1
00:00:02,457 --> 00:00:07,457
Legendas por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

2
00:00:25,720 --> 00:00:30,218
Emerson disse certa vez: "A vida
é uma jornada, não um destino".

3
00:00:30,220 --> 00:00:31,838
Quando eu era jovem, entendi que

4
00:00:31,840 --> 00:00:33,363
diferentemente do que eu faço agora.

5
00:00:35,020 --> 00:00:37,378
A vida tem uma maneira de
colocar solavancos na estrada

6
00:00:37,380 --> 00:00:39,678
apenas quando você menos espera.

7
00:00:39,680 --> 00:00:42,178
Eu acho que é através desses
testes que nós crescemos,

8
00:00:42,180 --> 00:00:44,043
contanto que possamos empurrá-los.

9
00:00:45,810 --> 00:00:47,078
Meu nome é Kelly.

10
00:00:47,080 --> 00:00:50,827
Eu sou uma esposa, uma mãe, uma aventureira

11
00:00:50,829 --> 00:00:53,603
embora a vida não tenha sido tão
aventureira nos dias de hoje.

12
00:00:55,530 --> 00:00:57,808
Eu passo a maior parte do meu tempo dobrando roupa

13
00:00:57,810 --> 00:00:59,523
e esfregando comida do chão.

14
00:01:00,400 --> 00:01:04,118
O mundo não parece maior que
as quatro paredes ao meu redor.

15
00:01:04,120 --> 00:01:06,608
Nem sempre foi assim, no entanto.

16
00:01:06,610 --> 00:01:08,508
Antes de nos conhecermos, meu marido

17
00:01:08,510 --> 00:01:11,538
era um canoísta de águas
brancas e estava trabalhando

18
00:01:11,540 --> 00:01:15,018
para uma empresa de filmes de
esqui filmando esportes radicais.

19
00:01:15,020 --> 00:01:18,358
Enquanto isso, eu estava guiando
viagens pelo deserto no Colorado,

20
00:01:18,360 --> 00:01:20,298
fazendo trabalho voluntário na África,

21
00:01:20,300 --> 00:01:22,528
onde subi ao Monte Kilimanjaro

22
00:01:22,530 --> 00:01:26,093
e fizeram safaris no Serengeti
e na Cratera de Ngorongoro.

23
00:01:27,510 --> 00:01:30,758
Eu viajei pelo sudeste da
Ásia, Austrália,

24
00:01:30,760 --> 00:01:33,808
e Nova Zelândia, em seguida, estudou para o meu EMT

25
00:01:33,810 --> 00:01:36,973
e começou como instrutor de
medicina natural da NOLS.

26
00:01:37,830 --> 00:01:40,208
Logo depois que nos
casamos, Eli e eu dirigimos

27
00:01:40,210 --> 00:01:44,488
uma van de 15 passageiros 3.000
milhas para o sul do México

28
00:01:44,490 --> 00:01:46,748
fazer trabalho voluntário em Oaxaca.

29
00:01:46,750 --> 00:01:48,868
Nós viajamos três vezes para Uganda

30
00:01:48,870 --> 00:01:51,458
a serviço das organizações trazendo esperança,

31
00:01:51,460 --> 00:01:55,118
água doce e educação
para aldeões remotos.

32
00:01:55,120 --> 00:01:58,648
Nós fizemos um safári juntos,
visitou meu amigo ranger

33
00:01:58,650 --> 00:02:01,758
na Austrália, atravessou a Tasmânia,

34
00:02:01,760 --> 00:02:05,418
mochileiro na Nova Zelândia,
caminhou até Machu Picchu,

35
00:02:05,420 --> 00:02:08,193
e passei muitos dias em
País de volta da América.

36
00:02:10,190 --> 00:02:12,403
Então o nosso mundo começou a desmoronar.

37
00:02:14,320 --> 00:02:18,318
Em um período de três meses,
nós abortamos às 11 semanas,

38
00:02:18,320 --> 00:02:22,188
teve um acidente que nos obrigou a
amputar a perna do nosso cachorro,

39
00:02:22,190 --> 00:02:23,943
e, em seguida, mudou-se entre estados.

40
00:02:25,280 --> 00:02:28,358
Um ano depois, a alegria de
dar à luz nosso primeiro filho

41
00:02:28,360 --> 00:02:31,925
foi ofuscado por um trabalho
traumático de 56 horas

42
00:02:31,927 --> 00:02:34,598
terminando com uma episiotomia de quarto grau,

43
00:02:34,600 --> 00:02:38,498
uma extração a vácuo e um
cordão umbilical rasgado.

44
00:02:38,500 --> 00:02:42,348
Junto com feridas físicas
Fiquei com TEPT

45
00:02:42,350 --> 00:02:45,018
que se manifestou em terrores noturnos

46
00:02:45,020 --> 00:02:47,828
ansiedade inescapável e obsessiva

47
00:02:47,830 --> 00:02:50,988
que exigia terapia EMDR.

48
00:02:50,990 --> 00:02:53,458
Então vieram 12 meses de problemas de saúde

49
00:02:53,460 --> 00:02:56,648
com o nosso menino que
adicionou estresse maciço.

50
00:02:56,650 --> 00:02:58,128
E além de tudo isso,

51
00:02:58,130 --> 00:03:00,898
nosso casamento estava seriamente lutando.

52
00:03:00,900 --> 00:03:03,268
A vida em casa estava cheia de solidão

53
00:03:03,270 --> 00:03:06,588
isolamento e exaustão.

54
00:03:06,590 --> 00:03:08,943
Eu mal me reconheci mais.

55
00:03:10,110 --> 00:03:12,718
E eu não queria mais ter filhos.

56
00:03:12,720 --> 00:03:16,548
Eu precisava de uma mudança,
uma chance de explorar novamente

57
00:03:16,550 --> 00:03:20,188
e recuperar a alegria e
espero que meu marido e eu

58
00:03:20,190 --> 00:03:22,318
tinha compartilhado em nossos primeiros dias.

59
00:03:22,320 --> 00:03:24,033
Eu queria compartilhar com meu filho.

60
00:03:25,530 --> 00:03:26,708
Então nós fizemos isso.

61
00:03:27,350 --> 00:03:29,148
Nós vasculhamos tudo o que podíamos

62
00:03:29,150 --> 00:03:34,098
e pagou US $ 15.000 por um
Fleetwood Bounder 1995,

63
00:03:34,100 --> 00:03:36,563
nosso motorhome Classe A de 32 pés.

64
00:03:37,570 --> 00:03:41,148
Nós arrumamos a nossa casa,
entregamos as chaves para os inquilinos,

65
00:03:41,150 --> 00:03:43,808
e expulsou o caminho, sem saber

66
00:03:43,810 --> 00:03:46,202
se ou quando voltaríamos.

67
00:04:36,350 --> 00:04:40,288
Esta história é sobre nós, mas é
contada a partir da minha perspectiva,

68
00:04:40,290 --> 00:04:43,253
porque eu era o catalisador da viagem,

69
00:04:44,600 --> 00:04:45,864
de um jeito bom e ruim.

70
00:04:47,702 --> 00:04:48,708
- Certo?
- Sim.

71
00:04:48,710 --> 00:04:51,218
- Fui eu quem...
- Você pode ter crédito por isso.

72
00:04:51,220 --> 00:04:55,673
Eu precisava fugir da minha realidade.

73
00:04:56,860 --> 00:05:00,195
Howard Thurman disse: "Não
pergunte o que o mundo precisa.

74
00:05:00,197 --> 00:05:02,805
"Pergunte o que faz você ganhar
vida, e vá fazer isso,

75
00:05:02,807 --> 00:05:04,315
"porque o mundo precisa

76
00:05:04,317 --> 00:05:07,168
"é pessoas que se tornaram vivas."

77
00:05:07,170 --> 00:05:08,208
O que posso dizer?

78
00:05:08,210 --> 00:05:11,505
Eu venho vivo na estrada
e em lugares bonitos.

79
00:05:11,507 --> 00:05:13,818
E neste momento da minha jornada,

80
00:05:13,820 --> 00:05:15,828
Eu precisava voltar à vida.

81
00:05:30,070 --> 00:05:32,468
A vida na estrada
não é tudo o que é

82
00:05:32,470 --> 00:05:34,028
e eu aprendi isso muito rapidamente,

83
00:05:34,030 --> 00:05:37,383
vivendo em lugares tão apertados com
uma criança de dois anos e um cachorro.

84
00:05:38,670 --> 00:05:40,098
Nós temos uma cozinha bem pequena

85
00:05:40,100 --> 00:05:42,478
então nós meio que nos
colidimos um com o outro, sabe?

86
00:05:42,480 --> 00:05:45,378
Nossa mesa fica bem ao lado
do nosso fogão e da nossa pia,

87
00:05:45,380 --> 00:05:48,048
e esse é o corredor que
liga as costas à frente,

88
00:05:48,050 --> 00:05:49,868
o banheiro até a porta da frente

89
00:05:49,870 --> 00:05:52,498
e assim é quartos apertados.

90
00:05:52,500 --> 00:05:54,058
Comer saudável é
importante para nós,

91
00:05:54,060 --> 00:05:56,413
e não muitos postos de gasolina
vendem alimentos orgânicos.

92
00:05:58,010 --> 00:06:01,428
Então paramos em todos os Costco que
pudemos encontrar ao longo do caminho,

93
00:06:01,430 --> 00:06:04,383
e tentou comprar coisas suficientes
para chegar à nossa próxima parada.

94
00:06:05,470 --> 00:06:08,297
O desafio era encontrar um lugar para isso.

95
00:06:13,721 --> 00:06:14,652
Como é?

96
00:06:14,654 --> 00:06:15,628
Boa.

97
00:06:16,563 --> 00:06:18,609
Oh meu Deus,
isso é um tigre na área do carro?

98
00:06:18,611 --> 00:06:19,818
Eu preciso me esconder!

99
00:06:19,820 --> 00:06:23,088
Oh meu Deus, isso é tão
assustador, um leopardo negro!

100
00:06:23,090 --> 00:06:25,948
Para dormir, nós demos
Dakota o quarto dos fundos.

101
00:06:25,950 --> 00:06:27,498
Foi um sacrifício para nós

102
00:06:27,500 --> 00:06:29,693
mas fez uma grande área de jogo para ele.

103
00:06:35,000 --> 00:06:36,558
E a cama apareceu para criar

104
00:06:36,560 --> 00:06:38,310
Um pequeno ninho para ele no chão.

105
00:06:39,210 --> 00:06:41,403
Ele com certeza amava se aconchegar à noite.

106
00:06:44,120 --> 00:06:48,164
Nossa situação de dormir, no entanto,
foi um pouco menos ideal.

107
00:06:50,070 --> 00:06:52,028
Eli e eu dividimos o sofá dobrável

108
00:06:52,030 --> 00:06:55,168
que perdeu o conforto
a cada noite que passa

109
00:06:55,170 --> 00:06:56,988
e teve que ser convertido para frente e para trás

110
00:06:56,990 --> 00:06:59,558
entre cama e sofá todos os dias.

111
00:06:59,560 --> 00:07:03,178
Nossa incrível e derramamento
de cachorro Tassie tem o chão

112
00:07:03,180 --> 00:07:05,778
bem debaixo do nosso sofá.

113
00:07:05,780 --> 00:07:08,359
Todo mundo podia ouvir
tudo, o tempo todo.

114
00:07:09,330 --> 00:07:11,838
O alarme de fumaça disparou quase
toda vez que nós cozinhamos,

115
00:07:11,840 --> 00:07:13,958
apesar de ter as janelas abertas.

116
00:07:13,960 --> 00:07:16,028
E nós tivemos que puxar uma cadeira dobrável

117
00:07:16,030 --> 00:07:17,958
para encaixar os três de nós, que nós escondemos

118
00:07:17,960 --> 00:07:20,568
atrás do banco do motorista
quando não estávamos usando.

119
00:07:20,570 --> 00:07:23,758
Viver em um espaço pequeno
significa mantê-lo simples.

120
00:07:23,760 --> 00:07:26,578
Isso significa placas de papel, e às vezes

121
00:07:26,580 --> 00:07:29,618
lavar e reutilizar as placas de papel.

122
00:07:29,620 --> 00:07:32,278
Baixo no espaço de armazenamento,
nós mantivemos um número de panelas

123
00:07:32,280 --> 00:07:33,738
e Tupperware no forno.

124
00:07:33,740 --> 00:07:36,168
Nós achamos que funcionou melhor como um gabinete.

125
00:07:36,170 --> 00:07:37,678
Pelo menos nós tínhamos um banheiro,

126
00:07:37,680 --> 00:07:40,408
e isso é tudo o que posso dizer sobre isso.

127
00:07:40,410 --> 00:07:43,558
Eu sou grato que Eli
tomou posse dos sistemas.

128
00:07:43,560 --> 00:07:45,168
Quando se trata de material técnico,

129
00:07:45,170 --> 00:07:47,078
Eu preferia apenas não pensar nisso.

130
00:07:47,080 --> 00:07:50,638
Por aqui não tenho nada.

131
00:07:50,640 --> 00:07:53,998
Aprender os sistemas é meio
que o grande obstáculo,

132
00:07:54,000 --> 00:07:56,008
você sabe, aprendendo como
esvaziar seus tanques,

133
00:07:56,010 --> 00:07:57,748
onde você pode preenchê-los e despejá-los,

134
00:07:57,750 --> 00:07:59,018
aprendendo como mantê-los limpos

135
00:07:59,020 --> 00:08:01,828
então seus sensores funcionam para
que você possa ter uma leitura precisa

136
00:08:01,830 --> 00:08:05,398
sobre o quão cheio é o seu tanque
cinza ou o seu tanque preto.

137
00:08:05,400 --> 00:08:06,588
Eu coloquei uma alta prioridade

138
00:08:06,590 --> 00:08:08,918
em água potável limpa e segura.

139
00:08:08,920 --> 00:08:11,348
Beber água de um tanque de plástico velho,

140
00:08:11,350 --> 00:08:15,038
enchendo em postos de gasolina aleatórios
e torneiras de beira de estrada,

141
00:08:15,040 --> 00:08:16,340
foi um desafio para mim.

142
00:08:18,640 --> 00:08:20,258
Um desafio adicional que enfrentamos

143
00:08:20,260 --> 00:08:22,118
estava mudando nosso negócio de filmes e vídeos

144
00:08:22,120 --> 00:08:24,883
do estúdio e equipamento
para o Bounder.

145
00:08:26,070 --> 00:08:28,058
Eli escondeu seu equipamento abaixo,

146
00:08:28,060 --> 00:08:31,238
em um compartimento bem ao
lado dos brinquedos de Dakota,

147
00:08:31,240 --> 00:08:33,818
e depois comprei um laptop
e usei a mesa lateral

148
00:08:33,820 --> 00:08:35,848
e banco da frente como sua estação de trabalho,

149
00:08:35,850 --> 00:08:38,400
convertendo-o de um lado para
outro cada vez que viajávamos.

150
00:08:39,430 --> 00:08:41,518
Sendo uma produtora de vídeos,

151
00:08:41,520 --> 00:08:43,598
Eu posso pegar meu trabalho na estrada.

152
00:08:43,600 --> 00:08:44,948
Não é fácil, deixe-me dizer-lhe.

153
00:08:44,950 --> 00:08:48,048
Deixei o conforto de um
lindo estúdio caseiro.

