1
00:00:37,171 --> 00:00:38,923
-Aqui é a Meredith.
-Meredith.

2
00:00:38,958 --> 00:00:40,591
Pela última vez.

3
00:00:40,626 --> 00:00:44,470
Isso não é concurso de
popularidade, não ligo se é natal.

4
00:00:44,505 --> 00:00:46,330
Ela terá folga
na 2ª feira.

5
00:00:46,365 --> 00:00:51,978
Escute, o ponto principal é que
não dá pra sair sem ter visto ele.

6
00:00:52,013 --> 00:00:54,105
Tudo bem, tudo bem.
Escute o que nós vamos fazer.

7
00:00:54,140 --> 00:00:56,975
Coloque a Rebecca pra fazer isso.
Eu estou meio nervosa agora.

8
00:00:57,010 --> 00:00:58,985
Diga para ele
enviar o arquivo.

9
00:00:59,020 --> 00:01:01,320
Bem, ela terá que mudar as
reservas. Não está chovendo.

10
00:01:01,355 --> 00:01:04,073
Espere, eu tenho outra ligação.
Espere aí, não desligue.

11
00:01:04,108 --> 00:01:05,725
Aqui é a Meredith.

12
00:01:05,760 --> 00:01:09,888
Ok. Perfeito. Em um minuto
eu te ligo de volta.

13
00:01:11,247 --> 00:01:13,393
-Obrigado.
-De nada.

14
00:01:15,335 --> 00:01:17,670
Everett, Everett.
Isto é pra mim?

15
00:01:17,705 --> 00:01:19,172
A vermelha.

16
00:01:19,207 --> 00:01:23,969
Faça as coisas com tempo.
Diga a ela que...

17
00:01:25,220 --> 00:01:27,047
-A vermelha.
-Ok.

18
00:01:27,430 --> 00:01:29,416
Sim, está perfeita.

19
00:01:33,086 --> 00:01:34,637
Feliz Natal.

20
00:01:34,672 --> 00:01:38,901
TUDO EM FAMÍLIA

21
00:03:43,193 --> 00:03:45,071
Mãe!

22
00:03:45,112 --> 00:03:47,532
Feliz Natal!

23
00:03:48,490 --> 00:03:50,285
Rapazes!

24
00:03:53,829 --> 00:03:55,531
Rapazes?!

25
00:03:57,749 --> 00:04:01,137
Nós pegamos
muito trânsito.

26
00:04:08,394 --> 00:04:10,003
Espere, Patrick!

27
00:04:10,038 --> 00:04:13,015
Eu achei outra receita no
site Gourmet esta manhã.

28
00:04:13,050 --> 00:04:14,566
Bem, espero que
não seja de alho.

29
00:04:14,601 --> 00:04:16,593
Já fez alguma das receitas
da minha mãe esta manhã?

30
00:04:16,628 --> 00:04:19,146
-Bem.
-Mãe, onde está Everett?

31
00:04:19,181 --> 00:04:21,075
Ele me prometeu que estaria
aqui para o jantar.

32
00:04:21,173 --> 00:04:23,275
Você soube do Ben?

33
00:04:23,310 --> 00:04:24,893
Não sabemos a que horas
o avião vai chegar.

34
00:04:24,928 --> 00:04:28,197
Claro, ele perdeu
os vôos matutinos.

35
00:04:28,232 --> 00:04:30,476
Querido, estou aqui!

36
00:04:31,242 --> 00:04:36,456
-Os famosos bolinhos da Mile.
-Que meigo da parte dela.

37
00:04:40,543 --> 00:04:43,105
-Aí está você!
-Pai!

38
00:04:45,965 --> 00:04:47,984
-Patrick.
-Oi.

39
00:04:48,426 --> 00:04:51,180
Feliz Natal!

40
00:05:36,975 --> 00:05:38,669
Sinto muito.

41
00:05:51,990 --> 00:05:53,742
Não precisa ficar nervosa.

42
00:05:53,777 --> 00:05:55,603
Eu não estou.

43
00:05:55,744 --> 00:05:58,080
-Eles vão te adorar.
-Eu odeio ela!

44
00:05:58,115 --> 00:05:59,832
-Amy!
-O quê?

45
00:05:59,867 --> 00:06:02,376
Generosidade! Generosidade
este é o espírito.

46
00:06:02,411 --> 00:06:05,212
-Obrigado!
-Amy, você terá problemas.

47
00:06:05,247 --> 00:06:06,582
Eu achei que ninguém tivesse
conhecido a garota.

48
00:06:06,617 --> 00:06:09,008
Não, eu estava lá em
Nova Iorque, em outubro.

49
00:06:09,043 --> 00:06:11,135
Você estava com aquele jovem
como era mesmo o nome dele?

50
00:06:11,170 --> 00:06:12,845
Como ele vai?

51
00:06:12,880 --> 00:06:16,440
-Kelly.
-Sinto muito.

52
00:06:17,182 --> 00:06:18,928
Então, ele vem
jantar conosco?

53
00:06:18,963 --> 00:06:23,856
Pois é! Ela tem medo de gente.
Ela é completamente atípica.

54
00:06:23,891 --> 00:06:28,076
Estávamos num restaurante finíssimo.
E ela tossiu o tempo inteiro.

55
00:06:28,077 --> 00:06:31,530
-Eu digo, espera aí.
-O quê?

56
00:06:31,565 --> 00:06:35,076
Ela tem aquela mania grotesca
de ficar limpando a garganta.

57
00:06:35,111 --> 00:06:37,854
É algo assim.

58
00:06:39,914 --> 00:06:42,124
é como se ela estivesse
mendigando atenção.

59
00:06:42,159 --> 00:06:46,330
-Já cheguei.
-Susannah!

60
00:06:47,922 --> 00:06:50,968
-Vovó!
-Olha só pra ela.

61
00:06:52,135 --> 00:06:53,745
Aqui, aqui.

62
00:06:57,598 --> 00:07:00,727
-Minha netinha.
-Vovô!

63
00:07:00,762 --> 00:07:04,480
-Docinho, como você está?
-Everett já está aqui?

64
00:07:04,515 --> 00:07:08,019
Amy, oh meu Deus. Ela estava nos
contando tudo sobre Meredith.

65
00:07:08,054 --> 00:07:10,945
Ela tem uma mania de
ficar limpando a garganta.

66
00:07:10,980 --> 00:07:12,989
Sybil, por que você
a incentiva?

67
00:07:13,024 --> 00:07:14,908
Amy nunca gosta
de ninguém!

68
00:07:14,943 --> 00:07:16,660
Patrick.

69
00:07:17,911 --> 00:07:19,789
Eu te amo!

70
00:07:20,080 --> 00:07:23,059
Isso levou vários anos.

71
00:07:24,876 --> 00:07:27,087
Sus, você falou com ela uma
vez pelo telefone, não foi?

72
00:07:27,122 --> 00:07:29,381
Um pouquinho.

73
00:07:29,416 --> 00:07:30,966
Ela fez aquele negócio
com a garganta?

74
00:07:31,001 --> 00:07:35,487
Do que está falando?
Eu preciso ir ao banheiro.

75
00:07:37,639 --> 00:07:39,333
Pronta?

76
00:07:40,600 --> 00:07:44,472
Eles estão todos
te observando.

77
00:07:47,232 --> 00:07:51,752
Eles estarão todos aqui em
minutos se você não sair logo.

78
00:08:04,333 --> 00:08:06,210
-Everett!
-Pai.

79
00:08:06,245 --> 00:08:08,213
-Oi.
-Oi.

80
00:08:09,713 --> 00:08:11,924
Eu lhe avisei.

81
00:08:11,959 --> 00:08:14,870
-Não te falei?
-Sim.

82
00:08:24,143 --> 00:08:26,072
Como vai?

83
00:08:28,566 --> 00:08:32,570
-Meredith! Este é o Thad.
-Oh! Sim.

84
00:08:32,605 --> 00:08:38,784
Sim, Thad. Olá! Sou a Meredith!
Eu ouvi muito sobre você!

85
00:08:38,819 --> 00:08:40,360
E este é Patrick.

86
00:08:40,395 --> 00:08:42,205
-Olá.
-Olá.

87
00:08:43,581 --> 00:08:45,166
Porque ela está gritando?

88
00:08:45,201 --> 00:08:46,876
Você se lembra da Amy,
certo?

89
00:08:46,911 --> 00:08:49,504
-Amy. Sim. Feliz Natal.
-Feliz Natal.

90
00:08:49,539 --> 00:08:52,882
-Se lembra de mim, certo? Sua mãe.
-Claro. Isso mesmo, mamãe.

91
00:08:52,917 --> 00:08:56,761
E esta é a Sybil.
Mãe, esta é a Meredith!

92
00:08:56,796 --> 00:08:59,757
Olá. Você tem
uma casa adorável.

93
00:08:59,792 --> 00:09:02,433
Fazemos o possível, meu bem.

94
00:09:02,468 --> 00:09:06,354
Bem, seja bem vinda.
E Feliz Natal.

95
00:09:06,389 --> 00:09:09,190
Mãe, não se preocupe.
Estamos em casa.

96
00:09:09,225 --> 00:09:15,155
Olá. Bem vinda. Sou Susannah.
E esta é a Elizabeth.

97
00:09:15,190 --> 00:09:18,259
Você tem lindos sapatos.

98
00:09:19,075 --> 00:09:21,120
Obrigado.

99
00:09:22,912 --> 00:09:25,665
Ok, deixem me tirar
uma foto, por favor.

100
00:09:25,700 --> 00:09:27,651
Aqui vamos nós.

101
00:09:27,834 --> 00:09:30,212
Ok. Todo mundo
se acomode.

102
00:09:30,247 --> 00:09:32,240
Você fica aqui, mãe.

103
00:09:32,589 --> 00:09:34,382
Ok, cheguem mais perto.

104
00:09:34,417 --> 00:09:36,868
-Tá legal, espera.
-Vamos, se abracem.

105
00:09:36,903 --> 00:09:40,583
-Vamos, todos.
-Onde Ben está?

106
00:09:44,184 --> 00:09:46,996
Por que a tempestade num copo
d'água? Isso realmente importa?

107
00:09:47,031 --> 00:09:49,055
Sim.
Acho que importa.

108
00:09:49,090 --> 00:09:53,485
E, não! Não vou dormir com você,
na sua cama, na casa dos seus pais!

109
00:09:53,520 --> 00:09:55,228
Não viu que eles
nos colocaram juntos?

110
00:09:55,263 --> 00:09:57,865
E tenho dito!
Não acho que seja certo.

111
00:09:57,900 --> 00:10:00,659
Então, o que você está dizendo
é que vocês não fazem sexo?

112
00:10:00,694 --> 00:10:03,454
Engraçado, mãe.

113
00:10:03,489 --> 00:10:06,332
Sei o quanto isso é engraçado pra
você, não complique mais as coisas.

114
00:10:06,367 --> 00:10:10,736
Ok, mas camas separadas?
Everett! Isso é tolice!

115
00:10:10,771 --> 00:10:12,262
Ela não se sente
confortável.

116
00:10:12,297 --> 00:10:16,591
E como ela se sentiria confortável?
Tirando Amy do quarto dela?

117
00:10:16,592 --> 00:10:18,595
O quê?!

118
00:10:18,636 --> 00:10:20,262
Eu espero que esteja tomando
o quarto de ninguém.

119
00:10:20,297 --> 00:10:23,140
-Não.
-Eu. Você está tomando meu quarto.

120
00:10:23,175 --> 00:10:25,184
Por que você não dorme no
quarto do Everett?

121
00:10:25,219 --> 00:10:28,354
Ele é seu amigo, não é?
Vocês brigaram?

122
00:10:28,389 --> 00:10:30,141
-Elizabeth!
-Claro que não!

123
00:10:30,176 --> 00:10:32,658
-Belos sapatos.
-Sinto muito...

124
00:10:32,693 --> 00:10:35,956
...deve ter algum
outro lugar.

125
00:10:38,781 --> 00:10:40,700
Aqui é a Meredith!

126
00:10:40,735 --> 00:10:42,577
Espere um pouco.

127
00:10:42,612 --> 00:10:44,906
É a minha irmã.

128
00:10:47,290 --> 00:10:53,296
Oh! Sim. Vamos estar lá embaixo,
pra te dar um pouco de privacidade.

129
00:10:53,331 --> 00:10:57,700
Vamos. Elizabeth, vamos lá.
Com cuidado.

130
00:11:02,180 --> 00:11:03,849
Amy!

131
00:11:06,976 --> 00:11:11,123
Vamos, vamos.
Com cuidado, agora.

132
00:11:11,231 --> 00:11:13,008
Eles me odeiam!

133
00:11:15,026 --> 00:11:18,340
Sim, eu estou
sendo eu mesma!

134
00:11:24,411 --> 00:11:26,621
Posso entrar?

135
00:11:26,656 --> 00:11:30,552
Você não precisa pedir,
Meredith.

136
00:11:34,337 --> 00:11:36,116
Não fique chateado.

137
00:11:36,131 --> 00:11:38,018
Eu não estou chateado.

138
00:11:38,216 --> 00:11:42,746
Mas não finja que não está
querendo nada agora.

139
00:11:46,708 --> 00:11:48,894
O que é isso que
você guarda aqui?

140
00:11:48,929 --> 00:11:50,897
Isso é.

141
00:11:53,899 --> 00:11:57,045
Isto foi a muito tempo.

142
00:12:01,699 --> 00:12:05,469
Isso não é fácil pra mim.
Conhecer todo mundo.

143
00:12:05,504 --> 00:12:08,432
Eu sei que não é.

