1
00:01:17,517 --> 00:01:20,798
OS DOIS DIAS MAIS
IMPORTANTES DE SUA VIDA SÃO:

2
00:01:20,799 --> 00:01:24,014
O DIA EM QUE VOCÊ NASCE, E O DIA
EM QUE VOCÊ DESCOBRE O PORQUÊ.

3
00:03:36,612 --> 00:03:38,613
Não terminou
o serviço semana passada?

4
00:03:38,614 --> 00:03:41,215
O proprietário agora quer
interruptores digitais.

5
00:03:41,415 --> 00:03:43,617
-Vão pagar?
-É o que dizem.

6
00:03:43,817 --> 00:03:45,520
-Obrigado.
-Até mais.

7
00:03:45,720 --> 00:03:48,222
Os velhos deviam fazer teste.
Como de bombeiros.

8
00:03:48,422 --> 00:03:51,924
Ei vovô. Não empurrava
carrinhos no emprego antigo, né?

9
00:03:52,126 --> 00:03:53,827
Tem razão.

10
00:04:04,336 --> 00:04:05,737
Como está, Jenny?

11
00:04:07,139 --> 00:04:08,941
Melhor agora.

12
00:04:11,344 --> 00:04:13,446
-Como vai, Sr. McCall?
-Tudo bem, Ralphie.

13
00:04:13,546 --> 00:04:15,048
-O que tem aí?
-É Atum.

14
00:04:15,056 --> 00:04:17,549
-Que tipo de pão?
-Grãos integrais. Sem glúten.

15
00:04:17,748 --> 00:04:21,252
-Está bem. Condimentos?
-Brotos. Abacate e maionese Mayo.

16
00:04:22,053 --> 00:04:23,355
Está bem.

17
00:04:25,858 --> 00:04:27,760
Tem espinhas no Atum.

18
00:04:33,125 --> 00:04:35,226
O quê?
A batata é um vegetal.

19
00:04:35,236 --> 00:04:38,027
-Gosto de coisas crocantes.
-As cenouras são crocantes.

20
00:04:38,032 --> 00:04:39,787
Algas secas é crocante.
Gosta isso?

21
00:04:39,797 --> 00:04:42,791
-Sou humano, não um coelho.
-Pro teste para segurança,

22
00:04:42,801 --> 00:04:45,094
tem que perder peso.
Tem teste em uma semana.

23
00:04:45,104 --> 00:04:47,997
Você me pediu para ajudá-lo.
Mas não está se aplicando.

24
00:04:48,497 --> 00:04:50,199
-Eu sei.
-Ei?

25
00:04:51,400 --> 00:04:53,702
Arrume o seu sanduiche.

26
00:04:56,803 --> 00:04:59,006
-Sem batatas fritas.
-Sem batatas fritas.

27
00:04:59,107 --> 00:05:00,908
Quem precisa de sabor, certo?

28
00:06:51,805 --> 00:06:54,608
SERVIMOS 24 H

29
00:07:05,918 --> 00:07:09,633
-É o último, vai querer?
-Sim, senhor.

30
00:07:14,538 --> 00:07:15,839
Bastante bacon,

31
00:07:15,843 --> 00:07:17,842
O VELHO E O MAR
-do jeito que gosto.

32
00:07:28,902 --> 00:07:31,815
-Vou nessa. Até logo, Jake.
-Até mais, Billy.

33
00:07:35,625 --> 00:07:37,035
Vai te foder.

34
00:07:43,965 --> 00:07:46,067
-Obrigado.
-De nada.

35
00:07:52,993 --> 00:07:55,102
Ele já pegou o peixe?

36
00:07:57,306 --> 00:08:00,224
-Acabou de fisgar.
-Até que em fim.

37
00:08:00,523 --> 00:08:03,233
Pois é.
É um peixe grande.

38
00:08:03,331 --> 00:08:05,139
Não sei se vai conseguir segurar.

39
00:08:05,240 --> 00:08:06,947
Essa não.

40
00:08:07,446 --> 00:08:09,457
Tá lutando
com unhas e dentes.

41
00:08:09,556 --> 00:08:11,663
Vai ver ele é velho demais.

42
00:08:15,775 --> 00:08:18,389
Você não ia largar
o açúcar refinado?

43
00:08:18,488 --> 00:08:20,499
-Eu vou.
-Quando?

44
00:08:20,698 --> 00:08:22,805
-Um dia desses.
-É?

45
00:08:23,005 --> 00:08:25,311
Péssimo para as cordas vocais.

46
00:08:26,919 --> 00:08:29,430
Corpo, mente, espírito.
Lembra?

47
00:08:31,233 --> 00:08:33,743
Eu comprei um aparelho
para gravar demos.

48
00:08:33,845 --> 00:08:37,363
Ah, é?
Aposto que você é boa.

49
00:08:38,565 --> 00:08:40,371
Por que acha isso?

50
00:08:41,273 --> 00:08:42,876
Intuição.

51
00:08:50,305 --> 00:08:51,816
Então tá.

52
00:08:52,612 --> 00:08:54,920
A gente se vê, Jake.

53
00:08:55,226 --> 00:08:57,536
Está bem.
Até logo, querida.

54
00:08:58,337 --> 00:09:00,444
Depois me conta
o que aconteceu com ele.

55
00:09:00,447 --> 00:09:02,351
-Quem?
-O peixe.

56
00:09:02,551 --> 00:09:05,060
-Está bom.
-Está bem. Até logo.

57
00:09:08,371 --> 00:09:09,878
Ei!

58
00:09:28,448 --> 00:09:30,956
<i>Eu não sei não.
Você tá ligado, né?</i>

59
00:09:30,958 --> 00:09:32,358
Olha só, vovô!

60
00:09:32,359 --> 00:09:35,074
Ele está apostando o que
você fez antes de vir para cá.

61
00:09:35,082 --> 00:09:37,983
-Pra ganhar a vida.
-Acho que trabalhava com seguro.

62
00:09:37,993 --> 00:09:40,387
Vendia ações.
Trabalhava em Wall Street.

63
00:09:40,489 --> 00:09:41,894
Eu era um Pip.

64
00:09:41,998 --> 00:09:43,508
Espere aí.
Você era um pinto?

65
00:09:43,608 --> 00:09:46,315
Não é isso não.
É um Pip. P-I-P, Pip.

66
00:09:46,316 --> 00:09:49,031
-Que porra é um Pip?
-Por que fala tanto palavrão?

67
00:09:49,033 --> 00:09:50,833
Conhece Gladys Knight
and the Pips?

68
00:09:50,930 --> 00:09:52,839
É assim, olha.

69
00:09:53,342 --> 00:09:54,649
Que massa!

70
00:09:54,746 --> 00:09:57,558
-Ah, qual é!
-Pare com isso.

71
00:09:57,559 --> 00:09:59,773
Ah, não faz isso não.

72
00:09:59,778 --> 00:10:02,390
-Um giro!
-Espere um pouco!

73
00:10:02,491 --> 00:10:04,300
Oh, pare!

74
00:10:04,802 --> 00:10:06,513
Vou olhar isso bem aqui!

75
00:10:06,613 --> 00:10:10,236
-Cara, não esqueça isso. Olhe.
-Cale-se!

76
00:10:10,301 --> 00:10:12,013
Na moral.
Qual deles é você?

77
00:10:12,214 --> 00:10:14,221
O dá direita.

78
00:10:14,722 --> 00:10:16,924
Não acredito.

79
00:10:16,927 --> 00:10:18,831
É ele, cabelo Black Power.

80
00:10:18,832 --> 00:10:21,445
-Ele é careca.
-Ele estava de peruca.

81
00:10:21,546 --> 00:10:23,852
-É mentira, meu irmão.
-É ele sim.

82
00:10:39,916 --> 00:10:43,123
<i>Gata!
Olhe para cá!</i>

83
00:10:45,631 --> 00:10:48,345
Oi, Jake.
Noite difícil.

84
00:10:48,546 --> 00:10:51,054
É, a vida não está fácil.

85
00:10:55,871 --> 00:10:58,585
-Aqui está.
-Valeu.

86
00:11:05,312 --> 00:11:07,717
Ele conseguiu pegar?

87
00:11:08,121 --> 00:11:11,635
-O peixe.
-Conseguiu, é, ele conseguiu.

88
00:11:12,532 --> 00:11:15,340
-É um final feliz.
-Olha...

89
00:11:15,344 --> 00:11:16,652
não exatamente.

90
00:11:16,655 --> 00:11:20,664
Ele amarrou o peixe na lateral do
barco, teve que remar até a praia.

91
00:11:21,070 --> 00:11:22,872
O peixe espalhou
sangue na água,

92
00:11:23,477 --> 00:11:26,089
os tubarões vieram, e...

93
00:11:26,189 --> 00:11:28,597
comeram o peixe
até não sobrar mais nada.

94
00:11:29,098 --> 00:11:31,308
Nossa, que desperdício, né?

95
00:11:31,405 --> 00:11:33,411
Não.
Depende de como você encara.

96
00:11:33,612 --> 00:11:36,526
O velho enfrentou seu maior
adversário quando achava...

97
00:11:36,532 --> 00:11:38,838
que essa parte de sua vida
já tinha terminado,

98
00:11:38,939 --> 00:11:40,739
ele via a si mesmo no peixe.

99
00:11:41,445 --> 00:11:46,359
Ele aprendeu... a respeitar
a sua força para lutar.

100
00:11:46,463 --> 00:11:49,076
E por que ele
não soltou o peixe?

101
00:11:49,175 --> 00:11:52,184
O velho tem que ser o velho,
o peixe tem que ser o peixe.

102
00:11:53,189 --> 00:11:55,597
Você tem que ser
quem você é nesse mundo, né?

103
00:11:55,997 --> 00:11:58,006
Em qualquer situação.

104
00:12:15,867 --> 00:12:17,178
<i>Você tem um cliente.</i>

105
00:12:17,278 --> 00:12:18,881
Eu não quero ir.

106
00:12:19,179 --> 00:12:20,684
<i>O quê?</i>

107
00:12:20,787 --> 00:12:23,098
Pode arranjar outra?

108
00:12:23,501 --> 00:12:24,903
<i>Ele quer você.</i>

109
00:12:24,904 --> 00:12:26,710
Mas esse cliente é um porco.

110
00:12:26,809 --> 00:12:29,412
<i>Ele está esperando
do lado de fora.</i>

111
00:12:35,645 --> 00:12:37,852
-Quanto foi, Jake?
-Deixa pra lá.

112
00:12:37,949 --> 00:12:40,362
-Vá ganhar a vida.
-Obrigada, Jake.

113
00:12:52,803 --> 00:12:57,325
Oi, querido. Como vai?
Pronto para se divertir?

114
00:13:05,357 --> 00:13:09,871
Vamos lá.
Puxa, puxa, puxa...

115
00:13:10,071 --> 00:13:11,579
Vamos lá, vamos lá.

116
00:13:11,880 --> 00:13:15,091
8, 7, 6,

117
00:13:15,289 --> 00:13:17,900
5, 4...

118
00:13:18,100 --> 00:13:20,203
4, 4...

119
00:13:21,112 --> 00:13:23,623
Qual é! Não faz isso não.
Não desiste.

120
00:13:23,624 --> 00:13:26,129
-Não consigo.
-Não consegue?

121
00:13:26,330 --> 00:13:27,840
E se fosse eu?

122
00:13:28,036 --> 00:13:31,655
Ia deixar que eu morresse
asfixiado. Eu peso 90 quilos.

123
00:13:31,762 --> 00:13:33,764
Como vai me tirar
de um prédio em chamas

124
00:13:33,769 --> 00:13:35,972
se não consegue puxar
um pneu por 20 metros?

125
00:13:35,976 --> 00:13:38,378
-Não tenho força.
-Olha, não duvida de si mesmo.

126
00:13:38,380 --> 00:13:39,689
A dúvida mata. Levanta.

127
00:13:39,691 --> 00:13:41,891
Vamos lá, levanta.
Levanta.

128
00:13:41,993 --> 00:13:44,097
Vamos lá, vamos lá, vamos lá!

129
00:13:44,496 --> 00:13:45,903
Na posição.

130
00:13:46,106 --> 00:13:48,414
Preparou.
Puxe!

131
00:13:48,618 --> 00:13:50,822
Vai! Quem vai ser
guarda de segurança?

132
00:13:51,426 --> 00:13:53,734
-Eu!
-Quem vai ser segurança?

133
00:13:54,737 --> 00:13:56,744
-Eu.
-Quem vai ser segurança?

134
00:13:57,251 --> 00:13:59,458
-Eu.
-Aí está.

135
00:14:00,361 --> 00:14:02,265
Ei, gostei.
Vamos fazer de novo.

136
00:14:22,741 --> 00:14:25,051
Cheio de veneno.
Como você gosta.

137
00:14:25,655 --> 00:14:27,457
É seu aniversário?

138
00:14:27,459 --> 00:14:29,269
Não.
Era de um colega de trabalho.

139
00:14:29,468 --> 00:14:31,575
Não quis jogar fora.

140
00:14:31,876 --> 00:14:34,287
Feliz aniversário,
colega de trabalho.

141
00:14:34,586 --> 00:14:36,396
Quantos anos você tem?

142
00:14:36,797 --> 00:14:38,402
Quantos você tem?

143
00:14:38,706 --> 00:14:40,407
Faz alguma diferença?

144
00:15:00,782 --> 00:15:03,091
Desculpa, eu estou
quebrando o protocolo.

145
00:15:03,191 --> 00:15:04,601
Não, não.
Não está não.

146
00:15:04,603 --> 00:15:06,001
Vem cá, senta aqui.

147
00:15:06,101 --> 00:15:08,414
Senta, pode sentar.
Senta.

148
00:15:10,122 --> 00:15:11,629
Está bom.

