1
00:00:00,100 --> 00:00:01,459
Vamos fazer um brinde.

2
00:00:04,900 --> 00:00:09,744
A nós, a estes anos sagrados
e ao futuro.

3
00:00:10,960 --> 00:00:12,325
Sáude.

4
00:00:12,326 --> 00:00:14,140
Aos anos sagrados.

5
00:00:16,996 --> 00:00:18,351
Nos últimos quatro anos,

6
00:00:18,352 --> 00:00:20,763
eu estive levando algo
como uma vida dupla.

7
00:00:23,201 --> 00:00:26,194
Todo verão, eu disse adeus
para minha família em casa

8
00:00:26,900 --> 00:00:29,820
e fugia para Corfu passar tempo
com minha outra família.

9
00:00:29,821 --> 00:00:31,139
Os Durrells.

10
00:00:31,140 --> 00:00:32,736
Eu tento não comparar as duas,

11
00:00:32,737 --> 00:00:35,178
mas Os Durrells
são excêntricos e caóticos

12
00:00:35,179 --> 00:00:37,478
e, francamente,
tem sido um inferno.

13
00:00:38,180 --> 00:00:40,700
Mas o sol brilhou
a maior parte do tempo,

14
00:00:40,701 --> 00:00:43,374
e como a mãe deles Louisa,
eu gradualmente modelei-os.

15
00:00:43,820 --> 00:00:46,612
Mas agora nós empacotamos
nossas calças de cintura alta

16
00:00:46,613 --> 00:00:49,079
e nossos chapéus moles,
e é hora de partir.

17
00:00:52,220 --> 00:00:54,488
Mas o que houve
aos verdadeiros Durrells?

18
00:00:58,100 --> 00:01:02,340
<i>Esta extraordinária família
de excêntricos deixou Corfu</i>

19
00:01:02,341 --> 00:01:03,723
<i>e alguns deles tornaram-se</i>

20
00:01:03,724 --> 00:01:06,100
<i>uma das pessoas mais
influentes do seu tempo.</i>

21
00:01:08,000 --> 00:01:09,932
<i>- O louco por animais, Gerry...</i>
- Olá.

22
00:01:09,933 --> 00:01:12,849
<i>cresceu para ser um pioneiro
conservacionista.</i>

23
00:01:12,850 --> 00:01:14,761
Gerry Durrell foi,

24
00:01:14,762 --> 00:01:18,459
para usar o idioma moderno,
mágico.

25
00:01:18,940 --> 00:01:20,780
<i>Enquanto o louco por sexo,
Larry...</i>

26
00:01:21,940 --> 00:01:23,440
Por favor seja minha namorada.

27
00:01:23,441 --> 00:01:25,199
<i>tornou-se um renomado escritor.</i>

28
00:01:25,200 --> 00:01:28,239
Meu próximo convidado é um
dos pricipais atores britânico.

29
00:01:28,240 --> 00:01:31,161
Ele foi nomeado para o
Prêmio Nobel de Literatura.

30
00:01:31,162 --> 00:01:32,526
<i>E a irmã Margo...</i>

31
00:01:36,246 --> 00:01:39,249
<i>viveu ao máximo
e desafiava convenções.</i>

32
00:01:40,460 --> 00:01:42,323
<i>Ela era um verdadeiro
espírito livre.</i>

33
00:01:42,324 --> 00:01:43,635
<i>Uma mulher incrível.</i>

34
00:01:44,445 --> 00:01:46,574
Ela também fez como os meninos.

35
00:01:47,488 --> 00:01:50,612
Os Durrell tiveram contato
com estrelas de cinema

36
00:01:50,613 --> 00:01:52,474
<i>e conquistaram a realeza.</i>

37
00:01:52,475 --> 00:01:53,961
Eles foram sempre criativos.

38
00:01:53,962 --> 00:01:56,660
Eles eram alguém que nunca
pararam de fazer perguntas.

39
00:01:58,185 --> 00:02:01,066
<i>Através dos olhos da família
e aqueles que os conheciam</i>

40
00:02:02,044 --> 00:02:05,361
<i>vamos descobrir como Corfu
marcou esta família notável</i>

41
00:02:05,362 --> 00:02:06,662
<i>para sempre.</i>

42
00:02:07,058 --> 00:02:09,607
Nunca encontrei uma família
como os Durrells.

43
00:02:10,808 --> 00:02:12,146
Acho que eles...

44
00:02:12,147 --> 00:02:14,621
Eles quebraram o molde
quando fizeram os Durrells.

45
00:02:15,310 --> 00:02:20,258
O QUE OS DURRELLS FIZERAM DEPOIS

46
00:02:20,259 --> 00:02:23,650
TRADUÇÃO E REVISÃO
FELÍCIA

47
00:02:23,651 --> 00:02:27,399
De volta onde os Durrells viviam
em Corfu mais de 80 anos atrás,

48
00:02:27,400 --> 00:02:29,735
a ilha parecia
um paraíso abandonado

49
00:02:30,294 --> 00:02:33,233
e bem diferente da Grã-Bretanha
que deixaram para trás.

50
00:02:33,234 --> 00:02:36,550
Um mundo de convenção sufocante,
eletricidade,

51
00:02:36,551 --> 00:02:38,898
e, reconhecidamente,
banheiros adequados.

52
00:02:39,240 --> 00:02:40,585
Mas como sabemos,

53
00:02:40,586 --> 00:02:45,267
a família se jogou na vida Corfu
com entusiasmo maníaco.

54
00:02:45,860 --> 00:02:48,373
Margo perseguindo,
ou sendo perseguido por garotos.

55
00:02:48,374 --> 00:02:51,085
Larry procurando por inspiração
literária.

56
00:02:51,086 --> 00:02:53,967
Gerry salvando a vida selvagem
local.

57
00:02:53,968 --> 00:02:55,841
E Leslie matando-a.

58
00:02:56,874 --> 00:03:00,385
E Louisa apenas tentando manter
a família viva e bem.