144
00:12:14,336 --> 00:12:16,906
Olhe pra eles.

145
00:12:17,756 --> 00:12:20,761
Apenas olhe pra eles.

146
00:12:28,217 --> 00:12:29,852
Ben, oh meu Deus!

147
00:12:29,887 --> 00:12:32,021
-Amy!
-Espere até conhecê-la.

148
00:12:32,056 --> 00:12:34,858
-Conhecer quem? Vem cá.
-Meredith! Ela...

149
00:12:34,893 --> 00:12:36,542
Nada de ficar murmurando
nessa casa. Ouviram?

150
00:12:36,577 --> 00:12:40,939
Nada de ficar murmurando nessa casa,
e estou falando sério dessa vez.

151
00:12:43,199 --> 00:12:44,817
Feliz Natal, mãe!

152
00:12:44,852 --> 00:12:47,586
Só o natal não vai ser suficiente
pra matar a saudade...

153
00:12:47,621 --> 00:12:50,658
-Nós temos companhia
-Sim.

154
00:12:51,040 --> 00:12:54,162
Oh, olha só.
Quem é esta?

155
00:12:54,210 --> 00:12:56,671
-Ei, Ben!
-Everett!

156
00:12:56,706 --> 00:12:58,840
Everett usando uma gravata!
Olha só pra isso!

157
00:12:58,875 --> 00:13:02,385
-Sou candidato a prefeito.
-Você está ótimo.

158
00:13:02,420 --> 00:13:06,823
Isso é verdade. Quero
que conheça Meredith.

159
00:13:10,935 --> 00:13:12,446
Olá.

160
00:13:14,564 --> 00:13:16,817
Olá!

161
00:13:17,317 --> 00:13:20,003
-O que há com ele?
-Que diabos!

162
00:13:20,038 --> 00:13:24,190
-O filho pródigo voltou.
-Ei Mãe, estou com roupa suja aqui.

163
00:13:24,225 --> 00:13:28,613
Um grande saco de roupa suja
de Natal, só pra você.

164
00:13:29,513 --> 00:13:33,016
-Onde está seu marido?
-Que marido?

165
00:13:34,459 --> 00:13:37,337
Este marido de agora
odeia o Natal.

166
00:13:37,372 --> 00:13:39,589
E aí, como vai?

167
00:13:39,624 --> 00:13:42,342
-Arigatô!
-Arigatô!

168
00:13:42,377 --> 00:13:45,804
-E onde o papai está?
-Ele saiu. Foi ao circo.

169
00:13:45,839 --> 00:13:49,358
-Um circo melhor!
-É, os últimos palhaços.

170
00:13:53,605 --> 00:13:56,642
Sinto muito. Nós temos
um pouco de cola.

171
00:13:56,677 --> 00:14:02,989
Não. Tudo bem. Acho que tenho
outro par que vai servir.

172
00:14:04,281 --> 00:14:06,476
É uma bela cor.

173
00:14:07,493 --> 00:14:09,187
Com licença.

174
00:14:11,580 --> 00:14:15,000
Você precisa de
ajuda com isso?

175
00:14:15,035 --> 00:14:18,504
Não fique enrolando
por lá, bela senhora.

176
00:14:18,539 --> 00:14:22,917
Nós todos vamos ficar aqui
falando sobre você.

177
00:14:26,762 --> 00:14:29,223
Você se lembra da senhora Sloan?
Lembra-se dela?

178
00:14:29,258 --> 00:14:31,350
-Sim, sim. Da segunda série?
-Isso!

179
00:14:31,385 --> 00:14:33,269
Espere. Você está falando
daquela com a verruga?

180
00:14:33,304 --> 00:14:35,897
Exato! Deus, ela me
lembra aquela mulher.

181
00:14:35,932 --> 00:14:38,983
-Você é um maníaco!
-Sim.

182
00:14:39,018 --> 00:14:41,687
Ela é um doce, não?
Incrível.

183
00:14:41,722 --> 00:14:43,538
Obrigado, Senhor!

184
00:14:44,113 --> 00:14:46,074
Eu sou o único que
a acha incrível?

185
00:14:46,109 --> 00:14:48,618
É ela parece ser incrível.

186
00:14:48,653 --> 00:14:51,663
Então. Everett, onde
você a encontrou?

187
00:14:51,698 --> 00:14:53,790
Hong Kong.
Na última primavera.

188
00:14:53,825 --> 00:14:57,710
Bem, na verdade, na parte de Kalon,
e não na ilha de Hong Kong.

189
00:14:57,745 --> 00:15:00,964
Entretanto, nós dois estávamos
ficando lá, na ilha de Hong Kong.

190
00:15:00,999 --> 00:15:04,092
Everett estava usando gravata.
Eu, usando um terninho.

191
00:15:04,127 --> 00:15:07,345
Mas nós fomos apresentados
no saguão, na península.

192
00:15:07,380 --> 00:15:11,117
Isso é na parte de Kalon.

193
00:15:12,017 --> 00:15:17,480
De qualquer forma, eu estava lá para
a conferência e tinha uma reunião.

194
00:15:17,515 --> 00:15:21,775
E lá estava eu, atravessando
o saguão, e quem eu vejo?

195
00:15:21,776 --> 00:15:23,987
Ninguém menos
que Rachel Grunt.

196
00:15:24,022 --> 00:15:26,615
-Quem?!
-O que ela estava vestindo?

197
00:15:26,650 --> 00:15:30,410
Já faz quantos anos? 10 anos?
Mais? Deus, quase 16 anos!

198
00:15:30,445 --> 00:15:32,079
Bem, lá estava eu,
conversando com a Rachel.

199
00:15:32,114 --> 00:15:33,747
E aparece o Everett,
que eu, é claro, não conhecia.

200
00:15:33,782 --> 00:15:35,832
Mas a Rachel o conhecia.
Eles fizeram mestrado juntos.

201
00:15:35,867 --> 00:15:39,586
E vocês não se viam há...
Bem, quanto tempo? 8 anos?

202
00:15:39,621 --> 00:15:43,173
Tanto faz, a questão é que Everett
estava perdido. Você se lembra?

203
00:15:43,208 --> 00:15:45,008
-O quê?
-Como você se perdeu.

204
00:15:45,043 --> 00:15:47,801
-Estou certo de que estava fingindo.
-Ele estava indo pegar um barco para...

205
00:15:47,836 --> 00:15:49,713
...como era mesmo
o nome daquele lugar?

206
00:15:49,748 --> 00:15:51,932
Landau.
Ilha Landau!

207
00:15:51,967 --> 00:15:55,060
Certo. Alguma peregrinação
que ele tinha em mente.

208
00:15:55,095 --> 00:15:58,889
Quando estava indo para ver alguma
estátua de Buda, num monastério.

209
00:15:58,924 --> 00:16:01,859
Na verdade é uma das maiores
estátuas metálicas de Buda do mundo.

210
00:16:01,894 --> 00:16:04,228
-Um Buda metálico?
-Tem mais de 300 metros.

211
00:16:04,263 --> 00:16:06,613
-Fascinante!
-Você pode ficar neste monastério.

212
00:16:06,648 --> 00:16:11,494
Na verdade, você veste roupa de
monge e eles pedem total silêncio.

213
00:16:11,528 --> 00:16:13,163
Sobre o quê?

214
00:16:14,163 --> 00:16:16,359
Vocês se esqueceram?

215
00:16:17,166 --> 00:16:19,585
Parece incrível. E por quanto
tempo vocês estiveram lá?

216
00:16:19,620 --> 00:16:21,545
Bem, nós nunca
chegamos a ir, é claro.

217
00:16:21,580 --> 00:16:25,049
Uma coisa levou a outra. Rachel
sugeriu que fôssemos almoçar.

218
00:16:25,084 --> 00:16:26,709
Nós começamos a conversar.

219
00:16:26,744 --> 00:16:29,011
Everett, sobre o que
vocês dois conversaram?

220
00:16:29,046 --> 00:16:31,222
Eu... não me lembro.

221
00:16:31,257 --> 00:16:33,282
-É só...
-Espera. Espera.

222
00:16:33,317 --> 00:16:36,310
Será que você já pode tirar
essa droga de gravata?

223
00:16:36,345 --> 00:16:38,813
Por favor, é claro
que você se lembra.

224
00:16:38,848 --> 00:16:41,065
Everett estava lá a trabalho
com o Steve,

225
00:16:41,100 --> 00:16:44,318
trabalhando posição da companhia,
que é claro, é o que eu faço.

226
00:16:44,353 --> 00:16:45,946
Sério?

227
00:16:45,987 --> 00:16:47,891
No mercado asiático.

228
00:16:48,156 --> 00:16:52,785
De qualquer forma, o almoço levou
a uns drinks, que levou ao jantar.

229
00:16:52,820 --> 00:16:55,663
E Rachel foi embora e...

230
00:16:55,698 --> 00:16:59,875
De fato, foi assim que Everett e eu
passamos a nossa 1ª noite juntos.

231
00:16:59,876 --> 00:17:02,378
Ele estava colocando minúcias
naquele relatório.

232
00:17:02,413 --> 00:17:06,800
Eu apenas lhe mostrei algumas
coisas que precisavam serem feitas.

233
00:17:10,845 --> 00:17:13,848
Meredith é de muita ajuda.

234
00:17:13,883 --> 00:17:15,558
Eu sou apenas sortuda.

235
00:17:15,593 --> 00:17:18,186
Por estar no lugar certo,
na hora certa.

236
00:17:18,221 --> 00:17:20,215
-Destino.
-Destino.

237
00:17:20,355 --> 00:17:24,127
-Não é mesmo, querido?
-Correto.

238
00:17:26,945 --> 00:17:28,598
-Bem.
-Bem.

239
00:17:28,655 --> 00:17:30,165
Ok, então...

240
00:17:30,215 --> 00:17:32,325
Aqui! Deixe-me
ajudá-la com isso.

241
00:17:32,360 --> 00:17:37,498
Não, não! Não se incomode.
Você é nossa convidada.

242
00:17:38,415 --> 00:17:42,952
Então, eu acho que vou
apenas lavar minha mãos.

243
00:17:45,505 --> 00:17:49,918
-Ok, Ben. Vamos com isso.
-Eu ainda não acabei.

244
00:17:50,093 --> 00:17:51,887
Eu apenas...

245
00:17:53,222 --> 00:17:55,265
-Mãe.
-O quê?

246
00:17:55,300 --> 00:17:57,476
Mãe, me escute.
Eu quero falar com você.

247
00:17:57,511 --> 00:17:59,687
Ah, sim, com certeza
você quer.

248
00:17:59,722 --> 00:18:01,138
Tem algo que eu quero
te perguntar.

249
00:18:01,173 --> 00:18:02,732
Sim.

250
00:18:03,232 --> 00:18:05,609
Eu sei querido,
mas este não é o momento.

251
00:18:05,644 --> 00:18:07,287
Eu...

252
00:18:08,028 --> 00:18:09,814
Eu não...

253
00:18:13,242 --> 00:18:15,244
-Seguro.
-Não, feito.

254
00:18:15,279 --> 00:18:17,037
-Abrir.
-Peito.

255
00:18:17,072 --> 00:18:19,540
-Abrindo-se.
-Bem aqui, não?

256
00:18:19,575 --> 00:18:23,429
-"Billy don't be a hero!"
-O quê?

257
00:18:23,627 --> 00:18:25,354
-Isso mesmo!
-Isso é uma música?

258
00:18:25,389 --> 00:18:27,323
Sim, é uma música.
Você ouviu.

259
00:18:27,358 --> 00:18:31,952
Que pista é essa? Não é muito.
Não é boa.

260
00:18:32,779 --> 00:18:34,138
Eu quero ir de novo!

261
00:18:34,173 --> 00:18:35,681
Não, não, não.
Você precisa descansar.

262
00:18:35,716 --> 00:18:37,683
-Não, não. Elizabeth.
-Acalme-se.

263
00:18:37,718 --> 00:18:39,227
Meredith ainda
não teve a vez dela.

264
00:18:39,262 --> 00:18:41,396
-Você brincou o dia todo.
-Não, está tudo bem.

265
00:18:41,431 --> 00:18:42,640
Não, não, não.
Vou achar um pra você.

266
00:18:42,675 --> 00:18:46,401
-Não, sério. Eu não.
-Vamos, vamos lá.

267
00:18:46,436 --> 00:18:50,098
Aqui, este aqui
está perfeito.

268
00:18:53,783 --> 00:18:55,661
É um filme.

269
00:18:57,036 --> 00:18:58,746
-Ok, é um filme.
-Sem falar.

270
00:18:58,781 --> 00:19:00,416
Amy!

271
00:19:03,042 --> 00:19:04,795
O globo.

272
00:19:05,795 --> 00:19:07,380
Quatro palavras.

273
00:19:07,415 --> 00:19:09,200
A 2ª palavra.

274
00:19:11,843 --> 00:19:13,471
Apicultor!

275
00:19:17,641 --> 00:19:19,460
A 2ª palavra.

276
00:19:22,687 --> 00:19:25,732
-União.
-Casamento.

277
00:19:25,767 --> 00:19:27,619
-Anel!
-Noiva!

278
00:19:28,318 --> 00:19:30,112
"The Princess Bride"
(A Noiva Princesa)

279
00:19:30,147 --> 00:19:31,488
4 palavras!

280
00:19:31,523 --> 00:19:34,074
"Sempre uma dama-de-honra"
e "Nunca uma noiva"

281
00:19:34,109 --> 00:19:36,743
-Não. Aí são 6 palavras.
-Você sabe qual é a resposta!