149
00:15:12,829 --> 00:15:15,032
-Pode vir, senta.
-Tá legal.

150
00:15:17,546 --> 00:15:20,261
Tem certeza que
não estou te incomodando?

151
00:15:20,263 --> 00:15:21,761
Sim.

152
00:15:32,103 --> 00:15:33,805
E aí?

153
00:15:34,108 --> 00:15:35,716
Eu sei lá.

154
00:15:35,818 --> 00:15:38,926
Acho que eu queria
ter uma conversa calma.

155
00:15:40,232 --> 00:15:42,238
Antes da loucura de sempre.

156
00:15:43,342 --> 00:15:46,755
-Está bom.
-Eu sou Teri.

157
00:15:47,256 --> 00:15:48,865
Bob.

158
00:15:50,170 --> 00:15:53,881
-Ai! Puxa...
-Você não tem cara de Bob.

159
00:15:54,080 --> 00:15:55,686
Ah, é?

160
00:15:56,290 --> 00:15:58,496
Você tem cara de Robert.

161
00:15:58,698 --> 00:16:00,907
Um Robert lê livros assim.

162
00:16:01,515 --> 00:16:03,721
E um Bob assiste TV.

163
00:16:10,646 --> 00:16:13,358
Alina é o meu nome de verdade.

164
00:16:15,263 --> 00:16:17,170
O que houve com o seu rosto?

165
00:16:17,368 --> 00:16:19,278
Foi uma coisa idiota.

166
00:16:34,332 --> 00:16:39,148
Olha, não é profissional,
mas me diz o que você acha.

167
00:16:39,247 --> 00:16:40,857
Nossa!

168
00:16:40,858 --> 00:16:42,764
Alina a cantora.

169
00:16:44,070 --> 00:16:46,680
Você me diz o que eu sou.

170
00:16:48,987 --> 00:16:53,908
Eu acho que você
pode ser o que quiser.

171
00:16:54,612 --> 00:16:58,319
Talvez no seu mundo, Robert.
No meu isso não rola.

172
00:16:58,522 --> 00:17:00,528
Mude o seu mundo.

173
00:17:06,653 --> 00:17:08,359
Não tem aliança.

174
00:17:08,861 --> 00:17:10,758
Na sua mão esquerda
não tem aliança.

175
00:17:10,958 --> 00:17:13,459
-Não.
-Não tem Sra. Robert?

176
00:17:13,665 --> 00:17:14,965
Não.

177
00:17:15,366 --> 00:17:16,864
Mas já teve.

178
00:17:18,068 --> 00:17:20,974
-Uma vez.
-Partiu o coração dela?

179
00:17:23,978 --> 00:17:25,678
Ela partiu o meu.

180
00:17:29,283 --> 00:17:31,282
Olha, eu saio com muito viúvo.

181
00:17:35,592 --> 00:17:37,796
Tem uma coisa nos seus olhos

182
00:17:38,496 --> 00:17:40,600
não sei bem, uma tristeza.

183
00:17:41,392 --> 00:17:44,902
É que você...
parece perdido, sabe?

184
00:17:54,213 --> 00:17:56,413
Sempre lê livros?

185
00:17:56,618 --> 00:17:58,320
Minha esposa fazia, ela...

186
00:17:59,019 --> 00:18:02,323
estava tentando ler os
100 livros que todos devem ler.

187
00:18:02,324 --> 00:18:05,629
Ela chegou até o 97,
então eu achei que...

188
00:18:06,527 --> 00:18:08,134
devia tentar.

189
00:18:11,836 --> 00:18:15,340
Para quem sabe algum dia
a gente ter o que conversar...

190
00:18:15,438 --> 00:18:17,245
quando se reencontrar.

191
00:18:21,348 --> 00:18:23,656
Uau!
100 livros.

192
00:18:23,756 --> 00:18:26,052
-É.
-Caraca!

193
00:18:27,154 --> 00:18:30,555
-Quantos você já leu, Robert?
-91.

194
00:18:32,162 --> 00:18:34,062
Me desculpe, droga.

195
00:18:34,665 --> 00:18:36,167
91 livros.

196
00:18:36,568 --> 00:18:39,172
-Está quase terminando.
-Quase.

197
00:18:39,270 --> 00:18:42,981
-Depois vai fazer o quê?
-Fazer aula de canto.

198
00:18:43,776 --> 00:18:46,579
Depois vou abrir
uma fábrica de donuts.

199
00:18:47,377 --> 00:18:50,287
É, sabe. O que foi?
Está rindo do quê?

200
00:18:59,495 --> 00:19:01,598
Eu adoro ficar acordada
a essa hora.

201
00:19:01,802 --> 00:19:04,505
-É?
-É, sei lá, fica tudo escuro.

202
00:19:05,301 --> 00:19:08,208
Parece que tudo
pode ser possível de novo.

203
00:19:09,507 --> 00:19:11,912
Já eu não consigo
dormir de noite.

204
00:19:12,914 --> 00:19:15,919
Por isso eu posso
ouvir as suas histórias.

205
00:19:16,317 --> 00:19:19,022
-Essa é sobre o quê?
-É sobre...

206
00:19:19,023 --> 00:19:21,925
um cara que acha que é um
cavaleiro de armadura brilhante,

207
00:19:21,928 --> 00:19:23,247
mas o problema é que...

208
00:19:23,276 --> 00:19:26,333
ele vive num mundo onde
cavaleiros não existem mais.

209
00:19:26,631 --> 00:19:28,538
Parece o meu mundo.

210
00:19:31,234 --> 00:19:35,342
-Eu moro aqui pertinho.
-Acho que vou pegar um táxi.

211
00:19:36,040 --> 00:19:38,545
Obrigada pela conversa, Robert.

212
00:19:40,247 --> 00:19:41,948
Não tem de quê.

213
00:19:42,048 --> 00:19:45,752
-Alina.
-Tá. A gente se vê.

214
00:19:45,852 --> 00:19:47,157
Boa noite.

215
00:19:47,864 --> 00:19:50,264
Merda.
Tchau.

216
00:19:54,567 --> 00:19:57,172
O que foi que você fez, hein?

217
00:19:57,769 --> 00:19:59,674
O que fez com aquele cliente?

218
00:19:59,770 --> 00:20:01,977
Slavi, ele me bateu.

219
00:20:03,375 --> 00:20:05,278
Quem você pensa que é?

220
00:20:05,378 --> 00:20:06,685
Tudo bem, tudo bem.

221
00:20:06,786 --> 00:20:09,184
-Entendeu?
-Tudo bem. Tudo bem, Robert.

222
00:20:09,185 --> 00:20:11,990
Que história é essa de não
atender meus telefonemas?

223
00:20:13,390 --> 00:20:14,691
Porra.

224
00:20:14,791 --> 00:20:16,391
Vadia!

225
00:20:16,393 --> 00:20:18,298
Demos um cartão a ele?

226
00:20:21,203 --> 00:20:23,101
A garota não presta.

227
00:20:24,201 --> 00:20:27,310
Ligue para esse número,
eu te mando outra.

228
00:20:28,108 --> 00:20:29,610
Melhor.

229
00:20:35,618 --> 00:20:37,725
Não seja tímido. Pode ligar.

230
00:20:37,825 --> 00:20:39,220
Entendeu.

231
00:21:53,414 --> 00:21:56,019
Eu soube que ela está
na UTI em Charlotte,

232
00:21:56,021 --> 00:21:58,324
alguém deu
a maior surra nela.

233
00:22:06,448 --> 00:22:07,949
<i>Dra. Daise, aparecer na UTI.</i>

234
00:22:08,050 --> 00:22:10,452
<i>Dra. Daise, aparecer na UTI.</i>

235
00:22:15,155 --> 00:22:17,959
<i>Dr. Morbid,
aparecer na farmácia.</i>

236
00:22:17,960 --> 00:22:19,760
<i>Dr. Morbid,
aparecer na farmácia.</i>

237
00:22:31,071 --> 00:22:35,874
Alina...
Talista, Charlista.

238
00:22:51,890 --> 00:22:55,192
Ei. Estou aqui.
Vai ficar bem.

239
00:22:55,291 --> 00:22:57,495
Vai ficar bem,
eu estou aqui.

240
00:23:23,425 --> 00:23:25,534
Nossa! Droga.

241
00:23:25,734 --> 00:23:27,335
Deixa comigo,
não se preocupa.

242
00:23:27,634 --> 00:23:29,636
Pode deixar. Deixa.

243
00:23:29,638 --> 00:23:31,839
-Derrubou café em você.
-Deixa que eu limpo.

244
00:23:31,844 --> 00:23:34,448
-Está tudo bem, obrigada.
-Tudo bem?

245
00:23:36,045 --> 00:23:37,445
Como ela está?

246
00:23:38,948 --> 00:23:41,151
Alina, como ele está?

247
00:23:42,152 --> 00:23:44,355
-Quem é você?
-Sou um amigo.

248
00:23:52,563 --> 00:23:54,871
Um cliente bateu nela.

249
00:23:57,073 --> 00:23:58,476
E ela revidou.

250
00:23:59,474 --> 00:24:01,675
Um cara chamado Slavi.

251
00:24:04,381 --> 00:24:07,383
Ele fez dela um exemplo.

252
00:24:08,083 --> 00:24:09,787
Eles fazem isso.

253
00:24:10,088 --> 00:24:12,890
Uma vez queimaram o rosto
de uma garota com ácido.

254
00:24:13,691 --> 00:24:17,396
Eles a deixaram por perto
como lembrete para as outras.

255
00:24:20,601 --> 00:24:22,807
Eles a trouxeram muito nova.

256
00:24:23,207 --> 00:24:25,705
E aí ela acabou achando...

257
00:24:26,710 --> 00:24:29,812
que um dia poderia recuperar
o controle da própria vida.

258
00:24:30,013 --> 00:24:33,613
Só que o Slavi lembrou ela
que isso é impossível.

259
00:24:35,420 --> 00:24:38,625
Disseram que da próxima vez
cortam o pescoço dela.

260
00:24:40,125 --> 00:24:42,427
Que uma prostituta
que além de transar...

261
00:24:42,430 --> 00:24:44,530
fica de boca calada
vale muito mais.

262
00:24:49,035 --> 00:24:51,442
SERVIÇO DE
ACOMPANHANTES RUSSAS

263
00:24:58,454 --> 00:25:01,253
AS CANÇÕES
ALINE

264
00:25:30,190 --> 00:25:32,990
<i>Você me diz o que eu sou.</i>

265
00:25:33,194 --> 00:25:35,796
<i>Tem uma coisa nos seus olhos.</i>

266
00:25:35,797 --> 00:25:38,503
<i>Mude o seu mundo.
Você será o que quiser.</i>

267
00:25:38,702 --> 00:25:41,503
<i>Disseram que da próxima vez
cortam o pescoço dela.</i>

268
00:25:57,925 --> 00:26:01,329
Que monte de merda é essa na
minha vaga de estacionamento?

269
00:26:09,040 --> 00:26:11,341
Oi, Slovi.

270
00:26:13,642 --> 00:26:16,444
-Estão lá em cima?
-Estão.

271
00:26:24,055 --> 00:26:26,063
Absolutamente vulgar.

272
00:26:32,671 --> 00:26:37,277
Tevi. Você cobrou
aquele desgraçado, Dmitri?

273
00:26:37,370 --> 00:26:39,377
Sim.

274
00:26:40,079 --> 00:26:41,579
Ele pediu perdão.

275
00:26:42,480 --> 00:26:44,080
Perdão?

276
00:26:45,583 --> 00:26:47,891
Eu disse a ele.

277
00:26:48,086 --> 00:26:50,890
E eu sou o quê, Jesus Cristo?

278
00:27:12,821 --> 00:27:16,123
Como ele chegou
aqui em cima?

279
00:27:16,322 --> 00:27:17,720
Eu não sei.

280
00:27:17,824 --> 00:27:19,324
Eu me livro dele?

281
00:27:21,130 --> 00:27:22,730
Não.

282
00:27:25,235 --> 00:27:27,042
Estou procurando aquela garota.

283
00:27:29,137 --> 00:27:31,544
Você me deu isso há alguns dias.

284
00:27:34,042 --> 00:27:35,647
Entregamos muitos cartões.

285
00:27:35,848 --> 00:27:38,953
Ainda consegue
deixar ele duro, dedushka?

286
00:27:42,856 --> 00:27:45,060
Estou procurando uma garota...

287
00:27:45,459 --> 00:27:48,362
ela... apanhou bastante.

288
00:27:49,264 --> 00:27:52,371
Acho que você errou
de endereço, dedushka.

289
00:28:01,175 --> 00:28:04,187
-E essa garota tem nome?
-É Alina.

290
00:28:04,383 --> 00:28:05,687
Alina.

291
00:28:05,885 --> 00:28:08,789
Não, nunca ouvi falar.

292
00:28:09,890 --> 00:28:13,694
Mas seja quem for, aposto
quer sabe fazer um belo boquete.

293
00:28:21,203 --> 00:28:24,206
É, está bem.
É...

294
00:28:24,307 --> 00:28:28,917
olha, eu entendo...
essas garotas que você...

295
00:28:29,118 --> 00:28:34,821
representa. Eu entendo
que são um investimento, então...

296
00:28:36,021 --> 00:28:39,028
eu posso te dá
9800 dólares...

297
00:28:41,430 --> 00:28:43,034
em dinheiro.

298
00:28:43,637 --> 00:28:48,340
-Quer me dar 9 mil dólares?
-9800 em dinheiro.

299
00:28:49,142 --> 00:28:52,842
-Para quê?
-Para liberá-la.

300
00:28:53,344 --> 00:28:55,250
Olha só que figura!

301
00:28:55,948 --> 00:28:59,754
Esse cara quer me dar 9 mil dólares
por uma única vagina.