59
00:03:03,709 --> 00:03:06,858
<i>Os Durrells se estaleceram
em Corfu em 1935,</i>

60
00:03:07,579 --> 00:03:11,069
<i>sete anos após a trágica morte
do marido de Louisa, Lawrence.</i>

61
00:03:13,816 --> 00:03:15,704
<i>O dinheiro da família
estava acabando,</i>

62
00:03:15,705 --> 00:03:17,838
<i>e a Grécia ofereceu
uma vida mais barata.</i>

63
00:03:19,133 --> 00:03:22,573
<i>Mudar uma família para um lugar
onde você não sabe</i>

64
00:03:22,574 --> 00:03:25,475
<i>o que vai te saudar
quando você sair da balsa,</i>

65
00:03:25,476 --> 00:03:26,866
<i>fazer isso nos anos 30</i>

66
00:03:26,867 --> 00:03:29,301
<i>só porque se importava
com felicidade da família</i>

67
00:03:29,302 --> 00:03:31,873
<i>e você queria que
eles fossem felizes</i>

68
00:03:31,874 --> 00:03:33,549
<i>é apenas
incompreensível.</i>

69
00:03:35,435 --> 00:03:37,690
<i>Os Durrells fizeram o que
todos nós sonhamos.</i>

70
00:03:37,691 --> 00:03:40,417
<i>Eles largaram tudo
e se mudaram para o paraíso.</i>

71
00:03:42,493 --> 00:03:44,103
Sra. Durrell,
o que está fazendo?

72
00:03:44,920 --> 00:03:46,321
Estou vivendo o momento.

73
00:03:50,822 --> 00:03:53,944
<i>Corfu abriu novas experiências
para toda a família.</i>

74
00:03:55,344 --> 00:03:57,350
<i>Para Louisa,
sete anos como viúva,</i>

75
00:03:57,351 --> 00:04:00,183
<i>a ilha ofereceu românticas
possibilidades.</i>

76
00:04:03,132 --> 00:04:06,854
<i>Hipótese continua em Corfu sobre
a natureza do relacionamento</i>

77
00:04:06,855 --> 00:04:08,847
<i>com o taxista local Spiro.</i>

78
00:04:11,100 --> 00:04:13,081
<i>Em Corfu, foi conhecido</i>

79
00:04:13,082 --> 00:04:15,203
<i>que o americano Spiro</i>

80
00:04:15,204 --> 00:04:18,926
<i>tinha um sentimento
muito forte por Louisa.</i>

81
00:04:19,578 --> 00:04:23,268
Pode chamar de amor se quiser
pode chamar de carinho.

82
00:04:23,775 --> 00:04:26,406
Meu bisavô, ele era um homem

83
00:04:26,407 --> 00:04:28,935
muito benevolente e gentil.

84
00:04:29,771 --> 00:04:32,687
<i>Ele foi um protetor dos Durrells
quando eles chegaram aqui.</i>

85
00:04:34,641 --> 00:04:38,575
<i>O que eu acredito e o que
eu ouvi, houve uma faísca,</i>

86
00:04:38,576 --> 00:04:41,421
como algo platônico
mas foi isso.

87
00:04:44,136 --> 00:04:47,370
<i>Louisa deu a cada um dos filhos
liberdade extraordinária.</i>

88
00:04:48,966 --> 00:04:51,506
<i>Gerry, o caçula,
foi deixado a vagar pela ilha,</i>

89
00:04:51,507 --> 00:04:53,076
<i>estudando sua vida selvagem.</i>

90
00:04:54,260 --> 00:04:55,560
Mãe!

91
00:04:55,561 --> 00:04:57,033
Gerry, você tem uma aranha,

92
00:04:57,034 --> 00:04:59,201
dois ratos,
uma tartaruga e uma família.

93
00:04:59,202 --> 00:05:01,180
Não precisa de um pelicano.

94
00:05:01,900 --> 00:05:03,597
<i>'Mas longe de desviá-lo,</i>

95
00:05:03,598 --> 00:05:06,998
<i>este começo incomum para a vida
foi a criação dele.</i>

96
00:05:11,601 --> 00:05:14,309
<i>Gerry cresceu para ser
um zoólogo mundialmente famoso,</i>

97
00:05:14,310 --> 00:05:17,733
<i>quem criou um zoológico único
na ilha de Jersey,</i>

98
00:05:17,734 --> 00:05:20,828
<i>dedicado a salvar
espécies em perigo.</i>

99
00:05:21,727 --> 00:05:25,660
<i>Como você resume a contribuição
para conservação</i>

100
00:05:25,661 --> 00:05:27,700
<i>de alguém como Gerald Durrell?</i>

101
00:05:28,062 --> 00:05:31,743
<i>Ele era verdadeiramente
um homemà frente de seu tempo.</i>

102
00:05:34,675 --> 00:05:36,912
<i>Zoológico de Gerry
e confiança de conservação</i>

103
00:05:36,913 --> 00:05:41,193
<i>trabalha para proteger
quase 200 espécies pelo mundo.</i>

104
00:05:42,780 --> 00:05:45,885
<i>De sua sede em Jersey,
é procriado ativamente</i>

105
00:05:45,886 --> 00:05:48,349
<i>36 espécies ameaçadas
de extinção.</i>

106
00:05:49,252 --> 00:05:52,373
<i>É verdadeiramente
uma Arca de Noé moderna.</i>

107
00:05:53,179 --> 00:05:54,526
Há espécies neste planeta

108
00:05:54,527 --> 00:05:57,185
que não estariam aqui
se não fosse por Gerald Durrell.

109
00:05:57,653 --> 00:05:58,953
<i>Ele foi, sem dúvida,</i>

110
00:05:58,954 --> 00:06:01,711
<i>um dos mais importantes
naturalistas do nosso tempo.</i>

111
00:06:02,714 --> 00:06:06,687
<i>As conquistas de Gerald foram
admiradas ao mais alto nível.</i>

112
00:06:07,440 --> 00:06:11,080
<i>A princesa real tem defendido
as idéias dele sobre conservação</i>

113
00:06:11,081 --> 00:06:12,466
<i>por quase cinco décadas.</i>

114
00:06:13,304 --> 00:06:16,959
Ele entendeu como as espécies
se encaixavam uma nas outras

115
00:06:16,960 --> 00:06:19,279
e, até certo ponto,
com a raça humana.

116
00:06:19,280 --> 00:06:21,971
<i>Acho que foi esse
nível de compreensão</i>

117
00:06:21,972 --> 00:06:24,318
<i>que fez Gerald Durrell
tão diferente.</i>

118
00:06:24,640 --> 00:06:27,652
Mas ele também foi
suficientemente articulado

119
00:06:27,653 --> 00:06:31,440
e sociável que ele pôde
transmitir essa mensagem também.