154
00:08:48,050 --> 00:08:51,558
Eu sou basicamente capaz de fazer o que
Eu faço porque tenho internet,

155
00:08:51,560 --> 00:08:55,278
mas sem uma conexão
hard-line com a banda larga,

156
00:08:55,280 --> 00:08:57,818
às vezes é terrivelmente frustrante

157
00:08:57,820 --> 00:09:01,358
para tentar baixar uma música
ou até mesmo um e-mail.

158
00:09:01,360 --> 00:09:02,691
Você fez a transição bem.

159
00:09:02,693 --> 00:09:03,649
Sim?

160
00:09:03,651 --> 00:09:04,591
Sim.

161
00:09:04,593 --> 00:09:05,541
Obrigado.

162
00:09:05,543 --> 00:09:06,528
Eu acho que provavelmente foi difícil para você.

163
00:09:06,530 --> 00:09:09,185
Eu sei, acho que escondi a
maior parte da minha transição.

164
00:09:11,040 --> 00:09:12,368
Então, enquanto ele estava trabalhando,

165
00:09:12,370 --> 00:09:15,778
Dakota e eu dirigiríamos os
acampamentos em sua quadra,

166
00:09:15,780 --> 00:09:17,828
explorar as trilhas e riachos,

167
00:09:17,830 --> 00:09:20,180
ou às vezes nós simplesmente
ficávamos no Bounder.

168
00:09:25,360 --> 00:09:28,278
O primeiro trabalho de Eli foi um
Tiroteio de 10 dias no Colorado,

169
00:09:28,280 --> 00:09:30,008
então nos próximos meses,

170
00:09:30,010 --> 00:09:31,738
nós viajamos para o leste do Oregon,

171
00:09:31,740 --> 00:09:33,768
através do norte de Idaho e Montana.

172
00:09:33,770 --> 00:09:36,268
Nós exploramos o Parque Nacional de Yellowstone,

173
00:09:36,270 --> 00:09:38,848
então foi para o sul e
visitou inúmeros amigos

174
00:09:38,850 --> 00:09:40,608
e lugares bonitos em Colorado

175
00:09:40,610 --> 00:09:42,838
antes de voltar para o norte novamente

176
00:09:42,840 --> 00:09:45,480
para Grand Teton National
Park e Yellowstone.

177
00:10:01,622 --> 00:10:02,948
Como vai, Dakota?

178
00:10:02,950 --> 00:10:05,158
Você está usando seus binóculos?

179
00:10:05,160 --> 00:10:06,649
O que você vê?

180
00:10:06,651 --> 00:10:09,318
Eu vejo uma cabeça grande e olhos grandes.

181
00:10:10,810 --> 00:10:13,290
Legal, eu amo seus binóculos!

182
00:10:23,300 --> 00:10:25,318
Nós vimos rebanhos de pronghorn

183
00:10:25,320 --> 00:10:28,788
apenas cruzando as
planícies do Wyoming.

184
00:10:28,790 --> 00:10:32,508
E vimos alces touro bem de perto

185
00:10:32,510 --> 00:10:35,823
nos pântanos a leste dos Tetons.

186
00:10:36,820 --> 00:10:38,448
Nós vimos o urso pardo duas vezes.

187
00:10:38,450 --> 00:10:39,728
A primeira vez que vimos o grizzly,

188
00:10:39,730 --> 00:10:42,488
ele estava comendo uma carcaça de alce, literalmente

189
00:10:42,490 --> 00:10:44,748
puxando pedaços de carne
da carcaça de alce,

190
00:10:44,750 --> 00:10:49,088
defendendo-o contra um lobo que
estava esperando por sua vez.

191
00:10:49,090 --> 00:10:52,528
E depois da esquerda,
nós nos sentamos e observamos o lobo

192
00:10:52,530 --> 00:10:54,788
mastigue esta carcaça de elk por horas.

193
00:10:54,790 --> 00:10:58,265
E em todos os lugares que fomos, Dakota,
sua história de assinatura foi,

194
00:10:58,267 --> 00:11:02,018
"Um urso pardo comendo uma
carcaça de alce e um lobo."

195
00:11:02,020 --> 00:11:05,258
E as pessoas olhavam para
ele como: "Você viu o quê?"

196
00:11:05,260 --> 00:11:08,618
Dakota nessa idade
em que tudo é novo,

197
00:11:08,620 --> 00:11:11,468
e ele está experimentando
coisas pela primeira vez,

198
00:11:11,470 --> 00:11:13,368
como ver um urso pardo em estado selvagem

199
00:11:13,370 --> 00:11:16,198
ou vendo uma águia careca ou pegando um peixe.

200
00:11:16,200 --> 00:11:18,968
E para poder apresentá-lo
a lugares selvagens

201
00:11:18,970 --> 00:11:21,948
e apenas observe seus olhos ficarem tão grandes.

202
00:11:21,950 --> 00:11:25,848
E a alegria esmagadora
de poder experimentar

203
00:11:25,850 --> 00:11:30,323
estas coisas com ele pela
primeira vez foram tão doces.

204
00:11:32,480 --> 00:11:34,958
Eu não tinha previsto o quão
solitário poderia ser às vezes

205
00:11:34,960 --> 00:11:37,648
na estrada, longe das pessoas que amamos.

206
00:11:37,650 --> 00:11:40,818
Eu acho que a maior
perda de ir na estrada

207
00:11:40,820 --> 00:11:45,508
estava tomando Dakota longe de
casa, porque ele fica semanalmente

208
00:11:45,510 --> 00:11:49,418
se não interação
diária com seus avós.

209
00:11:49,420 --> 00:11:52,175
Dakota teve sua parcela de saudade.

210
00:11:52,177 --> 00:11:54,254
Você quer ir para Yellowstone?

211
00:11:54,256 --> 00:11:55,240
Não!

212
00:11:55,242 --> 00:11:56,419
Por quê?

213
00:11:56,421 --> 00:11:59,429
Porque eu quero voltar
para o Ninho da Pradaria.

214
00:11:59,431 --> 00:12:00,672
O que você quer fazer
no Ninho da Pradaria?

215
00:12:00,674 --> 00:12:03,941
Eu quero andar no meu mini John Deere.

216
00:12:03,943 --> 00:12:07,868
Aposto que papai vai me
deixar ir em Honey Bee.

217
00:12:07,870 --> 00:12:09,968
Honey Bee é o
modelo A do meu pai,

218
00:12:09,970 --> 00:12:13,218
e nosso filho passou
muitas horas com seu avô,

219
00:12:13,220 --> 00:12:15,020
tentando fazer o carro velho começar.

220
00:12:16,030 --> 00:12:17,550
Pai, tudo começou, né?

221
00:12:18,530 --> 00:12:20,813
Sim, tenho um pequeno
problema de ar.

222
00:12:21,910 --> 00:12:24,108
A pradaria
Nest é a fazenda dos meus pais

223
00:12:24,110 --> 00:12:27,073
que serviu como nosso acampamento base
quando visitaríamos nossa cidade natal.

224
00:12:28,100 --> 00:12:30,088
Havia espaço suficiente lá
para estacionar o Bounder

225
00:12:30,090 --> 00:12:31,290
e se espalhar um pouco.

226
00:12:32,170 --> 00:12:34,843
E Dakota adorava andar com
todos os tratores do meu pai.

227
00:12:37,960 --> 00:12:42,182
Nós vamos voltar lá em
outubro ou novembro, ok?

228
00:12:42,391 --> 00:12:47,382
Eu quero voltar para o
Prairie Nest agora mesmo!

229
00:12:47,810 --> 00:12:50,798
Somos apenas nós, Kelly, Dakota e eu.

230
00:12:50,800 --> 00:12:54,138
É por isso que é bom
ter amigos por aí.

231
00:12:54,140 --> 00:12:58,778
Sempre foi maravilhoso rolar
para as casas dos nossos amigos

232
00:12:58,780 --> 00:13:01,638
e ser capaz de se reconectar,
conte a eles sobre nossas jornadas

233
00:13:01,640 --> 00:13:04,788
e nossas aventuras,
e isso foi apenas especial.

234
00:13:04,790 --> 00:13:08,178
Apenas recebendo aquela hora da
refeição e alguma hora da noite,

235
00:13:08,180 --> 00:13:09,728
noites depois que as crianças vão dormir.

236
00:13:09,730 --> 00:13:10,988
Quando você pode fazer sleepovers?

237
00:13:10,990 --> 00:13:13,978
Quero dizer,
foi muito divertido viver com pessoas.

238
00:13:13,980 --> 00:13:16,668
Eu não tinha montado um
cavalo bareback por anos,

239
00:13:16,670 --> 00:13:19,468
então, quando nossos amigos
Montanhas Wallowa do Oregon

240
00:13:19,470 --> 00:13:21,298
oferecido para eu montar seu cavalo,

241
00:13:21,300 --> 00:13:23,358
foi uma oportunidade especial para compartilhar

242
00:13:23,360 --> 00:13:24,963
em sua vida e paixões.

243
00:13:34,990 --> 00:13:37,458
Kelly ficou muito tempo
com suas namoradas.

244
00:13:37,460 --> 00:13:38,848
Ela tem muitos amigos no Colorado,

245
00:13:38,850 --> 00:13:41,208
então passamos um mês
e meio no Colorado.

246
00:13:41,210 --> 00:13:42,348
Eu fiz um grande trabalho.

247
00:13:42,350 --> 00:13:45,668
Enquanto eu estava fora,
Kelly ficou com a amiga dela, Ashley.

248
00:13:45,670 --> 00:13:47,208
Para ela poder fazer isso

249
00:13:47,210 --> 00:13:50,908
e viver em comunidade com um bom amigo

250
00:13:50,910 --> 00:13:53,608
que foi um presente enorme,
e não poderíamos ter tido isso

251
00:13:53,610 --> 00:13:56,526
sem estar neste estilo de vida motorhome.

252
00:14:03,490 --> 00:14:04,958
Ficamos uma semana com alguns amigos queridos

253
00:14:04,960 --> 00:14:07,428
e ajudou no casamento de sua filha,

254
00:14:07,430 --> 00:14:10,578
e aquele foi o tempo doce
ambos estando no casamento

255
00:14:10,580 --> 00:14:14,858
e também apenas estar com eles
naquela época, naquela semana.

256
00:14:14,860 --> 00:14:17,178
Nossos amigos são nossos destinos.

257
00:14:17,180 --> 00:14:19,248
Nós atiramos para onde nossos amigos estão

258
00:14:19,250 --> 00:14:20,788
e criar comunidade lá.

259
00:14:20,790 --> 00:14:21,958
Com o motorhome somos capazes

260
00:14:21,960 --> 00:14:24,838
não impor muito em sua casa.

261
00:14:24,840 --> 00:14:26,998
Dakota tem seu próprio espaço,
ele pode tirar uma soneca,

262
00:14:27,000 --> 00:14:28,718
ele pode dormir bem, não estamos preocupados

263
00:14:28,720 --> 00:14:30,948
sobre mudar seu ambiente,

264
00:14:30,950 --> 00:14:33,082
e isso parece funcionar muito bem.

265
00:14:36,280 --> 00:14:40,328
No crepúsculo

266
00:14:40,330 --> 00:14:43,909
Eu alcanço as estrelas

267
00:14:43,911 --> 00:14:48,911
Se eles me disserem o que acontece agora

268
00:14:51,491 --> 00:14:56,491
Quando nuvem negra se espalha, cruza meu céu

269
00:14:58,709 --> 00:15:03,709
Você pode fazer isso para que eu possa ver

270
00:15:05,699 --> 00:15:08,870
Se eu caí

271
00:15:08,872 --> 00:15:11,496
Você me levantaria?

272
00:15:11,498 --> 00:15:15,081
Bom trabalho na
montanha, Dakota!

273
00:15:15,083 --> 00:15:16,983
Olhe para você, você é um grande caminhante!

274
00:15:20,379 --> 00:15:23,791
Seus braços vão alcançar

275
00:15:23,793 --> 00:15:28,353
Você pode me segurar agora

276
00:15:28,355 --> 00:15:31,855
Então talvez eu não caia

277
00:15:34,730 --> 00:15:36,878
Como o tempo mudou,
Eu quase pude provar

278
00:15:36,880 --> 00:15:38,425
o frio amargo do inverno,

279
00:15:38,427 --> 00:15:40,603
e as lutas dos anos passados.

280
00:15:43,277 --> 00:15:46,873
Estações mudam

281
00:15:46,875 --> 00:15:50,699
As folhas do seu espírito

282
00:15:50,701 --> 00:15:55,701
Tem cores como nunca vi

283
00:15:57,898 --> 00:16:01,917
Se eu moro hoje

284
00:16:01,919 --> 00:16:05,739
O tempo mudará os segredos

285
00:16:05,741 --> 00:16:09,208
De amar, então eu vou saber

286
00:16:09,210 --> 00:16:10,598
Quando me casei com meu marido

287
00:16:10,600 --> 00:16:13,788
e trocou votos no
cenário de celebração,

288
00:16:13,790 --> 00:16:16,498
Eu nunca poderia ter
conhecido a luta e a coragem

289
00:16:16,500 --> 00:16:18,968
seria necessário para defender esses votos.

290
00:16:18,970 --> 00:16:20,798
Ao longo de quase 10 anos de casamento,

291
00:16:20,800 --> 00:16:25,800
Eli e eu experimentamos altos
incríveis e baixos devastadores.

292
00:16:26,090 --> 00:16:28,748
Eu lembro do nosso pastor nos
dizendo durante o casamento

293
00:16:28,750 --> 00:16:31,954
esse casamento seria mais difícil
do que qualquer pico que eu subisse.

294
00:16:31,956 --> 00:16:33,548
E apreciei a metáfora dele

295
00:16:33,550 --> 00:16:36,648
como eu sofri durante alguns
dias difíceis nas montanhas.

296
00:16:36,650 --> 00:16:39,068
Mas agora esses dias empalidecem em comparação

297
00:16:39,070 --> 00:16:40,878
para o sofrimento que eu experimentei

298
00:16:40,880 --> 00:16:44,558
durante as estações de dor
e traição no casamento,

299
00:16:44,560 --> 00:16:46,938
temporadas que eram tão ausentes do amor,

300
00:16:46,940 --> 00:16:48,658
pertença e conexão.

301
00:16:48,660 --> 00:16:50,778
É surpreendente que em um relacionamento

302
00:16:50,780 --> 00:16:54,738
tão íntimo quanto o casamento,
que eu poderia me sentir tão sozinha.

303
00:16:54,740 --> 00:16:58,648
Nós dois temos estado a ponto
de dizer que estamos prontos

304
00:16:58,650 --> 00:17:01,603
queremos sair e isso é intenso.

305
00:17:04,120 --> 00:17:07,418
Eu nunca pensei que estaria nesse ponto.

306
00:17:07,420 --> 00:17:09,828
Essa é a coisa inconstante
sobre o relacionamento.

307
00:17:09,830 --> 00:17:14,815
Pode se sentir tão condenado,
e então ela diz algo amoroso,

308
00:17:14,817 --> 00:17:17,118
Eu faço o mesmo e, de repente,

309
00:17:17,120 --> 00:17:18,298
nós estamos em um lugar diferente.

310
00:17:18,300 --> 00:17:20,458
Então, com tudo o que
dizer, uma das razões

311
00:17:20,460 --> 00:17:22,773
nós deixamos a nossa casa é para ajudar o nosso casamento.

312
00:17:26,530 --> 00:17:27,678
Enquanto ainda em nossa casa,

313
00:17:27,680 --> 00:17:30,128
Eli começou a me escrever
notas com essas fotos

314
00:17:30,130 --> 00:17:33,098
de um motorhome em várias
configurações de montanha.