302
00:29:00,956 --> 00:29:03,559
Deve ser uma super vagina.

303
00:29:08,165 --> 00:29:09,466
Seus americanos metidos,

304
00:29:09,468 --> 00:29:12,968
acham que podem vir no meu local de
trabalho e comprar o que quiserem.

305
00:29:12,969 --> 00:29:16,779
Lindas garotas russas. Tudo bem,
é só jogar o seu dinheiro no vento.

306
00:29:20,578 --> 00:29:22,379
Você está me insultando.

307
00:29:34,599 --> 00:29:36,600
Brincadeira, cara.

308
00:29:36,802 --> 00:29:39,604
Mas você tem
muita coragem de vir aqui.

309
00:29:39,801 --> 00:29:41,304
Gostei disso.

310
00:29:41,404 --> 00:29:46,013
Então, 9 mil dólares
pela encrenqueira.

311
00:29:59,132 --> 00:30:02,530
Um mês. Só isso.

312
00:30:02,632 --> 00:30:05,136
O que foi? Achou que
era só um pagamento?

313
00:30:05,234 --> 00:30:07,443
Consigo isso com ela
em duas semanas.

314
00:30:07,543 --> 00:30:09,845
Ainda é uma menina.

315
00:30:10,146 --> 00:30:12,042
Posso vender como virgem.

316
00:30:12,044 --> 00:30:15,146
É. Renderá um bom dinheiro
por muito tempo.

317
00:30:19,153 --> 00:30:23,761
Pega o seu dinheiro, volta para
casa e se masturba 9800 vezes...

318
00:30:24,064 --> 00:30:26,762
e depois volta rastejando
para conversar comigo.

319
00:30:26,963 --> 00:30:28,662
Ela já vai estar bem usada.

320
00:30:29,270 --> 00:30:31,971
Quem sabe eu deixo
você ficar com ela de graça.

321
00:30:45,590 --> 00:30:47,285
Tudo bem.

322
00:31:03,710 --> 00:31:05,713
Está bem, dedushka.

323
00:31:06,014 --> 00:31:08,216
Tchauzinho.

324
00:31:29,446 --> 00:31:31,345
Esqueceu alguma coisa?

325
00:32:14,399 --> 00:32:16,604
15 segundos.

326
00:32:19,005 --> 00:32:21,209
400 mil.

327
00:33:04,462 --> 00:33:07,067
Aí vai.

328
00:33:09,870 --> 00:33:11,773
Entendeu?

329
00:33:22,684 --> 00:33:25,789
28 menos 9 igual a 19.

330
00:33:29,292 --> 00:33:30,994
19.

331
00:33:48,216 --> 00:33:51,429
Seu coração está batendo 3 vezes
mais rápido que o normal...

332
00:33:51,431 --> 00:33:53,730
porque está perdendo
muito sangue.

333
00:33:53,829 --> 00:33:57,047
Em 30 segundos,
seu corpo vai apagar...

334
00:33:57,843 --> 00:34:00,252
e você vai se sufocar.

335
00:34:01,057 --> 00:34:05,161
Alina, a garota que você quase
matou, a vida dela vai continuar.

336
00:34:05,263 --> 00:34:08,073
E a sua vai acabar aqui,
nesse lugar imundo.

337
00:34:08,375 --> 00:34:10,680
Por 9800 dólares.

338
00:34:13,890 --> 00:34:16,394
<i>Devia ter aceitado o dinheiro.</i>

339
00:34:19,303 --> 00:34:22,015
Quem é você?

340
00:34:23,016 --> 00:34:26,930
26 segundos,
27 segundos.

341
00:34:28,235 --> 00:34:30,338
28 segundos...

342
00:34:39,563 --> 00:34:41,475
Me perdoa.

343
00:35:48,665 --> 00:35:51,472
Sr. McCall, hora do almoço.

344
00:35:52,579 --> 00:35:55,082
Sr. McCall!
Hora do almoço.

345
00:35:59,096 --> 00:36:01,902
Sua prova é amanhã e ainda
come essa merda cheia de sal.

346
00:36:02,004 --> 00:36:03,809
É para o senhor.

347
00:36:06,015 --> 00:36:07,917
Abre aí.

348
00:36:12,836 --> 00:36:14,336
Cheguei ao peso.

349
00:36:14,439 --> 00:36:16,643
Amanhã vou arrebentar
na prova, Sr. McCall.

350
00:36:16,742 --> 00:36:18,253
Graças a você.

351
00:36:18,950 --> 00:36:20,456
O que houve aí?

352
00:36:21,359 --> 00:36:23,161
Me descuidei e bati com a mão.

353
00:36:56,966 --> 00:37:00,468
<i>...A polícia confirma ter sido
uma execução sumária,</i>

354
00:37:00,470 --> 00:37:03,581
<i>5 homens foram assassinados
ontem à noite em um escritório...</i>

355
00:37:03,681 --> 00:37:05,485
<i>localizado sobre
um restaurante.</i>

356
00:37:05,487 --> 00:37:08,596
<i>A policia informou que os
assassinatos têm fortes indícios</i>

357
00:37:08,598 --> 00:37:10,902
<i>de uma guerra entre
facções criminosas.</i>

358
00:37:11,000 --> 00:37:13,810
<i>Os nomes ainda
não foram divulgados...</i>

359
00:37:32,364 --> 00:37:34,573
-Como vai?
-Como está, senhor?

360
00:37:34,974 --> 00:37:37,579
Eu sei quem você é.
Entra no carro.

361
00:37:44,196 --> 00:37:46,103
Me leva pra cena do crime.

362
00:38:59,916 --> 00:39:03,226
Achamos que dois, talvez três caras
mataram eles assim tão rápido.

363
00:39:03,232 --> 00:39:06,338
Se foi uma exibição de força,
ele pegou todo mundo de surpresa,

364
00:39:06,340 --> 00:39:08,744
e um de nossos
informantes ficou sabendo.

365
00:39:08,748 --> 00:39:11,855
O HD do sistema de segurança
foi levado, não temos imagens.

366
00:39:11,954 --> 00:39:14,059
Só sabemos que às 22:17
um garçom subiu

367
00:39:14,062 --> 00:39:16,260
com uma bandeja de comida
e os achou mortos.

368
00:39:16,263 --> 00:39:17,668
Eu quero as imagens...

369
00:39:17,869 --> 00:39:20,774
Das câmeras de segurança
num raio de 6 quarteirões.

370
00:39:21,075 --> 00:39:23,885
Se tiverem algum problema,
liguem para esse número.

371
00:39:25,191 --> 00:39:27,603
Nós cuidamos de tudo.

372
00:39:27,901 --> 00:39:30,005
Telefones carregados e ligados.

373
00:39:30,104 --> 00:39:32,514
Eu ligo a qualquer hora.
Agora...

374
00:39:32,614 --> 00:39:34,918
se puderem me levar
para a minha residência.

375
00:39:35,021 --> 00:39:37,628
Ei!
Espera aí, Sr. Só Alegria.

376
00:39:37,833 --> 00:39:40,636
Eu tenho cara de que para você?
Chofer?

377
00:39:44,048 --> 00:39:47,354
Aqui é nossa cidade,
você é só um convidado.

378
00:39:54,879 --> 00:39:57,488
Eu quero pedir desculpas
pela minha conduta,

379
00:39:57,785 --> 00:40:00,297
foi um voo longo,
sem aviso prévio,

380
00:40:00,494 --> 00:40:03,506
e eu gostaria de me concentrar
para trabalhar com rapidez...

381
00:40:03,605 --> 00:40:05,313
na morte dos homens
do Sr. Pushkin.

382
00:40:05,315 --> 00:40:07,517
Esse homem interrompeu
suas operações aqui,

383
00:40:07,519 --> 00:40:10,726
importações, movimentações
de produtos, tudo cessou.

384
00:40:10,824 --> 00:40:12,635
Isso é inaceitável.

385
00:40:12,637 --> 00:40:14,336
Eu sou quem o Sr. Pushkin chama,

386
00:40:14,338 --> 00:40:16,746
quando pessoas como
vocês fazem merda.

387
00:40:16,748 --> 00:40:19,352
-Eu sou o responsável...
-Aí, não estou gostando

388
00:40:19,353 --> 00:40:21,562
-do jeito que está falando.
-Vocês têm usado

389
00:40:21,661 --> 00:40:23,363
o dinheiro do
Sr. Pushkin há anos.

390
00:40:23,365 --> 00:40:27,173
Dinheiro que tem suas condições,
condições não negociáveis.

391
00:40:27,273 --> 00:40:30,686
O seu problema é que você acha
que ainda impõe, não importa.

392
00:40:30,691 --> 00:40:33,796
Eu sou tudo que importa.
Que fique bem claro...

393
00:40:34,095 --> 00:40:37,603
não estou aqui
para pedir, por favor.

394
00:40:38,310 --> 00:40:40,919
Vim para dizer
o que vocês têm que fazer.

395
00:40:45,733 --> 00:40:49,241
Preparem-se para trabalhar.
Reabrimos amanhã.

396
00:40:54,760 --> 00:40:56,460
Viu o Ralphie?

397
00:40:56,466 --> 00:40:59,271
Ele vai fazer a prova para
segurança depois do trabalho.

398
00:40:59,274 --> 00:41:01,183
-Telefonou e pediu demissão.
-Demissão?

399
00:41:01,282 --> 00:41:03,985
Sem aviso prévio.
Coisa de criança, certo?

400
00:41:24,146 --> 00:41:25,751
Já fechamos.

401
00:41:26,050 --> 00:41:28,356
-Sr. McCall!
-Ralphie,

402
00:41:28,458 --> 00:41:30,963
soube que pediu demissão.
Fiquei preocupado.

403
00:41:32,570 --> 00:41:35,282
Houve um pequeno incidente
aqui ontem à noite.

404
00:41:35,479 --> 00:41:37,184
Um incêndio.

405
00:41:37,885 --> 00:41:40,497
-Entendi.
-Vou ficar por aqui ajudando.

406
00:41:42,801 --> 00:41:44,508
Tá legal.

407
00:41:48,421 --> 00:41:52,424
Mamãe! Este é meu amigo
do trabalho, Sr. McCall.

408
00:41:52,626 --> 00:41:54,733
Ele era quem
estava me ajudando.

409
00:41:54,738 --> 00:41:56,139
Muito prazer, Sr. McCall.

410
00:41:56,142 --> 00:41:57,950
É um prazer enorme conhecê-la.

411
00:41:58,049 --> 00:41:59,556
Muito obrigada,
muito prazer.

412
00:41:59,557 --> 00:42:01,861
Não demore.
Temos muitas coisas para fazer.

413
00:42:01,870 --> 00:42:05,167
-Está bem. Olha só, cara.
-Quer ajuda?

414
00:42:05,370 --> 00:42:07,878
Quero! Se não estiver
fazendo nada, seria ótimo.

415
00:42:07,980 --> 00:42:09,483
Vai ser um prazer.

416
00:42:19,308 --> 00:42:22,312
Escute, Teddy, já chequei isso.
Os irlandeses estão limpos,

417
00:42:22,317 --> 00:42:24,121
não tiveram nada
a ver com o lance.

418
00:42:24,123 --> 00:42:26,630
Olha, o que vai fazer?
Vai interrogar todo mundo?

419
00:42:26,728 --> 00:42:28,735
-Estou te falando.
-Sim. Eu entendi.

420
00:42:28,736 --> 00:42:30,444
Pode deixar comigo.

421
00:42:55,718 --> 00:42:57,125
Olha só!

422
00:42:57,322 --> 00:42:59,034
Me faz um favor, tá legal?

423
00:42:59,133 --> 00:43:02,439
Por nada no mundo,
chama ele de Little John, tá bom?

424
00:43:03,236 --> 00:43:04,544
Frank.

425
00:43:04,645 --> 00:43:06,952
Por que trabalha
para esses malditos russos?

426
00:43:07,552 --> 00:43:09,058
O meu dinheiro não basta?

427
00:43:09,157 --> 00:43:11,363
John, sabe que eu
respeito o seu trabalho.

428
00:43:11,668 --> 00:43:16,080
Sr. Lumi, entenda porque
estou fazendo esta visita.

429
00:43:17,185 --> 00:43:19,589
Eu não dou a mínima
para o que aconteceu,

430
00:43:19,791 --> 00:43:21,696
e nem quem
estão procurando.

431
00:43:21,894 --> 00:43:24,205
Se eu quisesse tomar
alguma coisa de alguém,

432
00:43:24,304 --> 00:43:27,214
eu ia lá e tomava.
Não ia sobrar nada para vocês.

433
00:43:27,314 --> 00:43:31,027
Então eu acho que vocês
não fazem ideia de quem eu sou.

434
00:43:31,126 --> 00:43:32,929
-John, calma, tá?
-Calma nada, Frank.

435
00:43:33,228 --> 00:43:35,736
Cale essa boca!
Maldito idiota.

436
00:43:35,835 --> 00:43:38,544
Olha aqui.
Eu odeio os malditos russos.

437
00:43:38,744 --> 00:43:41,150
São todos loucos e arrogantes.

438
00:43:41,354 --> 00:43:43,060
Agora nós, os irlandeses,

439
00:43:43,261 --> 00:43:45,565
viemos atrás de um pedaço
do sonho americano.

440
00:43:45,569 --> 00:43:49,079
Vocês vieram aqui para roubar.
Vão todos a merda!

441
00:43:49,282 --> 00:43:52,287
Bom, Sr. Lumi,
agradeço a sua sinceridade.

442
00:43:52,890 --> 00:43:54,391
É realmente um alivio.

443
00:43:54,490 --> 00:43:57,198
E posso concluir que não tem
inteligência o suficiente

444
00:43:57,200 --> 00:43:58,905
-para fazer isso...
-Mas que porra!