282
00:19:36,778 --> 00:19:38,780
Eu só estou
tentando ajudar.

283
00:19:38,815 --> 00:19:40,615
A terceira palavra.

284
00:19:43,125 --> 00:19:45,127
-Roupas.
-Se vestir.

285
00:19:45,162 --> 00:19:46,880
Moda íntima.

286
00:19:46,920 --> 00:19:48,422
-Um par de...
-Terno.

287
00:19:48,457 --> 00:19:50,291
Quarta palavra!

288
00:19:51,341 --> 00:19:54,822
Ok, tudo bem.
Quarta palavra.

289
00:19:55,679 --> 00:19:58,015
Eu não acredito que você
está apontando pra ele!

290
00:19:58,050 --> 00:20:00,043
-O quê?
-Quem?

291
00:20:03,204 --> 00:20:04,288
Não... eu...

292
00:20:04,323 --> 00:20:06,098
É claro que você está
apontando pra ele!

293
00:20:06,133 --> 00:20:07,792
Pra quem?

294
00:20:07,816 --> 00:20:09,693
Eu não estava
apontando pra ele.

295
00:20:09,728 --> 00:20:12,379
-Você ainda está.
-Não, eu não estou!

296
00:20:12,414 --> 00:20:14,281
-Oh, meu Deus!
-Ele é uma pista?

297
00:20:14,316 --> 00:20:16,210
Quarta palavra.

298
00:20:16,992 --> 00:20:20,037
-Eu não estava.
-Quarta palavra.

299
00:20:20,072 --> 00:20:21,732
-Ah, qual é Mer...!
-Meredith.

300
00:20:21,767 --> 00:20:25,676
-Vocês são realmente inacreditáveis.
-Não, Meredith. Não desista. Qual é!

301
00:20:25,711 --> 00:20:30,088
-O quê aconteceu?
-Traga isso pra mim, por favor.

302
00:20:30,715 --> 00:20:32,994
Qual era a resposta?

303
00:20:33,384 --> 00:20:37,665
"A noiva usou..."
"A noiva usou preto"?

304
00:20:40,391 --> 00:20:42,419
Obrigado, Amy!

305
00:20:42,977 --> 00:20:46,522
-Por que você tem que
ser tão malvada?   -Não.

306
00:20:46,557 --> 00:20:49,651
O que foi que
eu já fiz a ela?

307
00:20:49,686 --> 00:20:52,028
Você não pode deixar ela
arruinar o seu humor assim.

308
00:20:52,063 --> 00:20:54,113
Ela está se vingando por você
namorar com o irmão dela.

309
00:20:54,148 --> 00:20:56,991
É? De alguma forma, esse
não era o seu departamento?

310
00:20:57,026 --> 00:21:01,037
Nenhuma mulher jamais
sonharia com algo assim.

311
00:21:01,072 --> 00:21:03,915
Você nunca acha
que eles têm culpa.

312
00:21:03,950 --> 00:21:05,533
Meredith agora
você está sendo.

313
00:21:05,568 --> 00:21:09,847
Não sou uma completa
idiota, Everett!

314
00:21:09,879 --> 00:21:13,216
Eu posso ver você começando
a me olhar como eles me olham.

315
00:21:13,251 --> 00:21:15,552
Não, não é verdade.

316
00:21:15,587 --> 00:21:17,263
Não é?

317
00:21:17,846 --> 00:21:21,308
Vai me dizer que
não está imaginando.

318
00:21:21,343 --> 00:21:23,018
Por que você
me trouxe aqui?

319
00:21:23,053 --> 00:21:25,896
Que você não está
começando a ter dúvidas?

320
00:21:25,931 --> 00:21:26,980
Não.

321
00:21:27,015 --> 00:21:30,692
Que você não... queria
que eu fosse diferente?

322
00:21:30,727 --> 00:21:34,581
Diferente?
Como assim diferente?

323
00:21:36,630 --> 00:21:39,394
Ela estava brincando.

324
00:21:39,843 --> 00:21:42,348
Ela estava brincando.

325
00:21:43,664 --> 00:21:49,211
Não iria querê-lo só por que você é
um bom rapaz, que tem futuro e tal.

326
00:21:49,246 --> 00:21:52,599
Em quem eu não pude
achar um furo.

327
00:21:54,397 --> 00:21:57,688
Eu não sou
um bom rapaz!

328
00:21:58,804 --> 00:22:01,333
É claro que você é.

329
00:22:02,474 --> 00:22:06,187
Ele veio por causa do anel, isso
é o que ele queria falar comigo.

330
00:22:06,222 --> 00:22:08,522
Ele pretende dar àquela garota
o anel de casamento da minha mãe.

331
00:22:08,557 --> 00:22:11,984
Bem, o que eu
não entendo.

332
00:22:12,019 --> 00:22:13,929
É como você a vê.

333
00:22:15,446 --> 00:22:19,033
Então me diz como ela é pra
você, senhor "tão inocente"!

334
00:22:19,068 --> 00:22:23,204
Não quis dizer isso. Mas ela é
atraente, inteligente, bem sucedida.

335
00:22:23,239 --> 00:22:25,706
Ela tem melhores modos
do que qualquer um de nós.

336
00:22:25,741 --> 00:22:27,625
Qual é!
Dá um tempo.

337
00:22:27,660 --> 00:22:32,255
Um macaco com dinheiro também
diz "por favor" e "obrigado".

338
00:22:32,290 --> 00:22:36,426
-Ela é uma mulher legal.
-Tão legal!

339
00:22:36,461 --> 00:22:39,220
Ela não parece conhecer ou
confiar nela mesmo de verdade.

340
00:22:39,255 --> 00:22:42,140
Obrigado, professor.

341
00:22:42,175 --> 00:22:45,060
O que significa que
estou com medo que...

342
00:22:45,095 --> 00:22:49,479
...o nosso Everett não
esteja sendo ele mesmo.

343
00:23:14,673 --> 00:23:16,617
Você acordou cedo.

344
00:23:17,175 --> 00:23:20,095
-Você dormiu bem?
-Obrigado. Everett já acord...

345
00:23:20,130 --> 00:23:23,056
-Está um gelo!
-Um pouco de café?

346
00:23:23,091 --> 00:23:26,428
-Já está saindo.
-Bom dia, Amy!

347
00:23:41,917 --> 00:23:46,123
Amy. Eu ia te contar. Nós recebemos
um cartão do Stevenson ontem.

348
00:23:46,158 --> 00:23:48,916
-Você se lembra do Brad, não é?
-Muito engraçado.

349
00:23:48,951 --> 00:23:51,412
Brad...
Brad Stevenson.

350
00:23:51,447 --> 00:23:55,464
Ainda está na cidade.
Ainda está disponível.

351
00:23:55,499 --> 00:23:57,541
O Brad tem uma
queda por ela.

352
00:23:57,576 --> 00:23:59,537
Mãe!

353
00:24:00,678 --> 00:24:04,931
Oh, eu sinto muito.
Isso não está correto?

354
00:24:04,932 --> 00:24:08,769
Pobrezinho! Ainda sofre por ela!
Acho que ela tem algo que ele gosta.

355
00:24:08,804 --> 00:24:12,651
Ok, mãe.
Você poderia não.

356
00:24:13,774 --> 00:24:18,194
O leite está no freezer,
se você precisar.

357
00:24:23,034 --> 00:24:27,518
-Você vai querer agora?
-Sim, mas eu consigo fazer sozinha.

358
00:24:44,889 --> 00:24:48,434
Eu sinto muito por você ter
dormido no sofá ontem a noite.

359
00:24:48,469 --> 00:24:50,186
Talvez, nós pudéssemos
revezar.

360
00:24:50,221 --> 00:24:52,072
Não esquenta.

361
00:24:55,859 --> 00:24:59,237
Gostaria que você me desse uma
chance, seja lá o que fiz de errado.

362
00:24:59,272 --> 00:25:02,242
Eu disse "não esquenta".

363
00:25:03,074 --> 00:25:08,455
Não sei o que eu fiz pra você!
Não sei mesmo! Mas quer saber?

364
00:25:08,490 --> 00:25:12,934
Eu não ligo se você
gosta ou não de mim.

365
00:25:13,460 --> 00:25:16,940
É claro que você liga.

366
00:25:21,301 --> 00:25:23,470
-Ela vai para um hotel?
-Que desculpa ela deu?

367
00:25:23,505 --> 00:25:27,259
Algo sobre uma dor
nas costas.

368
00:25:31,186 --> 00:25:35,232
Amy, apenas seja a boa garota
que eu sei que você é.

369
00:25:35,267 --> 00:25:39,769
Bem, você está realmente
em apuros, agora.

370
00:25:40,904 --> 00:25:43,224
Vai, vai, vai.

371
00:25:56,003 --> 00:25:58,240
-Bom dia.
-Bom dia.

372
00:26:03,052 --> 00:26:04,872
Com licença, família.

373
00:26:05,396 --> 00:26:06,847
Everett.

374
00:26:06,882 --> 00:26:08,849
Eu só quero saber quem
disse alguma coisa pra ela.

375
00:26:08,884 --> 00:26:10,267
Vocês disseram?

376
00:26:10,302 --> 00:26:11,852
Meredith está
indo pra um hotel.

377
00:26:11,887 --> 00:26:14,230
Isso é verdade. Nós realmente
ouvimos algo sobre isso.

378
00:26:14,265 --> 00:26:16,065
E agora sua irmã Julie,
está vindo ficar com ela.

379
00:26:16,100 --> 00:26:17,141
A irmã dela?

380
00:26:17,176 --> 00:26:19,319
Sua irmã Julie, que eu nunca
conheci desistiu de passar...

381
00:26:19,354 --> 00:26:21,696
...o natal com a família,
pra ficar aqui com a Meredith.

382
00:26:21,731 --> 00:26:26,157
-Qual é, ela chamou a irmã?
-Sim, isso mesmo!

383
00:26:30,788 --> 00:26:34,041
Estou vendo o que está
acontecendo aqui.

384
00:26:34,076 --> 00:26:36,919
Com vocês, não vai
ser fácil pra ninguém.

385
00:26:36,954 --> 00:26:38,671
Pensei que seria difícil no começo,
que iriam dar umas risadas,

386
00:26:38,706 --> 00:26:40,773
-mas depois, iriam parar.
-Everett!

387
00:26:40,808 --> 00:26:44,003
-Não, por favor, mãe.
-Querido, sério.

388
00:26:44,038 --> 00:26:46,622
Isto é sobre mim?

389
00:26:53,770 --> 00:26:56,390
Ok, é assim que vai ser.

390
00:26:56,981 --> 00:27:00,276
Vocês vão todos tirar as garras
dela, e lembrar-se de que seja lá

391
00:27:00,311 --> 00:27:03,738
o que pensem dela, Meredith
significa muito pra mim.

392
00:27:03,773 --> 00:27:05,699
Então, acho melhor começarem
a se acostumar com a idéia.

393
00:27:05,734 --> 00:27:07,626
Cristo, ok.

394
00:27:11,746 --> 00:27:13,256
Everett.

395
00:27:13,291 --> 00:27:17,595
Eu esperava um pouco mais,
pelo menos de você.

396
00:27:35,062 --> 00:27:36,822
O que foi?

397
00:27:36,857 --> 00:27:41,077
Você sabe, o café não é
tão bom lá no hotel.

398
00:27:41,109 --> 00:27:44,222
Oh, obrigado.

399
00:27:44,571 --> 00:27:48,783
Então,
você vai voltar?

400
00:27:48,784 --> 00:27:50,327
Sim, eu estou apenas
me registrando.

401
00:27:50,362 --> 00:27:53,773
Bom. Muito bom.

402
00:27:58,711 --> 00:28:00,463
Oh, cara.

403
00:28:01,130 --> 00:28:03,008
Que dia!

404
00:28:05,009 --> 00:28:07,454
Bem, obrigado.

405
00:28:07,970 --> 00:28:12,466
É... eu tive um sonho
sobre você esta noite.

406
00:28:13,434 --> 00:28:15,010
Como?

407
00:28:15,045 --> 00:28:19,300
Sim. Eu tive um tipo
de sonho com você.

408
00:28:19,482 --> 00:28:22,193
-O que eu estava fazendo?
-Bem.

409
00:28:22,228 --> 00:28:24,137
Vamos embora.

410
00:28:28,658 --> 00:28:30,661
Você vem?

411
00:28:31,411 --> 00:28:34,580
Devo te lembrar pra
não esquecer a caneca,

412
00:28:34,615 --> 00:28:37,000
por que é a favorita
da Sybil.

413
00:28:37,035 --> 00:28:39,620
-Eu te mataria.
-Ok.

414
00:28:41,796 --> 00:28:43,424
Então!

415
00:28:43,464 --> 00:28:46,467
Nós vamos receber bem
a Meredith quando ela voltar.

416
00:28:46,502 --> 00:28:50,372
Sem julgamento.

417
00:28:50,555 --> 00:28:53,600
Nós vamos receber bem,
ela e sua irmã Julie,

418
00:28:53,635 --> 00:28:56,844
em nossa casa,
com os braços abertos.

419
00:28:56,879 --> 00:29:02,275
Nós vamos tentar nos comportar
como um família civilizada.

420
00:29:02,310 --> 00:29:04,320
Certo, Amy?

421
00:29:04,361 --> 00:29:06,071
Por que você fica
falando só comigo?

422
00:29:06,106 --> 00:29:10,366
Imagino o que ela deve ter sentido,
pra chegar a chamar a irmã.

423
00:29:10,367 --> 00:29:13,245
Ela vai ficar. Nós temos que
lhe dar um crédito por isso.