120
00:06:32,099 --> 00:06:34,785
<i>Milo Parker, que interpreta
Gerry na nossa série,</i>

121
00:06:34,786 --> 00:06:36,096
<i>é agora um embaixador</i>

122
00:06:36,097 --> 00:06:38,909
<i>desta instituição
internacionalmente renomada.</i>

123
00:06:40,127 --> 00:06:41,892
Antes de filmar a série um,

124
00:06:41,893 --> 00:06:44,937
eu não estava realmente
educado em conservação.

125
00:06:44,938 --> 00:06:46,816
E agora estou totalmente
fascinado.

126
00:06:47,676 --> 00:06:49,938
Acho que definitivamente cresci
sendo Gerry, e

127
00:06:49,939 --> 00:06:52,490
acho que o fato que
tive a oportunidade

128
00:06:52,491 --> 00:06:55,409
de contar às pessoas sobre
o que esse grande homem fez

129
00:06:55,410 --> 00:06:57,857
para ajudar salvar
espécies da extinção

130
00:06:57,858 --> 00:07:00,123
é realmente uma honra para mim.

131
00:07:00,760 --> 00:07:03,995
Quem gostaria trabalhar num zoo
quando for mais velho?

132
00:07:03,996 --> 00:07:06,030
Sim.
É um trabalho divertido, não é?

133
00:07:06,031 --> 00:07:07,783
Que animais
gostariam de trabalhar?

134
00:07:07,784 --> 00:07:09,084
<i>Este zoológico pioneiro</i>

135
00:07:09,085 --> 00:07:12,012
<i>originou-se do amor de Gerry
pelo mundo natural,</i>

136
00:07:12,013 --> 00:07:14,110
<i>que foi alimentado em Corfu</i>

137
00:07:14,111 --> 00:07:17,368
<i>pelo seu amigo e mentor
Theodore Stephanides.</i>

138
00:07:21,302 --> 00:07:25,428
<i>Theo foi a pessoa que cimentou
o amor de Gerry por animais,</i>

139
00:07:25,429 --> 00:07:27,401
<i>porque sempre que Gerry
tinha uma dúvida</i>

140
00:07:27,402 --> 00:07:30,819
<i>ou queria saber algo mais
ele iria para Theo.</i>

141
00:07:30,820 --> 00:07:32,346
Como estão seus animaizinhos?

142
00:07:34,454 --> 00:07:36,785
Mal posso esperar para mostrar
à minha família.

143
00:07:37,475 --> 00:07:39,304
<i>Theo era um cientista notável,</i>

144
00:07:39,305 --> 00:07:43,448
<i>quem revelou a Gerry o fascínio
"de criaturas incomuns".</i>

145
00:07:43,449 --> 00:07:45,863
Através dos olhos
de Theodore Stephanides,

146
00:07:45,864 --> 00:07:50,154
<i>Gerry está descobrindo
o significado desses animais.</i>

147
00:07:50,972 --> 00:07:55,087
<i>Corfu deu aos Durrells
4 anos de aventuras alegres.</i>

148
00:07:56,502 --> 00:07:59,567
<i>Mas esses momentos tranquilos
não durariam para sempre.</i>

149
00:08:02,981 --> 00:08:05,541
<i>Como a guerra na Europa
chegou às margens de Corfu,</i>

150
00:08:05,542 --> 00:08:08,317
<i>a família foi forçada
abandonar a ilha.</i>

151
00:08:11,354 --> 00:08:14,110
<i>Larry se estabeleceu
na cidade egípcia de Alexandria,</i>

152
00:08:14,111 --> 00:08:16,500
<i>onde ele continuou a escrever.</i>

153
00:08:17,500 --> 00:08:20,106
<i>Embora ainda fosse autor
relativamente desconhecido,</i>

154
00:08:20,107 --> 00:08:22,195
<i>a cidade inspiraria o trabalho</i>

155
00:08:22,196 --> 00:08:25,780
<i>que acabaria por fazê-lo
famoso mundialmente.</i>

156
00:08:28,416 --> 00:08:29,716
<i>Diferente de Larry,</i>

157
00:08:29,717 --> 00:08:32,616
<i>Louisa teve bastante
excitação no Mediterrâneo,</i>

158
00:08:32,617 --> 00:08:35,990
<i>e optou por algum lugar
um pouco mais seguro e familiar.</i>

159
00:08:37,404 --> 00:08:39,199
<i>No outono de 1939,</i>

160
00:08:39,200 --> 00:08:41,350
<i>ela havia se estabelecido
na Inglaterra</i>

161
00:08:41,351 --> 00:08:42,678
<i>com Gerry e Leslie.</i>

162
00:08:43,513 --> 00:08:46,112
Depois de quatro anos fora,
eles estavam novamente

163
00:08:46,113 --> 00:08:48,214
nos subúrbios educados
de Bournemouth.

164
00:08:48,556 --> 00:08:52,777
Um mundo de cortinas,
malhas grossas e nevoeiro.

165
00:08:53,914 --> 00:08:56,118
Depois do sol e da liberdade
de Corfu,

166
00:08:56,119 --> 00:09:00,014
deve ter sido como acordar
com uma ressaca.

167
00:09:03,215 --> 00:09:05,984
<i>Louisa comprou uma residência
suburbana tranquila.</i>

168
00:09:05,985 --> 00:09:08,531
<i>Número 52
da Avenida St Albans.</i>

169
00:09:09,894 --> 00:09:12,754
<i>Permaneceu a casa da família
ao longo dos anos 40.</i>

170
00:09:15,332 --> 00:09:16,679
<i>Gerry estava determinado,</i>

171
00:09:16,680 --> 00:09:18,386
<i>como sempre,
estar com os animais,</i>

172
00:09:19,136 --> 00:09:22,850
<i>e logo achou um emprego
como guarda no Whipsnade Zoo.</i>

173
00:09:25,395 --> 00:09:27,268
<i>A única Durrell a ficar em Corfu</i>

174
00:09:27,269 --> 00:09:29,540
<i>depois que a guerra começou,
foi Margo.</i>

175
00:09:30,660 --> 00:09:33,355
Minha avó Margo decidiu
que não queria deixar

176
00:09:33,356 --> 00:09:35,554
sua linda ilha de
Corfu e seu povo,

177
00:09:35,555 --> 00:09:38,144
e ela decidiu se vestir
como um camponesa

178
00:09:38,145 --> 00:09:40,679
e morar com uma família local,

179
00:09:40,680 --> 00:09:45,339
e tenta se camuflar
com os moradores locais.

