>

842
00:52:21,000 --> 00:52:25,417
Teve a destruição do Museu Whitney
e depois a grande farsa com a Bienal.

843
00:52:25,542 --> 00:52:30,999
<i>Entrar na Bienal foi como atingir uma meta,
um objetivo maior.</i>

844
00:52:31,000 --> 00:52:33,999
<i>Mas continuo e estabeleço
outros objetivos.</i>

845
00:52:34,000 --> 00:52:37,998
<i>As obras da Bienal foram contidas.
Quase não há conteúdo lésbico.</i>

846
00:52:37,999 --> 00:52:39,999
<i>E era uma oportunidade de arriscar.</i>

847
00:52:40,042 --> 00:52:43,876
<i>Sim, não há muitas obras lésbicas
nessa exposição.</i>

848
00:52:43,999 --> 00:52:49,584
<i>Eu posso ter ficado assustada
de ousar demais.</i>

849
00:52:49,709 --> 00:52:53,167
<i>Eu tomei a decisão de colocar
os autorretratos</i>

850
00:52:53,292 --> 00:52:58,083
<i>e, novamente, foi quando eu ainda
estava um pouco no armário.</i>

851
00:52:58,209 --> 00:53:03,125
Não acho que Nicole
já disfarçou sua orientação sexual.

852
00:53:03,130 --> 00:53:04,930
<i>Não sei como ela responderia</i>

853
00:53:04,959 --> 00:53:05,626
<i>Na obra?</i>

854
00:53:05,751 --> 00:53:11,876
<i>Em sua obra, não acho que ela já
disfarçou sua orientação lésbica.</i>

855
00:53:12,083 --> 00:53:15,334
Ela não é muito sexy, não é?

856
00:53:18,667 --> 00:53:20,459
Quem é ela para você?

857
00:53:21,083 --> 00:53:22,626
-Quem é ela?
-Sim.

858
00:53:22,751 --> 00:53:27,292
Ela é a escrava sexual reverente.

859
00:53:27,417 --> 00:53:30,998
Que se curva a seus pés.

860
00:53:30,999 --> 00:53:36,959
Os desenhos são
como se fossem sua caligrafia.

861
00:53:36,999 --> 00:53:40,999
Você pode aprender a fazer melhor,
mas odeio dizer isso,

862
00:53:41,000 --> 00:53:43,501
ou você sabe ou não sabe.

863
00:53:44,834 --> 00:53:47,542
Sim, é uma bunda enorme. Isso mesmo.

864
00:53:47,667 --> 00:53:52,959
É essa mulher com uma bundona
que é minha escrava sexual. Isso aí.

865
00:53:52,960 --> 00:53:56,600
<i>Não sei se a palavra "lésbica"
rotula uma artista necessariamente.</i>

866
00:53:56,626 --> 00:54:02,709
<i>Mas, eu, por exemplo, não quero
ver a totalidade da obra de uma artista</i>

867
00:54:02,720 --> 00:54:04,970
<i>concentrada em uma questão específica.</i>

868
00:54:04,999 --> 00:54:07,998
<i>Qualquer rótulo é complicado,</i>

869
00:54:07,999 --> 00:54:12,250
<i>porque, como um artista,
você quer percorrer muitos caminhos.</i>

870
00:54:12,375 --> 00:54:17,083
<i>Você não quer se sentir encurralada
em qualquer categoria.</i>

871
00:54:34,999 --> 00:54:37,459
<i>Ela é muito assumida.</i>

872
00:54:37,584 --> 00:54:40,834
<i>Ela é corajosa de todas as maneiras
com sua obra,</i>

873
00:54:40,850 --> 00:54:43,999
<i>que, em muitos aspectos,
remonta à sua sexualidade.</i>

874
00:54:44,501 --> 00:54:46,998
<i>Você não esconde nada.</i>

875
00:54:46,999 --> 00:54:50,584
<i>Eu definitivamente não escondo nada.</i>

876
00:54:52,125 --> 00:54:57,501
<i>Pintei milhares de mulheres
fazendo sexo oral.</i>

877
00:54:57,626 --> 00:55:00,792
<i>Definitivamente,
não estou escondendo nada.</i>

878
00:55:30,375 --> 00:55:32,918
Você faz suas obras para lésbicas?

879
00:55:32,999 --> 00:55:38,792
Esta, na verdade,
é para uma mulher hétero, casada,

880
00:55:38,918 --> 00:55:40,999
que quer uma cena lésbica no teto dela.

881
00:55:41,083 --> 00:55:43,834
O material é erótico e sexy
para qualquer pessoa.

882
00:55:43,959 --> 00:55:48,542
Todos fantasiam sobre sexo lésbico.