424
00:29:13,280 --> 00:29:16,456
Com licença, gostaria de dizer
algo aqui se vocês deixarem.

425
00:29:16,491 --> 00:29:19,584
Pode esquecer! E eu sei que
você deu a ela minha caneca.

426
00:29:19,619 --> 00:29:21,920
O que ela falou pro Ben,
às escondidas?

427
00:29:21,955 --> 00:29:23,781
Estou envergonhado
de todos vocês!

428
00:29:23,816 --> 00:29:25,632
-Que novidade.
-Até mesmo de você.

429
00:29:25,667 --> 00:29:27,718
Ele vai me pedir
aquele anel, eu sei disso.

430
00:29:27,753 --> 00:29:30,846
-Ele não pode casar com ela.
-Obrigado, onde você esteve?

431
00:29:30,881 --> 00:29:32,332
Eles nem sequer se amam!

432
00:29:32,367 --> 00:29:34,391
Vocês vão ver!
Ele vai me pedir aquele anel.

433
00:29:34,426 --> 00:29:37,728
Mãe, já chega
de falar desse anel.

434
00:29:37,763 --> 00:29:39,429
Que anel?

435
00:29:39,464 --> 00:29:42,601
O anel de casamento
da vovó.

436
00:29:43,400 --> 00:29:45,027
-Mãe.
-Sim.

437
00:29:45,062 --> 00:29:47,071
Esta é a mulher com
quem vou me casar.

438
00:29:47,106 --> 00:29:51,159
Vamos falar sobre
a Meredith, não é?

439
00:29:54,536 --> 00:29:56,288
Mãe, você se lembra quando
eu estava saindo com a Beck.

440
00:29:56,323 --> 00:29:59,166
-Sim, mas ela era demais!
-Sim, ela era legal, mas...

441
00:29:59,201 --> 00:30:00,827
O que houve com ela?

442
00:30:00,862 --> 00:30:03,103
Mas o que você me
disse foi que...

443
00:30:03,138 --> 00:30:05,958
quando eu conhecesse a mulher
com quem eu iria me casar.

444
00:30:05,993 --> 00:30:08,050
Eu deveria vir até você.
Deveria vir aqui por que você

445
00:30:08,085 --> 00:30:11,846
queria que essa mulher usasse
o anel de casamento da vovó.

446
00:30:11,881 --> 00:30:13,764
Bem, eu conheci
essa mulher.

447
00:30:13,799 --> 00:30:17,560
E eu quero te pedir o anel
que você me prometeu.

448
00:30:17,595 --> 00:30:21,480
Eu vou dá-lo para
Meredith, amanhã.

449
00:30:21,515 --> 00:30:24,151
De Natal.

450
00:30:29,530 --> 00:30:31,249
Mamãe.

451
00:30:36,329 --> 00:30:38,073
Não.

452
00:30:39,499 --> 00:30:41,634
-Mamãe.
-Não posso aquela mulher...

453
00:30:41,669 --> 00:30:43,953
-"Aquela mulher"?!
-Ok. Meredith, Meredith!

454
00:30:43,988 --> 00:30:48,792
É que, querido, não posso te dar
o anel da mamãe, para que ela.

455
00:30:48,826 --> 00:30:51,761
-Você me fez uma promessa!
-Pare de besteira!

456
00:30:51,796 --> 00:30:54,416
Eu sinto muito.

457
00:30:55,807 --> 00:30:57,767
Eu sei que você
está desapontado.

458
00:30:57,802 --> 00:31:00,956
Mas pense como
eu me sinto!

459
00:31:07,777 --> 00:31:09,655
Oh, Deus.

460
00:31:11,531 --> 00:31:14,560
Mas que droga!

461
00:31:14,826 --> 00:31:17,075
Quem bebeu o último
café e não fez mais?

462
00:31:17,110 --> 00:31:19,447
Era pra ter um
copo bem aqui!

463
00:31:19,482 --> 00:31:21,792
Quero dizer, quem não
conhece as regras?

464
00:31:21,827 --> 00:31:23,460
Eu sinto muito.
Eu só estava lavando.

465
00:31:23,495 --> 00:31:27,506
-Você voltou!
-Posso fazer mais café.

466
00:31:27,881 --> 00:31:29,876
Ok, quem colocou toda essa
porcaria na minha mesa?

467
00:31:29,911 --> 00:31:33,170
Sybil, Meredith está nos
preparando o café-da-manhã.

468
00:31:33,205 --> 00:31:35,236
É para amanhã.

469
00:31:35,271 --> 00:31:40,311
Para a manhã de Natal.
É um tradição da família Morton.

470
00:31:41,979 --> 00:31:46,108
Eu sei que você e o Patrick,
já planejaram tudo, mas...

471
00:31:46,143 --> 00:31:49,611
Eu queria poder
contribuir.

472
00:31:49,646 --> 00:31:53,699
E minha irmã está vindo.
Eu apenas queria.

473
00:31:53,734 --> 00:31:58,955
Eu apenas... gostaria de
fazer alguma coisa por todos.

474
00:31:59,288 --> 00:32:02,560
Bem, isso seria legal.

475
00:32:02,875 --> 00:32:05,753
Está tudo bem no hotel?

476
00:32:05,788 --> 00:32:07,421
Sim, obrigado.

477
00:32:07,456 --> 00:32:12,969
Eu espero que eles lhe dêem um
quarto perto do Patrick e do Thad.

478
00:32:17,515 --> 00:32:22,010
Obrigado por te trazido
minha caneca de volta.

479
00:32:28,234 --> 00:32:32,030
Haverão muitos corações
partidos nesta cidade.

480
00:32:32,065 --> 00:32:33,581
O que você acha deste?

481
00:32:33,616 --> 00:32:36,534
É uma ótima escolha.
Feita de platina.

482
00:32:36,569 --> 00:32:38,453
Eu acho que seja
uma pedra de 3 quilates.

483
00:32:38,488 --> 00:32:40,230
E isso é bom?

484
00:32:40,580 --> 00:32:44,292
Thad, o que acha?
Ela é grande o bastante?

485
00:32:44,327 --> 00:32:48,796
Deixe me achar uma mais
específica do que esta aí.

486
00:32:54,552 --> 00:32:56,888
Você vê alguma diferente?

487
00:32:56,923 --> 00:32:59,125
Não faça isso!

488
00:33:00,183 --> 00:33:01,593
O quê?

489
00:33:01,628 --> 00:33:06,731
Se casar com ela.
Por favor, não se case com ela.

490
00:33:06,766 --> 00:33:10,545
Thad, eu vou me casar.

491
00:33:16,408 --> 00:33:19,354
É por causa da mamãe?

492
00:33:20,704 --> 00:33:23,790
Claro que é por
causa da mamãe.

493
00:33:23,825 --> 00:33:28,163
Aqui está.
É um anel adorável.

494
00:33:29,588 --> 00:33:32,508
Então, 1º os ovos.

495
00:33:32,543 --> 00:33:35,836
-E depois... Olá Susannah!
-Vocês viram a mamãe?

496
00:33:35,871 --> 00:33:39,225
Sim. Está tirando
uma soneca.

497
00:33:40,224 --> 00:33:46,021
E depois, você bate. Bate tão
rápido quanto puder. Rápido.

498
00:33:46,056 --> 00:33:48,232
Você já fez
isso antes.

499
00:33:48,267 --> 00:33:50,026
Todo Natal.

500
00:35:06,978 --> 00:35:09,800
E agora, o que foi?

501
00:35:24,496 --> 00:35:28,484
-Você quer um bolinho?
-Não, obrigado.

502
00:35:38,677 --> 00:35:44,226
Pois é, parece que é pior
desta vez, não é mesmo?

503
00:35:47,937 --> 00:35:50,215
O que quer dizer?

504
00:35:50,481 --> 00:35:53,108
A mamãe, pai.

505
00:35:53,143 --> 00:35:56,422
Quero dizer, é a mamãe.

506
00:36:00,282 --> 00:36:02,936
Não está nada bom.

507
00:36:08,249 --> 00:36:12,921
Eles se conheceram a apenas
poucas semanas atrás.

508
00:36:15,381 --> 00:36:19,794
Ela não vai durar
muito mais que isso.

509
00:36:19,969 --> 00:36:23,425
Bem, eu não estou
certo disso.

510
00:36:25,808 --> 00:36:31,940
Queria esperar até passar
o Natal para contar a todos.

511
00:36:47,080 --> 00:36:50,026
Eu sei, Ben.
Eu sei.

512
00:37:01,011 --> 00:37:03,221
Você mistura.

513
00:37:03,256 --> 00:37:05,416
com mais orégano.

514
00:37:05,849 --> 00:37:08,060
Mais parmesão.

515
00:37:08,095 --> 00:37:11,563
Colocamos no freezer durante
a noite, e está pronto pela manhã.

516
00:37:11,598 --> 00:37:14,191
-Isso são cogumelos?
-Sim, são cogumelos.

517
00:37:14,226 --> 00:37:19,022
-Everett é alérgico a cogumelos.
-Ele é?

518
00:37:23,200 --> 00:37:25,061
Olá, querido.

519
00:37:27,746 --> 00:37:31,609
Oh... bem... Ok.

520
00:37:33,377 --> 00:37:38,291
Eu te amo mamãe.
Eu te amo!

521
00:37:39,967 --> 00:37:42,121
O que está havendo?

522
00:37:44,430 --> 00:37:47,793
O que há de errado?

523
00:37:49,476 --> 00:37:53,397
Você e seu pai se
divertiram conversando?

524
00:37:53,432 --> 00:37:55,216
-Kelly.
-Sim?

525
00:38:01,322 --> 00:38:05,493
Ok. E o que temos aqui?

526
00:38:05,528 --> 00:38:09,243
Me diz, é um workshop?

527
00:38:09,278 --> 00:38:13,793
O que posso fazer pra ajudar?
Meredith. O que posso fazer?

528
00:38:13,828 --> 00:38:17,004
Eu acho que
já terminei.

529
00:38:17,039 --> 00:38:20,299
Everett tinha algumas coisas
pra resolver na cidade.

530
00:38:20,334 --> 00:38:24,511
E depois, ele e o Thad,
vão esperar o ônibus da Julie.

531
00:38:24,512 --> 00:38:28,383
-Isso são cogumelos?
-Eu não sabia.

532
00:39:00,757 --> 00:39:06,222
-Como ela é?
-Não sei. Eu só a vi pela foto.

533
00:39:14,521 --> 00:39:16,174
É ela?

534
00:39:18,233 --> 00:39:19,751
Julie.

535
00:39:19,818 --> 00:39:22,321
-Você está bem, senhorita?
-Eu estou bem.

536
00:39:22,356 --> 00:39:24,406
-Você consegue se levantar?
-Sim... sim.

537
00:39:24,441 --> 00:39:27,242
-Machucou alguma coisa?
-Não é nada. Foi só o meu joelho.

538
00:39:27,277 --> 00:39:28,952
-Desculpe-me. Não te vi aí.
-Não. Foi minha culpa.

539
00:39:28,987 --> 00:39:33,215
-Está tudo bem.
-Você consegue dobrá-lo?

540
00:39:33,916 --> 00:39:38,898
Sim, sim. Tudo bem.
Obrigado. Deus.

541
00:39:41,256 --> 00:39:44,454
-Olá.
-Olá. Ok, obrigado.

542
00:39:47,304 --> 00:39:48,931
-Você está bem?
-Sim, sério, eu estou bem.

543
00:39:48,966 --> 00:39:51,225
-Você leva?
-Sim, eu levo.

544
00:39:51,260 --> 00:39:53,352
-O que aconteceu?
-Bem, ela caiu.

545
00:39:53,387 --> 00:39:56,605
-Ela caiu saindo do ônibus?
-Foi tão embaraçoso.

546
00:39:56,640 --> 00:39:59,650
Eu pisei em falso.
Foi tudo minha culpa.

547
00:39:59,685 --> 00:40:02,528
Por favor vocês
podem parar.

548
00:40:02,563 --> 00:40:04,530
Olhem, nem está
mais sangrando.

549
00:40:04,565 --> 00:40:07,533
-Julie, coitadinha. Feliz Natal.
-Feliz Natal.

550
00:40:07,568 --> 00:40:09,335
Amy, Amy, rápido.

551
00:40:09,370 --> 00:40:13,372
-Isso tem um milhão de anos.
-Por que demorou tanto?

552
00:40:13,407 --> 00:40:16,209
Amy!
A irmã malvada.

553
00:40:16,244 --> 00:40:18,544
Você acertou.

554
00:40:18,579 --> 00:40:21,464
E... você está com
o Thad, certo?

555
00:40:21,499 --> 00:40:25,603
Sim, eu sou o Patrick.
Feliz Natal!

556
00:40:27,303 --> 00:40:30,640
Deixe-me ajudá-la.
Por que não toma um banho?

557
00:40:30,675 --> 00:40:35,053
Que bela garota!
Não é perfeita pro Ben?

558
00:40:47,490 --> 00:40:51,077
-Você está brincando.
-Sério, é para amanhã.

559
00:40:51,112 --> 00:40:53,326
Meredith, o que está
fazendo aqui?

560
00:40:53,361 --> 00:40:56,374
Está cozinhando?
Está tudo bem agora.

561
00:40:56,409 --> 00:40:59,462
Por que me chamou aqui?

562
00:41:00,462 --> 00:41:05,175
Bem. Eles certamente
gostam de você, não é?

563
00:41:10,889 --> 00:41:16,228
Oh, Julie, por que você não nos
conta um pouco sobre o que faz.