445
00:43:59,009 --> 00:44:00,612
O que levanta
uma outra questão;

446
00:44:00,711 --> 00:44:03,817
nós pagamos ao senhor 15%
para fazer negócios aqui,

447
00:44:04,122 --> 00:44:07,132
os 10 % adicionais
que o senhor rouba...

448
00:44:07,134 --> 00:44:09,539
nós já esperávamos porque
vocês são muito clichê.

449
00:44:09,543 --> 00:44:11,844
E o fato de você ser
dedo duro dos federais

450
00:44:11,845 --> 00:44:14,453
-também é tolerável, Little John.
-Que porra é essa!

451
00:44:14,455 --> 00:44:17,823
O que não podemos tolerar é não
recebermos nada pelo nosso dinheiro,

452
00:44:17,830 --> 00:44:21,272
nenhuma informação,
proteção, nem garantia.

453
00:44:21,472 --> 00:44:23,778
Deu para entender, Little Johnny?

454
00:44:23,780 --> 00:44:26,291
-Quem acha que é vindo aqui...
-Quem eu sou?

455
00:44:26,585 --> 00:44:27,894
Quem eu sou é complicado.

456
00:44:27,903 --> 00:44:30,700
O que eu sou é bem mais fácil.
Eu sou uma ameaça,

457
00:44:30,902 --> 00:44:33,712
-eu altero os resultados.
-Joga esse babaca...

458
00:45:03,497 --> 00:45:07,809
<i>...Inacreditável,
no último minuto, que pancada!</i>

459
00:45:11,116 --> 00:45:13,920
<i>Incrível, eu não
estou acreditando.</i>

460
00:45:14,022 --> 00:45:17,336
<i>A bola foi direto
no rosto do Mike Napoli.</i>

461
00:45:17,434 --> 00:45:22,246
<i>Incrível,
um Home Run incrível!</i>

462
00:45:22,347 --> 00:45:23,854
<i>Mike Napoli...</i>

463
00:45:29,873 --> 00:45:31,670
Ei!

464
00:45:32,178 --> 00:45:35,487
É minha cidade.
Entendeu, aqui é a minha casa.

465
00:45:35,587 --> 00:45:37,987
Não pode agir
como um animal selvagem.

466
00:45:37,989 --> 00:45:40,093
Que merda
foi aquela que você fez?

467
00:45:40,197 --> 00:45:41,802
Foi uma mensagem.

468
00:45:42,002 --> 00:45:44,304
Ela diz: eu estou aqui.

469
00:45:55,233 --> 00:45:58,335
O que aconteceu
de verdade lá, Ralphie?

470
00:45:59,846 --> 00:46:02,445
Um curto-circuito, sei lá.

471
00:46:02,850 --> 00:46:05,152
Mas a gente sabe
que não é verdade.

472
00:46:07,059 --> 00:46:08,958
Desculpe eu desperdiçar
o seu tempo.

473
00:46:08,962 --> 00:46:11,570
Ei, não desperdiçou o meu
tempo. Não liga pra isso.

474
00:46:11,572 --> 00:46:14,975
Minha mãe não tem nada,
além desse lugar, e...

475
00:46:15,075 --> 00:46:16,880
agora depois
de uma coisa dessas,

476
00:46:16,882 --> 00:46:18,985
eu tenho que parar tudo
por um tempo...

477
00:46:19,087 --> 00:46:20,690
e ajudá-la, sacou?

478
00:46:22,892 --> 00:46:26,299
E tem outra, eu sei que não
ia passar naquela prova mesmo.

479
00:46:31,818 --> 00:46:35,921
Reparou em alguma coisa estranha
no Slavi antes de ser morto?

480
00:46:37,428 --> 00:46:41,737
Ele mencionou algum nome?
Estava agitado com alguma coisa?

481
00:46:41,836 --> 00:46:45,344
O Slavi nunca tratava de
negócios na frente das meninas.

482
00:46:46,147 --> 00:46:47,751
O Previ cuidava da gente.

483
00:46:47,850 --> 00:46:52,757
Não conseguimos localizar uma
das outras garotas do Slavi, Teri.

484
00:46:55,768 --> 00:46:57,976
-Conhece ela?
-Não.

485
00:46:58,078 --> 00:47:00,182
Onde podemos encontrá-la?

486
00:47:00,382 --> 00:47:03,891
Desculpe...
não conheço ela direito.

487
00:47:11,803 --> 00:47:15,313
<i>-Receberam a minha mensagem?
-Sim, Sr. Pushkin.</i>

488
00:47:16,216 --> 00:47:19,624
Todos os nossos associados,
irlandeses, italianos, armênios,

489
00:47:19,825 --> 00:47:22,730
todos negam conhecimento
ou participação.

490
00:47:23,232 --> 00:47:25,236
<i>Não podemos mostrar fraqueza.</i>

491
00:47:25,335 --> 00:47:27,838
<i>-Quero isso resolvido logo.
-E vai ser.</i>

492
00:47:28,340 --> 00:47:30,951
É claro, não se preocupe.

493
00:47:31,952 --> 00:47:33,354
<i>Ótimo.</i>

494
00:47:33,457 --> 00:47:37,163
<i>Agora chega do que você não sabe
e diga o que você sabe.</i>

495
00:47:38,071 --> 00:47:40,767
Bom, eu ainda estou investigando.

496
00:47:40,866 --> 00:47:43,474
Mas essas mortes
foram uma coisa de momento.

497
00:47:44,879 --> 00:47:48,289
Quem fez isso
se especializou em matar.

498
00:47:48,389 --> 00:47:51,199
Poucas vezes eu
vi uma habilidade dessas.

499
00:47:51,500 --> 00:47:53,901
Acho que não é
ninguém que nós pensamos.

500
00:47:54,201 --> 00:47:57,109
<i>Seja quem for,
encontrem ele para mim.</i>

501
00:47:57,206 --> 00:48:00,017
<i>Estou falando de uma entrega
de mais de 1 milhão barris.</i>

502
00:48:00,117 --> 00:48:02,220
<i>-Entendeu?
-Vai dar tudo certo.</i>

503
00:48:02,521 --> 00:48:04,124
Eu vou cuidar disso.

504
00:48:04,622 --> 00:48:08,030
<i>Quando isso acontecer,
faça estardalhaço.</i>

505
00:48:08,128 --> 00:48:10,439
<i>Não quero
que isso aconteça de novo.</i>

506
00:48:10,540 --> 00:48:12,045
É claro.

507
00:48:53,839 --> 00:48:55,546
Anda logo.

508
00:48:55,841 --> 00:48:57,342
Engole isso.

509
00:48:57,750 --> 00:48:59,449
Está vendo aí, não?

510
00:48:59,550 --> 00:49:01,459
Desgraçado.

511
00:49:02,457 --> 00:49:05,867
É.
Vamos indo.

512
00:49:09,073 --> 00:49:10,974
Vamos! Estamos fechados.

513
00:49:11,075 --> 00:49:13,081
Sai logo.
Todo mundo para fora!

514
00:49:13,184 --> 00:49:14,989
Tomi, pega aqui.

515
00:49:15,895 --> 00:49:17,993
-Não pode...
-Tomi, pega aqui.

516
00:49:26,714 --> 00:49:29,819
Viu? Você paga na hora,
não tem problema.

517
00:49:30,118 --> 00:49:32,029
Maravilha, vamos nessa.

518
00:49:33,528 --> 00:49:36,736
"Mamasita."
Tem que limpar a gordura.

519
00:49:36,741 --> 00:49:38,340
Vai provocar um incêndio.

520
00:49:38,436 --> 00:49:40,745
-Gostei do sotaque.
-Até semana que vem.

521
00:49:42,948 --> 00:49:44,756
Anda. Vamos nos divertir.

522
00:49:44,856 --> 00:49:46,158
Oi, policiais.

523
00:49:46,162 --> 00:49:48,060
-Abaixa a luz.
-Desliga essa porra aí!

524
00:49:48,061 --> 00:49:49,961
-O que foi?
-Quero denunciar um crime.

525
00:49:49,963 --> 00:49:51,570
Não diga, liga pra polícia.

526
00:49:52,071 --> 00:49:54,279
Anda. Vamos sair daqui.
Ele que se dane.

527
00:49:54,281 --> 00:49:55,879
Devia ter atirado naquele cara.

528
00:49:55,978 --> 00:49:57,983
Vai com calma.

529
00:49:58,486 --> 00:50:00,189
Como conseguiu
esse trabalho?

530
00:50:00,491 --> 00:50:02,398
Fiz um boquete no comissário.

531
00:50:02,697 --> 00:50:04,701
<i>Não vou dispensar
um serviço público...</i>

532
00:50:04,704 --> 00:50:07,804
quando eu tenho dois policiais
corruptos aqui na minha frente.

533
00:50:08,005 --> 00:50:10,110
-É aquele cara.
-Aquele babaca?

534
00:50:10,211 --> 00:50:11,615
-É.
-Dê ré.

535
00:50:24,442 --> 00:50:26,249
Como conseguiu esse número?

536
00:50:26,345 --> 00:50:28,050
-Não foi difícil.
-Ah, é?

537
00:50:28,151 --> 00:50:29,554
Nem isso aqui.

538
00:50:29,555 --> 00:50:32,464
<i>Pergunta pra dona no final
da rua, onde teve o incêndio...</i>

539
00:50:32,663 --> 00:50:34,665
<i>a mesma coisa pode
acontecer com você</i>

540
00:50:34,666 --> 00:50:36,275
<i>e com toda
a sua família dentro.</i>

541
00:50:36,777 --> 00:50:39,281
<i>Você vai pagar
como todo mundo.</i>

542
00:50:40,982 --> 00:50:42,785
Quantas cópias?

543
00:50:43,889 --> 00:50:45,495
Só uma.

544
00:50:45,696 --> 00:50:47,898
Você deve estar louco
para morrer, cara.

545
00:50:48,099 --> 00:50:50,108
O que você está querendo, hein?

546
00:50:50,710 --> 00:50:52,906
As pessoas de quem
vocês tiraram o dinheiro,

547
00:50:52,909 --> 00:50:54,707
talvez seja melhor devolver.

548
00:50:54,914 --> 00:50:56,216
E por que faríamos isso?

549
00:50:56,314 --> 00:50:58,822
Atenderiam os interesses
de todos os envolvidos.

550
00:50:58,824 --> 00:51:00,125
-É mesmo?
-É.

551
00:51:00,127 --> 00:51:03,734
Bom, talvez o nosso interesse seja
amarrar uma pedra na sua cintura

552
00:51:03,834 --> 00:51:05,436
e jogar você no rio.

553
00:51:06,139 --> 00:51:07,642
Vamos fazer isso.

554
00:51:07,645 --> 00:51:09,748
É uma boa ideia.

555
00:51:16,566 --> 00:51:19,370
-Devia estar cumprindo a lei.
-Canalha.

556
00:51:19,972 --> 00:51:21,377
Droga.

557
00:51:21,875 --> 00:51:24,182
Proteger e servir.
Manter a lei...

558
00:51:24,581 --> 00:51:26,285
a justiça.

559
00:51:26,384 --> 00:51:27,892
Lembra?

560
00:51:35,709 --> 00:51:37,612
Mas quem é você?

561
00:51:38,814 --> 00:51:42,722
Amanhã vão devolver todo o dinheiro
que extorquiram dessa gente.

562
00:51:42,724 --> 00:51:45,227
Vão dizer a eles que isso
nunca mais vai acontecer.

563
00:51:45,229 --> 00:51:48,435
Façam isso que ninguém
vai ver esse vídeo.

564
00:51:48,536 --> 00:51:49,838
Senão...

565
00:51:49,841 --> 00:51:53,444
ele vai ser exibido sem cortes
em todos os noticiários da região.

566
00:51:55,054 --> 00:51:57,956
Estou oferecendo um chance
de fazer o que é certo.

567
00:51:58,157 --> 00:51:59,564
Aproveita.

568
00:51:59,762 --> 00:52:02,569
Isso doeu mais
que a porra da surra.

569
00:52:17,103 --> 00:52:18,405
Sr. McCall.

570
00:52:18,504 --> 00:52:20,611
Já que as pessoas
não fazem nada.

571
00:52:30,131 --> 00:52:32,135
As outras garotas...

572
00:52:32,938 --> 00:52:37,148
disseram que você
era chegada a Teri.

573
00:52:43,265 --> 00:52:45,664
Você mentiu para mim sobre isso.

574
00:52:53,880 --> 00:52:55,789
Que bonito.

575
00:53:09,250 --> 00:53:11,655
Quando falou
com ela pela última vez?

576
00:53:13,725 --> 00:53:16,126
Foi há mais de uma semana.

577
00:53:19,573 --> 00:53:22,280
Eu fui ao hospital.

578
00:53:22,467 --> 00:53:24,581
Eu fui visitar ela.

579
00:53:25,492 --> 00:53:27,790
E mais alguém foi visitá-la?

580
00:53:28,693 --> 00:53:32,907
-Sim. Foi um homem.
-Um homem? Era um cliente?

581
00:53:33,103 --> 00:53:36,314
Não. Um cara legal.
Um homem negro.

582
00:53:37,117 --> 00:53:39,120
Ele queria saber
o que tinha acontecido.

583
00:53:39,323 --> 00:53:42,321
-Qual o nome?
-Ele não disse.

584
00:53:45,933 --> 00:53:48,039
E sua amiga, a Teri?

585
00:53:48,239 --> 00:53:51,547
Ninguém mais a viu
depois que deixou o hospital.

586
00:53:51,648 --> 00:53:53,548
Depois do que fizeram com ela.

587
00:53:54,654 --> 00:53:56,758
Entrou em contato com ela?