315
00:17:33,100 --> 00:17:35,878
Foi um convite para sonhar juntos,

316
00:17:35,880 --> 00:17:39,918
para perseguir meu anseio de me
unir em uma aventura compartilhada,

317
00:17:39,920 --> 00:17:42,927
para viagem como fizemos
em nossos primeiros dias.

318
00:17:58,053 --> 00:18:01,792
Onde você vai quando brilha

319
00:18:01,794 --> 00:18:05,830
Quando a noite está chegando ao fim

320
00:18:05,832 --> 00:18:08,729
O céu está pintado de vermelho

321
00:18:08,731 --> 00:18:13,314
Mas a escuridão não pode resolver ainda

322
00:18:21,663 --> 00:18:25,348
Deixando Colorado e Wyoming,
nós fomos para o norte durante o outono

323
00:18:25,350 --> 00:18:27,718
para explorar o Parque Nacional Glacier

324
00:18:27,720 --> 00:18:30,078
e os parques das Montanhas Rochosas canadenses:

325
00:18:30,080 --> 00:18:33,130
Kootenay, Banff, Jasper e Yoho.

326
00:18:41,720 --> 00:18:44,608
Eu amo sair em beleza e deserto,

327
00:18:44,610 --> 00:18:47,528
se mochila ou viajando no exterior.

328
00:18:47,530 --> 00:18:50,928
Essas configurações remotas me
forçam a sair da minha rotina diária

329
00:18:50,930 --> 00:18:54,598
e fornecer uma pausa
desta cultura acelerada

330
00:18:54,600 --> 00:18:56,263
Isso causa muito estresse.

331
00:18:57,420 --> 00:18:59,788
Esses lugares me permitem fazer uma pausa

332
00:18:59,790 --> 00:19:02,758
estar presente a cada momento à medida que passa

333
00:19:02,760 --> 00:19:04,728
para dar espaço na minha vida para participar

334
00:19:04,730 --> 00:19:07,318
para os lugares vulneráveis dentro de mim.

335
00:19:07,320 --> 00:19:10,478
Parece o melhor ambiente
para cultivar a mudança.

336
00:19:10,480 --> 00:19:12,998
Eu acho que muitas pessoas
ficam presas no mesmo lugar,

337
00:19:13,000 --> 00:19:15,408
o mesmo trabalho, a mesma rotina.

338
00:19:15,410 --> 00:19:18,678
É engraçado pensar que isso
é realmente o que eu desejo

339
00:19:18,680 --> 00:19:21,838
ainda aqui estou dizendo que
Eu mudei nessa jornada

340
00:19:21,840 --> 00:19:26,018
e eu provavelmente não teria
feito as mesmas mudanças em casa.

341
00:19:26,020 --> 00:19:28,068
Isso também nos forçou a desligar,

342
00:19:28,070 --> 00:19:31,448
como nós éramos freqüentemente longe
de torres de celular e internet.

343
00:19:31,450 --> 00:19:34,218
Foi como uma desintoxicação da tecnologia,

344
00:19:34,220 --> 00:19:37,833
e nos permitiu desfrutar de um
ritmo de vida mais lento e simples.

345
00:19:39,960 --> 00:19:42,128
Eu estava muito solitário, muito isolado.

346
00:19:42,130 --> 00:19:45,248
Acho que estava lidando com
alguma depressão pós-parto.

347
00:19:45,250 --> 00:19:48,538
E assim, ser capaz de estar
na estrada era incrível,

348
00:19:48,540 --> 00:19:50,668
porque estávamos todos em um só lugar,

349
00:19:50,670 --> 00:19:55,098
e apenas permitiu que Eli e
Eu ser reencontrada

350
00:19:55,100 --> 00:19:58,608
em uma aventura, que foi
muito, muito, eu acho,

351
00:19:58,610 --> 00:20:01,823
um enorme resgate para o nosso
casamento e para a nossa vida.

352
00:20:04,010 --> 00:20:06,368
O ritmo simples também nos permitiu conectar

353
00:20:06,370 --> 00:20:08,878
com outros viajantes nos acampamentos.

354
00:20:08,880 --> 00:20:12,418
Foi assim que conhecemos esse
casal australiano, John e Linda.

355
00:20:12,420 --> 00:20:14,388
Eles me lembraram que eu nunca posso ser

356
00:20:14,390 --> 00:20:16,353
velho demais para viver aventureira.

357
00:20:17,380 --> 00:20:19,083
Bem, originalmente nós vendemos nossos negócios,

358
00:20:19,085 --> 00:20:21,088
e nós só íamos fazer o que a
maioria dos australianos faz

359
00:20:21,090 --> 00:20:22,688
e pegue uma caravana e
dirija pela Austrália.

360
00:20:22,690 --> 00:20:25,838
E então vimos um anúncio para
um cara que queria viajar

361
00:20:25,840 --> 00:20:27,908
em toda a Europa, passando pela China.

362
00:20:27,910 --> 00:20:29,278
Então pensamos, bem, isso parece divertido.

363
00:20:29,280 --> 00:20:30,618
Nós vamos a bordo com isso,

364
00:20:30,620 --> 00:20:33,618
então é assim que tudo
começou, 11 anos atrás.

365
00:20:33,620 --> 00:20:36,598
Nós enviamos para Cingapura,
dirigimos através da Malásia, Tailândia,

366
00:20:36,600 --> 00:20:40,688
Camboja, Laos, atravessou
China, através do Stans,

367
00:20:40,690 --> 00:20:42,598
e, em seguida, basicamente, através do Mar Cáspio

368
00:20:42,600 --> 00:20:43,588
e nós estávamos na Europa.

369
00:20:43,590 --> 00:20:45,438
Provavelmente a China foi uma surpresa real.

370
00:20:45,440 --> 00:20:46,658
Nós tivemos um pouco de trepidação

371
00:20:46,660 --> 00:20:48,078
sobre entrar em um país comunista,

372
00:20:48,080 --> 00:20:51,818
mas os chineses eram tão
amigáveis, tão interessados.

373
00:20:51,820 --> 00:20:55,228
Nosso primeiro motorhome foi apenas
uma unidade de tração dianteira Fiat,

374
00:20:55,230 --> 00:20:58,608
então durou tudo bem, mas estávamos
limitados onde poderíamos ir.

375
00:20:58,610 --> 00:21:02,318
Você não podia descer por um leito
de rio ou por uma trilha de terra,

376
00:21:02,320 --> 00:21:04,068
então decidimos que queríamos
uma tração nas quatro rodas,

377
00:21:04,070 --> 00:21:06,648
e nós compramos um chassi de táxi Isuzu

378
00:21:06,650 --> 00:21:10,473
e construímos as costas e as
modificamos para as nossas necessidades.

379
00:21:11,870 --> 00:21:14,298
Eu amo a mentalidade australiana.

380
00:21:14,300 --> 00:21:17,098
Eu aprendi na faculdade quando
Eu fiz um semestre lá fora,

381
00:21:17,100 --> 00:21:21,398
trabalhando como guarda florestal:
investir mais em experiência

382
00:21:21,400 --> 00:21:22,963
do que coisas materiais.

383
00:21:24,340 --> 00:21:26,508
Então voltamos para Lima.

384
00:21:26,510 --> 00:21:28,448
Levamos três semanas
para sair da alfândega.

385
00:21:28,450 --> 00:21:30,628
Nós temos confiança que,
se alguma coisa acontecer

386
00:21:30,630 --> 00:21:33,563
nós podemos consertar isso,
ou podemos falar disso.

387
00:21:35,470 --> 00:21:36,988
Acabamos em uma situação na Bolívia.

388
00:21:36,990 --> 00:21:39,418
Houve uma grande greve
e nós meio que dirigimos

389
00:21:39,420 --> 00:21:41,458
no meio dela,
e os caras estavam jogando dinamite

390
00:21:41,460 --> 00:21:43,583
e tudo isso, e minha esposa
gosta de fazer as malas, sabe?

391
00:21:43,585 --> 00:21:45,048
Eu disse: "Ah, tudo vai dar certo".

392
00:21:45,050 --> 00:21:46,958
Nós passamos um dia lá
misturado com os locais,

393
00:21:46,960 --> 00:21:49,888
e jogou seus jogos,
e bebeu seu combustível de foguete,

394
00:21:49,890 --> 00:21:53,893
e então eles nos mostraram um caminho pelo
qual podemos passar e seguir em frente.

395
00:21:54,960 --> 00:21:56,618
Não, só temos confiança em nós mesmos

396
00:21:56,620 --> 00:22:00,433
e confiar que tudo vai dar
certo, sabe?

397
00:22:01,270 --> 00:22:03,115
Meu contador disse uma vez
"Se você tem um passaporte

398
00:22:03,117 --> 00:22:06,857
"e um cartão de crédito,
você pode ir a qualquer lugar."

399
00:22:10,330 --> 00:22:12,708
Com inspiração fresca
de nossos novos amigos,

400
00:22:12,710 --> 00:22:15,728
Continuamos para o norte até a fronteira canadense,

401
00:22:15,730 --> 00:22:18,358
passaportes na mão, porque, ei,

402
00:22:18,360 --> 00:22:21,343
com um passaporte e um cartão de
crédito, você pode ir a qualquer lugar.

403
00:22:34,090 --> 00:22:36,565
Mark Twain disse: "daqui a 20 anos,

404
00:22:36,567 --> 00:22:39,735
"você ficará mais decepcionado
com as coisas que não fez

405
00:22:39,737 --> 00:22:41,257
"do que pelos que você fez."

406
00:22:45,110 --> 00:22:47,248
Eli é um pouco louco.

407
00:22:47,250 --> 00:22:49,578
Ele literalmente nada em qualquer corpo de água,

408
00:22:49,580 --> 00:22:50,903
Não importa quão frio seja.

409
00:22:52,780 --> 00:22:54,818
Eu acho que ele só quer a minha atenção

410
00:22:54,820 --> 00:22:57,038
mesmo que ele diga que realmente ama,

411
00:22:57,040 --> 00:22:59,753
flutuando para baixo derretimento da neve glacial gelada.

412
00:23:09,820 --> 00:23:12,338
Há lagos glaciares lá em cima

413
00:23:12,340 --> 00:23:16,088
que são tão azul-turquesa
quanto você poderia imaginar,

414
00:23:16,090 --> 00:23:20,678
cercado por imponentes
belos picos de granito.

415
00:23:20,680 --> 00:23:23,753
Um dos lagos está no
Vale dos Dez Picos.

416
00:23:24,950 --> 00:23:26,950
Kelly e eu temos algum tempo lá em cima,

417
00:23:27,990 --> 00:23:30,218
apenas para ser e olhar em volta

418
00:23:30,220 --> 00:23:35,220
e respirar a beleza lá,
a majestade de tudo.

419
00:23:35,560 --> 00:23:38,935
Ela voltou para mim depois de sua
caminhada e disse: "Eu vou entrar".

420
00:23:38,937 --> 00:23:41,438
E isso é tão diferente de qualquer um,

421
00:23:41,440 --> 00:23:43,898
porque as pessoas simplesmente
não nadam nesses lagos.

422
00:23:43,900 --> 00:23:45,288
Eles são frígidos.

423
00:23:45,290 --> 00:23:49,528
Mas a coisa sobre eles é
que eles são tão bonitos,

424
00:23:49,530 --> 00:23:54,328
e eles parecem tão convidativos,
que realmente experimentá-lo

425
00:23:54,330 --> 00:23:57,979
Há aquele fascínio de você
que tem que mergulhar.

426
00:23:57,981 --> 00:23:59,382
Realmente, muito, muito frio!

427
00:23:59,384 --> 00:24:00,734
Pode acreditar que você fez isso!

428
00:24:00,736 --> 00:24:03,335
Não! Porque é muito frio!

429
00:24:07,580 --> 00:24:09,893
Eu tive que apenas ir para
isso, e estou feliz que eu fiz.

430
00:24:11,780 --> 00:24:13,563
É como muitas coisas na vida:

431
00:24:14,510 --> 00:24:15,778
Esta viagem não teria acontecido

432
00:24:15,780 --> 00:24:17,933
se não tivéssemos nos arriscado e mergulhado.

433
00:24:18,890 --> 00:24:21,678
Tanto o casamento quanto a
parentalidade exigem que você pule

434
00:24:21,680 --> 00:24:24,298
para os nossos lugares frígidos e escuros.

435
00:24:24,300 --> 00:24:26,138
Pode-se dizer que qualquer coisa que valha a pena fazer

436
00:24:26,140 --> 00:24:27,493
nesta vida é assim.

437
00:24:29,430 --> 00:24:32,465
Theodore Roosevelt afirma
de forma tão eloquente:

438
00:24:32,467 --> 00:24:34,325
"Não é o crítico que conta,

439
00:24:34,327 --> 00:24:38,305
"não o homem que aponta
como o homem forte tropeça

440
00:24:38,307 --> 00:24:41,745
"ou onde o fazedor de ações
poderia ter feito melhor.

441
00:24:41,747 --> 00:24:45,443
"O crédito pertence ao
homem que está na arena,

442
00:24:46,477 --> 00:24:50,335
"cujo rosto é marcado por
poeira, suor e sangue,

443
00:24:50,337 --> 00:24:53,535
"quem se dedica em uma causa digna,

444
00:24:53,537 --> 00:24:55,405
"quem na melhor das hipóteses sabe no final

445
00:24:55,407 --> 00:24:57,625
"o triunfo da alta conquista,

446
00:24:57,627 --> 00:24:59,945
"e quem, na pior das hipóteses, se ele falhar,

447
00:24:59,947 --> 00:25:02,595
"pelo menos falha ao ousar muito,

448
00:25:02,597 --> 00:25:04,465
"para que o seu lugar nunca seja

449
00:25:04,467 --> 00:25:06,845
"com aquelas almas frias e tímidas

450
00:25:06,847 --> 00:25:09,797
"quem não conhece vitória nem derrota."

451
00:25:14,863 --> 00:25:19,863
Aqui estamos descendo os
ziguezagues de Takakkaw Falls.

452
00:25:21,230 --> 00:25:23,518
Você pode ver que é bem apertado aqui.

453
00:25:23,520 --> 00:25:26,618
Eu acho que os ônibus de turismo
realmente de volta para cima e para baixo.

454
00:25:26,620 --> 00:25:29,323
Há os ziguezagues ali mesmo.

455
00:25:30,308 --> 00:25:32,208
Um dois três.

456
00:25:32,210 --> 00:25:34,290
Yay! Nós fizemos isso!

457
00:25:34,292 --> 00:25:36,620
Isso foi intenso.

458
00:25:37,900 --> 00:25:40,538
Nós pensamos que havíamos
falhado em numerosas ocasiões

459
00:25:40,540 --> 00:25:43,728
e sinto que escapamos do
desastre em todos eles.

460
00:25:43,730 --> 00:25:46,388
Nós tivemos que despejar nosso tanque preto.

461
00:25:46,390 --> 00:25:48,278
Um pouco frio, mas você sabe

462
00:25:48,280 --> 00:25:49,908
realmente não pensava muito sobre isso.

463
00:25:49,910 --> 00:25:52,928
O ar frio tinha chegado
lá e a água congelada

464
00:25:52,930 --> 00:25:55,768
na ingestão de esgoto e entupido.

465
00:25:55,770 --> 00:25:58,528
Atingiu um certo ponto,
e apenas começou a voltar.