564
00:41:17,229 --> 00:41:20,274
Eu? Eu reviso artigos
antes de publicarem.

565
00:41:20,309 --> 00:41:22,175
Na fundação Rockefeller.

566
00:41:22,210 --> 00:41:24,736
Ben! Ele é um editor
de documentários.

567
00:41:24,771 --> 00:41:29,031
Sim, e Amy é uma professora,
papai um arquiteto. Então, o que?

568
00:41:29,032 --> 00:41:31,743
-Você está em Nova Iorque.
-São Francisco.

569
00:41:31,778 --> 00:41:33,864
Na verdade, eu moro
em Berkeley.

570
00:41:33,899 --> 00:41:37,082
Eu estava
falando pra você.

571
00:41:37,117 --> 00:41:40,562
Oh, bem! Você sabe.

572
00:41:43,255 --> 00:41:46,759
A vovó está dizendo algo
realmente muito feio.

573
00:41:46,794 --> 00:41:49,011
É querida, eu vi
estava fazendo um sinal.

574
00:41:49,046 --> 00:41:51,222
Aqui vamos nós!
Belo sinal.

575
00:41:51,257 --> 00:41:55,517
Então, como é que você e
o Everett nunca se conheceram?

576
00:41:55,518 --> 00:41:59,972
Julie é impossível,
tem viajado o ano todo.

577
00:42:10,741 --> 00:42:14,287
-Volte aqui, volte aqui.
-Então, você é surdo?

578
00:42:14,322 --> 00:42:20,419
Na verdade nos conhecemos por
causa do aparelho de audição.

579
00:42:20,453 --> 00:42:23,254
Alguém perguntou a história
toda do casal?

580
00:42:23,289 --> 00:42:24,722
E sobre o dinheiro.

581
00:42:24,757 --> 00:42:26,762
Talvez seja uma pergunta
pessoal, mas...

582
00:42:26,797 --> 00:42:28,901
...você tem preferência
pela raça do Thad?

583
00:42:28,936 --> 00:42:30,554
Julie!

584
00:42:31,387 --> 00:42:34,933
-Eu sou como um bebê negro!
-Você já não tem um bebê negro?

585
00:42:34,968 --> 00:42:37,512
-Você pode fazer?
-Eu sinto muito.

586
00:42:37,547 --> 00:42:41,231
Não, isso não
importa pra gente.

587
00:42:41,266 --> 00:42:45,329
Eu estava
apenas imaginando.

588
00:42:45,360 --> 00:42:47,079
Julie?

589
00:42:47,654 --> 00:42:52,167
Eu me sinto muito empolgado em ter
essa conversa de qualquer forma.

590
00:42:58,748 --> 00:43:03,336
Sinto muito! Eu poderia sinalizar
mas eu não conheço bem os sinais.

591
00:43:03,371 --> 00:43:05,482
Está bem.

592
00:43:07,466 --> 00:43:10,343
Vocês acreditam que isso
é causado pela natureza...

593
00:43:10,378 --> 00:43:13,881
ou é apenas algo pessoal? Em
termos genéticos, o que vocês têm...

594
00:43:13,916 --> 00:43:17,643
-Não estou certo se entendi.
-Não traria isso pra casa.

595
00:43:17,678 --> 00:43:20,479
Bem, eu estou falando
de ser gay.

596
00:43:20,514 --> 00:43:23,378
Parece não haver
evidência do por que.

597
00:43:23,413 --> 00:43:26,276
Eles acham que
separaram o gene, mas...

598
00:43:26,311 --> 00:43:29,071
o que significa, eles não sabem.
Pra que serve, o que faz.

599
00:43:29,106 --> 00:43:31,240
Eles ainda não determinaram
um tipo de tratamento?

600
00:43:31,275 --> 00:43:32,991
Aqui vamos nós.

601
00:43:33,026 --> 00:43:36,912
Um dos fatos que contribuem para
a homosexualidade é o ambiente.

602
00:43:36,947 --> 00:43:40,115
Veja! Olhe pro ambiente,
ele é horrível?

603
00:43:40,150 --> 00:43:42,918
Não é por causa
do ambiente!

604
00:43:42,953 --> 00:43:47,297
Meredith, a maioria de nós aqui
acredita que a orientação sexual

605
00:43:47,298 --> 00:43:49,842
é resultado de uma
predisposição genética.

606
00:43:49,877 --> 00:43:52,294
E é por isso que
temos que aceitar.

607
00:43:52,329 --> 00:43:55,389
-Aceitar?
-Isso confundiu a mamãe.

608
00:43:55,424 --> 00:43:57,157
Ela tentou fazer
de nós, todos gays.

609
00:43:57,192 --> 00:43:59,652
Do que você está falando?
Eu não tentei, Everett!

610
00:43:59,687 --> 00:44:03,272
Na verdade eu realmente
"esperava".

611
00:44:03,307 --> 00:44:07,443
De fato, esperava desesperadamente
que vocês fossem todos gays.

612
00:44:07,478 --> 00:44:10,488
Oh, meus meninos, assim
vocês nunca me deixariam.

613
00:44:10,523 --> 00:44:13,985
-Sinto muito, a propósito, garotas.
-Oh, certo.

614
00:44:14,020 --> 00:44:16,303
Ela esperava que
fossemos todos gays.

615
00:44:16,338 --> 00:44:18,063
Ei, ela já disse
isso pra todos.

616
00:44:18,098 --> 00:44:22,110
Sim, ela queria algo
muito especial.

617
00:44:23,376 --> 00:44:26,921
Ben. Você tem certeza
de que não é gay?

618
00:44:26,956 --> 00:44:31,209
Ei, eu estou aqui.
Poderia me acostumar.

619
00:44:31,210 --> 00:44:35,764
Eu  desisti de ter
esperança em você, Ben!

620
00:44:36,014 --> 00:44:41,645
Você não queria realmente
filhos gays, não é mesmo?

621
00:44:44,773 --> 00:44:50,445
Bem, eu não acredito que qualquer
pessoa pudesse desejar isso.

622
00:44:51,071 --> 00:44:51,955
Meredith!

623
00:44:51,990 --> 00:44:55,325
Não, eu sinto muito. Por favor,
não me entendam mal.

624
00:44:55,360 --> 00:44:59,996
Eu não, tudo o que
eu queria dizer é...

625
00:45:00,031 --> 00:45:05,085
É que não acredito que nenhum pai
quer que os filhos sejam assim.

626
00:45:05,120 --> 00:45:07,254
Desculpe-me, o que
você acabou de dizer?

627
00:45:07,289 --> 00:45:09,673
Eu sinto muito. Eu não
estou sabendo dizer direito.

628
00:45:09,708 --> 00:45:11,550
Tudo o que estou
tentando dizer é que...

629
00:45:11,585 --> 00:45:14,194
O que estou tentando dizer é
que a vida já é dura como é...

630
00:45:14,229 --> 00:45:17,201
E eu acho que vocês
não iriam querer que...

631
00:45:17,236 --> 00:45:20,208
...ficasse ainda mais
difícil para seus filhos.

632
00:45:20,243 --> 00:45:24,771
Quero dizer, Patrick! Você deve
entender o que estou querendo dizer.

633
00:45:24,806 --> 00:45:26,774
O que... você disse?

634
00:45:26,809 --> 00:45:32,446
Bem, acho que fomos
atingidos duas vezes.

635
00:45:32,696 --> 00:45:36,267
Não, não. Sinto muito,
Não quis dizer isso.

636
00:45:36,302 --> 00:45:37,384
Honestamente.

637
00:45:37,419 --> 00:45:41,623
Por que você não tenta dizer
o que realmente acha.

638
00:45:43,958 --> 00:45:46,419
Everett.

639
00:45:50,005 --> 00:45:51,891
Certo, já chega.

640
00:45:55,886 --> 00:45:59,892
-Eu sinto muito.
-Ok, já chega.

641
00:45:59,974 --> 00:46:03,311
Eu só acho que qualquer pai
gostaria de ter um filho normal.

642
00:46:03,346 --> 00:46:06,180
-Pelo amor de Deus. Ok?
-Sybil.   -O que eu tenho?

643
00:46:06,215 --> 00:46:09,775
Apenas pela criança.
Para ser mais fácil pra ela.

644
00:46:09,810 --> 00:46:12,112
Já chega.

645
00:46:17,950 --> 00:46:19,786
-Já chega.
-Papai.

646
00:46:19,821 --> 00:46:22,365
Já é demais, Everett
Já chega.

647
00:46:22,400 --> 00:46:24,066
Com licença.

648
00:46:28,628 --> 00:46:32,082
-Meredith!
-Muito obrigado!

649
00:46:40,640 --> 00:46:43,445
Eu sei como ela
pode parecer...

650
00:46:45,311 --> 00:46:47,498
Ei, você!

651
00:46:56,031 --> 00:47:00,077
Eu "te amo".

652
00:47:01,161 --> 00:47:11,714
E você é mais normal que
qualquer idiota nessa mesa.

653
00:47:19,888 --> 00:47:22,834
Eu preciso de um garfo.

654
00:47:23,058 --> 00:47:26,063
-Pegue.
-Obrigado, Ben.

655
00:47:27,104 --> 00:47:29,231
Ela está bem?

656
00:47:29,266 --> 00:47:31,969
Como vocês se sentem?

657
00:47:59,095 --> 00:48:00,888
Amy!
Não tem graça.

658
00:48:00,923 --> 00:48:04,644
-Eu vou...
-Pode deixar. Eu vou.

659
00:48:09,522 --> 00:48:14,110
-Desculpem-me, eu perdi o apetite.
-Everett!

660
00:48:50,105 --> 00:48:54,377
Parece que você tem
um problema, moça.

661
00:49:14,880 --> 00:49:18,360
Eu sei pra onde
nós podemos ir.

662
00:49:24,223 --> 00:49:26,768
Teve sorte?

663
00:49:27,434 --> 00:49:31,956
Desta vez, faça
dessa maneira.

664
00:49:33,774 --> 00:49:35,359
Eu vou procurar
por ela.

665
00:49:35,394 --> 00:49:37,611
Everett pegue
nosso carro.

666
00:49:37,646 --> 00:49:40,990
Espere. Eu vou com você!
Podemos terminar isso mais tarde?

667
00:49:41,025 --> 00:49:44,686
-Pegue.
-Vamos.

668
00:49:55,629 --> 00:49:58,299
Ela não está
no seu quarto.

669
00:49:58,334 --> 00:50:01,010
Com licença, tem certeza que
não deixou nenhuma mensagem?

670
00:50:01,045 --> 00:50:04,898
-Sinto muito.
-Onde você a levava?

671
00:50:06,724 --> 00:50:09,003
Obrigado, Gus.

672
00:50:20,947 --> 00:50:24,244
Eu não sou uma
pessoa ruim!

673
00:50:24,367 --> 00:50:28,496
Você é um completo desastre!
Olhe pra você!

674
00:50:28,531 --> 00:50:30,916
Eu sou?

675
00:50:31,249 --> 00:50:35,795
Eu digo isso no melhor sentido
da palavra, é claro. Você sabe.

676
00:50:35,830 --> 00:50:38,257
Eu sei?

677
00:50:40,300 --> 00:50:43,345
Eu adoro os gays!

678
00:50:43,380 --> 00:50:45,847
-Os Homossexuais!
-Eles sabem disso.

679
00:50:45,882 --> 00:50:51,771
Então, por quê? Eu a levei ao
melhor restaurante que conheço.

680
00:50:51,805 --> 00:50:54,397
E ela não me
dirigiu a palavra!

681
00:50:54,432 --> 00:50:56,566
Nem mesmo uma palavra.

682
00:50:56,601 --> 00:50:59,611
A noite toda!
Mas, eu tentei.

683
00:50:59,646 --> 00:51:03,183
E eu tentei...
e eu...

684
00:51:03,865 --> 00:51:06,451
Eu poderia ter
dormido no sofá!

685
00:51:06,486 --> 00:51:09,624
Talvez, você
devesse parar.

686
00:51:16,295 --> 00:51:22,085
Apenas pare.
Pare de tentar.

687
00:51:22,384 --> 00:51:27,598
É cansativo. Tentando se
manter sempre na defensiva.

688
00:51:27,633 --> 00:51:33,146
Simplesmente.

689
00:51:34,146 --> 00:51:37,550
Você sabe. Relaxe!

690
00:51:45,658 --> 00:51:49,037
Tente.

691
00:52:08,514 --> 00:52:12,078
Eu não estou confortável.

692
00:52:16,898 --> 00:52:21,311
Este é o ponto,
Meredith.

693
00:52:24,530 --> 00:52:29,036
Você tem potencial.

694
00:52:30,620 --> 00:52:34,868
você apenas não demonstra.

695
00:52:39,170 --> 00:52:44,551
Era a 1ª vez que eu me sentia
assim, em uns 100 anos.

696
00:52:44,926 --> 00:52:48,974
E isso foi só por
que esse cara.

697
00:52:49,973 --> 00:52:51,933
Eu acho que ela
era um pescador

698
00:52:51,968 --> 00:52:56,438
que andava por aí,
de bar em bar...

699
00:52:56,473 --> 00:53:00,567
falando de como tinha um
buraco em seu coração.

700
00:53:00,602 --> 00:53:03,028
Era assim que
ele dizia.

701
00:53:03,063 --> 00:53:07,032
Ele dizia que não podia dormir.
Que apenas voava em cima da cama.

702
00:53:07,067 --> 00:53:11,279
Por causa desse buraco
em seu coração.

703
00:53:13,038 --> 00:53:15,165
Você nem sequer está
ouvindo o que estou dizendo!