588
00:53:57,057 --> 00:53:59,063
Não, ninguém viu.

589
00:53:59,964 --> 00:54:02,668
Olha pra mim.
Está dizendo a verdade?

590
00:54:02,868 --> 00:54:05,177
-Está dizendo a verdade?
-Estou.

591
00:54:05,379 --> 00:54:07,180
-Está dizendo a verdade?
-Estou.

592
00:54:08,785 --> 00:54:11,092
-Está dizendo a verdade?
-Estou!

593
00:54:21,712 --> 00:54:23,715
Você quer água?

594
00:54:24,019 --> 00:54:25,423
Esposiba.

595
00:54:25,822 --> 00:54:27,427
Pra molhar a garganta.

596
00:54:35,748 --> 00:54:37,051
Obrigada.

597
00:54:37,250 --> 00:54:38,747
Doçura.

598
00:54:40,055 --> 00:54:41,760
Meu anjo.

599
00:54:43,664 --> 00:54:46,571
Por favor, me deixa,
por favor.

600
00:54:46,671 --> 00:54:49,475
Não, não.

601
00:54:50,277 --> 00:54:53,685
-Por favor, por favor.
-Tão linda.

602
00:54:53,989 --> 00:54:58,597
-Mentirosa. Uma grande mentirosa.
-Não me machuca.

603
00:54:59,194 --> 00:55:02,303
-Mentirosa.
-Está doendo. Por favor.

604
00:56:18,382 --> 00:56:21,588
Não acredito.
Você parece uma bomba.

605
00:56:21,890 --> 00:56:24,490
Que coisa linda, hein?

606
00:56:37,122 --> 00:56:39,229
-Por que chamaram a gente aqui?
-Sei lá.

607
00:56:39,230 --> 00:56:42,337
Vai ver, ele realmente cansou
de correr atrás do próprio rabo.

608
00:56:42,338 --> 00:56:44,343
Agora já terminou,
precisa ir para casa.

609
00:56:44,345 --> 00:56:46,945
-Que desperdício de tempo.
-Dessa vez tem razão.

610
00:56:47,550 --> 00:56:50,455
Eu verifiquei a hora
de chegada e de saída de todos

611
00:56:50,456 --> 00:56:52,462
que entraram
e saíram do restaurante...

612
00:56:52,463 --> 00:56:54,061
e descobri uma
coisa curiosa.

613
00:56:54,062 --> 00:56:56,564
Que esta pessoa
entrou pela porta da frente

614
00:56:56,565 --> 00:57:00,177
vários minutos depois que
Slavi chegou, mas nunca saiu.

615
00:57:09,497 --> 00:57:11,205
<i>É, são 25.</i>

616
00:57:11,402 --> 00:57:15,114
Jenny, Jenny, Jenny.
Faz um estorno para mim.

617
00:57:15,311 --> 00:57:16,915
O cliente está com pressa.

618
00:57:16,916 --> 00:57:19,021
Abre essa merda de caixa,
eu já disse.

619
00:57:19,923 --> 00:57:22,034
Toma, anda, esvazia tudo.

620
00:57:22,133 --> 00:57:24,941
Agora, rápido, abra isso.

621
00:57:25,236 --> 00:57:27,641
Fala pra essa vaca andar logo.

622
00:57:27,842 --> 00:57:30,252
Abra a caixa registradora.

623
00:57:31,952 --> 00:57:33,460
Rápido.

624
00:57:34,764 --> 00:57:37,269
Me dá tudo, me dá tudo.

625
00:57:40,279 --> 00:57:43,182
Anda. Vai, vai, vai!

626
00:57:46,389 --> 00:57:48,397
O anel também.
Me dá o anel.

627
00:57:48,493 --> 00:57:50,602
-Não.
-Me dá essa porra de anel.

628
00:57:50,604 --> 00:57:53,711
-Eu já disse! Me dá o anel!
-Por favor, era da minha mãe.

629
00:57:53,807 --> 00:57:55,714
Foda-se a sua mãe,
me dá o anel.

630
00:58:27,889 --> 00:58:29,996
-Fique calma.
-Era da minha mãe.

631
00:58:30,496 --> 00:58:32,702
Não tem diferença.
Me dá a porra do anel.

632
00:58:33,708 --> 00:58:36,112
-Por favor.
-Está bem, Jenny.

633
00:59:12,102 --> 00:59:15,610
-Você está bem?
-Estou sim.

634
00:59:21,328 --> 00:59:23,229
Oi, olha só.

635
00:59:23,334 --> 00:59:25,839
A polícia disse que já é
o quarto roubo desse cara.

636
00:59:25,937 --> 00:59:28,740
Atirou num sujeito em
Summer Hill há um mês, então...

637
00:59:30,046 --> 00:59:31,553
foi só dinheiro.

638
01:00:25,384 --> 01:00:27,589
-Você está bem?
-Oi, Ralphie. Estou.

639
01:00:27,590 --> 01:00:29,795
-Só um pouco apavorada ainda.
-Eu imagino.

640
01:00:29,796 --> 01:00:32,302
-Precisando é só chamar.
-Valeu Ralphie.

641
01:00:37,816 --> 01:00:39,319
Meu Deus.

642
01:00:40,721 --> 01:00:42,825
Meu anel.

643
01:01:39,469 --> 01:01:41,173
-Sr. McCall?
-Pois não?

644
01:01:41,175 --> 01:01:42,578
Desculpe incomodar.

645
01:01:42,579 --> 01:01:45,285
Estamos investigando um crime
ocorrido há duas semanas.

646
01:01:45,385 --> 01:01:47,790
5 mortos.
Foi num restaurante russo.

647
01:01:47,991 --> 01:01:49,396
Ah, eu vi na televisão.

648
01:01:49,398 --> 01:01:51,600
Por coincidência
eu estive lá naquela noite.

649
01:01:51,801 --> 01:01:54,209
-Esteve?
-É. Senão você não estaria aqui.

650
01:01:54,409 --> 01:01:56,710
Tem razão. Só estamos
verificando para ver...

651
01:01:56,711 --> 01:02:00,223
se alguns dos clientes lembram de
alguma coisa suspeita naquela noite.

652
01:02:00,224 --> 01:02:02,128
-Não lembro de nada.
-Posso perguntar

653
01:02:02,129 --> 01:02:04,533
por que comeu naquele
restaurante em especial?

654
01:02:04,731 --> 01:02:06,034
Eu gosto de Pirozhki.

655
01:02:06,035 --> 01:02:09,543
Existem 5 restaurantes russos que
ficam bem perto do seu apartamento.

656
01:02:09,745 --> 01:02:11,851
Imagino que todos
sirvam Pirozhki.

657
01:02:12,250 --> 01:02:15,754
Nossa! Eu ia encontrar
uma amiga, um ideia dela.

658
01:02:15,856 --> 01:02:18,768
-Então eu acho que deveria falar.
-Cheila, Cheila Sandrews.

659
01:02:18,770 --> 01:02:20,271
Mas ela não vai
ajudar muito,

660
01:02:20,272 --> 01:02:22,371
ela não foi,
a filha estava com febre.

661
01:02:24,179 --> 01:02:27,086
-Ficou muito tempo lá?
-Não olhei no meu relógio.

662
01:02:27,188 --> 01:02:29,592
Entendo.
Obrigado por sua cooperação.

663
01:02:29,598 --> 01:02:30,996
De nada.

664
01:02:30,999 --> 01:02:33,401
Diga.
Conhece essa garota?

665
01:02:36,810 --> 01:02:39,216
É. Não sei.

666
01:02:39,516 --> 01:02:41,227
Não lembro de onde a conheço.

667
01:02:41,323 --> 01:02:43,628
-O que houve?
-Ela caiu e quebrou o pescoço.

668
01:02:43,830 --> 01:02:45,230
Ah, é?

669
01:02:45,433 --> 01:02:47,442
Eu entro em contato.

670
01:02:47,841 --> 01:02:50,146
Não quer deixar
o seu cartão, policial?

671
01:02:50,341 --> 01:02:51,949
Caso eu lembre de alguma coisa.

672
01:02:52,148 --> 01:02:54,656
É o que os policiais
costumam fazer, né?

673
01:02:54,857 --> 01:02:57,559
-Acho que já distribui todos.
-Como me encontrou?

674
01:02:57,759 --> 01:02:59,172
Eu paguei em dinheiro.

675
01:02:59,468 --> 01:03:01,670
Não fizemos reservas.
Como me encontrou?

676
01:03:01,674 --> 01:03:03,977
Bom, é o que
nós fazemos, Sr. McCall.

677
01:03:03,988 --> 01:03:05,314
Nós quem?

678
01:03:05,323 --> 01:03:07,286
Encontramos
quem temos que encontrar.

679
01:03:07,287 --> 01:03:08,790
Nós quem?

680
01:03:39,767 --> 01:03:42,376
Tudo nele é suspeito.

681
01:04:34,800 --> 01:04:36,708
Tem histórico militar.

682
01:04:38,015 --> 01:04:40,620
Não, continua procurando.

683
01:04:41,520 --> 01:04:44,024
Isso é o que descobrimos
sobre o McCall até agora.

684
01:04:44,026 --> 01:04:47,435
Formação universitária,
trabalho integral na Walmart.

685
01:04:47,436 --> 01:04:51,543
Contabilidade bancária, impostos.
Coisas do gênero.

686
01:04:51,744 --> 01:04:54,452
Parece bem normal.
Tudo mentira.

687
01:04:54,653 --> 01:04:56,357
Fabricado.

688
01:05:07,088 --> 01:05:08,792
<i>Temos que pegá-lo
sem vestígios.</i>

689
01:05:09,196 --> 01:05:12,395
Vivo. Num lugar sem câmeras
de testemunhas.

690
01:05:23,526 --> 01:05:25,832
Um homem
com essas habilidades.

691
01:05:26,033 --> 01:05:27,934
Eu quero saber
quem ele realmente é.

692
01:05:27,935 --> 01:05:30,446
Quero saber
pra quem está trabalhando.

693
01:05:44,277 --> 01:05:45,584
Um sanduiche de ovo.

694
01:05:45,589 --> 01:05:46,985
Dois.

695
01:05:47,085 --> 01:05:48,587
Mole,
sem queijo, por favor.

696
01:05:48,786 --> 01:05:50,592
Pode deixar.

697
01:05:51,492 --> 01:05:53,102
Eu volto já.

698
01:05:56,909 --> 01:06:00,114
É só você, ou a gente
está esperando mais alguém?

699
01:06:01,317 --> 01:06:04,327
-Me desculpe. O quê?
-Suas mãos.

700
01:06:04,428 --> 01:06:06,532
Se realmente trabalhasse
nas rede elétrica,

701
01:06:06,533 --> 01:06:08,138
suas mãos
não iam ser assim,

702
01:06:08,141 --> 01:06:09,938
com certeza
esperamos mais alguém.

703
01:06:12,247 --> 01:06:14,654
Filho da mãe.

704
01:06:22,070 --> 01:06:24,675
Coloque as mãos
onde eu possa ver.

705
01:06:25,178 --> 01:06:27,986
Vamos dar uma volta para
o outro lado da rua, eu e você.

706
01:06:28,086 --> 01:06:30,392
-Cão preto.
-É agora.

707
01:06:35,598 --> 01:06:37,005
Que merda.

708
01:06:37,713 --> 01:06:40,920
Se não seguir as instruções,
eu te mato. Entendeu?

709
01:06:58,961 --> 01:07:01,770
Temos que correr!
Vamos lá!

710
01:07:02,169 --> 01:07:03,975
Sem testemunhas.

711
01:07:05,078 --> 01:07:06,782
<i>O que aconteceu?</i>

712
01:07:21,019 --> 01:07:23,226
-Que merda é essa?
-Vamos embora.

713
01:07:24,324 --> 01:07:26,631
O que esse cara está fazendo?

714
01:07:43,375 --> 01:07:45,478
Remar, posição A,
pela frente.

715
01:07:45,582 --> 01:07:47,686
Você na C e eu na B.

716
01:07:47,885 --> 01:07:50,592
-Vivo.
-Está bom, vivo, pode deixar.

717
01:09:07,785 --> 01:09:10,092
<i>O filho da mãe!
Vivo!</i>

718
01:09:13,502 --> 01:09:15,503
O desgraçado me enganou.

719
01:09:25,531 --> 01:09:27,136
Que merda!

720
01:11:15,611 --> 01:11:17,719
Meu Deus.
Droga!

721
01:11:46,688 --> 01:11:50,800
<i>Pederson, olhe os armários,
a cozinha e a porta dos fundos.</i>

722
01:11:52,904 --> 01:11:54,610
Armários vazios.

723
01:11:57,207 --> 01:11:58,618
<i>Não tem nada nos fundos.</i>

724
01:11:58,625 --> 01:12:02,127
Filho da mãe.
Ele vive como um monge.

725
01:12:02,225 --> 01:12:05,134
Não vá arriscar.
Tem um montão de livros.

726
01:12:05,633 --> 01:12:08,639
<i>Remar, deixa isso para lá.
Olhe o computador.</i>

727
01:12:22,980 --> 01:12:26,589
<i>Isso é um lugar limpo demais.
Tem alguma coisa errada.</i>

728
01:12:30,898 --> 01:12:33,504
Tem uma receita de Meclizina.

729
01:12:35,911 --> 01:12:37,920
É para não enjoar em viagem.

730
01:12:38,116 --> 01:12:40,325
Um monte de produtos
pra viagem em três dias.

731
01:12:40,330 --> 01:12:43,935
<i>Ele comprou uma passagem para
o México sem volta há dois dias.</i>

732
01:12:44,841 --> 01:12:46,443
Sai às 10 da manhã de amanhã.

733
01:12:46,543 --> 01:12:48,544
Ele já estava esperando.
Está fugindo.