466
00:25:58,530 --> 00:26:00,668
Fui direto para o
tanque preto e desliguei

467
00:26:00,670 --> 00:26:02,458
mas o tubo inteiro ainda estava cheio,

468
00:26:02,460 --> 00:26:04,648
então o cheiro era horrível.

469
00:26:04,650 --> 00:26:06,258
Foi ruim.

470
00:26:06,260 --> 00:26:07,838
Foi muito ruim.

471
00:26:07,840 --> 00:26:09,145
A pior parte é que me senti horrível.

472
00:26:09,147 --> 00:26:11,346
Quero dizer, havia apenas cocô em todos os lugares.

473
00:26:11,348 --> 00:26:12,928
É uma das coisas mais repugnantes

474
00:26:12,930 --> 00:26:14,688
sobre morar em um motorhome

475
00:26:14,690 --> 00:26:18,253
é que você literalmente tem que
lidar com o seu próprio cocô.

476
00:26:20,850 --> 00:26:22,378
Como eu disse no começo,

477
00:26:22,380 --> 00:26:24,623
Fico feliz que Eli tenha cuidado dos sistemas.

478
00:26:25,710 --> 00:26:27,348
Bem, estou prestes a
serrar no banheiro.

479
00:26:27,350 --> 00:26:30,328
Está tudo mofado porque tinha
um vazamento nas costas.

480
00:26:30,330 --> 00:26:34,198
A válvula estava vazando por meses, eu acho.

481
00:26:34,200 --> 00:26:35,723
Eu tenho minhas ferramentas aqui.

482
00:26:36,610 --> 00:26:39,210
Tanque preto está ligado
com um saco de lixo agora.

483
00:26:40,265 --> 00:26:42,838
E você pode ver isso completamente mofado

484
00:26:42,840 --> 00:26:46,278
pedaço desagradável de madeira aqui,
nas costas, especialmente.

485
00:26:46,280 --> 00:26:47,878
Sete horas da tarde

486
00:26:47,880 --> 00:26:50,438
Kelly está dormindo na casa
de nossa amiga com Dakota.

487
00:26:50,440 --> 00:26:53,918
E eu vou para isso e tento
substituir essa coisa.

488
00:26:53,920 --> 00:26:56,292
Deslize-o assim.

489
00:26:56,294 --> 00:27:01,143
Traga esta peça, solte-a assim.

490
00:27:02,127 --> 00:27:06,063
Agora esta peça assim.

491
00:27:07,001 --> 00:27:09,297
Lá está, uma nova base de banheiro.

492
00:27:17,140 --> 00:27:19,158
O tempo nem sempre cooperou,

493
00:27:19,160 --> 00:27:21,773
então tomamos a maioria das
nossas decisões no último minuto.

494
00:27:23,001 --> 00:27:24,418
Tem o Waterton!

495
00:27:27,040 --> 00:27:28,558
Uma vez fomos pegos em uma nevasca

496
00:27:28,560 --> 00:27:31,018
descendo uma passagem canadense 300 milhas

497
00:27:31,020 --> 00:27:33,323
norte da fronteira, sem serviço de celular.

498
00:27:36,050 --> 00:27:38,293
Nós raspamos nossa extremidade traseira várias vezes.

499
00:27:40,150 --> 00:27:41,708
Nós definitivamente tivemos algum conflito

500
00:27:41,710 --> 00:27:43,428
dirigindo o grande motorhome.

501
00:27:43,430 --> 00:27:45,178
Quero dizer, é um 32 footer.

502
00:27:45,180 --> 00:27:49,258
Com as motos nas costas,
é provavelmente cerca de 35, 36 pés.

503
00:27:49,260 --> 00:27:51,360
Nós tivemos alguns encontros em estacionamentos.

504
00:27:52,606 --> 00:27:54,348
Houve um tempo em que
Eu corri para a bomba de gasolina

505
00:27:54,350 --> 00:27:57,688
e enganchado o pára-choque do
Limite em torno da bomba de gás,

506
00:27:57,690 --> 00:28:00,341
e isso foi um pouco estressante.

507
00:28:00,343 --> 00:28:01,538
Esse foi um dia difícil.

508
00:28:01,540 --> 00:28:02,940
Desculpe por ser duro com você.

509
00:28:03,789 --> 00:28:08,455
Sim, você não lidou comigo muito
calorosamente naquele momento.

510
00:28:08,457 --> 00:28:10,958
Eu tive a minha quota de
erros em consertar as coisas

511
00:28:10,960 --> 00:28:12,558
ou não fazer as coisas direito também.

512
00:28:12,560 --> 00:28:15,928
Eli e eu temos algumas
diferenças muito grandes.

513
00:28:15,930 --> 00:28:18,388
Eu sou extrovertido, ele é introvertido.

514
00:28:18,390 --> 00:28:19,778
Eu sou um pensador, você é um sonhador.

515
00:28:19,780 --> 00:28:21,718
Sim, sim.

516
00:28:21,720 --> 00:28:24,388
Eu sou tudo sobre simplificação,
se livrando das coisas,

517
00:28:24,390 --> 00:28:28,373
vivendo em pequenos espaços;
meu marido, não tanto.

518
00:28:29,260 --> 00:28:32,378
Estar em quartos apertados
pode ser um desafio às vezes.

519
00:28:32,380 --> 00:28:35,078
Eu gosto de ter algum espaço
Um pequeno lugar meu.

520
00:28:35,080 --> 00:28:37,693
Eu não tenho isso nesta vida.

521
00:28:38,920 --> 00:28:42,648
Eu tenho um cubículo
meu no armário superior.

522
00:28:42,650 --> 00:28:44,258
Me dê uma casa em qualquer lugar.

523
00:28:44,260 --> 00:28:45,225
Apenas fique na mesma casa.

524
00:28:45,227 --> 00:28:47,178
20, 30 anos, estarei lá.

525
00:28:47,180 --> 00:28:50,728
Kelly, ela não gosta dessa ideia.

526
00:28:50,730 --> 00:28:54,803
Ela tem muita dificuldade
em ficar em um só lugar.

527
00:28:57,140 --> 00:29:00,458
Eu realmente tenho um enorme espírito livre,

528
00:29:00,460 --> 00:29:04,218
como eu quero me mudar, eu quero
mudar, eu quero ir a lugares.

529
00:29:04,220 --> 00:29:06,838
E Eli adoraria
ficar na mesma casa

530
00:29:06,840 --> 00:29:08,638
pelo resto da nossa vida.

531
00:29:08,640 --> 00:29:10,678
Enfim, apresenta desafios para nós

532
00:29:10,680 --> 00:29:14,108
porque é altamente estressante
para ele ter que mudar.

533
00:29:14,110 --> 00:29:15,698
Na verdade, para ser totalmente honesto,

534
00:29:15,700 --> 00:29:18,508
pode causar algum estresse e conflito

535
00:29:18,510 --> 00:29:19,568
que tivemos que trabalhar

536
00:29:19,570 --> 00:29:21,923
e continuar a trabalhar
em nosso casamento.

537
00:29:24,900 --> 00:29:29,508
Ele checa, eu fico
frio, fico controlando,

538
00:29:29,510 --> 00:29:31,408
ele deixa sua raiva voar.

539
00:29:31,410 --> 00:29:33,118
Nós veríamos se estávamos vivendo

540
00:29:33,120 --> 00:29:34,168
em um motorhome ou não.

541
00:29:34,170 --> 00:29:36,528
Aconteceu muito em nossa casa.

542
00:29:36,530 --> 00:29:38,548
Aconteceu muito na estrada.

543
00:29:38,550 --> 00:29:41,458
Nós vivemos em uma caixa de 300 metros quadrados.

544
00:29:41,460 --> 00:29:44,168
Não há espaço para onde eu possa me retirar

545
00:29:44,170 --> 00:29:46,013
Nenhum armário que eu possa me esconder.

546
00:29:47,030 --> 00:29:50,428
Temos que enfrentar nossos problemas frente-a-frente

547
00:29:50,430 --> 00:29:52,777
e nós apenas temos que resolver isso.

548
00:30:03,210 --> 00:30:05,288
Sim, nós resolvemos tudo bem,

549
00:30:05,290 --> 00:30:06,733
bem na frente do nosso filho.

550
00:30:08,020 --> 00:30:12,278
Dakota está muito sintonizada com
o que Kelly e eu estamos fazendo.

551
00:30:12,280 --> 00:30:14,848
Podemos ver literalmente seu nível de ansiedade.

552
00:30:14,850 --> 00:30:16,768
Nós podíamos ver ele sendo afetado

553
00:30:16,770 --> 00:30:20,708
pela nossa luta ou nossa raiva.

554
00:30:20,710 --> 00:30:22,188
Essa é uma das coisas mais difíceis

555
00:30:22,190 --> 00:30:24,658
que eu experimentei na vida,

556
00:30:24,660 --> 00:30:29,660
está vendo meus problemas afetá-lo,
ou nossos problemas o afetam.

557
00:30:30,190 --> 00:30:32,208
Mas nós veríamos se estávamos vivendo

558
00:30:32,210 --> 00:30:33,360
em um motorhome ou não.

559
00:30:39,720 --> 00:30:41,548
Um dos nossos conselheiros
matrimoniais nos disse

560
00:30:41,550 --> 00:30:43,698
esse conflito é na verdade um presente,

561
00:30:43,700 --> 00:30:46,878
porque é necessário para
um relacionamento crescer.

562
00:30:46,880 --> 00:30:49,958
Embora não totalmente convencido,
foi o suficiente de qualquer maneira

563
00:30:49,960 --> 00:30:53,853
para me manter em direção à
conexão, apesar da disfunção.

564
00:31:01,900 --> 00:31:05,678
Depois que deixamos para trás as
imponentes montanhas do Canadá,

565
00:31:05,680 --> 00:31:08,668
O trabalho de Eli nos levou para Seattle.

566
00:31:08,670 --> 00:31:11,268
Nós transportamos o Bounder
através do Puget Sound

567
00:31:11,270 --> 00:31:13,418
e explorou o Parque Nacional Olímpico

568
00:31:13,420 --> 00:31:15,328
antes de voltar para nossa cidade natal

569
00:31:15,330 --> 00:31:17,593
pela primeira vez em mais de três meses.

570
00:31:23,710 --> 00:31:26,663
Os parques nacionais foram nossa
incrível casa longe de casa.

571
00:31:28,560 --> 00:31:32,008
Os acampamentos são lindos, pacíficos

572
00:31:32,010 --> 00:31:34,173
e a opção mais acessível por aí.

573
00:31:35,830 --> 00:31:37,988
Os programas infantis
e centros de visitantes

574
00:31:37,990 --> 00:31:39,968
eram tão interativos e nos ajudaram

575
00:31:39,970 --> 00:31:42,033
ensine Dakota sobre o mundo natural.

576
00:31:44,120 --> 00:31:46,923
E o cenário e as trilhas
são de tirar o fôlego.

577
00:31:53,521 --> 00:31:56,826
Parabéns pra você

578
00:31:56,828 --> 00:32:01,540
Feliz aniversário querido Dakota

579
00:32:01,542 --> 00:32:05,481
Parabéns pra você

580
00:32:05,483 --> 00:32:06,926
Você pode explodi-los?

581
00:32:06,928 --> 00:32:08,454
Explodi-los.

582
00:32:08,456 --> 00:32:10,101
Continue soprando.

583
00:32:10,103 --> 00:32:11,353
- Yay!
- Bom trabalho!

584
00:32:18,350 --> 00:32:21,100
Dadda, eu quero que o Macaco veja isso.

585
00:32:24,340 --> 00:32:25,937
Onde estamos Dakota?

586
00:32:25,939 --> 00:32:28,128
Estamos no Ninho da Pradaria.

587
00:32:28,130 --> 00:32:30,018
Oh meu Deus,
já faz muito tempo, né?

588
00:32:30,020 --> 00:32:31,338
Uh-huh

589
00:32:31,340 --> 00:32:33,028
Dakota foi bastante o aventureiro

590
00:32:33,030 --> 00:32:34,578
na primeira parte da nossa jornada,

591
00:32:34,580 --> 00:32:37,098
mas sabíamos o quanto ele
sentia falta dos avós,

592
00:32:37,100 --> 00:32:39,698
então foi um momento doce
para ele experimentar

593
00:32:39,700 --> 00:32:42,170
seu terceiro aniversário no centro de Oregon.

594
00:32:42,172 --> 00:32:45,589
Parabéns pra você.

595
00:32:48,250 --> 00:32:50,238
Nós planejamos ficar uma semana ou duas.

596
00:32:50,240 --> 00:32:51,578
Nós tivemos que encontrar novos inquilinos

597
00:32:51,580 --> 00:32:53,608
e prepare a casa para o inverno.

598
00:32:53,610 --> 00:32:56,464
Eli teve uma filmagem para cuidar.

599
00:32:56,466 --> 00:32:58,766
E nós tivemos que cavar algumas
coisas fora do armazenamento.

600
00:32:59,780 --> 00:33:02,013
Mas no dia antes de sairmos,

601
00:33:02,890 --> 00:33:04,603
o inesperado aconteceu.

602
00:33:12,720 --> 00:33:16,863
As temperaturas despencaram para -10
graus Fahrenheit durante a noite,

603
00:33:18,210 --> 00:33:19,913
despejando mais de 30 centímetros de neve.

604
00:33:21,160 --> 00:33:24,093
A temperatura não ficou acima
de zero por duas semanas.

605
00:33:26,600 --> 00:33:29,788
Apesar da beleza e
maravilha do gelo e da neve,

606
00:33:29,790 --> 00:33:31,368
estava um pouco frio demais para nós

607
00:33:31,370 --> 00:33:34,093
naquela caixa de espuma e
metal chamamos o Bounder.

608
00:33:41,828 --> 00:33:43,611
Dadda, o que é aquilo?

609
00:33:43,613 --> 00:33:45,983
É engraçado gelo, hein, papai?

610
00:33:45,985 --> 00:33:50,652
É ao redor e ao redor e ao
redor e ao redor e ao redor.

611
00:33:55,897 --> 00:33:58,628
Mas mais preocupantes
foram os tubos congelados.

612
00:33:58,630 --> 00:34:01,498
Sem água, sem esgoto, e a preocupação de que,

613
00:34:01,500 --> 00:34:03,628
se deixado sem vigilância, nosso Bounder

614
00:34:03,630 --> 00:34:06,508
Seria uma bagunça ensopada quando eles descongelassem.

615
00:34:06,510 --> 00:34:08,908
Como você descongela canos quando é

616
00:34:08,910 --> 00:34:12,418
cinco graus altos e cinco negativos baixos?

617
00:34:12,420 --> 00:34:14,938
Eli teve que ser criativo.

618
00:34:14,940 --> 00:34:18,308
Era tenso, estressante,
era uma aventura.

619
00:34:18,310 --> 00:34:19,778
Na verdade, me deu uma oportunidade

620
00:34:19,780 --> 00:34:23,488
para colocar minha mente para funcionar,
e eu montei algo

621
00:34:23,490 --> 00:34:25,738
com um pequeno aquecedor de seis polegadas,

622
00:34:25,740 --> 00:34:29,348
e algum conduto de aquecimento,
e algum isolamento,

623
00:34:29,350 --> 00:34:31,418
e eu soprei ar quente no subpiso

624
00:34:31,420 --> 00:34:34,868
do nosso Bounder por uma
semana, 10 dias seguidos.

625
00:34:34,870 --> 00:34:37,278
Descongelou os tubos dentro de uma hora.