704
00:53:15,200 --> 00:53:19,962
-Não. Me conte, me conte.
-Oh, bem...

705
00:53:21,839 --> 00:53:24,842
A comunidade
se reuniu e...

706
00:53:24,877 --> 00:53:29,254
E eles descobriram que
o cara estava trancado.

707
00:53:29,513 --> 00:53:34,476
O cara nunca tinha feito mais
nada em sua vida. Foram 5 anos.

708
00:53:34,511 --> 00:53:36,854
Eu voei até lá
para revê-lo.

709
00:53:36,889 --> 00:53:42,652
Eu só... Havia uma pequena
ilha perto da costa.

710
00:53:43,819 --> 00:53:47,698
A cidade toda estava lá.

711
00:53:47,733 --> 00:53:52,863
Foi inacreditável.

712
00:53:53,329 --> 00:53:58,793
Simplesmente, não dava pra
olhar pra ele sem chorar.

713
00:53:58,828 --> 00:54:01,796
Eu gostaria
de ver isso.

714
00:54:01,831 --> 00:54:06,418
Bem, está lá pra você.

715
00:54:18,313 --> 00:54:20,048
Ben!

716
00:54:20,131 --> 00:54:23,651
-Ben Stone!
-Minha nossa! Brad!

717
00:54:23,686 --> 00:54:25,355
-Como vai?
-Bem, bem.

718
00:54:25,390 --> 00:54:28,865
Feliz Natal. Você se lembra
do David, da escola?

719
00:54:28,900 --> 00:54:32,702
Feliz feriado. E então,
vocês estão trabalhando?

720
00:54:32,737 --> 00:54:34,496
Sim, acabei de sair.

721
00:54:34,531 --> 00:54:36,373
Você está
aqui com a Amy?

722
00:54:36,408 --> 00:54:38,750
Não, não
eu só estava...

723
00:54:38,785 --> 00:54:41,378
Bem, esta é a Meredith.

724
00:54:41,413 --> 00:54:44,181
Meredith Morton este é o Brad
Stevenson e o Dave Siverwood.

725
00:54:44,216 --> 00:54:46,291
-Nós fomos colegas.
-Olá, Meredith.

726
00:54:46,326 --> 00:54:50,597
Everett. Meredith
e Everett...

727
00:54:51,304 --> 00:54:53,749
Espere um pouco.

728
00:54:53,799 --> 00:54:55,927
Brad.

729
00:54:56,268 --> 00:55:00,089
Brad Stevenson?

730
00:55:00,897 --> 00:55:07,613
Meu Deus! Você é o cara
que gostava da Amy?

731
00:55:07,648 --> 00:55:08,897
Eu te conheço?

732
00:55:08,932 --> 00:55:11,617
Isso é muito bom! Você tem que
me deixar te pagar um drink.

733
00:55:11,652 --> 00:55:14,286
O que me diz? E você, como
disse mesmo que era seu nome?

734
00:55:14,321 --> 00:55:16,079
-David.
-Ok, é isso o que eu vou fazer.

735
00:55:16,114 --> 00:55:20,584
Eu vou comprar pra vocês,
garotos, algumas cervejas.

736
00:55:20,619 --> 00:55:22,461
Pra todo mundo aqui.
Garçom?!

737
00:55:22,496 --> 00:55:25,297
Eu gostaria de
pagar uma rodada.

738
00:55:25,332 --> 00:55:27,050
Pela casa!

739
00:55:29,468 --> 00:55:31,345
Você se sente
como os outros?

740
00:55:31,380 --> 00:55:33,347
-O que quer dizer?
-Não sei.

741
00:55:33,382 --> 00:55:35,724
Mudar a sua vida.

742
00:55:35,759 --> 00:55:41,648
Dizer, essas são as coisas
que quero e que vou fazer.

743
00:55:42,189 --> 00:55:45,776
Isso não significa
que alguma coisa

744
00:55:45,811 --> 00:55:50,406
faça sempre sentido por que
alguém lhe disse que sim.

745
00:55:50,740 --> 00:55:55,036
Por que alguém lhe
disse quem você é...

746
00:55:58,881 --> 00:56:04,905
Sou como esse artista. Como sabe que é
por isso que está realmente apaixonada?

747
00:56:04,940 --> 00:56:07,006
Quem disse que eu estava
apaixonada por ele?

748
00:56:07,041 --> 00:56:11,570
Não, não faça isso.
Não você!

749
00:56:12,095 --> 00:56:15,348
Sabe, eu tenho
pensado sobre isso.

750
00:56:15,383 --> 00:56:19,102
Este monastério que
eu vi em Hong Kong.

751
00:56:19,137 --> 00:56:21,604
É como se fosse
uma coisa importante.

752
00:56:21,639 --> 00:56:24,709
Então, você deveria ir.

753
00:56:26,192 --> 00:56:29,097
Eu queria ir ao Alaska!

754
00:56:29,112 --> 00:56:36,945
É sério. Eu queria ver o Pólo.
Queria ver o que há no centro.

755
00:56:37,545 --> 00:56:42,042
Acho que tudo o que precisaria
fazer, era acordar e dormir.

756
00:56:44,794 --> 00:56:47,047
Esta é a minha música.

757
00:56:47,082 --> 00:56:50,469
Deixe-me ouvir
minha música.

758
00:57:04,982 --> 00:57:06,984
Brad.
Dance comigo.

759
00:57:07,019 --> 00:57:08,819
Não... acho que não.

760
00:57:08,854 --> 00:57:11,446
É melhor fazer
o que ela diz, Brad.

761
00:57:11,481 --> 00:57:15,495
Vamos lá Brad!
Dance comigo!

762
00:57:33,177 --> 00:57:37,681
E então, Brad.
Me diga...

763
00:57:37,716 --> 00:57:41,685
Eu não sei o que eu fiz pra ela.
Eu não sei o que eu disse.

764
00:57:41,720 --> 00:57:46,399
Bem, não vejo Amy a mais de um ano,
não estou certo se posso ajudar.

765
00:57:46,434 --> 00:57:49,652
Você não a vê
a mais de um ano?

766
00:57:49,687 --> 00:57:53,823
E como pretende
recuperá-la, hein?

767
00:57:53,858 --> 00:57:57,368
Como você acha que vai
conquistá-la assim?

768
00:57:57,403 --> 00:57:59,537
Eu nem mesmo sei se
ela quer me ver.

769
00:57:59,572 --> 00:58:04,959
Oh, é claro que ela quer.
Olhe, Brad, eu gosto de você.

770
00:58:04,994 --> 00:58:07,462
Você devia aparecer amanhã.
É Natal!

771
00:58:07,497 --> 00:58:11,632
Eu vou prepara o café da manhã.
Eu estou te convidando.

772
00:58:11,667 --> 00:58:14,636
-Você deve ir!
-Vocês querem outra bebida?

773
00:58:14,671 --> 00:58:17,507
Sim.
Oh, espere.

774
00:58:19,849 --> 00:58:24,771
Você sabe o que seria legal? Sabe
o que seria a melhor coisa agora?

775
00:58:26,773 --> 00:58:32,404
Se nós pudéssemos descobrir
como fazer uma pequena festa.

776
00:58:32,439 --> 00:58:34,280
Talvez devesse
voltar pra casa.

777
00:58:34,315 --> 00:58:36,282
Você quer tomar um café?

778
00:58:36,317 --> 00:58:37,901
-Não.
-Eu não sei.

779
00:58:37,936 --> 00:58:41,456
Tomar um café
ou qualquer coisa.

780
00:58:44,416 --> 00:58:49,538
Eu apenas...
pensei.

781
00:58:50,839 --> 00:58:53,384
É engraçado.

782
00:58:54,801 --> 00:58:57,497
-O que é?
-Isso..

783
00:59:02,184 --> 00:59:04,020
Everett.

784
00:59:04,061 --> 00:59:09,876
Você sabe,
eu não posso.

785
00:59:13,211 --> 00:59:17,452
Então, boa noite!

786
00:59:40,688 --> 00:59:42,641
Senhor Stone!

787
00:59:42,676 --> 00:59:44,920
Não, apenas Kelly.

788
00:59:46,604 --> 00:59:48,731
Não quero te aborrecer
Meredith está aqui?

789
00:59:48,766 --> 00:59:52,119
Não, ela ainda
não apareceu.

790
00:59:52,526 --> 00:59:56,280
Diga a ela. Que
quero me desculpar.

791
00:59:56,315 --> 01:00:01,202
E também gostaria de me
desculpar com você, também.

792
01:00:08,793 --> 01:00:11,255
Everett?

793
01:00:16,634 --> 01:00:20,332
Querido, veja... eu...

794
01:00:20,805 --> 01:00:23,516
Eu sinto muito.

795
01:00:23,551 --> 01:00:28,054
-Eu realmente sinto.
-Não sei se acredito nisso.

796
01:00:28,062 --> 01:00:30,357
Everett.

797
01:00:31,858 --> 01:00:34,695
Everett?

798
01:00:42,661 --> 01:00:47,274
-Então, o que foi aquele sonho?
-Qual?

799
01:00:47,290 --> 01:00:50,912
Você me falou que sonhou
comigo, mas não terminou.

800
01:00:50,947 --> 01:00:55,224
Você não disse o que
eu estava fazendo.

801
01:00:57,634 --> 01:01:01,096
Você estava
brincando na neve.

802
01:01:01,131 --> 01:01:04,350
Eu... o quê?

803
01:01:04,391 --> 01:01:09,271
Você era apenas uma
garotinha no meio da noite.

804
01:01:09,306 --> 01:01:14,235
e você estava brincando na
neve em frente a nossa casa.

805
01:01:17,946 --> 01:01:22,243
E eu era a neve.

806
01:01:22,743 --> 01:01:27,248
Em todo lugar que havia
terra, tudo o que te cobria.

807
01:01:27,748 --> 01:01:31,237
E você me apanhava.

808
01:01:36,340 --> 01:01:42,405
E com uma pá,
você me apanhava.

809
01:02:08,206 --> 01:02:09,866
O quê?

810
01:02:11,250 --> 01:02:13,754
Nada.

811
01:02:26,580 --> 01:02:29,060
Estão todos dormindo?

812
01:02:29,095 --> 01:02:32,740
Ok, mas são 4:30.
Certo.

813
01:02:44,701 --> 01:02:47,204
-Querida.
-O papai está aqui.

814
01:02:47,239 --> 01:02:48,897
John está
mandando um oi.

815
01:02:48,932 --> 01:02:52,419
-Oh, Feliz Natal!
-Feliz Natal!

816
01:02:58,966 --> 01:03:03,098
Ela é ótima assim,
não é?

817
01:03:07,850 --> 01:03:10,103
Tá certo.

818
01:03:10,144 --> 01:03:14,273
-Eu vou pra cama.
-Ok, eu já vou também.

819
01:03:14,308 --> 01:03:17,612
Então, eu te
vejo amanhã?

820
01:03:17,943 --> 01:03:19,821
Feliz Natal!

821
01:03:19,862 --> 01:03:22,182
Eu também te amo.

822
01:03:22,865 --> 01:03:24,492
Você já vem?

823
01:03:24,533 --> 01:03:29,004
Está brincando.
É a minha parte favorita.

824
01:03:31,624 --> 01:03:34,127
Feliz Natal!

825
01:03:34,376 --> 01:03:37,129
Minha Susannah.

826
01:03:37,164 --> 01:03:40,034
Feliz Natal, papai.

827
01:04:27,305 --> 01:04:32,937
-Olá.
-Bem... olá.

828
01:04:40,360 --> 01:04:43,707
Você precisa
cortar o cabelo.

829
01:04:45,240 --> 01:04:49,761
Precisa ver o quanto
ele está bravo comigo.

830
01:04:51,413 --> 01:04:54,291
Não é culpa dela!

831
01:04:54,326 --> 01:04:56,444
Sabe querido?

832
01:04:56,501 --> 01:04:58,630
Não é ela.

833
01:04:58,670 --> 01:05:02,466
Eu sinto muito por ela.

834
01:05:02,501 --> 01:05:04,218
Eu sinto mesmo.

835
01:05:04,253 --> 01:05:08,307
É que eu o vejo
cometendo esse erro.

836
01:05:08,889 --> 01:05:12,312
E eu não quero
estar aqui.

837
01:05:17,147 --> 01:05:21,196
Eu só queria que
ele fosse feliz.

838
01:05:23,195 --> 01:05:26,307
Ele vai ficar bem.

839
01:05:28,367 --> 01:05:31,580
Nós todos vamos.

840
01:05:31,615 --> 01:05:34,441
Não importa como.

841
01:05:34,665 --> 01:05:37,319
Você me entende?

842
01:05:40,379 --> 01:05:42,949
Eu estou com medo.

843
01:05:43,341 --> 01:05:45,928
Kelly.

844
01:05:45,968 --> 01:05:51,425
Kelly, eu
estou com medo!

845
01:08:22,752 --> 01:08:26,648
-Feliz Natal, minha neta.
-Feliz Natal, vovô.

846
01:08:27,649 --> 01:08:31,049
-Só as meias.
-Só as meias.

847
01:09:00,290 --> 01:09:02,753
Ben!

848
01:09:06,130 --> 01:09:10,444
-Ben?
-Deus! Oh, meu Deus!

849
01:09:13,303 --> 01:09:14,939
Ben!

850
01:09:20,451 --> 01:09:25,935
Eu sinto muito.
Estava procurando pelo Ben.

851
01:09:38,245 --> 01:09:41,165
Eu quero meu
carro de volta.