734
01:12:48,846 --> 01:12:50,851
É bom mandar alguém
para o aeroporto.

735
01:12:50,952 --> 01:12:52,962
Ele não vai a lugar algum.

736
01:12:53,160 --> 01:12:55,963
Espere aí,
você está falando o quê?

737
01:12:57,362 --> 01:12:59,471
Está observando a gente.

738
01:13:03,478 --> 01:13:04,881
O que vai fazer?

739
01:13:14,003 --> 01:13:17,512
Encontrem ele, ou vou
arranjar alguém que consiga.

740
01:14:53,127 --> 01:14:55,832
Se veio procurar a minha
ajuda, não posso te ajudar.

741
01:14:56,032 --> 01:14:57,532
-Eu entendo.
-É mesmo?

742
01:14:57,827 --> 01:14:59,533
Só queria o chá.

743
01:15:06,848 --> 01:15:08,751
-E só...
-Robert,

744
01:15:08,752 --> 01:15:10,957
eu tenho muita pouca
influência hoje em dia.

745
01:15:11,160 --> 01:15:13,366
Não estou mais na agência.

746
01:15:13,561 --> 01:15:15,673
Dou algumas
consultorias, só isso.

747
01:15:15,773 --> 01:15:19,778
Susan, eu preciso saber...
quem é esse homem.

748
01:15:28,500 --> 01:15:30,307
O que tem com ele?

749
01:15:30,405 --> 01:15:32,609
Por isso que estou aqui,
para descobrir.

750
01:15:32,812 --> 01:15:35,913
Me diz o que está
acontecendo, por favor.

751
01:15:48,743 --> 01:15:52,052
Se estiver curioso,
teve um belo funeral.

752
01:15:52,952 --> 01:15:56,757
Olha, quando disseram para
Susan que você estava morto,

753
01:15:56,963 --> 01:15:58,567
ela não conseguiu entender.

754
01:15:58,767 --> 01:16:00,372
Ela disse:
Ah, não, Robert não.

755
01:16:00,871 --> 01:16:04,277
E não de uma coisa tão trivial
como uma bomba no carro.

756
01:16:04,881 --> 01:16:06,883
É um grande alivio...

757
01:16:07,290 --> 01:16:08,987
você estar vivo.

758
01:16:10,491 --> 01:16:12,698
Mas não foi uma
grande surpresa para ela.

759
01:16:13,996 --> 01:16:17,505
A gente sempre falava sobre
você esses anos todos e ela...

760
01:16:17,506 --> 01:16:20,214
dizia que se tinha alguém
que seria capaz de escapar,

761
01:16:20,313 --> 01:16:25,222
de se afastar de vez,
você sabe, começar do zero,

762
01:16:26,430 --> 01:16:29,833
esse alguém seria... você.

763
01:17:03,909 --> 01:17:06,917
Não foram 5 cafetões
que você matou, Robert.

764
01:17:07,317 --> 01:17:10,617
Foi o lucro da costa Leste
de Vladimir Pushkin.

765
01:17:11,125 --> 01:17:12,526
Pushkin?

766
01:17:12,625 --> 01:17:14,734
Ele é parecido com
as outra oligarquias

767
01:17:14,736 --> 01:17:17,644
que se juntaram a máfia russa,
só que ele financia tudo.

768
01:17:17,653 --> 01:17:20,341
Gasolina, armas, garotas.
Qualquer coisa.

769
01:17:20,545 --> 01:17:23,748
Ele criou uma complexa rede
nas duas costas americanas...

770
01:17:23,750 --> 01:17:25,557
que são muito bem protegidas.

771
01:17:26,057 --> 01:17:29,764
O dinheiro e as ligações políticas
dele o tornam intocável.

772
01:17:30,368 --> 01:17:35,282
Seu amigo aqui, é quem Pushkin
manda quando tem algum problema.

773
01:17:35,481 --> 01:17:39,283
Teddy Benson.
Nome verdadeiro Nicolai Itchenko.

774
01:17:39,587 --> 01:17:41,795
Treinado nas
Forças Especiais Russas.

775
01:17:41,993 --> 01:17:43,800
É cruel e inteligente.

776
01:17:44,198 --> 01:17:47,001
Comandou uma ala
da polícia secreta durante anos.

777
01:17:47,002 --> 01:17:49,912
Com a queda da União Soviética,
passou a agir sozinho.

778
01:17:49,913 --> 01:17:52,516
Basicamente é um sociopata
com cartão de visitas.

779
01:17:52,715 --> 01:17:54,617
PROCURADO

780
01:17:56,022 --> 01:17:57,826
Obrigada, querida.

781
01:17:57,830 --> 01:17:59,328
Conhece eles?

782
01:17:59,530 --> 01:18:01,337
Ah, polícia de Boston.

783
01:18:01,539 --> 01:18:04,546
Provavelmente subornados
por Pushkin, imagino.

784
01:18:04,641 --> 01:18:05,944
Só há três anos.

785
01:18:05,946 --> 01:18:07,850
Detetive Remar
e Detetive Pederson.

786
01:18:07,851 --> 01:18:09,851
Só que agora estão mortos.

787
01:18:10,054 --> 01:18:12,861
Foram encontrados ontem,
no porta malas do carro,

788
01:18:13,062 --> 01:18:15,467
no estacionamento
da delegacia, sufocados.

789
01:18:15,574 --> 01:18:18,373
Os testículos arrancados
e enfiados em suas gargantas.

790
01:18:18,470 --> 01:18:20,075
Típico das gangues russas.

791
01:18:20,369 --> 01:18:21,679
Trabalho do Teddy.

792
01:18:21,780 --> 01:18:25,788
O terceiro, o detetive Masters, não
aparece no trabalho há vários dias.

793
01:18:26,190 --> 01:18:29,497
Robert, eu não preciso te dizer
o que vai acontecer agora.

794
01:18:30,704 --> 01:18:34,611
Ele não vai parar até matar
você e todos que você ama.

795
01:18:56,355 --> 01:18:58,763
Você não dormiu nada, não é?

796
01:18:59,666 --> 01:19:01,268
Oi.

797
01:19:10,284 --> 01:19:14,992
Robert, essa garota Alina.
Por quê?

798
01:19:18,504 --> 01:19:21,409
Não posso te falar
porque ela é importante,

799
01:19:21,410 --> 01:19:24,418
porque o que fizeram com ela
significou tanto para mim.

800
01:19:26,124 --> 01:19:29,728
Às vezes alguém faz uma coisa
inaceitável com uma pessoa...

801
01:19:29,831 --> 01:19:33,637
uma... pessoa que
você mal conhece, e você...

802
01:19:35,643 --> 01:19:38,248
faz alguma coisa
porque você pode.

803
01:19:39,352 --> 01:19:41,652
Porque você é assim.

804
01:19:42,157 --> 01:19:44,360
Sempre foi.

805
01:19:47,367 --> 01:19:51,772
Às vezes nós fazemos as escolhas
erradas para chegar ao lugar certo.

806
01:19:56,990 --> 01:20:01,299
Eu sei que uma parte de você
morreu junto com a Olivia.

807
01:20:01,400 --> 01:20:04,208
Mas não a parte
que ela mais amava.

808
01:20:07,410 --> 01:20:09,115
Pega ele.

809
01:20:15,423 --> 01:20:17,932
Tá.
Eu vou.

810
01:20:19,639 --> 01:20:22,352
Não esquece de se despedir.

811
01:20:27,151 --> 01:20:29,054
Adeus.

812
01:20:34,974 --> 01:20:38,178
-Está tudo bem?
-Tá.

813
01:20:38,277 --> 01:20:40,288
Você conseguiu ajudá-lo?

814
01:20:40,587 --> 01:20:44,789
Ele não veio atrás de ajuda,
e sim de permissão.

815
01:22:05,671 --> 01:22:07,476
Porra.

816
01:22:20,108 --> 01:22:21,608
Que merda.

817
01:23:13,822 --> 01:23:17,030
Testando, 1, 2, 3, 4.

818
01:23:20,135 --> 01:23:21,438
Pushkin.

819
01:23:21,638 --> 01:23:24,949
Eu quero saber tudo:
quem? O quê? Quando?

820
01:23:25,250 --> 01:23:28,756
Onde? Por quê? E não
me diga que não vai falar.

821
01:23:31,964 --> 01:23:34,373
Vai para o inferno, tá legal?!

822
01:23:51,717 --> 01:23:53,821
Você vai me dar
o que eu quero?

823
01:23:54,923 --> 01:23:56,629
Ou não vai?

824
01:23:56,828 --> 01:23:58,530
Você é um babaca!

825
01:23:58,632 --> 01:24:01,440
Por que não dá o fora daqui
e vai para o inferno?

826
01:24:01,442 --> 01:24:03,446
Seu desgraçado de merda.

827
01:24:03,544 --> 01:24:07,055
Sabe com quem está se metendo?
Eu sou um policial, seu otário.

828
01:24:07,557 --> 01:24:10,568
Eu juro que vou te matar!

829
01:24:12,468 --> 01:24:14,979
Tudo bem, abre!

830
01:24:16,078 --> 01:24:18,482
Abre a porra do vidro!

831
01:24:21,290 --> 01:24:25,298
-Eu sou da polícia de Boston.
-Não tenho muito tempo.

832
01:24:25,901 --> 01:24:27,706
Quer dizer que você
não tem nenhum.

833
01:24:28,306 --> 01:24:31,414
Olha, está arrumando confusão.

834
01:24:31,715 --> 01:24:34,422
Me solta, me solta!

835
01:24:34,425 --> 01:24:37,328
-Eu vou te soltar sim.
-Me tira daqui!

836
01:24:38,031 --> 01:24:39,837
Eu vou deixar você sair.

837
01:24:44,550 --> 01:24:47,057
-Volto já, tá?
-Não!

838
01:24:49,065 --> 01:24:50,369
Filho da mãe!

839
01:24:50,372 --> 01:24:54,672
Espera, espera, espera!

840
01:24:56,780 --> 01:24:59,084
Queremos falar com o Andrey.

841
01:26:14,475 --> 01:26:16,181
E aí, Andrey.

842
01:26:16,191 --> 01:26:17,882
Esse local
está comprometido.

843
01:26:17,884 --> 01:26:19,687
Tem que tirar tudo
o que é seu daqui,

844
01:26:19,688 --> 01:26:21,190
bota no caminhão e tira tudo.

845
01:26:23,496 --> 01:26:25,111
Eu não vou fazer isso.

846
01:26:25,411 --> 01:26:28,512
E quem é esse pedaço de merda?

847
01:26:28,718 --> 01:26:31,323
Foi o Pushkin que mandou,
eu sou o cara novo.

848
01:26:31,528 --> 01:26:34,334
-Pushkin...
-Pushkin.

849
01:26:34,535 --> 01:26:37,944
O dinheiro é do Pushkin. Não é
da sua conta, Andrey, é?

850
01:26:49,471 --> 01:26:51,675
É uma regra, a Glock?

851
01:26:52,377 --> 01:26:54,381
-Isto?
-É.

852
01:26:54,783 --> 01:26:57,690
Minha Hulk.

853
01:26:58,792 --> 01:27:01,105
-O que ele disse?
-Eu sei lá.

854
01:27:01,300 --> 01:27:04,008
-Posso ver?
-Quer ver a minha arma?

855
01:27:05,311 --> 01:27:07,415
É... sim e não.

856
01:27:08,121 --> 01:27:09,523
Não.

857
01:27:09,821 --> 01:27:12,626
Tá legal! Tá legal! Tá legal!

858
01:27:14,030 --> 01:27:16,743
Você é maluco!
Que merda!

859
01:27:16,843 --> 01:27:19,046
Tá legal.
Todo mundo calminho.

860
01:27:19,445 --> 01:27:21,754
Frank me disse
que você é o cara, Andrey.

861
01:27:21,851 --> 01:27:23,456
-É.
-Disse que seu homens...

862
01:27:23,461 --> 01:27:26,066
são muito leais a você,
que fazem o que você mandar.

863
01:27:26,069 --> 01:27:28,569
Então, se você mandar
que eles baixem as armas...

864
01:27:28,572 --> 01:27:31,977
e se deitem no chão com as mãos
nas costas, eles vão fazer isso, né?

865
01:27:36,393 --> 01:27:37,996
Faz um favor, Andrey.

866
01:27:38,195 --> 01:27:39,995
Manda-os deitar.

867
01:27:43,304 --> 01:27:44,905
Aqui está, muito obrigado.

868
01:27:45,006 --> 01:27:48,522
Aqui está, o seu Pushkin
agradece muito.

869
01:27:48,619 --> 01:27:50,826
Estamos fechando o negócio.
Fechando a loja.

870
01:27:51,427 --> 01:27:53,433
Seu Pushkin agradece muito.
Está aqui.

871
01:27:53,529 --> 01:27:55,141
-Tchau.
-Vai, de nada.

872
01:27:55,238 --> 01:27:58,147
Por favor, aceitem esse brinde
em nome do Sr. Pushkin.

873
01:27:58,244 --> 01:28:01,653
Aqui está.
Três, dois. Olha só, perfeito.

874
01:28:01,655 --> 01:28:03,154
Um.
Obrigado, querida.

875
01:28:03,252 --> 01:28:04,760
A saída é pela direita.

876
01:28:05,060 --> 01:28:07,067
AVISO
MANTENHA ESSA PORTA FECHADA

877
01:28:09,170 --> 01:28:10,975
Chama a polícia.

878
01:28:18,794 --> 01:28:20,200
<i>Polícia de Boston.</i>

879
01:28:20,298 --> 01:28:22,801
Aqui é o detetive Frank Masters
pedindo reforço...

880
01:28:22,904 --> 01:28:24,713
para a rua Warren 115, fundos.