180
00:09:45,340 --> 00:09:47,036
Claro que não ia funcionar

181
00:09:47,037 --> 00:09:49,914
porque ela era loira
e não parecia muito grega.

182
00:09:51,459 --> 00:09:54,857
<i>Margo foi finalmente premiada
da sua amada Corfu</i>

183
00:09:54,858 --> 00:09:58,254
<i>por um belo engenheiro de vôo,
chamado Jack Breeze.</i>

184
00:09:59,277 --> 00:10:00,915
<i>Depois de um casamento rápido,</i>

185
00:10:00,916 --> 00:10:03,646
<i>eles passaram a guerra
perambulando na África Oriental</i>

186
00:10:03,647 --> 00:10:05,018
<i>com o trabalho dele.</i>

187
00:10:05,960 --> 00:10:07,775
<i>Depois de um divórcio
e dois filhos,</i>

188
00:10:07,776 --> 00:10:11,369
<i>Margo voltou para Bournemouth
com o resto da família.</i>

189
00:10:13,698 --> 00:10:15,070
<i>Logo após a guerra,</i>

190
00:10:15,071 --> 00:10:17,011
<i>usando dinheiro
herdado do pai dela,</i>

191
00:10:17,012 --> 00:10:21,300
<i>ela comprou a casa em frente
Louisa para dirigir uma pensão.</i>

192
00:10:22,684 --> 00:10:25,289
Os hóspedes incluiam
uma variedade de pessoas.

193
00:10:25,903 --> 00:10:27,606
Houve um pintor
que pintou nus

194
00:10:27,607 --> 00:10:31,908
e também passearia
no lugar ele mesmo seminu.

195
00:10:32,726 --> 00:10:35,550
Travestis com festas de drags,

196
00:10:35,551 --> 00:10:38,425
jovens enfermeiras
que estavam indo e vindo

197
00:10:38,426 --> 00:10:40,130
todas as horas dia e noite.

198
00:10:41,521 --> 00:10:44,668
E os vizinhos que não tinham
visto algo assim antes,

199
00:10:44,669 --> 00:10:46,004
e então os rumores começam

200
00:10:46,005 --> 00:10:48,199
que minha avó está
administrando um bordel.

201
00:10:48,200 --> 00:10:49,714
É o que as pessoas vêem nele.

202
00:10:49,715 --> 00:10:52,234
Era uma rua conservadora
você tem que admitir.

203
00:10:53,562 --> 00:10:56,323
De tempos em tempos,
nesta rua suburbana tranquila,

204
00:10:56,324 --> 00:10:57,777
os carros da polícia rugiam

205
00:10:57,778 --> 00:11:00,321
porque alguém teria escapado

206
00:11:00,322 --> 00:11:03,379
de qualquer prisão ou sanatório,

207
00:11:03,380 --> 00:11:05,424
e eles achavam que
poderiam encontrá-los

208
00:11:05,425 --> 00:11:06,834
hospedados na pensão dela.

209
00:11:11,481 --> 00:11:13,375
<i>No seu aniversário de 21 anos,</i>

210
00:11:13,376 --> 00:11:16,988
<i>Gerry também herdou uma renda
fixa da herança do pai.</i>

211
00:11:18,379 --> 00:11:20,236
<i>Ele largou o emprego
em Whipsnade</i>

212
00:11:20,237 --> 00:11:23,014
<i>para realizar uma ambição
que começou em Corfu.</i>

213
00:11:24,180 --> 00:11:26,253
Gerry, sei que reclamo
sobre seus animais,

214
00:11:26,254 --> 00:11:29,579
mas, bem, você é sério sobre
esse negócio de animais, não é?

215
00:11:29,580 --> 00:11:30,880
Sim, eu sou.

216
00:11:32,300 --> 00:11:33,783
<i>Ele usou sua sorte inesperada</i>

217
00:11:33,784 --> 00:11:37,269
<i>para financiar uma expedição de
coleta de animais em Camarões.</i>

218
00:11:38,146 --> 00:11:40,252
<i>Seu objetivo era trazer
os animais</i>

219
00:11:40,253 --> 00:11:42,200
<i>para vender aos
zoológicos britânicos,</i>

220
00:11:42,201 --> 00:11:44,224
<i>como era a prática padrão
no momento.</i>

221
00:11:45,740 --> 00:11:48,261
<i>Mas as lições que ele aprendeu
de Theo em Corfu</i>

222
00:11:48,262 --> 00:11:50,175
<i>ainda eram uma forte influência,</i>

223
00:11:50,176 --> 00:11:51,778
<i>e Gerry foi logo determinado</i>

224
00:11:51,779 --> 00:11:53,885
<i>fazer as coisas de
maneira diferente.</i>

225
00:11:54,384 --> 00:11:56,353
Não é sobre os animais
isso vai me pegar

226
00:11:56,354 --> 00:11:58,852
a maior atenção
ou mais dinheiro.

227
00:11:59,368 --> 00:12:01,970
Estou fascinado por coisas raras
coisas escassas,

228
00:12:01,971 --> 00:12:04,507
coisas que provavelmente
nem sabiam que existia

229
00:12:04,508 --> 00:12:05,838
que estavam desaparecendo.

230
00:12:06,787 --> 00:12:09,384
Seus interesses
amplos sempre foram

231
00:12:09,385 --> 00:12:12,050
levando-o por
caminhos diferentes.

232
00:12:12,051 --> 00:12:15,933
Não apenas animais glamourosos
como os orangotangos,

233
00:12:15,934 --> 00:12:17,236
que todos gostaram,

234
00:12:17,874 --> 00:12:21,392
mas insetos e pássaros
que eram tão importantes

235
00:12:21,393 --> 00:12:22,918
para essa equação.

236
00:12:23,260 --> 00:12:25,787
<i>Com sua abordagem única
para colecionar animais,</i>

237
00:12:25,788 --> 00:12:29,156
<i>este determinado jovem rebelde
estava agora em um caminho</i>

238
00:12:29,157 --> 00:12:31,653
<i>que mudaria os zoológicos
para sempre.</i>

239
00:12:39,540 --> 00:12:43,636
Em 1950, Gerald Durrell era
um colecionador de animais

240
00:12:43,637 --> 00:12:46,113
de alguns dos maiores zoológicos
na Grã-Bretanha.