852
01:09:41,200 --> 01:09:43,669
Feliz Natal.

853
01:09:54,095 --> 01:09:57,098
Não seja um idiota.
Acabei de dizer "Feliz Natal".

854
01:09:57,133 --> 01:10:01,046
Papai lhe pediu
pra fazer isso.

855
01:10:01,394 --> 01:10:04,105
Eu acho que você e eu precisamos
colocar algumas coisas no lugar.

856
01:10:04,140 --> 01:10:06,983
Aqui vamos nós!

857
01:10:07,018 --> 01:10:10,069
-Agora não, Kelly.
-Certo, ok.

858
01:10:10,104 --> 01:10:15,451
-Deus, Kelly. Agora, não.
-Ok. Everett.

859
01:10:20,997 --> 01:10:24,019
Está agindo como uma
criança manhosa.

860
01:10:24,117 --> 01:10:26,586
-Eu culpo a mim mesma.
-Mãe...

861
01:10:26,621 --> 01:10:29,038
Você nunca fez a vida
de ninguém mais fácil.

862
01:10:29,073 --> 01:10:31,599
E o que você
sabe a respeito?

863
01:10:31,634 --> 01:10:33,920
Eu sei um pouco.

864
01:10:43,729 --> 01:10:47,000
Eu estou doente, querido.

865
01:10:51,111 --> 01:10:55,000
E você não pode
concertar isso.

866
01:10:57,034 --> 01:11:00,439
Nem mesmo se casando.

867
01:11:06,627 --> 01:11:10,573
-Mãe.
-O que foi?

868
01:11:20,849 --> 01:11:23,306
Sei que está totalmente
fora de hora,

869
01:11:23,341 --> 01:11:25,763
mas preciso que
me faça um favor.

870
01:11:25,798 --> 01:11:31,711
Tente não ser tão
perfeito! Certo?

871
01:11:35,948 --> 01:11:39,896
Odeio te ver assim.

872
01:11:40,703 --> 01:11:47,544
Porque tenho uma imagem sua na
cabeça, e não consigo mudá-la.

873
01:11:47,752 --> 01:11:52,382
Odeio ver que você não
encontrou o que realmente quer.

874
01:11:54,634 --> 01:12:01,533
Meu Everett.
É seu o anel.

875
01:12:03,810 --> 01:12:06,255
É a sua decisão.

876
01:12:06,729 --> 01:12:09,440
Eu o encontrarei.

877
01:12:09,475 --> 01:12:11,277
Julie.

878
01:12:13,278 --> 01:12:15,738
Eu ia apenas pegar café.
Eu sinto muito.

879
01:12:15,773 --> 01:12:18,785
Não, não, espere. Julie.

880
01:12:29,252 --> 01:12:31,947
Aí está você.

881
01:12:32,631 --> 01:12:35,091
Como você dormiu?

882
01:12:35,126 --> 01:12:37,720
Tudo bem?

883
01:12:48,939 --> 01:12:51,109
É lindo.

884
01:12:55,220 --> 01:12:57,990
-Experimente.
-O quê?

885
01:12:58,025 --> 01:13:00,525
Sim, apenas experimente.
Só quero ver se serve.

886
01:13:00,560 --> 01:13:03,405
Não. Everett
minhas mãos...

887
01:13:03,440 --> 01:13:05,164
...são maiores do que as de
Meredith, de todo jeito.

888
01:13:05,199 --> 01:13:07,833
-Vamos, eu só quero ver.
-Isso não dá má sorte?

889
01:13:07,868 --> 01:13:11,787
-Sim, isso dá muito azar.
-Sybil, amor, é melhor sair daqui.

890
01:13:11,822 --> 01:13:13,566
Não!

891
01:13:24,975 --> 01:13:27,562
É lindo.

892
01:13:38,155 --> 01:13:40,825
-Ok, Everett, o que está havendo?
-Julie.

893
01:13:40,860 --> 01:13:44,414
É um anel lindo,
Everett.

894
01:13:45,997 --> 01:13:48,066
Oh, não.

895
01:13:48,749 --> 01:13:52,044
Não. Vamos colocar
um pouco de sabão.

896
01:13:52,079 --> 01:13:56,090
Onde está todo mundo? Vamos
abrir os presentes, vamos lá.

897
01:13:56,125 --> 01:13:57,133
Oh, meu Deus!

898
01:13:57,168 --> 01:14:00,178
-Está preso?
-Sim, é claro que está preso.

899
01:14:00,213 --> 01:14:03,473
Tentei te avisar que as minhas mãos
são maiores do que as de Meredith.

900
01:14:03,508 --> 01:14:06,351
Vamos lá.
Vamos começar o show.

901
01:14:06,386 --> 01:14:08,269
-Ela não consegue tirá-lo.
-Tirar o quê?

902
01:14:08,304 --> 01:14:11,272
-O anel da vovó.
-Não estou fazendo de propósito.

903
01:14:11,307 --> 01:14:13,577
-Eu não disse isso.
-Odeio dizer isso.

904
01:14:13,612 --> 01:14:15,143
mas tenham cuidado.

905
01:14:15,178 --> 01:14:18,113
-Ela está bem?
-Eu estou bem.

906
01:14:18,148 --> 01:14:20,031
Meredith, espere aí.
Meredith!

907
01:14:20,066 --> 01:14:22,283
Como você se atreveu?

908
01:14:22,318 --> 01:14:24,536
Meredith, espera aí.

909
01:14:24,571 --> 01:14:28,749
Nós vamos abrir
os presentes ou o quê?

910
01:14:29,374 --> 01:14:31,084
Por que ela
está chorando?

911
01:14:31,119 --> 01:14:32,979
Eu não estou chorando!

912
01:14:35,630 --> 01:14:37,300
Julie!

913
01:14:37,340 --> 01:14:39,828
-Julie!
-Meredith?!

914
01:14:41,595 --> 01:14:44,306
-Onde você esteve?
-Eu estava bem aqui.

915
01:14:44,341 --> 01:14:47,969
-Julie, querida, você está bem?
-Julie? O que ela está fazendo aí?

916
01:14:48,004 --> 01:14:51,605
-Julie? Julie, deixe me entrar.
-Meredith.

917
01:14:51,640 --> 01:14:55,111
O que é toda
essa bagunça?

918
01:15:00,697 --> 01:15:03,158
-Bom dia!
-Bom dia.

919
01:15:03,193 --> 01:15:06,613
-Feliz Natal!
-Feliz Natal!

920
01:15:08,914 --> 01:15:13,304
O que há de errado?
O que estava fazendo?

921
01:15:15,921 --> 01:15:20,208
-O que é isso?
-É o seu anel de casamento.

922
01:15:21,093 --> 01:15:22,761
Oh, meu Deus, Julie!

923
01:15:22,796 --> 01:15:26,932
Ok, vocês. Nos dêem um pouco
de espaço. Vamos, vamos lá.

924
01:15:26,967 --> 01:15:31,144
-Ele vai me pedir em casamento?
-Sim! Se eu conseguir tirar.

925
01:15:31,145 --> 01:15:33,516
O que você está fazendo
com o meu anel de casamento?

926
01:15:33,551 --> 01:15:35,316
Está preso.
Ele queria me ver com ele.

927
01:15:35,351 --> 01:15:38,838
Por que ele queria
ver em você?

928
01:15:40,029 --> 01:15:44,308
Bem, onde você esteve
a noite passada?

929
01:15:46,327 --> 01:15:50,770
-Eu não posso te dizer.
-Como assim não pode me dizer?

930
01:15:58,256 --> 01:16:02,512
Não... Meredith!
Não!

931
01:16:02,802 --> 01:16:05,247
Você não podia.

932
01:16:05,430 --> 01:16:07,807
Estou tão envergonhada.

933
01:16:07,842 --> 01:16:10,310
Deus, Kelly.
O que eu fiz?

934
01:16:10,345 --> 01:16:12,896
Eu vou ficar de olho
em você, rapaz! Certo?

935
01:16:12,931 --> 01:16:16,274
Como é que ela foi parar com
o anel no dedo, em 1º lugar?

936
01:16:16,309 --> 01:16:18,502
Você sabe... eu...

937
01:16:20,278 --> 01:16:22,974
Quem diabos está aí?

938
01:16:34,251 --> 01:16:38,406
Amy, Feliz Natal!

939
01:16:41,925 --> 01:16:45,804
Brad... Brad, o que
está fazendo aqui?

940
01:16:45,839 --> 01:16:48,974
Meredith me convidou.

941
01:16:49,009 --> 01:16:51,602
Eu sei! É terrível!
Não acha que eu sei?

942
01:16:51,637 --> 01:16:52,986
Por que me trouxe aqui?

943
01:16:53,021 --> 01:16:55,789
Não grite comigo!
Eu preciso da minha irmã.

944
01:16:55,824 --> 01:16:58,233
Meredith.
Como você pode?

945
01:16:58,268 --> 01:17:01,763
Eu sei!
Eu sei!

946
01:17:05,491 --> 01:17:08,838
Deixe-me ver
o anel, de novo.

947
01:17:13,540 --> 01:17:15,201
É este?

948
01:17:15,209 --> 01:17:17,379
O que acha que é isso?

949
01:17:17,753 --> 01:17:19,588
Meredith já saiu
do banheiro?

950
01:17:19,623 --> 01:17:21,323
O que é, Amy?

951
01:17:21,473 --> 01:17:23,509
-Brad!
-Brad!

952
01:17:23,544 --> 01:17:25,270
Como vai, Ben?

953
01:17:26,137 --> 01:17:29,432
Feliz Natal! Eu recebi uma
carta da sua mãe, outro dia.

954
01:17:29,467 --> 01:17:31,133
Ela adora você.

955
01:17:31,168 --> 01:17:33,579
-Feliz Natal!
-O mesmo.

956
01:17:34,770 --> 01:17:38,774
Feliz Natal pra vocês, espero
não estar interrompendo nada.

957
01:17:38,809 --> 01:17:43,655
Oh, não. Aqui está ela.
Meredith, você conhece Brad.

958
01:17:44,197 --> 01:17:46,532
Oh, meu Deus.
Eu tinha me esquecido.

959
01:17:46,567 --> 01:17:51,329
Talvez você quisesse nos contar
como é que você conhece o Brad.

960
01:17:51,454 --> 01:17:55,900
Bem, nós nos conhecemos
no Mally's, noite passada.

961
01:17:56,050 --> 01:17:57,743
Vocês foram ao Mally's?

962
01:17:57,778 --> 01:18:02,174
-Esse é das antigas, não é?
-Eu achei no porão.

963
01:18:03,341 --> 01:18:05,134
-Vamos abrir os presentes.
-Os presentes podem esperar.

964
01:18:05,169 --> 01:18:09,531
-Eu sou a próxima!
-Precisamos conversar

965
01:18:09,722 --> 01:18:13,929
Eu tenho algo pra todos!

966
01:18:19,649 --> 01:18:21,493
Esse é pra você.

967
01:18:28,366 --> 01:18:32,622
Everett. Pra mim?
Obrigado.

968
01:18:33,663 --> 01:18:36,084
Amy.

969
01:18:36,708 --> 01:18:39,670
Susannah.

970
01:18:47,594 --> 01:18:51,449
-Bem, abram.
-Oh, sim.

971
01:18:52,224 --> 01:18:57,021
Está tão bem embrulhado que
eu quase me sinto mal em fazê-lo.

972
01:18:57,055 --> 01:18:59,299
Esse é pra você!

973
01:19:09,658 --> 01:19:12,703
Eu achei o original no
escritório do Everett.

974
01:19:12,738 --> 01:19:16,934
Eu apenas pensei que
era tão lindo.

975
01:19:26,050 --> 01:19:29,856
Essa sou eu e você,
lindinha.

976
01:19:31,138 --> 01:19:33,934
Você e eu...

977
01:19:37,186 --> 01:19:42,984
Eu sinto muito.
Eu apenas...

978
01:19:43,484 --> 01:19:47,690
Eu pensei que
fosse o Everett.

979
01:19:50,199 --> 01:19:51,951
Muito obrigado mesmo!

980
01:19:51,986 --> 01:19:57,282
Meredith.
Você fez bem!

981
01:19:57,832 --> 01:20:01,646
Meredith, eu estou...

982
01:20:04,831 --> 01:20:06,357
Meredith, nós temos
que conversar.

983
01:20:06,392 --> 01:20:08,051
Everett, por favor. Já sei
o que você vai me perguntar.

984
01:20:08,086 --> 01:20:09,511
Não, essa é a questão.
Não acho que você.

985
01:20:09,546 --> 01:20:12,180
Brad! Você parece
estar com fome.

986
01:20:12,215 --> 01:20:13,264
Everett, Everett...
por favor.

987
01:20:13,299 --> 01:20:14,724
-Meredith, por favor, espere.
-Por favor, não.

988
01:20:14,759 --> 01:20:16,017
-Por favor, pare e me escute.
-Everett, Everett, não.

989
01:20:16,052 --> 01:20:19,397
Eu não vou me
casar com você!

990
01:20:20,981 --> 01:20:23,067
O quê?

991
01:20:26,653 --> 01:20:30,008
Eu sinto muito, Everett.

992
01:20:30,615 --> 01:20:34,688
Eu não posso me
casar com você.

993
01:20:35,370 --> 01:20:39,643
Eu não te pedi
em casamento.

994
01:20:41,335 --> 01:20:45,232
-Você não... o quê?
-Eu disse.

995
01:20:48,926 --> 01:20:51,553
Eu não estou te pedindo
em casamento.

996
01:20:51,588 --> 01:20:54,875
Não está? Você não...