626
00:34:37,280 --> 00:34:40,878
Nós suportamos cerca de uma semana,
10 dias de temperaturas abaixo de zero

627
00:34:40,880 --> 00:34:43,388
à noite, com as temperaturas
não chegando perto

628
00:34:43,390 --> 00:34:45,863
ao nível de não congelamento
durante todo o tempo.

629
00:34:47,040 --> 00:34:48,488
Felizmente as coisas descongelaram

630
00:34:48,490 --> 00:34:50,548
e vimos uma janela para sair.

631
00:34:50,550 --> 00:34:54,378
A tempestade estava chegando, mas nós
rezamos, nós dirigimos muito devagar,

632
00:34:54,380 --> 00:34:57,878
como 10 a 15 milhas por hora,
e saímos a tempo.

633
00:34:57,880 --> 00:34:59,208
Nós não temos um plano claro

634
00:34:59,210 --> 00:35:00,168
de onde estávamos indo,

635
00:35:00,170 --> 00:35:02,898
mas sabíamos que tínhamos que
ir para o sul para o inverno

636
00:35:02,900 --> 00:35:05,608
se o nosso Bounder ia fazer isso.

637
00:35:05,610 --> 00:35:08,438
Foi tão bom estar fugindo
do frio do inverno.

638
00:35:08,440 --> 00:35:09,598
Mas o que isso está dizendo?

639
00:35:09,600 --> 00:35:11,978
Fora da frigideira e no fogo?

640
00:35:11,980 --> 00:35:14,048
É apenas uma chuva torrencial.

641
00:35:14,050 --> 00:35:15,708
Nós tivemos que levar Tassie para passear,

642
00:35:15,710 --> 00:35:17,918
e depois tivemos que
sair de casa também,

643
00:35:17,920 --> 00:35:19,628
então sairíamos na chuva.

644
00:35:19,630 --> 00:35:20,461
Foi divertido.

645
00:35:20,463 --> 00:35:22,499
Nós ficamos completamente encharcados, voltamos

646
00:35:22,501 --> 00:35:25,138
e ter roupas molhadas, pendurá-las,

647
00:35:25,140 --> 00:35:28,388
cozinhar um pouco de comida, vapor, está frio lá fora,

648
00:35:28,390 --> 00:35:30,498
motorhome antigo, não isolado tão bem,

649
00:35:30,500 --> 00:35:32,748
condensação, umidade em nossas janelas.

650
00:35:32,750 --> 00:35:35,528
Nós tivemos algum mofo
crescendo nas bordas.

651
00:35:35,530 --> 00:35:38,598
Nós temos que limpar isso
com Clorox todos os dias.

652
00:35:38,600 --> 00:35:40,263
Essa coisa está encharcada.

653
00:35:41,800 --> 00:35:42,631
Isto é terrível.

654
00:35:42,633 --> 00:35:44,304
Mmm, yum.

655
00:35:44,306 --> 00:35:47,156
Foi um pouco louco lá
quando chovia tanto.

656
00:35:50,500 --> 00:35:51,655
Aqui estamos!

657
00:35:51,657 --> 00:35:52,748
Onde nós estamos?

658
00:35:52,750 --> 00:35:55,608
A lavanderia, woo!

659
00:35:55,610 --> 00:35:57,722
O que é isso? O que é essa água?

660
00:35:57,724 --> 00:35:59,308
Não toque muito, brote, entre.

661
00:35:59,310 --> 00:36:00,518
Lavanderias.

662
00:36:00,520 --> 00:36:03,628
Eu tenho uma relação de
amor e ódio com lavanderias.

663
00:36:03,630 --> 00:36:06,568
Eles são uma espécie de mal
necessário enquanto vivem na estrada,

664
00:36:06,570 --> 00:36:08,018
mas eu tentei aproveitar ao máximo

665
00:36:08,020 --> 00:36:10,933
se divertindo com Dakota enquanto
fazia nossas tarefas familiares.

666
00:36:14,120 --> 00:36:16,798
Além das roupas enlameadas
e das janelas mofadas,

667
00:36:16,800 --> 00:36:19,273
nós gostamos de explorar
Redwood National Park,

668
00:36:20,310 --> 00:36:22,228
depois continuou para o sul na Highway 1,

669
00:36:22,230 --> 00:36:25,118
passado Mendocino e Monterey, estabelecendo-se

670
00:36:25,120 --> 00:36:28,684
na costa de Big Sur da
Califórnia para o Natal.

671
00:36:28,686 --> 00:36:30,250
Olhe para aquela árvore, papai!

672
00:36:30,252 --> 00:36:32,011
- Oh meu Deus!
- Olha o outro!

673
00:36:32,013 --> 00:36:34,368
Uau, essa é enorme!

674
00:36:34,370 --> 00:36:35,862
É gigante!

675
00:36:36,702 --> 00:36:38,231
Olhe para aquele!

676
00:36:38,233 --> 00:36:39,803
Oh meu Deus, olhe para aquele!

677
00:36:39,805 --> 00:36:41,497
- Veja!
- Uau!

678
00:36:47,813 --> 00:36:48,975
"Nós crescemos sem graça

679
00:36:48,977 --> 00:36:50,985
"para este mundo em que vivemos.

680
00:36:50,987 --> 00:36:53,165
"Esquecemos que não é normal

681
00:36:53,167 --> 00:36:55,885
"ou científico em qualquer sentido da palavra.

682
00:36:55,887 --> 00:37:00,145
"É fantástico,
é um conto de fadas.

683
00:37:00,147 --> 00:37:03,075
"Em que ponto perdemos nossa
maravilha em tudo isso?

684
00:37:03,077 --> 00:37:06,075
"Mesmo assim,
de vez em quando algo virá

685
00:37:06,077 --> 00:37:09,705
"E nos choca com a nossa
estupidez e resignação.

686
00:37:09,707 --> 00:37:13,235
"Nós viramos uma esquina,
e lá diante de nós está um pavão,

687
00:37:13,237 --> 00:37:15,885
"Um cervo com chifres tão grandes quanto ele.

688
00:37:15,887 --> 00:37:17,995
"Talvez venhamos em uma cachoeira,

689
00:37:17,997 --> 00:37:21,705
"as nuvens fizeram um arco-íris
em um círculo ao redor do sol,

690
00:37:21,707 --> 00:37:25,415
"e por um momento percebemos
que nascemos em um mundo

691
00:37:25,417 --> 00:37:28,447
"tão surpreendente quanto qualquer conto de fadas."

692
00:37:30,880 --> 00:37:32,508
Eu amo essa citação de John Eldredge

693
00:37:32,510 --> 00:37:35,658
que fala da maravilha
com a qual eu quero viver

694
00:37:35,660 --> 00:37:39,228
esse assombro infantil
na natureza e na vida.

695
00:37:39,230 --> 00:37:41,918
É tão fácil se tornar complacente,

696
00:37:41,920 --> 00:37:46,268
entorpecido pela ordinriação
cotidiana da rotina mundana.

697
00:37:46,270 --> 00:37:49,748
Sendo um novo pai,
exausto e em modo de sobrevivência,

698
00:37:49,750 --> 00:37:52,300
Eu estava apenas tentando
passar um dia de cada vez.

699
00:37:54,750 --> 00:37:57,898
Enquanto vejo meu filho
explorar o mundo ao seu redor,

700
00:37:57,900 --> 00:38:01,108
Eu começo a notar mais e
tomo tempo para lembrar

701
00:38:01,110 --> 00:38:04,123
as estações de temor que tive quando criança.

702
00:38:25,540 --> 00:38:29,198
Rodovia 1 ao longo do grande
Sur é um trecho de 100 milhas

703
00:38:29,200 --> 00:38:32,068
ao longo de penhascos rochosos
cheios de curvas fechadas

704
00:38:32,070 --> 00:38:33,558
e declives íngremes.

705
00:38:33,560 --> 00:38:34,818
Acidente com três carros.

706
00:38:34,820 --> 00:38:37,278
Eles apenas pegaram as
pessoas do acidente de volta.

707
00:38:37,280 --> 00:38:39,268
Parece que demorará uma hora.

708
00:38:39,270 --> 00:38:42,018
Ainda há mais uma ambulância
e um caminhão de bombeiros.

709
00:38:42,020 --> 00:38:45,978
Como esperávamos o melhor para
as equipes de resgate e vítimas,

710
00:38:45,980 --> 00:38:48,678
parecia um ótimo momento para
preparar um pequeno jantar

711
00:38:48,680 --> 00:38:51,913
para nossa família em nossa
luxuosa cozinha sobre rodas,

712
00:38:53,200 --> 00:38:55,988
e entrar em um pequeno recreio antes de dormir.

713
00:38:55,990 --> 00:38:58,740
Minha casa é vermelha.

714
00:39:13,615 --> 00:39:17,182
Leve-me para a quebra
de um belo amanhecer

715
00:39:17,184 --> 00:39:20,869
Leve-me ao lugar de onde viemos

716
00:39:20,871 --> 00:39:24,464
Leve-me até o fim para ver o começo

717
00:39:24,466 --> 00:39:29,466
Há apenas uma maneira de
consertar um coração partido

718
00:39:43,296 --> 00:39:46,807
Leve-me para o lugar onde
Eu não me sinto tão pequena

719
00:39:46,809 --> 00:39:50,571
Me leve onde eu não
preciso ficar tão alto

720
00:39:50,573 --> 00:39:54,254
Leve-me para a borda para que eu possa desmoronar

721
00:39:54,256 --> 00:39:59,256
Há apenas uma maneira de
consertar um coração partido

722
00:40:03,400 --> 00:40:06,218
Kelly ama a observação de baleias.

723
00:40:06,220 --> 00:40:08,218
Nós estaríamos dirigindo e veríamos um bico.

724
00:40:08,220 --> 00:40:09,758
Nós apenas paramos em um pequeno comparecimento,

725
00:40:09,760 --> 00:40:11,708
e ela sairia pela janela
com seus binóculos

726
00:40:11,710 --> 00:40:13,228
e observe as baleias.

727
00:40:13,230 --> 00:40:16,549
Leve-me onde o amor não está à venda

728
00:40:16,551 --> 00:40:20,284
Me leve onde nossos corações não são tão frágeis

729
00:40:20,286 --> 00:40:23,773
Leve-me onde o fogo
ainda possui sua faísca

730
00:40:23,775 --> 00:40:27,850
E só há uma maneira de
consertar um coração partido

731
00:40:27,852 --> 00:40:30,740
Ensina-me a ver quando fecho os olhos

732
00:40:30,742 --> 00:40:31,573
No começo eu disse

733
00:40:31,575 --> 00:40:33,428
Eu não queria nunca mais ter filhos,

734
00:40:33,430 --> 00:40:36,398
uma combinação do trauma
do nascimento de Dakota,

735
00:40:36,400 --> 00:40:38,913
junto com as lutas que
enfrentamos no casamento.

736
00:40:39,900 --> 00:40:41,658
Mas o desejo de ter um segundo

737
00:40:41,660 --> 00:40:44,588
continuava voltando para mim nos últimos dias.

738
00:40:44,590 --> 00:40:47,008
Talvez tenha sido o romance do oceano,

739
00:40:47,010 --> 00:40:50,678
o pôr do sol com o marido
ou o desejo de dar Dakota

740
00:40:50,680 --> 00:40:52,463
o dom de ser um irmão mais velho.

741
00:40:54,080 --> 00:40:55,778
Talvez com o Natal se aproximando

742
00:40:55,780 --> 00:40:58,403
Eu estava esperando pelo meu próprio milagre de Natal.

743
00:40:59,870 --> 00:41:02,168
De qualquer maneira, foi bom pelo menos

744
00:41:02,170 --> 00:41:03,973
ter o desejo de volta.

745
00:41:04,999 --> 00:41:08,647
Mostre-me a sabedoria da estrela da noite

746
00:41:08,649 --> 00:41:12,567
E só há uma maneira de
consertar um coração partido

747
00:41:12,569 --> 00:41:16,202
Leve-me para o lugar onde não sinto vergonha

748
00:41:16,204 --> 00:41:19,759
Me leve onde a coragem não precisa de um nome

749
00:41:19,761 --> 00:41:23,586
Aprender a chorar é a parte mais difícil

750
00:41:23,588 --> 00:41:28,588
Há apenas uma maneira de
consertar um coração partido

751
00:41:30,880 --> 00:41:34,598
Twas a noite antes do Natal,
quando tudo através do Bounder

752
00:41:34,600 --> 00:41:39,238
não uma criatura estava mexendo,
nem mesmo um rato, felizmente.

753
00:41:39,240 --> 00:41:42,368
As meias foram penduradas
pelos armários com cuidado,

754
00:41:42,370 --> 00:41:45,253
na esperança de que Saint
Nicholas logo estaria lá.

755
00:41:49,376 --> 00:41:50,957
Uau!

756
00:41:50,959 --> 00:41:52,747
Como é?

757
00:41:52,749 --> 00:41:54,838
Eu posso andar lá fora?

758
00:41:54,840 --> 00:41:57,698
Claro, podemos caminhar
hoje em seus sapatos novos.

759
00:41:57,700 --> 00:41:59,158
E mal sabíamos

760
00:41:59,160 --> 00:42:02,183
Eu tinha um presente de Natal
crescendo dentro de mim.

761
00:42:08,362 --> 00:42:09,370
Como vai você hoje?

762
00:42:09,372 --> 00:42:11,049
Tudo certo.
E você?

763
00:42:11,051 --> 00:42:12,892
Nós estamos bem. Obrigado por estar aqui.

764
00:42:12,904 --> 00:42:14,051
Sem problemas.

765
00:42:14,053 --> 00:42:16,128
Isto é o que eu estava falando aqui.

766
00:42:16,130 --> 00:42:17,348
Isso deveria ser plano?

767
00:42:17,350 --> 00:42:20,178
É suposto ser um pouco
suave, sim.

768
00:42:20,180 --> 00:42:22,598
Sim, isso é
definitivamente necessário.

769
00:42:22,600 --> 00:42:23,848
Metal para metal, sim.

770
00:42:23,850 --> 00:42:25,748
Havia sulcos ao redor do rotor.

771
00:42:25,750 --> 00:42:27,868
Você poderia ver onde a parte
de trás da pastilha de freio

772
00:42:27,870 --> 00:42:29,838
estava apenas moendo naquele rotor.

773
00:42:29,840 --> 00:42:32,038
Super perigoso, e estou muito agradecido

774
00:42:32,040 --> 00:42:35,418
que não tivemos nenhum
acidente por causa disso.

775
00:42:35,420 --> 00:42:37,148
E felizmente
nós encontramos um mecânico

776
00:42:37,150 --> 00:42:39,468
que estava disposto a trabalhar em um equipamento tão grande.

777
00:42:39,470 --> 00:42:41,938
Mas nós tivemos que passar a noite na loja

778
00:42:41,940 --> 00:42:44,628
em uma indústria industrial no norte de Los Angeles.

779
00:42:44,630 --> 00:42:47,178
Isso torna tudo mais maravilhoso

780
00:42:47,180 --> 00:42:48,948
para contar essas histórias em retrospecto,

781
00:42:48,950 --> 00:42:50,890
- Porque eles são apenas...
- Sim, você pode rir

782
00:42:50,892 --> 00:42:51,918
- quando acabar.
Engraçado.

783
00:42:51,920 --> 00:42:53,068
Depois disso acabou.

784
00:42:53,070 --> 00:42:54,963
Não é engraçado no meio disso.