241
00:12:46,114 --> 00:12:47,589
Mas era um negócio difícil,

242
00:12:47,590 --> 00:12:50,714
e ele voltava de cada expedição
falido.

243
00:12:53,664 --> 00:12:56,806
<i>A renda de vender seus animais
mal cobria seus custos.</i>

244
00:12:57,830 --> 00:12:59,389
<i>E além disso,</i>

245
00:12:59,390 --> 00:13:02,670
<i>ele estava preocupado sobre como
seriam tratados em cativeiro.</i>

246
00:13:04,171 --> 00:13:06,159
Muitos dos animais
das viagens de Gerry

247
00:13:06,160 --> 00:13:08,535
ficaram sob o cuidado
do Zoológico de Londres,

248
00:13:08,910 --> 00:13:11,992
onde as condições não eram
do gosto dele.

249
00:13:14,772 --> 00:13:16,579
Em particular ele se preocupava

250
00:13:16,580 --> 00:13:19,003
que os chimpanzés não eram
tratados com respeito.

251
00:13:20,116 --> 00:13:23,949
Em pouco tempo, o seu favorito,
Cholmondeley, estava no centro

252
00:13:23,950 --> 00:13:27,315
de um incidente dramático
que fez manchetes nacionais.

253
00:13:27,790 --> 00:13:30,949
Este é o pano de fundo
de uma cena incrível

254
00:13:30,950 --> 00:13:33,869
que aconteceu
em janeiro de 1951.

255
00:13:33,870 --> 00:13:36,349
E as manchetes
no Express dizia,

256
00:13:36,350 --> 00:13:38,788
Chumley, o chimpanzé
embarca um ônibus 53,

257
00:13:38,789 --> 00:13:40,089
morde uma mulher,

258
00:13:40,090 --> 00:13:42,549
luta com um homem
e depois age como King Kong.

259
00:13:42,550 --> 00:13:44,129
Quer dizer, não está indo bem.

260
00:13:44,650 --> 00:13:46,490
A história começa aqui
e diz,

261
00:13:46,491 --> 00:13:49,210
Cholmondeley caminha
através do Regents Park.

262
00:13:49,211 --> 00:13:52,370
Ele foi direto pelo parque,
que está aqui, apareceu lá

263
00:13:52,371 --> 00:13:53,805
e direto na rua Albany.

264
00:13:56,770 --> 00:14:00,650
Então, Cholmondeley atravessou
Albany Street, pulou no ônibus,

265
00:14:00,651 --> 00:14:02,050
que ele parou.

266
00:14:02,051 --> 00:14:04,930
Então mordeu uma mulher na coxa
e mordeu um cara no pulso

267
00:14:04,931 --> 00:14:06,610
antes de sair do ônibus
novamente

268
00:14:06,611 --> 00:14:08,736
e depois subiu numa varanda
como esta aqui.

269
00:14:09,643 --> 00:14:11,290
Eventualmente, seu guarda chega

270
00:14:11,291 --> 00:14:14,662
e ele pula uns três metros
da varanda em braços familiares.

271
00:14:14,663 --> 00:14:17,131
E a primeira parte da história
termina bem.

272
00:14:17,132 --> 00:14:19,352
Ele voltou com segurança
ao zoológico.

273
00:14:20,960 --> 00:14:24,340
Cholmondeley fez outra fuga
11 meses depois.

274
00:14:24,341 --> 00:14:28,564
Ele mais uma vez aterrorizou
pedestres e pulou em veículos.

275
00:14:28,565 --> 00:14:31,638
Infelizmente, esta história
não terminou muito bem para ele.

276
00:14:31,639 --> 00:14:34,196
Ele foi preso,
voltou para o zoológico,

277
00:14:35,050 --> 00:14:36,482
e George Cansdale, que era

278
00:14:36,483 --> 00:14:38,453
superintendente do zoológico,
disse:

279
00:14:38,454 --> 00:14:40,116
Ele era um animal temperamental,

280
00:14:40,117 --> 00:14:42,339
muito gentil às vezes,
um terror em outros.

281
00:14:42,340 --> 00:14:44,954
Lamentavelmente, decidi
que a única coisa a fazer...

282
00:14:44,955 --> 00:14:46,633
era atirar nele.

283
00:14:50,610 --> 00:14:52,327
<i>A morte de
Cholmondeley confirmou</i>

284
00:14:52,328 --> 00:14:54,837
<i>ss piores suspeitas de
Gerry sobre zoológicos.</i>

285
00:14:55,610 --> 00:14:57,843
<i>Em muitos zoológicos,</i>

286
00:14:57,844 --> 00:15:00,050
<i>o animal é apenas
uma exibição em uma jaula</i>

287
00:15:00,549 --> 00:15:04,494
<i>e é tratado como se não
tivesse personalidade própria</i>

288
00:15:04,495 --> 00:15:06,742
<i>e praticamente sem preferências
e antipatias.</i>

289
00:15:08,672 --> 00:15:11,973
<i>Não era sobre os animais
e sim de mantê-los vivos.</i>

290
00:15:12,371 --> 00:15:15,062
Era mais sobre apenas
puro entretenimento.

291
00:15:15,063 --> 00:15:18,145
<i>Então, foi aí que o germe
em sua cabeça começou</i>

292
00:15:18,146 --> 00:15:20,382
<i>que os zoológicos
deve ser sobre os animais,</i>

293
00:15:20,383 --> 00:15:24,060
<i>devem ser efetivamente arcas
para animais que precisam ajuda.</i>

294
00:15:26,037 --> 00:15:28,542
<i>Mais de uma década
depois que deixou Corfu,</i>

295
00:15:28,543 --> 00:15:32,641
<i>Gerry estava expandindo idéias
de seu mentor Theo.</i>

296
00:15:33,791 --> 00:15:36,723
<i>Porém, seu etos estava
cada vez mais em conflito</i>

297
00:15:36,724 --> 00:15:38,279
<i>com zoológicos da época.</i>

298
00:15:38,958 --> 00:15:42,101
<i>Ele estava ficando cada vez mais
desiludido com sua profissão.</i>

299
00:15:44,451 --> 00:15:48,242
<i>Mas um encontro casual
dá nova vida à sua carreira.</i>

300
00:15:48,243 --> 00:15:53,094
Eu estava na minha adolescência
e conhecer alguém como ele

301
00:15:53,095 --> 00:15:56,457
que esteve em todo lugar
e feito tudo

302
00:15:56,458 --> 00:15:59,102
e tinha tido aquela vida
maravilhosa em Corfu...