881
01:28:24,715 --> 01:28:26,715
Eu repito,
Detetive Frank Masters,

882
01:28:26,717 --> 01:28:29,421
pedindo reforço para
rua Warren 115, fundos.

883
01:28:35,339 --> 01:28:36,840
Posso fazer
mais alguma coisa?

884
01:28:37,044 --> 01:28:38,954
Diz você, Frank.

885
01:28:39,347 --> 01:28:42,153
Sei que tem um plano de fuga,
conta para mim qual é.

886
01:28:42,854 --> 01:28:44,859
É?
Qual é o seu plano de fuga?

887
01:28:44,960 --> 01:28:46,865
A questão não
sou eu agora, Frank.

888
01:28:46,868 --> 01:28:48,670
A questão é você,
qual é o seu plano?

889
01:28:48,770 --> 01:28:50,872
Quer saber?
Vai a merda, seu filho da mãe!

890
01:28:50,875 --> 01:28:53,787
Você me ferrou legal!
Você fez isso, seu filho da mãe!

891
01:28:53,789 --> 01:28:56,889
O que está falando? Você fez
isso com esse distintivo aqui.

892
01:28:56,895 --> 01:28:59,898
Você desrespeitou seu distintivo.
Está me entendendo?

893
01:29:00,004 --> 01:29:02,603
Vai a merda, seu filho da mãe!
Eu não tenho nada!

894
01:29:02,605 --> 01:29:04,415
Tá bom? Eu não tenho nada!
Entendeu?

895
01:29:04,418 --> 01:29:06,515
Eu não tenho nada
por sua causa!

896
01:29:06,516 --> 01:29:08,120
Virão atrás de você.

897
01:29:08,125 --> 01:29:10,023
Acha que não vai ser o próximo!?

898
01:29:10,026 --> 01:29:11,530
Eu já sou um homem morto!

899
01:29:11,533 --> 01:29:13,336
Então faz alguma coisa
para resolver.

900
01:29:13,432 --> 01:29:15,338
Você não sabe quem é essa gente!

901
01:29:15,538 --> 01:29:18,646
Eu já estou morto, cara.
Não vou durar uma semana.

902
01:29:18,747 --> 01:29:20,449
Então faz o que é certo.

903
01:29:21,352 --> 01:29:22,954
Desgraçado.

904
01:29:27,069 --> 01:29:28,873
Faz o que é certo, Frank.

905
01:29:29,172 --> 01:29:30,979
Policial há 22 anos.

906
01:29:31,079 --> 01:29:33,787
Eu sei que não chegou até aqui
sem preparar uma saída.

907
01:29:33,986 --> 01:29:36,891
-Que saída é essa!
-Eu era um bom policial.

908
01:29:41,304 --> 01:29:44,109
-Eu era!
-Tá, eu entendo.

909
01:29:45,116 --> 01:29:46,914
Faz o que é certo.

910
01:29:48,321 --> 01:29:50,832
Faz pelos bons policiais, Frank.

911
01:29:51,029 --> 01:29:53,030
Qual é o seu plano de fuga?

912
01:29:58,644 --> 01:30:02,157
-Detetive, quando terminar me avisa.
-Tá, obrigado.

913
01:30:24,610 --> 01:30:27,023
<i>Atenção, pessoal.
Tranquem os portões!</i>

914
01:30:27,121 --> 01:30:28,924
<i>Quem é esse cara aqui?</i>

915
01:30:30,629 --> 01:30:32,128
Ele estava algemado ao cano.

916
01:30:32,231 --> 01:30:34,537
200 mil no
porta malas do carro...

917
01:30:34,734 --> 01:30:38,042
e uma gravação com tudo o
que aconteceu, em cima do banco.

918
01:30:38,248 --> 01:30:40,752
Que loucura, né? Isso
estava preso na jaqueta dele.

919
01:30:40,754 --> 01:30:42,076
SIGA O DINHEIRO

920
01:30:42,080 --> 01:30:43,564
E essa não é a melhor parte.

921
01:30:47,371 --> 01:30:48,676
Olha isso.

922
01:31:00,902 --> 01:31:02,813
Eu não estou acreditando.

923
01:31:02,914 --> 01:31:05,619
Pode acreditar.
Pode acreditar.

924
01:31:05,716 --> 01:31:07,726
Quem vai contar isso tudo?

925
01:31:10,426 --> 01:31:12,629
Estamos revistando a cidade.

926
01:31:12,933 --> 01:31:14,343
Sem sinal dele.

927
01:31:14,358 --> 01:31:16,349
McCall desapareceu.

928
01:31:16,548 --> 01:31:19,252
Sr. Pushkin foi notificado.

929
01:31:25,065 --> 01:31:26,869
Meus homens vão achar ele.

930
01:31:27,669 --> 01:31:29,477
Ótimo.

931
01:31:30,275 --> 01:31:31,982
Preciso mijar.

932
01:32:00,755 --> 01:32:02,559
Ele não vai voltar.

933
01:32:09,284 --> 01:32:10,592
É o suficiente?

934
01:32:10,593 --> 01:32:12,392
Com certeza
ganhou a minha atenção.

935
01:32:12,493 --> 01:32:13,799
Porque eu posso continuar.

936
01:32:13,800 --> 01:32:16,508
Pedra por pedra,
dólar por dólar,

937
01:32:16,808 --> 01:32:19,011
corpo por corpo, ou...

938
01:32:19,819 --> 01:32:21,717
pode ligar para o seu chefe...

939
01:32:21,922 --> 01:32:24,428
e mandar ele encerrar
as operações dele...

940
01:32:24,929 --> 01:32:26,231
hoje.

941
01:32:26,233 --> 01:32:29,135
-Não é uma oferta muito boa.
-É a única que vai ter.

942
01:32:29,339 --> 01:32:32,445
Se você pede chuva, tem que
aguentar a lama também.

943
01:32:37,858 --> 01:32:41,666
Quando você olha pra mim,
o que você vê?

944
01:32:47,082 --> 01:32:49,189
A resposta é nada.

945
01:32:49,285 --> 01:32:52,199
Eu não tenho nenhum sentimento
por você de qualquer tipo,

946
01:32:52,299 --> 01:32:55,905
você é como...
a poeira ou...

947
01:32:56,007 --> 01:32:59,410
uma tampinha, é só uma
coisa que a gente remove.

948
01:33:02,120 --> 01:33:05,232
Eu conheci um capitão de
polícia russa há muitos anos,

949
01:33:05,233 --> 01:33:07,133
ele me contou sobre
uma investigação,

950
01:33:07,134 --> 01:33:09,736
não lembro direito
o nome do sujeito, mas ele...

951
01:33:09,739 --> 01:33:11,943
era um famoso acadêmico
que morava em Moscou.

952
01:33:12,044 --> 01:33:14,953
Um filantropo,
um escritor, enfim...

953
01:33:15,054 --> 01:33:18,458
ele decidiu partilhar o seu sucesso
com alguém menos afortunado,

954
01:33:18,459 --> 01:33:22,772
embora tivesse 5 filhos lindos,
Ele abriu o seu lar para um sexto.

955
01:33:22,975 --> 01:33:25,781
Um órfão,
um garoto de 12 anos.

956
01:33:26,277 --> 01:33:29,394
Um jovem que já tinha
sofrido em vários orfanatos,

957
01:33:29,692 --> 01:33:32,695
problemático,
com perfil violento.

958
01:33:32,799 --> 01:33:35,403
Uma causa perdia.
Se conhece essa me avisa.

959
01:33:35,708 --> 01:33:37,311
Ah, não, continua.

960
01:33:37,312 --> 01:33:38,913
Está bem.

961
01:33:39,011 --> 01:33:41,817
Então esse bom homem
abriu o seu lar para esse garoto.

962
01:33:42,020 --> 01:33:44,230
E quando o garoto
roubou dele...

963
01:33:44,326 --> 01:33:46,029
o bom homem
continuou amando ele.

964
01:33:46,030 --> 01:33:48,036
Quando o garoto foi
reprovado na escola,

965
01:33:48,038 --> 01:33:50,444
o bom homem mostrou
compreensão e paciência.

966
01:33:50,446 --> 01:33:54,253
Quando o garoto mentiu,
trapaceou, feriu, e brigou...

967
01:33:54,353 --> 01:33:57,260
esse bom homem
mostrou compaixão...

968
01:33:58,364 --> 01:33:59,763
e amor.

969
01:33:59,864 --> 01:34:03,273
Até que o garoto que jamais tinha
sentido o que era ser querido...

970
01:34:03,378 --> 01:34:05,479
e amado, finalmente sentiu.

971
01:34:05,680 --> 01:34:09,090
O homem havia tocado o seu coração.
Para todos era um milagre.

972
01:34:09,190 --> 01:34:12,298
Uma semana depois intrusos
invadiram a casa desse homem,

973
01:34:12,600 --> 01:34:15,807
mataram o homem
e a esposa, na cama.

974
01:34:16,108 --> 01:34:19,315
Disseram que algumas poucas
coisas foram roubadas.

975
01:34:19,415 --> 01:34:21,622
Coisas que uma criança roubaria.

976
01:34:21,723 --> 01:34:23,428
Ninguém sabe ao certo.

977
01:34:23,433 --> 01:34:26,232
Os filhos deles foram mandados
para morar com parentes.

978
01:34:26,236 --> 01:34:28,741
O menino órfão, foi
enviado de volta ao inferno.

979
01:34:28,744 --> 01:34:32,148
Justo... quando ele finalmente
tinha uma chance na vida,

980
01:34:32,245 --> 01:34:34,654
ela foi arrancada dele
por duas balas.

981
01:34:34,753 --> 01:34:37,060
É uma história conhecida.

982
01:34:37,160 --> 01:34:38,864
E pegaram quem fez isso?

983
01:34:39,064 --> 01:34:40,373
Pegaram?

984
01:34:40,567 --> 01:34:42,366
Talvez não tenham
procurado direito,

985
01:34:42,669 --> 01:34:45,280
às vezes a resposta
está bem na sua frente.

986
01:34:45,583 --> 01:34:48,784
Acho que o garoto matou eles.

987
01:34:49,593 --> 01:34:51,794
É, eu acho que foi o garoto.

988
01:34:51,798 --> 01:34:53,403
Acho que o garoto tinha medo...

989
01:34:53,404 --> 01:34:56,216
de que seus pais adotivos um
dia acordassem e percebessem

990
01:34:56,217 --> 01:34:58,813
que ele não valia a pena,
como os outros fizeram.

991
01:34:58,814 --> 01:35:01,920
Ele não conseguia pensar que
esse homem, esse bom homem

992
01:35:02,023 --> 01:35:03,826
faria isso com ele, que...

993
01:35:04,124 --> 01:35:05,736
o jogaria fora.

994
01:35:05,934 --> 01:35:10,144
Como se fosse poeira ou...
uma tampinha.

995
01:35:10,544 --> 01:35:14,753
Então... ele decidiu que
não ia esperar para descobrir.

996
01:35:16,860 --> 01:35:19,568
O que você acha, Nicolai?

997
01:35:24,281 --> 01:35:26,887
Você acha que me conhece.

998
01:35:27,888 --> 01:35:30,796
Acha que sou
sentimental, Sr. McCall.

999
01:35:30,897 --> 01:35:32,598
Isso me surpreende.

1000
01:35:33,198 --> 01:35:36,513
Eu... não tenho esse gene.

1001
01:35:36,514 --> 01:35:41,921
Eu nunca entendi o que se ganha
sendo assim, além de fraqueza.

1002
01:35:44,728 --> 01:35:47,635
Os homens que eu matei,
os seus homens,

1003
01:35:47,735 --> 01:35:50,042
eu dei uma chance a eles.

1004
01:35:50,043 --> 01:35:52,049
Eles fizeram uma escolha.

1005
01:35:53,356 --> 01:35:56,059
Estou te dando a oportunidade
de fazer a sua.

1006
01:35:56,752 --> 01:35:59,268
-Obrigado.
-De nada.

1007
01:35:59,869 --> 01:36:04,275
Então me avise...
quando decidir.

1008
01:36:05,083 --> 01:36:06,880
Claro.

1009
01:36:09,089 --> 01:36:12,799
Já fiz algumas coisas
ruins na vida, Nicolai.

1010
01:36:13,097 --> 01:36:15,304
Das quais não me orgulho.

1011
01:36:17,513 --> 01:36:21,021
Prometi a alguém
que amo profundamente,

1012
01:36:21,022 --> 01:36:23,325
que não voltaria
a ser essa pessoa.

1013
01:36:25,530 --> 01:36:30,145
Mas por você...
eu vou abrir uma exceção.

1014
01:36:34,857 --> 01:36:38,465
Me perguntou o que eu vejo
quando olho para você.

1015
01:36:42,474 --> 01:36:45,480
O que você vê
quando olha para mim?

1016
01:37:32,004 --> 01:37:33,407
GRANDE LESTE

1017
01:37:35,410 --> 01:37:37,214
STEVE TORRO,
5 MILHÕES DE DÓLARES

1018
01:37:43,729 --> 01:37:47,436
NOITES RUSSA, LINDAS MULHERES
PARA QUALQUER OCASIÃO.

1019
01:37:49,142 --> 01:37:50,542
PESSOA DESAPARECIDA

1020
01:37:50,544 --> 01:37:52,453
<i>FBI, com quem
gostaria de falar?</i>

1021
01:37:52,553 --> 01:37:54,456
Agente Mosley, por favor.

1022
01:37:58,267 --> 01:37:59,569
<i>Agente Mosley.</i>

1023
01:37:59,570 --> 01:38:01,583
Soube que encontrou
uma grana hoje.

1024
01:38:01,781 --> 01:38:03,280
<i>Quem fala?</i>

1025
01:38:03,377 --> 01:38:05,188
Um cidadão que se importa.