883
00:55:48,667 --> 00:55:52,375
Mulheres heterossexuais,
homens heterossexuais.

884
00:55:52,501 --> 00:55:55,125
Talvez todos, excluindo homens gays.

885
00:55:55,250 --> 00:55:56,042
-Não acha?
-Acho.

886
00:55:56,060 --> 00:55:59,667
Ou é só a minha ideia de lésbica
que todos fantasiam sobre nós?

887
00:55:59,792 --> 00:56:01,167
-É verdade.
-Não, é verdade.

888
00:56:01,292 --> 00:56:03,334
É sexy e erótico, não dá para...

889
00:56:03,459 --> 00:56:05,000
Mesmo que você não...

890
00:56:05,125 --> 00:56:07,292
É bonito.

891
00:56:07,310 --> 00:56:11,626
Mesmo que não fantasie,
ainda assim, é um tema lindo.

892
00:56:11,751 --> 00:56:14,792
Sempre foi. Sempre será.

893
00:56:15,000 --> 00:56:17,999
E era estranho.
Aquelas pessoas, colecionadores,

894
00:56:18,083 --> 00:56:22,334
heterossexuais, compraram aquelas coisas.

895
00:56:23,292 --> 00:56:25,918
<i>Imagino a relação deles
com essas imagens.</i>

896
00:56:25,920 --> 00:56:28,980
Tinha um quadro,
"Centro de Recrutamento de Lésbicas",

897
00:56:28,999 --> 00:56:32,876
que eram lésbicas levando garotas
sobre os ombros, para uma casa,

898
00:56:32,999 --> 00:56:35,792
e pelas janelas se via um tipo de...

899
00:56:35,918 --> 00:56:37,751
<i>iniciação lésbica.</i>

900
00:56:37,876 --> 00:56:39,459
<i>Sexo lésbico.</i>

901
00:56:39,584 --> 00:56:41,998
<i>Havia muitos quadros assim.</i>

902
00:56:41,999 --> 00:56:45,876
<i>Mas, como digo, podemos ver isso agora,</i>

903
00:56:45,890 --> 00:56:48,280
<i>está na casa das pessoas,
em algum lugar.</i>

904
00:56:48,999 --> 00:56:50,999
<i>O mercado ainda odeia mulheres.</i>

905
00:56:51,042 --> 00:56:53,125
<i>Realmente odeia. É a moral da história.</i>

906
00:56:53,250 --> 00:56:59,125
<i>Há poucas mulheres que conseguiram
transcender isso de alguma forma.</i>

907
00:56:59,250 --> 00:57:02,999
<i>Há imposições que restringem
grandes ambições.</i>

908
00:57:03,000 --> 00:57:05,760
<i>Os homens atingem lugares
que as mulheres não.</i>

909
00:57:05,792 --> 00:57:06,918
<i>Estou desapontada,</i>

910
00:57:06,999 --> 00:57:11,667
mulheres poderosas
no mundo da arte são misóginas.

911
00:57:11,792 --> 00:57:14,584
É inacreditável, mas é verdade.

912
00:57:14,709 --> 00:57:18,998
Já são misóginas com mulheres héteros,
imagine mulheres gays.

913
00:57:18,999 --> 00:57:23,626
E esse é o problema,
os poderosos do mundo da arte.

914
00:57:23,751 --> 00:57:28,375
Portanto, existe um teto de vidro.

915
00:57:28,501 --> 00:57:30,250
O armário é para mulheres.

916
00:57:30,375 --> 00:57:33,918
As mulheres são silenciadas
e não estão tão assumidas.

917
00:57:33,999 --> 00:57:35,542
Com certeza. É, com certeza.

918
00:57:35,667 --> 00:57:37,959
É terrivelmente injusto.

919
00:57:37,999 --> 00:57:41,042
Se por "armário" você quer dizer
manter em segredo,

920
00:57:41,167 --> 00:57:44,626
escondido, forçado ao isolamento,

921
00:57:44,751 --> 00:57:48,999
à reclusão, negado à expressão,
então com certeza.

922
00:57:49,083 --> 00:57:50,250
Com certeza.

923
00:57:50,375 --> 00:57:52,584
Esta é a minha parte favorita.

924
00:57:52,709 --> 00:57:54,626
-Você viu esse beijo?
-Vi...

925
00:57:54,751 --> 00:57:58,042
Esse é o beijo para acabar
com todos os beijos.

926
00:57:58,167 --> 00:58:01,334
É um beijo muito sexy.

927
00:58:10,480 --> 00:58:12,990
Legendas: Carina Bueno										
legendas.dev