303
00:16:00,087 --> 00:16:02,235
é um pouco avassalador.

304
00:16:04,098 --> 00:16:07,443
<i>Logo após o encontro,
Jacquie e Gerry estavam casados.</i>

305
00:16:08,157 --> 00:16:11,166
<i>Eles se mudaram para a
Pensão de Margo em Bournemouth,</i>

306
00:16:11,167 --> 00:16:14,589
<i>onde Jacquie foi iniciada
no clã Durrell.</i>

307
00:16:16,645 --> 00:16:20,505
Eles eram divertidos de conhecer
e bem diferente

308
00:16:20,506 --> 00:16:23,954
de qualquer outra pessoa
que eu já conheci.

309
00:16:24,978 --> 00:16:28,534
Com os Durrells, é como
acender um interruptor de luz.

310
00:16:29,095 --> 00:16:32,312
E ser exposto
a milhares de volts.

311
00:16:35,318 --> 00:16:37,186
Alguns anos em sua
relação,

312
00:16:37,187 --> 00:16:39,144
Jacquie estava se
juntando a Gerry

313
00:16:39,145 --> 00:16:41,841
em expedições para a
América do Sul e África.

314
00:16:45,165 --> 00:16:47,875
Esta é a primeira vez
ela viu essa filmagem

315
00:16:47,876 --> 00:16:51,355
de sua viagem ao Paraguai desde
que foi filmado há 65 anos.

316
00:16:57,321 --> 00:17:00,521
Este é o Gerry capturando
uma anaconda do sul.

317
00:17:01,894 --> 00:17:03,305
Ela era uma linda cobra.

318
00:17:06,622 --> 00:17:09,979
Não sei como Gerry podia fumar
quando tinha um animal nas mãos.

319
00:17:13,505 --> 00:17:16,403
Todos os animais reagiam a ele
imediatamente.

320
00:17:16,404 --> 00:17:19,657
Ele falava com todos eles,
ele brincava com eles.

321
00:17:20,799 --> 00:17:22,993
De uma maneira
totalmente diferente.

322
00:17:25,625 --> 00:17:29,380
Quando voltamos da África,
eu disse para ele,

323
00:17:29,381 --> 00:17:32,348
Olha, por que dar esses
animais para zoológicos

324
00:17:32,349 --> 00:17:34,677
que você despreza
de qualquer jeito?

325
00:17:34,678 --> 00:17:36,835
Por que não mantê-los

326
00:17:36,836 --> 00:17:41,755
e fazer Bournemouth te dar
lugar para um zoológico?

327
00:17:43,473 --> 00:17:46,772
<i>Mas, montar um zoo precisava
dinheiro que Gerry não tinha.</i>

328
00:17:48,210 --> 00:17:50,835
<i>Mas ele sabia que sua família
sempre foi tolerante</i>

329
00:17:50,836 --> 00:17:52,342
<i>com animais em casa.</i>

330
00:17:52,343 --> 00:17:54,147
Eles estão mijando e cagando.

331
00:17:54,148 --> 00:17:56,048
Faça-os parar.

332
00:17:56,049 --> 00:17:58,328
<i>Então, Gerry e Jacquie</i>

333
00:17:58,329 --> 00:18:01,521
<i>trouxeram sua última coleção
para o jardim de Margo.</i>

334
00:18:02,230 --> 00:18:04,358
Como você pode ver,
é um jardim bem grande

335
00:18:04,359 --> 00:18:07,174
e era realmente maior
porque ia mais longe.

336
00:18:08,218 --> 00:18:11,294
Mas essa foi sua primeira
coleção de animais,

337
00:18:11,295 --> 00:18:12,968
seu primeiro zoológico.

338
00:18:13,770 --> 00:18:16,388
Tivemos uma série de gaiolas
cheias de animais,

339
00:18:16,389 --> 00:18:19,635
e tivemos uma marquise
cheio de gaiolas também.

340
00:18:20,948 --> 00:18:24,044
E a garagem,que não existe mais,
infelizmente,

341
00:18:24,045 --> 00:18:25,345
eles isolaram ela,

342
00:18:25,346 --> 00:18:28,801
e é aí que eles mantinham tudo
répteis e os pássaros exóticos.

343
00:18:31,026 --> 00:18:32,670
<i>Mas,
de todos os recém-chegados,</i>

344
00:18:32,671 --> 00:18:36,087
<i>um em particular
tornou-se a estrela do subúrbio.</i>

345
00:18:37,050 --> 00:18:40,449
<i>Gerry e Jacquie se apaixonaram
por um bebê chimpanzé.</i>

346
00:18:41,370 --> 00:18:42,775
Aquele é Cholmondeley.

347
00:18:42,776 --> 00:18:45,331
<i>Parecia que Gerry não era
muito original com nomes</i>

348
00:18:45,332 --> 00:18:48,997
<i>porque como seu último chimpanzé
que foi baleado pelos guardiões,</i>

349
00:18:48,998 --> 00:18:51,803
<i>este também chamava
Cholmondeley.</i>

350
00:18:51,804 --> 00:18:55,218
Ele usava um pequeno boné,
como de Sherlock Holmes,

351
00:18:55,219 --> 00:18:58,953
assim suas orelhas
não esfriariam,

352
00:18:58,954 --> 00:19:01,154
e ele tinha um pequeno sobretudo
também.

353
00:19:01,155 --> 00:19:04,900
E todos se apaixonavam
loucamente por ele.

354
00:19:04,901 --> 00:19:06,201
Toda manhã,

355
00:19:06,202 --> 00:19:08,675
Cholmondeley estava pendurado
nas cortinas, não é?

356
00:19:08,676 --> 00:19:11,430
Porque era um prazer vê-lo
antes de irmos para a escola.

357
00:19:11,431 --> 00:19:14,893
Em uma ocasião, Cholmondeley
estava andando de bicicleta,

358
00:19:14,894 --> 00:19:17,581
mas ele estava indo muito bem
eu acho.

359
00:19:19,215 --> 00:19:22,025
Gerry costumava levá-lo
até o clube de golfe.

360
00:19:22,026 --> 00:19:25,342
Os golfistas ficavam totalmente
fascinados por ele.