785
00:42:55,850 --> 00:42:59,058
Nós fomos embora depois de uma
substituição completa do freio traseiro,

786
00:42:59,060 --> 00:43:01,368
apenas para começar a
ouvir outro som estridente

787
00:43:01,370 --> 00:43:03,098
das rodas traseiras direitas.

788
00:43:03,100 --> 00:43:05,118
Logo depois disso, passamos outra noite

789
00:43:05,120 --> 00:43:07,258
na frente de uma oficina mecânica de RV

790
00:43:07,260 --> 00:43:09,638
enquanto eles diagnosticaram um problema no gerador.

791
00:43:09,640 --> 00:43:13,288
Escusado será dizer que passamos
muito tempo sentado no meio-fio,

792
00:43:13,290 --> 00:43:14,418
imaginando o que se tornaria

793
00:43:14,420 --> 00:43:16,668
da nossa casa de 20 anos de idade sobre rodas,

794
00:43:16,670 --> 00:43:18,468
e quanto tempo teríamos que continuar vivendo

795
00:43:18,470 --> 00:43:20,353
na frente das garagens da mecânica.

796
00:43:21,940 --> 00:43:24,218
Eu estou dirigindo, e de repente eu começo a ouvir

797
00:43:24,220 --> 00:43:26,958
este barulho estridente de alta frequência em algum lugar

798
00:43:26,960 --> 00:43:29,897
por baixo de algum lugar,
e eu fiquei tipo "Oh, não!"

799
00:43:31,163 --> 00:43:34,768
Isso foi logo antes do vinagre
cair, ou da garrafa de óleo.

800
00:43:34,770 --> 00:43:37,948
Oh, a garrafa de azeite cai

801
00:43:37,950 --> 00:43:40,978
literalmente esmaga meu iPhone em bits

802
00:43:40,980 --> 00:43:42,823
e cai no chão.

803
00:43:42,825 --> 00:43:43,656
Você estava rindo?

804
00:43:43,658 --> 00:43:44,848
De modo nenhum.

805
00:43:44,850 --> 00:43:48,688
Como eu disse,
no momento não é bonito.

806
00:43:48,690 --> 00:43:50,948
Mas depois é engraçado, se sobrevivermos.

807
00:43:50,950 --> 00:43:52,718
Eu acho que percebi que
talvez a única diferença

808
00:43:52,720 --> 00:43:55,778
entre um bloqueio de estrada e uma
aventura foi a minha perspectiva,

809
00:43:55,780 --> 00:43:58,108
porque se tudo acontecesse
exatamente como planejado,

810
00:43:58,110 --> 00:43:59,890
Não seria uma grande aventura.

811
00:44:01,930 --> 00:44:04,538
Deixando as cidades para trás,
era hora de gastar

812
00:44:04,540 --> 00:44:07,043
o resto do inverno nos
desertos meridionais.

813
00:44:08,170 --> 00:44:11,148
Nós tínhamos reservado outro emprego em
Colorado para a primavera,

814
00:44:11,150 --> 00:44:13,913
de modo que nos deu três meses para
trabalhar nosso caminho até lá.

815
00:44:30,980 --> 00:44:33,798
Nós acampamos no Parque Nacional Joshua Tree,

816
00:44:33,800 --> 00:44:36,698
Reserva Nacional Mojave e Vale da Morte,

817
00:44:36,700 --> 00:44:40,668
depois continuou para o leste
através de Sião, Bryce Canyon,

818
00:44:40,670 --> 00:44:44,563
Recife do Capitólio, Canyonlands,
e Arches National Parks.

819
00:45:45,410 --> 00:45:47,677
Assim, levante a mão direita.

820
00:45:48,232 --> 00:45:49,618
Eu prometo...

821
00:45:49,620 --> 00:45:51,689
Para ser o melhor Junior Ranger...

822
00:45:51,691 --> 00:45:52,678
Sempre.

823
00:45:52,680 --> 00:45:53,880
Que eu posso ser.

824
00:45:55,023 --> 00:45:56,498
Que eu posso ser.

825
00:45:56,500 --> 00:45:58,017
E onde você esta indo?

826
00:45:58,019 --> 00:46:00,721
Para o Centro de Visitantes para
obter o meu emblema Junior Ranger!

827
00:46:00,723 --> 00:46:01,728
Bem, eu não posso esperar.

828
00:46:01,730 --> 00:46:04,094
Tchau, qual é o seu nome de novo?

829
00:46:04,096 --> 00:46:05,578
Guarda florestal Dakota.

830
00:46:05,580 --> 00:46:06,818
Dakota estava realmente animada

831
00:46:06,820 --> 00:46:08,470
sobre os programas Junior Ranger.

832
00:46:11,580 --> 00:46:14,858
E adorei que ele estivesse tão
orgulhoso de seus distintivos.

833
00:46:14,860 --> 00:46:17,688
Tem sido incrível ver
Kelly nesses parques nacionais

834
00:46:17,690 --> 00:46:20,388
viva com tudo que tem a
ver com guardas florestais

835
00:46:20,390 --> 00:46:22,308
e introduzindo isso a Dakota.

836
00:46:22,310 --> 00:46:24,918
Para qual mapa você está olhando?

837
00:46:24,920 --> 00:46:26,248
Yellowstone.

838
00:46:26,250 --> 00:46:27,081
Oh fixe!

839
00:46:27,083 --> 00:46:29,680
Quais são os animais que você vê lá?

840
00:46:29,682 --> 00:46:31,339
Eu vou te mostrar mamãe.

841
00:46:31,341 --> 00:46:32,738
Bezerro de bisonte.

842
00:46:32,740 --> 00:46:34,649
Que outros animais você vê?

843
00:46:34,651 --> 00:46:35,482
Que.

844
00:46:35,484 --> 00:46:36,483
O que é isso?

845
00:46:36,485 --> 00:46:37,348
Um grande urso.

846
00:46:37,350 --> 00:46:40,478
Esses distintivos significam muito para ele.

847
00:46:40,480 --> 00:46:43,214
Guarda florestal júnior, parque nacional de árvore de Joshua.

848
00:46:43,247 --> 00:46:45,531
Outra estátua de corvo.

849
00:46:46,345 --> 00:46:49,005
E outra estátua de lagarto.

850
00:46:49,007 --> 00:46:50,418
- Uau!
- Veja isso?

851
00:46:50,420 --> 00:46:52,798
Sim, eu nem percebi isso.

852
00:46:52,800 --> 00:46:54,605
Uau, olha quanto tempo!

853
00:46:54,607 --> 00:46:56,940
E outro carneiro selvagem.

854
00:46:58,302 --> 00:47:00,358
Esse é um grande problema, não é?

855
00:47:00,360 --> 00:47:02,628
Ele aprendeu muito nessa viagem.

856
00:47:02,630 --> 00:47:04,188
Seu cérebro é como uma esponja

857
00:47:04,190 --> 00:47:06,783
absorvendo informações em todos os lugares que vamos.

858
00:47:07,840 --> 00:47:10,758
Como pai, eu quero ensiná-lo
através da experiência,

859
00:47:10,760 --> 00:47:13,468
chegando lá e realmente
aprendendo em primeira mão.

860
00:47:13,470 --> 00:47:15,229
R.

861
00:47:15,231 --> 00:47:16,231
UMA.

862
00:47:17,290 --> 00:47:18,410
EU.

863
00:47:18,412 --> 00:47:19,543
I. L.

864
00:47:19,545 --> 00:47:20,601
É uma coisa linda.

865
00:47:20,603 --> 00:47:22,948
Você sabe, ele é feito quase todo
programa de guarda florestal.

866
00:47:22,950 --> 00:47:25,229
Então eles dão pequenos livretos que têm

867
00:47:25,231 --> 00:47:28,188
diferentes questionários e imagens de animais,

868
00:47:28,190 --> 00:47:30,778
e você tem que misturar e
combinar e colorir animais,

869
00:47:30,780 --> 00:47:32,398
e Kelly faz muito com ele,

870
00:47:32,400 --> 00:47:33,788
e quando ele a preenche

871
00:47:33,790 --> 00:47:36,728
ele vai até a estação dos guardas
florestais ou o centro de visitantes,

872
00:47:36,730 --> 00:47:39,668
e ele entrega o livreto,
e eles lhe dão um distintivo.

873
00:47:39,670 --> 00:47:41,008
Há o seu crachá ali mesmo.

874
00:47:41,010 --> 00:47:42,888
Você está feito, parabéns!

875
00:47:42,890 --> 00:47:46,778
Há uma ovelha selvagem,
nosso filho e o castelo de Scotty.

876
00:47:46,780 --> 00:47:48,567
- É um de um tipo.
- Carneiro selvagem!

877
00:47:48,569 --> 00:47:49,608
sim!

878
00:47:49,610 --> 00:47:50,441
Obrigado.

879
00:47:50,443 --> 00:47:51,888
Você é muito bem-vindo.

880
00:47:51,890 --> 00:47:52,923
Parabéns.

881
00:47:54,977 --> 00:47:56,172
Bom trabalho.

882
00:47:56,730 --> 00:47:59,558
Contudo,
Dakota fez 17 livros de guarda florestal

883
00:47:59,560 --> 00:48:02,343
e colecionou 17 insígnias de guarda florestal.

884
00:48:03,250 --> 00:48:06,568
E ele fica tão orgulhoso quando
diz: "Eu sou um patrulheiro dakota!"

885
00:48:06,570 --> 00:48:09,206
Você tem cinco ou
tem três ou quatro?

886
00:48:09,208 --> 00:48:10,248
Eu tenho três?

887
00:48:10,250 --> 00:48:11,187
Vocês são três.

888
00:48:11,189 --> 00:48:12,020
Eu sou cinco.

889
00:48:12,022 --> 00:48:13,220
Não, vocês são três!

890
00:48:13,222 --> 00:48:14,653
Vocês são três. Três?

891
00:48:14,655 --> 00:48:15,652
Uh-huh

892
00:48:15,654 --> 00:48:16,652
Ok, bem eu tenho que subir.

893
00:48:16,654 --> 00:48:18,165
Prazer em conhecê-lo, Ranger Dakota.

894
00:48:19,937 --> 00:48:20,770
Tchau.

895
00:48:22,720 --> 00:48:25,218
Nós nos encontramos com Laurie
enquanto acampávamos em Joshua Tree.

896
00:48:25,220 --> 00:48:27,348
Dakota pensou que ela e
seu parceiro de escalada

897
00:48:27,350 --> 00:48:28,443
eram muito bobas.

898
00:48:32,420 --> 00:48:34,598
Ela deixou Eli e eu pegamos algumas cordas emprestadas

899
00:48:34,600 --> 00:48:35,998
e nos ajudou a montar uma escalada

900
00:48:36,000 --> 00:48:38,308
para que pudéssemos
entrar em escalada juntos

901
00:48:38,310 --> 00:48:40,513
enquanto Dakota entretinha
os outros alpinistas.

902
00:48:41,770 --> 00:48:43,458
Ela compartilhou sua história sobre tentar

903
00:48:43,460 --> 00:48:46,178
para perseguir suas paixões enquanto na estrada.

904
00:48:46,180 --> 00:48:48,898
Eu amo subir e
Eu também sou profissional.

905
00:48:48,900 --> 00:48:52,388
Eu quero trabalhar apenas o suficiente para aproveitar a vida,

906
00:48:52,390 --> 00:48:55,628
não morar em um emprego onde
Eu estou constantemente trabalhando.

907
00:48:55,630 --> 00:48:58,228
Então o que eu fiz foi
comprar um Mercedes Sprinter

908
00:48:58,230 --> 00:49:00,648
van de tração nas quatro rodas da Alemanha,

909
00:49:00,650 --> 00:49:02,468
e depois gastei no Sportsmobile,

910
00:49:02,470 --> 00:49:04,918
e eles gastaram cerca de
quatro meses projetando isso.

911
00:49:04,920 --> 00:49:06,828
Eu não sei se vou decidir

912
00:49:06,830 --> 00:49:09,108
uau, eu ainda gosto de ir
a Los Angeles e ensinar

913
00:49:09,110 --> 00:49:10,968
Eu ensino na Pepperdine, ou posso dizer

914
00:49:10,970 --> 00:49:13,048
Eu quero fazer realmente principalmente online.

915
00:49:13,050 --> 00:49:17,073
Mas decidi que o primeiro
passo era entrar na van.

916
00:49:17,075 --> 00:49:19,282
Se você já viu um Mercedes Sprinter amarelo

917
00:49:19,284 --> 00:49:21,741
e um jipe amarelo, você meio que sabe que sou eu.

918
00:49:21,749 --> 00:49:23,382
Tchau, Lori.

919
00:49:23,384 --> 00:49:24,559
Tchau!

920
00:49:25,200 --> 00:49:26,818
Inspirado por seus novos amigos

921
00:49:26,820 --> 00:49:29,918
Dakota colocou seu arnês de
escalada alguns dias depois

922
00:49:29,920 --> 00:49:32,473
e levantou-se em algumas
pedras reais pela primeira vez.

923
00:49:34,876 --> 00:49:35,899
Escalada.

924
00:49:35,901 --> 00:49:37,678
Suba.

925
00:49:37,680 --> 00:49:38,683
Ok, você está pronto.

926
00:49:39,813 --> 00:49:41,396
Olha, eu estou chegando!

927
00:49:42,913 --> 00:49:44,348
Boa jogada, lembre-se de inclinar-se,

928
00:49:44,350 --> 00:49:46,400
sua mão segura e seu pé segura.

929
00:49:49,400 --> 00:49:50,231
Agradável!

930
00:49:50,233 --> 00:49:51,137
Bom trabalho!

931
00:49:51,139 --> 00:49:52,193
Oh meu Deus!

932
00:49:53,160 --> 00:49:54,388
Você fez isso!

933
00:49:54,390 --> 00:49:55,656
Como foi?

934
00:49:55,658 --> 00:49:56,489
Ótimo!

935
00:49:56,491 --> 00:49:57,336
Você se divertiu?

936
00:49:57,338 --> 00:49:59,145
Ok, eu te peguei.

937
00:49:59,147 --> 00:50:00,730
Obrigado papai.

938
00:50:02,450 --> 00:50:03,818
Quando começamos esta jornada,

939
00:50:03,820 --> 00:50:05,768
nos perguntamos como Dakota iria lidar

940
00:50:05,770 --> 00:50:08,218
estar longe de
seus amigos e avós

941
00:50:08,220 --> 00:50:10,818
e se tivéssemos tomado uma decisão realmente ruim.

942
00:50:10,820 --> 00:50:11,888
Mas como acabou,

943
00:50:11,890 --> 00:50:14,543
Dakota fez novos amigos em
todos os lugares que fomos.

944
00:50:16,900 --> 00:50:19,738
Entre a comunidade eclética
de companheiros nômades

945
00:50:19,740 --> 00:50:23,243
morando nos parques nacionais,
Conhecemos Cornelia e Werner.

946
00:50:25,420 --> 00:50:27,863
Eles tinham outra história de viagem fascinante.

947
00:50:29,690 --> 00:50:33,568
Dois anos antes de começarmos essa turnê,

948
00:50:33,570 --> 00:50:35,898
nós compramos este grande gafanhoto.

949
00:50:35,900 --> 00:50:39,728
Nós começamos na Alemanha e enviamos nossa sonda

950
00:50:39,730 --> 00:50:44,048
para Halifax, Nova Scotia,
até as montanhas Smokey.

951
00:50:44,050 --> 00:50:48,498
Nós nos viramos para o oeste, para o Novo México.