997
01:21:07,778 --> 01:21:11,950
Isso é mesmo. Ótimo.
Não é mesmo?

998
01:21:12,700 --> 01:21:16,078
É realmente perfeito!

999
01:21:16,113 --> 01:21:18,747
Como se eu já não tivesse
sido humilhada o bastante!

1000
01:21:18,782 --> 01:21:22,160
-Meredith, não é assim.
-Oh, não é?

1001
01:21:23,002 --> 01:21:26,791
Este não é o exato momento pelo
qual todos estavam esperando?

1002
01:21:26,826 --> 01:21:28,549
Vocês todos me
odeiam tanto!

1003
01:21:28,584 --> 01:21:32,869
-Meredith, isso não é verdade!
-Oh, eu sei o que vocês vêem.

1004
01:21:33,312 --> 01:21:37,385
Meredith...
a exploradora.

1005
01:21:37,420 --> 01:21:40,921
A louca. Racista.

1006
01:21:41,312 --> 01:21:44,190
A perua trazida
de Bedford, certo?

1007
01:21:44,225 --> 01:21:46,984
Isso é o que
todos pensam?

1008
01:21:47,019 --> 01:21:51,448
É isso! É isso o que todos vocês
vêem quando olham pra mim.

1009
01:21:53,116 --> 01:21:55,952
Não é boa o suficiente
para o Everett.

1010
01:21:55,987 --> 01:21:59,956
Não como vocês, ela vem de tão
longe para arruinar o nosso Natal.

1011
01:21:59,991 --> 01:22:04,003
E depois ainda dorme
com seu irmão?

1012
01:22:07,756 --> 01:22:09,425
O quê?!

1013
01:22:12,594 --> 01:22:15,130
Eu... dormi
com seu irmão.

1014
01:22:15,165 --> 01:22:18,875
-Você dormiu com quem?
-Com quem?

1015
01:22:19,100 --> 01:22:20,936
Não olhe pra mim!

1016
01:22:20,971 --> 01:22:23,104
Com o Ben!
Eu dormi com o Ben!

1017
01:22:23,139 --> 01:22:27,851
Com licença, poderia ir lá atrás
um minuto. Everett, nós não...

1018
01:22:27,886 --> 01:22:32,586
-De que isso adianta?
-Meredith, nós não dormimos juntos!

1019
01:22:36,993 --> 01:22:40,165
-Nós não dormimos?
-Não.

1020
01:22:44,459 --> 01:22:47,766
Não tem ninguém
que me ama!

1021
01:22:57,606 --> 01:22:58,908
Muito bem!

1022
01:22:58,943 --> 01:23:01,645
-Quem? Eu?
-Sim, você!

1023
01:23:18,035 --> 01:23:21,416
-Oh, meu Deus.
-Meredith!

1024
01:23:22,873 --> 01:23:24,333
Ok, Everett.

1025
01:23:24,368 --> 01:23:28,771
Olhe, eu apenas quero
que você saiba que...

1026
01:23:29,422 --> 01:23:32,091
Oh, meu Deus.
Não, não. Está tudo bem.

1027
01:23:32,126 --> 01:23:35,496
Vamos só tirar isso.

1028
01:23:36,262 --> 01:23:38,890
Eu sou tão boa quanto
qualquer um de vocês.

1029
01:23:38,925 --> 01:23:43,060
É claro que você é...
exceto provavelmente por...

1030
01:23:43,095 --> 01:23:45,924
Ben!
Eu vou te pegar.

1031
01:23:47,440 --> 01:23:50,820
Everett, Everett...
Vamos lá!

1032
01:23:51,402 --> 01:23:54,072
Sinto muito, acho que não nos
conhecemos. Meu chamo Brad.

1033
01:23:54,107 --> 01:23:55,482
Julie.

1034
01:23:55,531 --> 01:23:57,116
Alguém vai acabar
se machucando.

1035
01:23:57,151 --> 01:23:58,952
O que há de tão
bom em vocês?

1036
01:23:58,987 --> 01:24:02,546
Nada, é que nós
somos tudo que temos.

1037
01:24:02,581 --> 01:24:06,242
-Nós não somos tão loucos!
-E você! Você é a pior!

1038
01:24:06,277 --> 01:24:08,528
Eu sou a pior.

1039
01:24:09,546 --> 01:24:13,508
Não aconteceu nada, pai.
Não aconteceu nada.

1040
01:24:13,543 --> 01:24:16,344
Everett...
Rapazes, rapazes.

1041
01:24:16,379 --> 01:24:18,192
Por que ela acha
que dormiu com você?

1042
01:24:18,227 --> 01:24:21,141
Bem, nós estávamos meio.

1043
01:24:23,560 --> 01:24:26,205
Parem com essa loucura!

1044
01:24:29,524 --> 01:24:31,268
Rapaz!

1045
01:24:37,032 --> 01:24:43,322
Pare!
Não aconteceu nada.

1046
01:24:43,413 --> 01:24:47,378
Espere, espere...
a jaqueta.

1047
01:24:49,044 --> 01:24:51,296
Você está bem, Everett?

1048
01:24:51,331 --> 01:24:53,715
-Como pode fazer isso?
-Eu não fiz nada.

1049
01:24:53,750 --> 01:24:55,634
Eu não fiz nada a você.

1050
01:24:55,669 --> 01:24:59,805
Ela estava desmaiada.
Eu dormi no chão. Nada aconteceu.

1051
01:24:59,840 --> 01:25:01,765
Isso é um camisa
de marca, estúpido.

1052
01:25:01,800 --> 01:25:05,686
Olhe, você sequer
a ama, cara.

1053
01:25:05,721 --> 01:25:08,339
Você não a ama!

1054
01:25:31,295 --> 01:25:32,989
Julie?

1055
01:25:37,093 --> 01:25:39,579
Para Bedford, sim.

1056
01:25:39,637 --> 01:25:45,519
Ok. Às 17:30.
E ele vem do Kansas?

1057
01:25:47,145 --> 01:25:51,193
Ok. Você também.
Feliz Natal.

1058
01:26:45,954 --> 01:26:47,873
Eu sinto muito,
Everett.

1059
01:26:47,908 --> 01:26:51,529
Oh. Eu sinto
muito por tudo.

1060
01:26:53,879 --> 01:26:57,126
Você não me odeia?
Odeia?

1061
01:26:57,633 --> 01:27:00,136
Não.

1062
01:27:02,429 --> 01:27:05,250
Claro que não.

1063
01:27:18,487 --> 01:27:21,099
Isso era pra mim?

1064
01:27:25,119 --> 01:27:27,246
Elizabeth, você
viu a Julie?

1065
01:27:27,281 --> 01:27:28,289
Não.

1066
01:27:28,324 --> 01:27:32,734
Elizabeth, onde você
conseguiu esse anel?

1067
01:27:32,835 --> 01:27:34,579
Elizabeth.

1068
01:27:35,129 --> 01:27:40,135
Ela disse pra entregar ao Everett.
Ela pediu pra dizer adeus.

1069
01:27:44,347 --> 01:27:47,310
Não é um walkie-talkie.

1070
01:28:03,666 --> 01:28:05,295
Brad.

1071
01:28:12,542 --> 01:28:14,210
Aonde ele está indo?

1072
01:28:14,245 --> 01:28:15,922
Quem?

1073
01:28:25,514 --> 01:28:27,458
Aonde ele vai?

1074
01:28:45,659 --> 01:28:47,361
Entre!

1075
01:29:45,595 --> 01:29:47,389
Belo cabelo.

1076
01:29:57,356 --> 01:30:01,988
O que me diz de
tirar essas roupas.

1077
01:30:05,724 --> 01:30:09,163
Mostrar toda
a sua beleza.

1078
01:30:13,456 --> 01:30:16,469
-Ela não está lá?
-Não sei.

1079
01:30:17,267 --> 01:30:19,213
Vocês a viram?

1080
01:30:19,248 --> 01:30:22,726
-Não.
-Esteve aqui mais cedo.

1081
01:30:38,273 --> 01:30:39,967
Julie!

1082
01:30:53,706 --> 01:30:56,000
Você nem mesmo
disse adeus!

1083
01:30:56,035 --> 01:30:59,305
Vocês estavam
todos ocupados.

1084
01:31:01,922 --> 01:31:04,243
Meu ônibus está aqui.

1085
01:31:04,341 --> 01:31:06,745
Você não pode ir!

1086
01:31:07,553 --> 01:31:10,181
-Feliz Natal!
-Feliz Natal!

1087
01:31:10,216 --> 01:31:12,933
-Deixe me ajudá-la com isso.
-Obrigado.

1088
01:31:12,968 --> 01:31:16,314
Não, não.
Você não pode ir.

1089
01:31:16,854 --> 01:31:20,869
-Everett.
-Por favor, fique Julie.

1090
01:31:22,693 --> 01:31:25,305
É demais... eu...

1091
01:31:25,488 --> 01:31:27,491
Não, não é.

1092
01:31:27,740 --> 01:31:30,202
Não é.

1093
01:31:35,331 --> 01:31:37,668
Fique!

1094
01:31:39,585 --> 01:31:41,588
Fique.

1095
01:32:36,393 --> 01:32:40,564
-Everett!
-Julie!

1096
01:32:40,599 --> 01:32:42,274
Everett... eu...

1097
01:32:42,309 --> 01:32:44,010
Julie.

1098
01:32:44,234 --> 01:32:48,747
Só queria te perguntar se você
tem algum plano pro Ano Novo.

1099
01:33:07,591 --> 01:33:09,911
Está confortável?

1100
01:33:22,940 --> 01:33:27,612
<i>...repita o som e se alegre...
...repita o som e se alegre...</i>

1101
01:33:27,647 --> 01:33:29,431
<i>...repita o...</i>

1102
01:33:38,247 --> 01:33:42,094
<i>...repita o som
e se alegre...</i>

1103
01:33:57,434 --> 01:33:59,561
Olá! Feliz Natal!

1104
01:33:59,596 --> 01:34:01,404
-John!
-Papai!

1105
01:34:01,439 --> 01:34:03,482
Feliz Natal!

1106
01:34:07,277 --> 01:34:12,741
Ok. Vamos começar com quem é
aquele cara que está com a Amy.

1107
01:34:15,911 --> 01:34:18,372
Sybil.

1108
01:34:18,830 --> 01:34:22,936
Está aqui está pronta.

1109
01:34:24,127 --> 01:34:26,188
Está nevando.

1110
01:35:48,554 --> 01:35:51,383
Feliz Natal!

1111
01:35:51,418 --> 01:35:53,802
Feliz Natal! Olá.

1112
01:35:53,837 --> 01:36:00,559
-Rapazes! Meu Deus. Olá!
-Minha nossa!

1113
01:36:00,759 --> 01:36:03,210
Como vai querido.

1114
01:36:03,520 --> 01:36:05,438
Everett e Julie
já chegaram?

1115
01:36:05,473 --> 01:36:08,817
Eles ligaram. Vão se atrasar.
Mas vão chegar pro jantar.

1116
01:36:08,852 --> 01:36:10,611
Patrick.

1117
01:36:10,860 --> 01:36:13,905
-Olá! Feliz Natal!
-Sim, pra você também.

1118
01:36:13,940 --> 01:36:16,909
-Você está ótimo.
-Papai.

1119
01:36:17,367 --> 01:36:19,730
Oh, Feliz Natal!

1120
01:36:23,832 --> 01:36:28,244
Deixe-me dar uma olhada
nesse jovenzinho!

1121
01:36:31,298 --> 01:36:32,900
Oi.

1122
01:36:33,967 --> 01:36:37,095
Ele é o Rei dos Reis!
O Rei Gus.

1123
01:36:37,130 --> 01:36:41,185
O Rei do Mundo!
Olha só pra você.

1124
01:36:41,266 --> 01:36:43,435
Amy, alguma sorte
com as estrelinhas?

1125
01:36:43,470 --> 01:36:45,145
Não, eu não consigo
encontrá-las.

1126
01:36:45,180 --> 01:36:47,648
-Pessoal. Vocês estão prontos?
-Eles estão prontos.

1127
01:36:47,683 --> 01:36:50,818
Você está pronto?
Você quer ver a árvore?

1128
01:36:50,853 --> 01:36:52,704
Sim, a árvore.

1129
01:36:57,556 --> 01:36:59,569
Aí está ele.

1130
01:37:01,120 --> 01:37:04,466
-Ei, como vai?
-Bem.

1131
01:37:04,623 --> 01:37:07,877
-Ok, ok.
-Feliz Natal!

1132
01:37:07,912 --> 01:37:10,379
Ok, vamos lá.
Cheque os fusíveis.

1133
01:37:10,414 --> 01:37:12,089
-Ok, estão todos preparados?
-Sim.

1134
01:37:12,124 --> 01:37:15,502
-Pronto? Pegou?
-Eu peguei.

1135
01:37:16,177 --> 01:37:21,641
E então, deixe a luz
romper das estrelas!

1136
01:37:36,948 --> 01:37:40,161
É uma bela árvore,
papai.

1137
01:37:43,288 --> 01:37:44,990
É mesmo.

1138
01:37:46,916 --> 01:37:50,063
É mesmo uma
bela árvore.

1139
01:37:54,758 --> 01:37:58,455
Dêem uma olhada
nesta aqui!

1140
01:38:01,681 --> 01:38:05,336
-Aqui.
-Obrigado.

1141
01:38:11,316 --> 01:38:13,276
-Olá!
-Everett está aqui.

1142
01:38:13,311 --> 01:38:15,129
Tem alguém aí?

1143
01:38:59,323 --> 01:39:01,209
Você está bem?