361
00:19:25,343 --> 00:19:28,209
Todo mundo costumava levar isso
como natural

362
00:19:28,210 --> 00:19:31,150
que ele estaria lá todos os dias
brincando nas árvores.

363
00:19:32,635 --> 00:19:34,170
Ele não era um chimpanzé,

364
00:19:34,171 --> 00:19:36,795
ele era um humano tanto
quanto os Durrells,

365
00:19:36,796 --> 00:19:39,528
e ele era tratado
como parte da família.

366
00:19:40,806 --> 00:19:42,693
<i>Desde o início
do seu relacionamento,</i>

367
00:19:42,694 --> 00:19:45,287
<i>Jacquie e Gerry
tinham lutado por dinheiro.</i>

368
00:19:46,747 --> 00:19:49,856
Mas Jacquie pensou que ela tinha
visto um recurso inexplorado

369
00:19:49,857 --> 00:19:51,407
"na infância colorida dele."

370
00:19:52,130 --> 00:19:53,448
Bravo.

371
00:19:54,149 --> 00:19:55,449
Inglês?

372
00:19:57,070 --> 00:19:58,428
Sim. Gerry.

373
00:20:00,430 --> 00:20:01,778
Kostis.

374
00:20:02,930 --> 00:20:05,250
Como ele me divertiu
por muito tempo

375
00:20:05,251 --> 00:20:07,364
com as histórias desses animais

376
00:20:07,365 --> 00:20:10,019
e os nativos e pessoas
que ele conheceu,

377
00:20:10,020 --> 00:20:12,326
é por isso que eu
importunei ele.

378
00:20:12,773 --> 00:20:15,148
<i>Jacquie esperava que ele
ganhasse algum dinheiro</i>

379
00:20:15,149 --> 00:20:17,329
<i>escrevendo sobre sua vida
extraordinária.</i>

380
00:20:18,204 --> 00:20:21,603
<i>Afinal, no momento
a família deixou Corfu,</i>

381
00:20:21,604 --> 00:20:24,741
<i>o irmão Larry já tinha publicado
três livros.'</i>

382
00:20:25,630 --> 00:20:28,105
Meu novo romance.
Acabei de publicar.

383
00:20:28,850 --> 00:20:32,822
Larry passou parte da guerra
na cidade egípcia de Alexandria,

384
00:20:32,823 --> 00:20:34,985
onde ele estava muito ocupado
se apaixonando

385
00:20:34,986 --> 00:20:37,469
e sobrevivendo
como funcionário público

386
00:20:37,470 --> 00:20:39,145
para publicar muita escrita.

387
00:20:39,890 --> 00:20:42,420
Mas em algum lugar nessa
cidade tumultuada,

388
00:20:42,421 --> 00:20:46,415
ele achou a inspiração que tinha
procurado por toda a sua vida.

389
00:20:49,090 --> 00:20:50,562
<i>Alexandrianos nos anos 40</i>

390
00:20:50,563 --> 00:20:54,389
<i>era um caldeirão cosmopolita,
cheio de tentações.</i>

391
00:20:55,153 --> 00:20:58,440
<i>Em Alexandria,
ele vê um mundo decadente</i>

392
00:20:58,441 --> 00:21:01,541
<i>que vai nutrir sua
imaginação.</i>

393
00:21:02,287 --> 00:21:06,905
<i>Então, obviamente, aqui, Durrell
está começando a se descobrir</i>

394
00:21:06,906 --> 00:21:10,943
<i>como o mulherengo
o grande sedutor que ele era.</i>

395
00:21:12,690 --> 00:21:14,168
<i>Aqueles anos em Alexandria</i>

396
00:21:14,169 --> 00:21:16,871
<i>tornaram-se a base
para o maior trabalho de Larry.</i>

397
00:21:17,450 --> 00:21:18,840
<i>O Quarteto de Alexandria.</i>

398
00:21:19,266 --> 00:21:23,427
<i>Quatro romances publicados
entre 1957 e 1960.</i>

399
00:21:24,543 --> 00:21:25,943
<i>Este trabalho de referência</i>

400
00:21:25,944 --> 00:21:30,069
<i>fez Larry um dos escritores mais
publicado na Grã-Bretanha.</i>

401
00:21:30,070 --> 00:21:32,285
Meu próximo convidado
é um dos melhores

402
00:21:32,286 --> 00:21:34,898
e bem sucedido romancista,
Lawrence Durrell.

403
00:21:35,210 --> 00:21:37,022
Ele ganhou reputação
internacional

404
00:21:37,023 --> 00:21:39,427
com a publicação
do The Alexandria Quartet.

405
00:21:40,717 --> 00:21:43,034
Em 1961 e 1962,

406
00:21:43,035 --> 00:21:47,890
Larry foi considerado para
o Prêmio Nobel de Literatura.

407
00:21:47,891 --> 00:21:51,376
<i>Mas o comitê desaprovou
o seu conteúdo picante.</i>

408
00:21:51,763 --> 00:21:53,163
Acho que eles estão dizendo

409
00:21:53,164 --> 00:21:55,929
há essencialmente muito sexo
nos livros.

410
00:21:55,930 --> 00:21:57,894
Ele não é um bom escritor,

411
00:21:57,895 --> 00:22:00,827
não adequado,
não decente o suficiente.

412
00:22:02,050 --> 00:22:03,801
<i>Se ele tivesse escutado
a mãe dele.</i>

413
00:22:04,110 --> 00:22:06,629
Por que tem que escrever
sobre sexo o tempo todo?

414
00:22:06,630 --> 00:22:07,991
Porque está em todo lugar.

415
00:22:09,368 --> 00:22:11,940
<i>Embora muito focado
na própria carreira de escritor,</i>

416
00:22:11,941 --> 00:22:16,146
<i>Larry tinha visto o potencial
do irmão mais novo muito antes.</i>

417
00:22:16,147 --> 00:22:18,597
Gerry escreveu isso
logo que chegamos em Corfu.

418
00:22:18,598 --> 00:22:20,199
E isto semana passada.

419
00:22:21,210 --> 00:22:22,726
São documentos históricos.

420
00:22:23,250 --> 00:22:26,049
Gerry vai ser um escritor
muito bom.

421
00:22:26,050 --> 00:22:29,100
<i>Larry continuou a incentivar
o talento de Gerry</i>

422
00:22:29,101 --> 00:22:30,436
<i>quando ele cresceu.</i>

423
00:22:30,437 --> 00:22:32,514
Sempre que escrevia para Gerry,
ele dizia,

424
00:22:32,515 --> 00:22:36,695
Pelo amor de Deus, caro irmão,
escreva sobre suas aventuras.