952
00:50:48,500 --> 00:50:50,948
Nós seguimos as Montanhas Rochosas ao norte,

953
00:50:50,950 --> 00:50:54,658
e visitamos todos os parques nacionais,

954
00:50:54,660 --> 00:50:58,868
especialmente Yellowstone e
Jasper, no Canadá.

955
00:50:58,870 --> 00:51:01,838
Então vamos mais para o norte para o Alasca.

956
00:51:01,840 --> 00:51:05,733
E agora vamos para o sul
América Central e do Sul.

957
00:51:07,460 --> 00:51:11,958
Temos a missão de fazer uma
combinação de viagem e ajuda,

958
00:51:11,960 --> 00:51:14,168
e, portanto, temos dois projetos,

959
00:51:14,170 --> 00:51:17,518
um na Cidade do México
e outro em Honduras,

960
00:51:17,520 --> 00:51:22,520
e ambos os projetos apoiam as
crianças para chegarem à escola.

961
00:51:23,727 --> 00:51:27,238
"Seja um tijolo, compre um tijolo" está no nosso carro.

962
00:51:27,240 --> 00:51:31,198
Compre um desses tijolos,

963
00:51:31,200 --> 00:51:35,588
e então você pode fazer algo

964
00:51:35,590 --> 00:51:39,678
para apoiar pessoas pobres em outros países.

965
00:51:39,680 --> 00:51:42,148
Se alguém disser "eu te dou um pouco de dinheiro"

966
00:51:42,150 --> 00:51:43,958
ele pega um tijolo assim.

967
00:51:43,960 --> 00:51:45,831
Legal! Isso é ótimo.

968
00:51:45,833 --> 00:51:48,220
Sim, esta é a ideia que temos.

969
00:51:48,470 --> 00:51:51,808
Ficamos felizes em ser um
tijolo e ajudar a causa deles.

970
00:51:51,810 --> 00:51:53,668
Depois de meses de vida na estrada

971
00:51:53,670 --> 00:51:57,038
nós experimentamos algum
sentimento de falta de propósito.

972
00:51:57,040 --> 00:52:01,698
Aventura, viajar, explorar
todas são grandes coisas

973
00:52:01,700 --> 00:52:04,268
mas a vida pode se sentir
muito egocêntrica às vezes

974
00:52:04,270 --> 00:52:06,003
se não houver um propósito maior.

975
00:52:07,080 --> 00:52:09,108
Alguns dos nossos tempos mais ricos foram gastos

976
00:52:09,110 --> 00:52:11,378
vivendo em comunidade com pessoas,

977
00:52:11,380 --> 00:52:14,173
oferecendo nosso tempo e
presentes para fazer a diferença.

978
00:52:15,110 --> 00:52:17,668
Eu tive a oportunidade
de ajudar jogando djembe

979
00:52:17,670 --> 00:52:20,418
durante um acampamento para adolescentes problemáticos.

980
00:52:20,420 --> 00:52:22,488
Eli participou e ajudou a construir uma cabine

981
00:52:22,490 --> 00:52:24,488
em um acampamento de jovens da Vida Jovem.

982
00:52:24,490 --> 00:52:26,338
E nós tivemos que continuar nos lembrando

983
00:52:26,340 --> 00:52:28,288
que um dos nossos maiores propósitos

984
00:52:28,290 --> 00:52:30,203
está mostrando vida abundante para o nosso filho.

985
00:52:42,860 --> 00:52:46,258
Estamos ambos muito envolvidos
na vida do nosso filho agora,

986
00:52:46,260 --> 00:52:48,838
e estou muito presente para ele.

987
00:52:48,840 --> 00:52:52,118
E eu sei em outros momentos
Eu não tenho estado tão presente.

988
00:52:52,120 --> 00:52:54,638
Eu provavelmente trabalhei 50 horas por semana,

989
00:52:54,640 --> 00:52:56,938
e agora eu provavelmente trabalho 20 horas por semana.

990
00:52:56,940 --> 00:52:59,971
Alguns dos melhores momentos
com o meu menino são de manhã.

991
00:52:59,973 --> 00:53:01,698
O que você está fazendo aí?

992
00:53:01,700 --> 00:53:04,013
Eu estou aquecendo.

993
00:53:04,990 --> 00:53:07,438
Dakota vai acordar
Eu vou voltar e voltar

994
00:53:07,440 --> 00:53:11,158
em seu quarto e conte-lhe
histórias por uma hora.

995
00:53:11,160 --> 00:53:12,368
E depois nos levantaremos na cama

996
00:53:12,370 --> 00:53:14,588
e brincar com ele com seus brinquedos.

997
00:53:14,590 --> 00:53:16,938
E essa é a hora que eu não tive antes.

998
00:53:16,940 --> 00:53:18,958
Eu estou dando a ele muito de mim agora

999
00:53:18,960 --> 00:53:20,283
nesta temporada de vida.

1000
00:53:21,520 --> 00:53:24,935
C.S. Lewis disse: "As
crianças não são uma distração

1001
00:53:24,937 --> 00:53:26,565
"do trabalho mais importante.

1002
00:53:26,567 --> 00:53:28,837
"Eles são o trabalho mais importante".

1003
00:53:29,880 --> 00:53:32,598
Eu acho que essa perspectiva
renovada estava me preparando

1004
00:53:32,600 --> 00:53:34,318
para as mudanças à frente.

1005
00:53:34,320 --> 00:53:36,228
Foi uma estrada longa e difícil

1006
00:53:36,230 --> 00:53:38,358
para a cura do meu primeiro nascimento.

1007
00:53:38,360 --> 00:53:41,625
Mas neste dia eu não poderia
ter ficado mais feliz.

1008
00:53:43,890 --> 00:53:45,233
E nossas famílias também.

1009
00:53:50,110 --> 00:53:52,705
Brené Brown diz: "Nós fugimos do sofrimento

1010
00:53:52,707 --> 00:53:54,605
"porque a perda nos assusta.

1011
00:53:54,607 --> 00:53:56,635
"No entanto, nossos corações alcançam a dor,

1012
00:53:56,637 --> 00:53:59,347
"porque as partes quebradas querem consertar."

1013
00:54:01,520 --> 00:54:04,108
Meu desejo finalmente superou meu medo

1014
00:54:04,110 --> 00:54:06,448
e me colocou neste curso irreversível

1015
00:54:06,450 --> 00:54:08,478
para outro parto.

1016
00:54:08,480 --> 00:54:12,268
No meu coração, eu estava tão
esperançoso que desta segunda vez

1017
00:54:12,270 --> 00:54:15,768
redimiria o trauma do nascimento de Dakota.

1018
00:54:15,770 --> 00:54:18,138
No meu corpo eu senti enjôo matinal

1019
00:54:18,140 --> 00:54:20,073
como eu não sabia da primeira vez.

1020
00:54:21,250 --> 00:54:23,808
Então Dakota e eu pegamos
algum tipo de vírus,

1021
00:54:23,810 --> 00:54:27,338
e eu não estava apenas
grávida, mas doente também.

1022
00:54:27,340 --> 00:54:28,998
O sofá-cama no Bounder

1023
00:54:29,000 --> 00:54:31,628
estava começando a se sentir como um rack de tortura,

1024
00:54:31,630 --> 00:54:35,018
barras de metal que perfuram
a espuma comprimida.

1025
00:54:35,020 --> 00:54:39,168
O cheiro de galinha do meu cachorro
no chão tornou-se nauseante.

1026
00:54:39,170 --> 00:54:41,938
Meus desejos por comida não
seriam atendidos por dias

1027
00:54:41,940 --> 00:54:45,418
antes da nossa próxima parada de supermercado,
que eram poucos e distantes entre

1028
00:54:45,420 --> 00:54:48,178
nos desertos abertos de
Sul da Califórnia.

1029
00:54:48,180 --> 00:54:50,228
Então, quando eu encontrei meu sorvete favorito

1030
00:54:50,230 --> 00:54:51,858
em uma pequena loja de produtos naturais,

1031
00:54:51,860 --> 00:54:54,304
Eu estava apenas um pouco animada.

1032
00:54:54,306 --> 00:54:55,496
O que é isso?

1033
00:54:55,498 --> 00:54:58,336
Gelado do redemoinho da manteiga
de amendoim do chocolate.

1034
00:54:58,338 --> 00:54:59,461
O que é este?

1035
00:54:59,463 --> 00:55:01,055
Isso é cereja amaretto.

1036
00:55:01,057 --> 00:55:03,288
Pelo menos Dakota se
beneficiou dos meus desejos.

1037
00:55:03,290 --> 00:55:04,968
Qual você quer com o seu
biscoito de chocolate,

1038
00:55:04,970 --> 00:55:07,077
coco ou cereja amaretto?

1039
00:55:09,408 --> 00:55:10,528
Amaretto.

1040
00:55:10,530 --> 00:55:12,836
OK. Você quer uma grande cereja?

1041
00:55:12,838 --> 00:55:14,498
Uh-huh, um grande problema!

1042
00:55:15,340 --> 00:55:16,173
Gostoso!

1043
00:55:17,234 --> 00:55:18,866
Delicioso!

1044
00:55:21,081 --> 00:55:22,593
Aproveite meu filho.

1045
00:55:23,540 --> 00:55:24,937
Obrigado mamãe.

1046
00:55:24,939 --> 00:55:28,086
Você é bem-vindo, amigo.

1047
00:55:28,088 --> 00:55:29,438
Gostoso!

1048
00:55:34,440 --> 00:55:36,988
Dakota também se beneficiou
do meu esgotamento,

1049
00:55:36,990 --> 00:55:40,808
como minha cadeira de gravidade zero
se tornou minha nova melhor amiga.

1050
00:55:40,810 --> 00:55:42,663
Dakota e eu assumimos a observação de pássaros.

1051
00:55:43,530 --> 00:55:46,138
Para ser sincera, a ansiedade estava se infiltrando.

1052
00:55:46,140 --> 00:55:49,518
Um pequeno bebê dentro de mim
horas de médicos confiáveis

1053
00:55:49,520 --> 00:55:53,068
ou atendimento hospitalar, cobertura celular irregular.

1054
00:55:53,070 --> 00:55:56,818
Houve dias em que eu
queria meio que resgatar.

1055
00:55:56,820 --> 00:55:59,428
Eu só estava tipo, você
sabe, isso tem sido incrível.

1056
00:55:59,430 --> 00:56:00,945
Vamos apenas para casa.

1057
00:56:00,947 --> 00:56:02,798
Uma das coisas também
que estava jogando nele

1058
00:56:02,800 --> 00:56:05,108
foi o medo, porque eu estava
no início da minha gravidez,

1059
00:56:05,110 --> 00:56:07,098
Eu tive um aborto antes.

1060
00:56:07,100 --> 00:56:10,833
Nós estávamos bem longe
nos parques naquela época.

1061
00:56:13,290 --> 00:56:15,248
A decisão de terminar a nossa viagem

1062
00:56:15,250 --> 00:56:16,683
pesou muito em mim.

1063
00:56:17,900 --> 00:56:21,268
No final, os benefícios
potenciais superaram os riscos,

1064
00:56:21,270 --> 00:56:25,014
e nós seguimos para o
acidentado platô do Colorado.

1065
00:56:34,760 --> 00:56:36,321
Eu ouvi o ditado muitas vezes:

1066
00:56:36,323 --> 00:56:38,453
"você não pode dar o que você não tem."

1067
00:56:40,110 --> 00:56:43,438
Eu quero ter certeza de que estou
dando a Eli e Dakota o meu melhor.

1068
00:56:43,440 --> 00:56:46,658
Para fazer isso,
primeiro eu preciso ser preenchido,

1069
00:56:46,660 --> 00:56:49,288
com vida e beleza, maravilha

1070
00:56:49,290 --> 00:56:52,498
comunidade, solidão e aventura.

1071
00:56:52,500 --> 00:56:56,148
Eu preciso de cura para os
lugares vulneráveis dentro de mim.

1072
00:56:56,150 --> 00:56:58,208
E eu só preciso de mais tempo.

1073
00:56:58,210 --> 00:57:00,143
Nunca parece ser o suficiente.

1074
00:57:01,470 --> 00:57:03,728
Ao conversar com um companheiro
de viagem chamado Kyle,

1075
00:57:03,730 --> 00:57:05,838
da Carolina do Norte, foi ótimo

1076
00:57:05,840 --> 00:57:08,113
para compartilhar algumas experiências semelhantes.

1077
00:57:09,050 --> 00:57:12,108
Nós estávamos na rotina
e planejando essa viagem,

1078
00:57:12,110 --> 00:57:13,403
e tentamos esculpir um mês,

1079
00:57:13,412 --> 00:57:16,085
e um mês parecia uma
imensa quantidade de tempo.

1080
00:57:16,087 --> 00:57:18,898
E então, agora que estamos aqui fora

1081
00:57:18,900 --> 00:57:22,208
um mês se passou num piscar de
olhos, e é meio triste,

1082
00:57:22,210 --> 00:57:23,328
porque eu sinto que agora

1083
00:57:23,330 --> 00:57:26,548
estamos apenas agora meio que
chegar a um ritmo sustentável

1084
00:57:26,550 --> 00:57:28,388
e apenas diminuindo o suficiente

1085
00:57:28,390 --> 00:57:30,168
para realmente começar a gostar das coisas.

1086
00:57:30,170 --> 00:57:32,418
Eu tento ser um bom pai e estar
em casa o máximo que posso

1087
00:57:32,420 --> 00:57:34,278
e passar tanto tempo com
meus filhos quanto possível.

1088
00:57:34,280 --> 00:57:35,358
Mas estar na estrada com eles

1089
00:57:35,360 --> 00:57:38,378
Eu comecei a conhecê-los muito
melhor e mais intimamente,

1090
00:57:38,380 --> 00:57:40,858
apenas as pequenas coisas
sobre suas personalidades

1091
00:57:40,860 --> 00:57:43,281
que eu provavelmente não
reservei tempo para notar

1092
00:57:43,283 --> 00:57:46,788
quando estávamos em casa e todo mundo

1093
00:57:46,790 --> 00:57:47,988
indo em suas direções diferentes

1094
00:57:47,990 --> 00:57:49,958
com a escola e o trabalho
e esse tipo de coisa.

1095
00:57:49,960 --> 00:57:51,968
Tem sido muito legal,
e vai ser difícil voltar atrás

1096
00:57:51,970 --> 00:57:54,558
e mandá-los para a escola
durante oito horas por dia,

1097
00:57:54,560 --> 00:57:57,238
cinco dias por semana,
depois de passar cada momento

1098
00:57:57,240 --> 00:57:58,556
com eles nas últimas três semanas.

1099
00:57:58,590 --> 00:58:00,665
Veja, essa é a minha casa.

1100
00:58:00,667 --> 00:58:03,214
Oh eu gosto disso.
Essa é uma boa casa, pica-pau.

1101
00:58:03,216 --> 00:58:04,798
Você tem uma bela vista lá de cima.

1102
00:58:04,800 --> 00:58:05,801
O que é isso?

1103
00:58:05,803 --> 00:58:07,430
É o meu ninho.

1104
00:58:07,432 --> 00:58:10,328
Eu estou construindo uma casa nova.

1105
00:58:10,330 --> 00:58:13,728
A imaginação de Dakota
realmente surgiu aqui.

1106
00:58:13,730 --> 00:58:15,538
Ele tinha apenas alguns brinquedos simples

1107
00:58:15,540 --> 00:58:17,668
e ele foi criativo com eles.

1108
00:58:17,670 --> 00:58:20,278
Uma vez ele subiu seis milhas de ida e volta,

1109
00:58:20,280 --> 00:58:22,288
até 2.000 pés de altitude.