1026
01:38:05,386 --> 01:38:07,492
Veja os seus emails.

1027
01:38:07,591 --> 01:38:09,402
<i>Email enviando, siga o dinheiro.</i>

1028
01:38:09,403 --> 01:38:11,707
E eu acho melhor
você olhar ele sentado.

1029
01:38:23,039 --> 01:38:25,342
VALOR: 407 MILHÕES
PARTIDA: VLADIVOSTOK, RÚSSIA

1030
01:38:25,344 --> 01:38:27,342
CHEGADA: BOSTON,
EUA, TERÇA-FEIRA, 19:17

1031
01:38:33,850 --> 01:38:36,053
GRANDE LESTE

1032
01:39:44,358 --> 01:39:45,860
<i>Ele destruiu os meus navios.</i>

1033
01:39:45,960 --> 01:39:47,864
<i>E você me disse
para não me preocupar.</i>

1034
01:39:47,874 --> 01:39:49,366
<i>Que estava cuidando de tudo.</i>

1035
01:39:49,372 --> 01:39:50,975
<i>Não quero passar mais vergonha.</i>

1036
01:39:51,074 --> 01:39:53,779
Não se preocupe, já coloquei
um novo grupo no lugar.

1037
01:39:53,780 --> 01:39:56,595
<i>-É só uma questão de tempo.
-Meu investimento.</i>

1038
01:39:56,596 --> 01:39:59,398
<i>Nova York teve que fechar,
não tem movimento.</i>

1039
01:39:59,598 --> 01:40:01,804
<i>Ninguém atende
as minhas ligações.</i>

1040
01:40:01,805 --> 01:40:04,313
<i>Perdi dezenas de milhões
de dólares só hoje.</i>

1041
01:40:04,511 --> 01:40:06,314
Vai ficar tudo bem.

1042
01:40:06,319 --> 01:40:08,716
<i>Pare a sangria ou não volte.</i>

1043
01:40:11,229 --> 01:40:13,333
Vai se foder.

1044
01:40:38,303 --> 01:40:40,403
<i>-Sim?
-Sr. McCall?</i>

1045
01:40:41,814 --> 01:40:43,219
Nicolai?

1046
01:40:43,226 --> 01:40:46,024
-Sua vida pela deles.
-De quem?

1047
01:40:46,527 --> 01:40:49,233
Acho melhor atender.

1048
01:40:51,341 --> 01:40:53,546
-Alô.
-Sr. MacCal.

1049
01:40:53,844 --> 01:40:55,548
-Ralphie.
-Eles entraram na loja,

1050
01:40:55,549 --> 01:40:57,454
quando estávamos
fechando, com armas...

1051
01:40:57,455 --> 01:41:00,563
<i>-Quem está com você?
-Jenny, Brian, Jey e Markson.</i>

1052
01:41:00,665 --> 01:41:02,571
<i>O que é isso?
A gente...</i>

1053
01:41:02,771 --> 01:41:04,274
Meu Deus!

1054
01:41:08,991 --> 01:41:11,795
<i>Meu homens irão matá-los
em 30 minutos.</i>

1055
01:41:11,995 --> 01:41:13,797
A menos que
chegue aqui em 29.

1056
01:41:13,999 --> 01:41:15,397
<i>Ponha-se em meu lugar.</i>

1057
01:41:15,499 --> 01:41:18,511
Ainda dá para sentir
o cheiro de gasolina queimada.

1058
01:41:40,069 --> 01:41:41,673
Ele está perto. Preparem-se.

1059
01:41:53,828 --> 01:41:55,533
Ele está vindo no ônibus.

1060
01:41:59,159 --> 01:42:01,468
Só checando o quanto
é sentimental.

1061
01:42:01,570 --> 01:42:03,173
-Ah, é?
-Está disposto a morrer

1062
01:42:03,176 --> 01:42:05,180
-pelos seus amigos?
-E você, está?

1063
01:42:10,191 --> 01:42:12,491
Quando o virem, atirem.

1064
01:42:14,303 --> 01:42:15,706
O ônibus está vazio.

1065
01:42:15,806 --> 01:42:17,808
<i>O ônibus está vazio.</i>

1066
01:42:22,521 --> 01:42:23,831
REENCAMINHANDO CHAMADA

1067
01:42:26,132 --> 01:42:27,633
<i>Mate um.</i>

1068
01:42:29,400 --> 01:42:30,803
Mate um deles.

1069
01:42:30,902 --> 01:42:32,715
Quer ser o primeiro?

1070
01:42:39,822 --> 01:42:41,630
-De onde vem isso?
-Eu não sei.

1071
01:42:41,733 --> 01:42:43,739
-De onde, merda?
-Eu não sei!

1072
01:42:45,345 --> 01:42:47,347
Vamos!

1073
01:42:47,448 --> 01:42:49,148
Desligue o som.

1074
01:42:56,157 --> 01:42:58,659
Então.
Para que lado?

1075
01:42:59,962 --> 01:43:01,763
-O quê?
-Curve-se.

1076
01:43:03,699 --> 01:43:06,399
Então, para que lado?
Para desligar o som.

1077
01:43:06,600 --> 01:43:08,704
O sistema de autofalante
é no escritório.

1078
01:43:09,307 --> 01:43:11,215
Anda logo!

1079
01:43:59,447 --> 01:44:01,551
Sr. McCall.
O que está acontecendo?

1080
01:44:01,556 --> 01:44:03,556
Quem são essas pessoas?

1081
01:44:07,448 --> 01:44:09,057
<i>Venha para cá rápido!</i>

1082
01:44:11,161 --> 01:44:12,963
<i>Preciso da sua ajuda.</i>

1083
01:44:16,674 --> 01:44:18,176
Sim, Madri?

1084
01:44:43,742 --> 01:44:45,139
Reporte!

1085
01:44:45,142 --> 01:44:46,741
É você?

1086
01:44:52,364 --> 01:44:54,271
-Sai! Sai!
-Não atire.

1087
01:44:54,373 --> 01:44:55,976
-Não atira.
-Abaixa nesse caso.

1088
01:44:55,978 --> 01:44:57,682
Não entendo,
não consigo entender!

1089
01:44:57,689 --> 01:45:00,382
-Deitado.
-Está legal, estou abaixando.

1090
01:45:06,803 --> 01:45:08,305
Ralphie.

1091
01:45:08,506 --> 01:45:11,611
Escuta, tira todo mundo daqui,
não deixe ninguém para trás.

1092
01:45:11,616 --> 01:45:13,621
Use as portas de serviço
dos fundos, tá?

1093
01:45:13,626 --> 01:45:15,024
Vai!

1094
01:45:27,458 --> 01:45:30,369
-Sim.
-Muito esperto, Sr, McCall.

1095
01:45:31,578 --> 01:45:34,082
Eu decidi ir atrás do senhor.

1096
01:45:34,277 --> 01:45:35,783
Ah, é?

1097
01:45:36,085 --> 01:45:37,588
Estou te esperando.

1098
01:45:54,322 --> 01:45:56,730
Encontre-o de uma vez.

1099
01:53:18,439 --> 01:53:21,941
Saia de cima de mim!
Porra!

1100
01:53:30,450 --> 01:53:33,536
Sou eu, Sr. McCall.
É o Ralphie!

1101
01:53:35,338 --> 01:53:37,334
Disse para não deixar
ninguém para trás.

1102
01:53:39,818 --> 01:53:41,706
90 kg uma ova!

1103
01:54:05,417 --> 01:54:07,516
Vamos.

1104
01:54:21,273 --> 01:54:24,075
Vai ficar tudo bem, prometo.
Tudo bem?

1105
01:54:24,175 --> 01:54:25,576
Fui baleado.

1106
01:54:25,806 --> 01:54:28,800
-Consegue andar?
-Consigo.

1107
01:54:29,095 --> 01:54:31,685
Olha, precisa fazer algo, tá?
Olha para mim.

1108
01:54:31,793 --> 01:54:34,187
-Ralphie, escuta, concentre-se!
-Está bem.

1109
01:54:34,877 --> 01:54:37,275
Consegue ir ligar a energia?

1110
01:54:41,610 --> 01:54:44,197
Tá, está bom.

1111
01:54:44,401 --> 01:54:46,994
40 segundos,
exatamente.

1112
01:54:47,191 --> 01:54:49,383
40 segundos.

1113
01:55:22,814 --> 01:55:25,216
Preciso ir.

1114
01:56:59,192 --> 01:57:00,694
Merda.

1115
01:57:08,702 --> 01:57:10,003
Merda.

1116
01:58:19,877 --> 01:58:22,080
Quem é você?!

1117
02:00:12,452 --> 02:00:14,754
MOSCOU

1118
02:00:14,953 --> 02:00:17,557
MOSCOU
2 DIAS DEPOIS

1119
02:01:03,843 --> 02:01:06,045
Eu ficaria aí se fosse você.

1120
02:01:12,946 --> 02:01:14,454
Quem é você?

1121
02:01:16,356 --> 02:01:18,058
Todo mundo quer saber.

1122
02:01:21,636 --> 02:01:23,837
Kant's Naver Puttkowa.

1123
02:01:25,838 --> 02:01:27,341
O que você quer?

1124
02:01:28,642 --> 02:01:30,343
Eu quero a cabeça da cobra.

1125
02:01:33,446 --> 02:01:35,047
Então é você.

1126
02:01:37,474 --> 02:01:39,675
E agora veio me matar?

1127
02:01:39,876 --> 02:01:41,276
Sim.

1128
02:01:43,998 --> 02:01:45,300
E diga-me.

1129
02:01:45,801 --> 02:01:48,004
O que ganha
com a minha morte?

1130
02:01:53,078 --> 02:01:54,481
Paz.

1131
02:01:57,595 --> 02:01:58,897
Paz?

1132
02:01:58,996 --> 02:02:01,198
É caro para se comprar.

1133
02:02:01,399 --> 02:02:03,400
Mas posso oferecer para você.

1134
02:02:03,801 --> 02:02:06,104
Qual é o seu preço?

1135
02:02:07,004 --> 02:02:08,906
Está aí?

1136
02:02:29,869 --> 02:02:32,673
Guardas, guardas!

1137
02:03:44,605 --> 02:03:45,906
Ei!

1138
02:03:46,607 --> 02:03:47,910
Ei!

1139
02:03:48,710 --> 02:03:50,812
Ei, Robert.

1140
02:03:51,412 --> 02:03:52,713
Ei.

1141
02:03:52,812 --> 02:03:54,313
Eu me lembro
que vivia por aqui.

1142
02:03:54,315 --> 02:03:56,515
Estava te procurando,
ficou uns dias fora, né?

1143
02:03:56,715 --> 02:03:59,118
-É.
-É.

1144
02:03:59,219 --> 02:04:01,020
Bem diferente, não é?

1145
02:04:01,120 --> 02:04:03,122
Da noite pro dia.

1146
02:04:03,622 --> 02:04:05,624
É.

1147
02:04:07,327 --> 02:04:10,028
Eu vou tirar os pontos
na próxima semana.

1148
02:04:13,530 --> 02:04:17,035
-Estou lendo agora.
-Ah, não!

1149
02:04:17,135 --> 02:04:18,436
-É.
-Muito bom.

1150
02:04:18,536 --> 02:04:22,241
Eu sei. Comprei num sebo,
a pessoa de lá me recomendou.

1151
02:04:22,340 --> 02:04:24,042
É bom.

1152
02:04:24,241 --> 02:04:26,144
Arranjei um emprego também.

1153
02:04:26,645 --> 02:04:29,447
Um trabalho de verdade,
com horário, essas coisas.

1154
02:04:29,546 --> 02:04:30,946
Está bem.

1155
02:04:33,049 --> 02:04:37,854
Sabe, quando eu estava
internada no hospital havia...

1156
02:04:38,055 --> 02:04:39,856
um envelope com meu nome.

1157
02:04:41,257 --> 02:04:43,859
Haviam quase
10 mil dólares dentro...

1158
02:04:43,960 --> 02:04:46,363
e uma passagem
para sair da cidade.

1159
02:04:47,565 --> 02:04:49,965
Bem radical, certo?

1160
02:04:50,511 --> 02:04:51,912
Inacreditável.

1161
02:04:53,841 --> 02:04:56,243
Quem se importa?

1162
02:04:56,444 --> 02:04:58,045
Um recomeço.

1163
02:04:58,245 --> 02:05:00,148
Nunca é a mesma coisa.

1164
02:05:00,548 --> 02:05:03,853
Uma vez me disse que eu
podia ser o que quisesse ser.

1165
02:05:04,454 --> 02:05:06,355
Corpo e alma.

1166
02:05:06,856 --> 02:05:08,555
Espírito.

1167
02:05:09,556 --> 02:05:11,858
Vou sentir a falta
de suas histórias, Robert.

1168
02:05:12,159 --> 02:05:13,562
Acho que sim.

1169
02:05:16,263 --> 02:05:17,964
Obrigada.

1170
02:05:21,568 --> 02:05:23,169
Por tudo.

1171
02:05:31,413 --> 02:05:33,216
Eu te vejo por aí, tá?

1172
02:05:34,217 --> 02:05:36,018
Está bem.

1173
02:05:36,920 --> 02:05:39,022
-Tchau, Robert.
-Tchau, Alina.

1174
02:06:40,529 --> 02:06:43,731
Injustiça contra você?
Ninguém para recorrer?

1175
02:06:46,752 --> 02:06:49,248
Estou em apuros.
Pode me ajudar?

1176
02:06:49,381 --> 02:06:51,117
Sim.

1177
02:06:56,427 --> 02:07:00,427
Tradução e sincronia: virtualnet.

1178
02:07:07,132 --> 02:07:11,132
Resync BluRay:
LAPUMiA

1179
02:07:14,071 --> 02:07:17,513
O PROTETOR