1110
00:58:22,290 --> 00:58:24,558
Nós achamos que se trouxéssemos seus amigos animais,

1111
00:58:24,560 --> 00:58:26,110
nós poderíamos fazer um jogo com isso.

1112
00:58:27,330 --> 00:58:29,188
Ele realmente cresceu nessa jornada,

1113
00:58:29,190 --> 00:58:32,083
e ele tem boas lembranças
de seus dias no Bounder.

1114
00:58:34,030 --> 00:58:36,948
Eu amo Dakota e ficaria
feliz se fosse só ele,

1115
00:58:36,950 --> 00:58:39,728
mas eu sempre quis um segundo filho.

1116
00:58:39,730 --> 00:58:42,905
Para pensar sobre as palavras
que Kelly falou um ano atrás,

1117
00:58:42,907 --> 00:58:46,688
"Não tem como eu ter um
segundo filho com você."

1118
00:58:46,690 --> 00:58:49,288
E agora estamos grávidas.

1119
00:58:49,290 --> 00:58:52,545
Ontem à noite, ela veio até mim e disse:

1120
00:58:52,547 --> 00:58:54,315
"Eli, eu só quero te dizer

1121
00:58:54,317 --> 00:58:55,975
"Eu não acho que tenha comunicado ainda,

1122
00:58:55,977 --> 00:59:00,548
"mas estou tão animado que
estamos tendo um segundo filho."

1123
00:59:00,550 --> 00:59:04,473
E isso é muito redentor,
muito, muito redentora.

1124
00:59:09,440 --> 00:59:10,905
Madre Teresa disse:

1125
00:59:10,907 --> 00:59:13,285
"Nem todos nós podemos fazer grandes coisas,

1126
00:59:13,287 --> 00:59:16,198
"mas podemos fazer pequenas
coisas com grande amor".

1127
00:59:16,200 --> 00:59:19,428
Eu posso facilmente ser pego
em querer uma grande missão,

1128
00:59:19,430 --> 00:59:22,285
algo épico para
empreender, quando ali

1129
00:59:22,287 --> 00:59:25,529
na minha frente é o maior
esforço da minha vida.

1130
00:59:25,579 --> 00:59:26,810
Dadda!

1131
00:59:26,812 --> 00:59:27,895
Uau!

1132
00:59:29,908 --> 00:59:31,728
Maçãs do coração!

1133
00:59:31,730 --> 00:59:34,308
Hoje é o Dia dos Namorados?

1134
00:59:34,310 --> 00:59:35,701
Sim!

1135
00:59:35,703 --> 00:59:37,007
Dadda, olha!

1136
00:59:37,009 --> 00:59:38,284
Olhe para isso!

1137
00:59:38,286 --> 00:59:39,833
- O que é isso?
- Eu quero este.

1138
00:59:39,835 --> 00:59:40,855
OK.

1139
00:59:44,010 --> 00:59:45,518
Por mais que amemos nosso filho,

1140
00:59:45,520 --> 00:59:48,663
temos que nos lembrar de nos
concentrarmos uns nos outros também.

1141
00:59:49,580 --> 00:59:51,918
Realmente, é um testemunho de não desistir,

1142
00:59:51,920 --> 00:59:54,998
Porque há muitos dias em
que eu queria desistir.

1143
00:59:55,000 --> 00:59:56,908
E mais uma vez, tudo não é perfeito agora

1144
00:59:56,910 --> 00:59:58,938
mas acho que estamos melhor do que nunca.

1145
00:59:58,940 --> 01:00:02,518
Eu penso em ser um humano sincero

1146
01:00:02,520 --> 01:00:04,698
e ter um casamento lindo

1147
01:00:04,700 --> 01:00:09,443
e cheio de vida e amor, você precisa de ajuda.

1148
01:00:09,445 --> 01:00:10,487
Nós precisamos de ajuda.

1149
01:00:10,489 --> 01:00:11,453
Nós precisamos de ajuda.

1150
01:00:11,455 --> 01:00:13,208
Nós ainda precisamos de ajuda.

1151
01:00:13,210 --> 01:00:15,528
Quantos conselheiros vimos?

1152
01:00:15,530 --> 01:00:16,778
Como meia dúzia?

1153
01:00:16,780 --> 01:00:20,517
Quer dizer, nós investimos em aconselhamento!

1154
01:00:47,123 --> 01:00:50,098
Junto com esta virada de
eventos de estar grávida agora,

1155
01:00:50,100 --> 01:00:52,708
Nós também estamos pensando
em voltar para a nossa casa.

1156
01:00:52,710 --> 01:00:54,108
Eu poderia ir de qualquer maneira agora.

1157
01:00:54,110 --> 01:00:56,018
Eu poderia ficar na
estrada mais alguns anos.

1158
01:00:56,020 --> 01:00:58,458
Eu gostei de ter as
aventuras que tivemos,

1159
01:00:58,460 --> 01:01:00,198
mas estou ansioso por um dia

1160
01:01:00,200 --> 01:01:03,633
quando poderíamos voltar
para a casa que tínhamos.

1161
01:01:06,760 --> 01:01:08,418
Foi agridoce.

1162
01:01:08,420 --> 01:01:11,988
Eu precisava me preparar bem
para essa segunda entrega,

1163
01:01:11,990 --> 01:01:14,463
mesmo que eu não quisesse
que essa jornada acabasse.

1164
01:01:15,510 --> 01:01:17,588
Não foi fácil, mas decidimos que

1165
01:01:17,590 --> 01:01:20,288
depois que nossos empregos no Colorado acabaram,

1166
01:01:20,290 --> 01:01:22,578
nós faríamos um caminho mais curto para casa.

1167
01:01:22,580 --> 01:01:25,458
E desde que nossos segundos
inquilinos também caíram,

1168
01:01:25,460 --> 01:01:27,068
nossa casa estava ali sentada,

1169
01:01:27,070 --> 01:01:28,593
pronto para nos voltarmos.

1170
01:01:30,110 --> 01:01:32,550
Você quer voltar para
a casa dos pedágios?

1171
01:01:32,552 --> 01:01:33,518
Sim.

1172
01:01:33,520 --> 01:01:34,753
Você está animado?

1173
01:01:35,716 --> 01:01:36,678
Sim.

1174
01:01:36,680 --> 01:01:38,228
Como vamos chegar lá?

1175
01:01:38,230 --> 01:01:39,834
Está muito longe.

1176
01:01:39,836 --> 01:01:40,809
Você está certo.

1177
01:01:40,811 --> 01:01:42,458
Nós vamos ter que dirigir um longo caminho.

1178
01:01:42,460 --> 01:01:47,460
Amanhã de manhã, nos levantamos às
sete horas e seguimos para o oeste.

1179
01:01:47,640 --> 01:01:49,818
Eu diria, quando olho para trás nesta viagem,

1180
01:01:49,820 --> 01:01:54,028
tem sido uma coleção épica de viagens,

1181
01:01:54,030 --> 01:01:57,498
exploração,
aventura com meu filho de três anos

1182
01:01:57,500 --> 01:02:00,238
e minha esposa e Tassie, o cachorro.

1183
01:02:00,240 --> 01:02:02,003
E eu vou sentir falta disso.

1184
01:02:05,230 --> 01:02:07,508
Nós assistimos o pôr do
sol sobre o rio Snake,

1185
01:02:07,510 --> 01:02:10,173
nossa última noite na
estrada e no Bounder.

1186
01:02:11,990 --> 01:02:14,628
Quando voltamos para
casa, limpamos tudo,

1187
01:02:14,630 --> 01:02:17,223
limpou tudo e
preparou para vender.

1188
01:02:18,810 --> 01:02:21,838
Estar aqui traz tanta nostalgia.

1189
01:02:21,840 --> 01:02:24,488
Este Bounder se tornou minha casa.

1190
01:02:24,490 --> 01:02:25,488
Eu sei disso muito bem.

1191
01:02:25,490 --> 01:02:27,508
Eu conheço cada dentro e fora disso,

1192
01:02:27,510 --> 01:02:29,498
e eu consertei muitas coisas

1193
01:02:29,500 --> 01:02:33,638
e agora é só sentar
aqui até vendê-lo.

1194
01:02:33,640 --> 01:02:36,525
Foi o nosso veículo de aventura
e a aventura acabou,

1195
01:02:36,527 --> 01:02:38,838
e uma nova aventura começa.

1196
01:02:38,840 --> 01:02:40,648
Nós assinamos o
título e entregamos

1197
01:02:40,650 --> 01:02:43,363
as teclas Bounder,
e depois assisti-lo afastar.

1198
01:02:44,130 --> 01:02:45,834
Você quer fazer outra
viagem algum tempo?

1199
01:02:45,836 --> 01:02:47,227
Sim.

1200
01:02:47,229 --> 01:02:51,443
Nós faremos outra viagem
em outro Bounder hoje.

1201
01:02:54,710 --> 01:02:55,878
Cuidar.

1202
01:02:55,880 --> 01:02:57,122
Apreciar!

1203
01:02:57,124 --> 01:02:58,168
Tudo certo.

1204
01:02:58,170 --> 01:03:00,080
Boa sorte em Isabelle.

1205
01:03:00,082 --> 01:03:01,210
Obrigado.

1206
01:03:01,212 --> 01:03:02,043
Obrigado eu sei.

1207
01:03:02,045 --> 01:03:03,208
Para a nossa próxima aventura.

1208
01:03:03,210 --> 01:03:05,488
Mas estaremos pensando em você

1209
01:03:05,490 --> 01:03:07,218
como você está fora nas estradas.

1210
01:03:07,220 --> 01:03:09,198
Nós amamos você, Bounder.

1211
01:03:09,200 --> 01:03:10,822
Nós amamos você, Bounder.

1212
01:03:10,824 --> 01:03:12,698
Tchau, Bounder.

1213
01:03:12,700 --> 01:03:14,050
Tchau, Bounder!

1214
01:03:18,860 --> 01:03:20,222
Lá vai ela!

1215
01:03:21,861 --> 01:03:22,880
Oh!

1216
01:03:22,882 --> 01:03:24,568
Diga Adeus Bounder, Mamãe.

1217
01:03:24,570 --> 01:03:26,063
Tchau, Bounder!

1218
01:03:27,219 --> 01:03:29,043
Tchau, Bounder.

1219
01:03:29,045 --> 01:03:30,478
Tchau tchau!

1220
01:03:30,480 --> 01:03:32,480
Foi triste por um tempo.

1221
01:03:33,780 --> 01:03:36,268
Mas logo a emoção
da nossa nova menina

1222
01:03:36,270 --> 01:03:37,840
tomou o centro do palco.

1223
01:03:37,842 --> 01:03:38,991
O que ela está falando?

1224
01:03:38,993 --> 01:03:40,552
Olá irmão mais velho.

1225
01:03:40,554 --> 01:03:41,620
Olá!

1226
01:03:42,533 --> 01:03:43,625
Eu te amo.

1227
01:03:53,930 --> 01:03:57,048
Foi um dos melhores dias da minha vida

1228
01:03:57,050 --> 01:03:59,428
quando eu finalmente a empurrei para fora.

1229
01:03:59,430 --> 01:04:00,878
Que eu tive coragem de acreditar

1230
01:04:00,880 --> 01:04:04,028
que seria melhor desta
vez, e foi,

1231
01:04:04,030 --> 01:04:08,208
e isso foi uma grande vitória para mim.

1232
01:04:08,210 --> 01:04:09,848
No começo, eu disse que a vida

1233
01:04:09,850 --> 01:04:12,428
é uma jornada, não um destino.

1234
01:04:12,430 --> 01:04:14,688
E eu ainda não cheguei.

1235
01:04:14,690 --> 01:04:16,918
Eu ainda estou em processo.

1236
01:04:16,920 --> 01:04:18,448
E parece que todos os dias

1237
01:04:18,450 --> 01:04:21,648
apresenta outra oportunidade para crescer.

1238
01:04:21,650 --> 01:04:24,858
Eu não teria escolhido muitas coisas
que aconteceram na minha vida.

1239
01:04:24,860 --> 01:04:27,788
E eu não desejaria dor
e sofrimento a ninguém.

1240
01:04:27,790 --> 01:04:30,428
Nesses momentos de dor e sofrimento,

1241
01:04:30,430 --> 01:04:32,168
é preciso manter a esperança.

1242
01:04:32,170 --> 01:04:36,093
Mas de alguma forma, através dessas
lutas, eu me tornei quem eu sou.

1243
01:04:38,170 --> 01:04:41,108
Esperança é arriscada,
porque esperar em algo,

1244
01:04:41,110 --> 01:04:43,908
se isso é um casamento ou uma gravidez,

1245
01:04:43,910 --> 01:04:45,188
você está colocando tudo lá fora.

1246
01:04:45,190 --> 01:04:48,278
E como sabemos,
não podemos controlar as coisas, mas

1247
01:04:48,280 --> 01:04:51,538
a única opção para mim

1248
01:04:51,540 --> 01:04:53,438
é escolher a esperança.

1249
01:04:53,440 --> 01:04:55,953
Então estou arriscando embora seja assustador,

1250
01:04:56,790 --> 01:04:59,218
amar mesmo que dói.

1251
01:04:59,220 --> 01:05:01,948
Eu estou escolhendo a esperança, porque há muito,

1252
01:05:01,950 --> 01:05:05,283
coisas muito melhores à frente do que
qualquer outra que deixamos para trás.

1253
01:05:10,236 --> 01:05:11,250
É o chamado.

1254
01:05:11,252 --> 01:05:13,098
Eu acho que é a mesma
razão que alguém faz isso.

1255
01:05:13,100 --> 01:05:15,968
Para mim, é sobre realmente
se envolver na vida.

1256
01:05:15,970 --> 01:05:17,797
Apenas faça coisas quando puder, sabe?

1257
01:05:17,799 --> 01:05:18,788
Saia e faça isso.

1258
01:05:18,790 --> 01:05:22,054
Não adiar até amanhã o
que você pode fazer hoje.

1259
01:05:22,056 --> 01:05:24,640
Ai está

1260
01:05:24,642 --> 01:05:28,874
Batendo na minha janela

1261
01:05:28,876 --> 01:05:31,387
Ai está

1262
01:05:31,389 --> 01:05:35,780
Chocalho meu coração

1263
01:05:35,782 --> 01:05:38,169
Tão distante

1264
01:05:38,171 --> 01:05:42,608
eu quero ir com você

1265
01:05:42,610 --> 01:05:45,025
todo dia

1266
01:05:45,027 --> 01:05:49,591
E nunca se separar

1267
01:05:49,593 --> 01:05:52,852
Quando você está se sentindo vazio

1268
01:05:52,854 --> 01:05:56,320
Quando os céus estão cinzentos

1269
01:05:56,322 --> 01:05:59,675
Eu serei seu querido

1270
01:05:59,677 --> 01:06:03,097
E afugentar os azuis

1271
01:06:03,099 --> 01:06:08,099
Vamos sair para um passeio

1272
01:06:08,180 --> 01:06:11,475
Precisa de um pouco de sol

1273
01:06:11,477 --> 01:06:16,106
Precisa de um pouco de sol

1274
01:06:16,108 --> 01:06:21,108
Que dia para se sentir vivo

1275
01:06:21,904 --> 01:06:25,263
Quer um pouco mais de tempo

1276
01:06:25,265 --> 01:06:30,265
Só mais um tempinho com você

1277
01:06:36,514 --> 01:06:41,514
Legendas por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