425
00:22:37,755 --> 00:22:39,874
<i>Com incentivo de Jacquie
e Larry,</i>

426
00:22:39,875 --> 00:22:43,318
<i>Gerry começou a publicar livros
sobre suas expedições.</i>

427
00:22:44,190 --> 00:22:46,146
<i>Ele escreveu cinco em três anos.</i>

428
00:22:47,582 --> 00:22:50,527
<i>O sexto utilizou o mais feliz
período de sua vida,</i>

429
00:22:50,528 --> 00:22:52,695
<i>a infância dele em Corfu.</i>

430
00:22:55,650 --> 00:22:59,196
Gerry sentava lá de pijamas
e roupão

431
00:22:59,197 --> 00:23:02,594
com cigarros
e uma bandeja de chá

432
00:23:02,595 --> 00:23:05,494
e isso apenas fluiria.
Ele não conseguia parar.

433
00:23:06,070 --> 00:23:09,124
<i>O livro,
My Family And Other Animals,</i>

434
00:23:09,670 --> 00:23:11,640
<i>foi publicado em 1956.</i>

435
00:23:12,830 --> 00:23:15,830
Este livro, indiscutivelmente
o melhor de Gerald Durrell,

436
00:23:15,831 --> 00:23:18,289
tem sido um favorito
ao longo da minha vida.

437
00:23:18,290 --> 00:23:19,694
Eu li quando tinha 11 anos,

438
00:23:19,695 --> 00:23:22,989
e sempre forcei meus filhos,
que também gostaram.

439
00:23:23,374 --> 00:23:25,242
Tornou-se um bestseller
imediato,

440
00:23:25,243 --> 00:23:28,588
e trouxe multidões de turistas
para a ilha.

441
00:23:31,610 --> 00:23:35,253
<i>Era uma existência
que todo mundo queria ter.</i>

442
00:23:36,474 --> 00:23:40,836
Quantas pessoas poderiam
desarraigar e ir a uma ilha

443
00:23:40,837 --> 00:23:44,059
e ter essa vida idílica?

444
00:23:44,790 --> 00:23:48,198
Eu estava lendo "Minha Família
E Outros Animais" no trem

445
00:23:48,670 --> 00:23:51,746
e, inevitavelmente,
você tem que rir alto

446
00:23:51,747 --> 00:23:55,049
quando se lê Gerald Durrell,
e era muito óbvio que,

447
00:23:55,050 --> 00:23:56,663
em um trem,

448
00:23:56,664 --> 00:24:00,210
isso cria uma certa dose
de reação.

449
00:24:02,224 --> 00:24:04,457
<i>E outra coisa
foi a capacidade dele observar,</i>

450
00:24:04,458 --> 00:24:06,026
<i>o que eu sinto agora</i>

451
00:24:06,425 --> 00:24:08,985
<i>é a mensagem mais importante
desse livro.</i>

452
00:24:10,916 --> 00:24:13,059
Lembro-me de pensar
quando eu estava lendo,

453
00:24:13,060 --> 00:24:16,206
"Esse garoto é como eu. Ele
poderia ser meu melhor amigo".

454
00:24:17,682 --> 00:24:19,385
O que fosse fazer eu pensaria,

455
00:24:19,386 --> 00:24:21,693
"O que faria Gerald Durrell
nesta situação?"

456
00:24:22,628 --> 00:24:24,730
E até certo ponto,
eu ainda faço até hoje.

457
00:24:26,252 --> 00:24:29,266
Minha Família e Outros Animais
foi um grande sucesso

458
00:24:29,267 --> 00:24:32,597
que fez Gerald Durrell
um nome famoso em todo o mundo.

459
00:24:32,598 --> 00:24:35,305
A única pessoa que vendeu
mais livros na Grã-Bretanha

460
00:24:35,306 --> 00:24:38,196
durante o outono de 1956
foi Winston Churchill.

461
00:24:39,884 --> 00:24:43,196
O caçula Durrell era agora
famoso, e ele esperava,

462
00:24:43,197 --> 00:24:46,455
muito rico para montar um zoo
que se especializaria

463
00:24:46,456 --> 00:24:48,572
em salvar espécies
ameaçadas de extinção.

464
00:24:56,550 --> 00:24:59,699
Os Durrells nunca tinham de fato
confortáveis na Grã-Bretanha,

465
00:24:59,700 --> 00:25:03,226
então não é surpresa que,
20 anos depois de deixar Corfu,

466
00:25:03,227 --> 00:25:05,939
eles estavam espalhados
em todo o mundo.

467
00:25:09,630 --> 00:25:11,637
Larry deixou o Egito
depois da guerra

468
00:25:11,638 --> 00:25:15,910
e teve passagens na Argentina,
Iugoslávia e Chipre,

469
00:25:15,911 --> 00:25:19,337
antes de finalmente se fixar
no sul da França.

470
00:25:20,950 --> 00:25:22,649
Leslie achou seu caminho
no Kenya,

471
00:25:22,650 --> 00:25:24,623
onde trabalhou na agricultura.

472
00:25:25,066 --> 00:25:26,961
Relatórios para casa
eram positivos.

473
00:25:26,962 --> 00:25:29,865
E os Durrells esperavam
ele finalmente havia se livrado

474
00:25:29,866 --> 00:25:32,330
de uma vida de fracasso.

475
00:25:33,050 --> 00:25:35,273
<i>Gerald tinha justamente escrito
o mais famoso</i>

476
00:25:35,274 --> 00:25:36,687
<i>livro de sua carreira.</i>

477
00:25:39,750 --> 00:25:42,715
<i>Mas fama e fortuna não puderam
ajudá-lo a encontrar uma casa</i>

478
00:25:42,716 --> 00:25:45,329
<i>para os animais que ele mantinha
no jardim de Margo.</i>

479
00:25:46,391 --> 00:25:48,948
<i>Depois de anos de pesquisa
ao redor de Bournemouth,</i>

480
00:25:48,949 --> 00:25:51,310
<i>ele ainda não tinha local
para um zoológico.</i>

481
00:25:53,846 --> 00:25:55,715
<i>Então,
durante uma viagem a Jersey,</i>

482
00:25:56,625 --> 00:26:00,492
<i>Gerry e Jacquie descobriram
uma casa senhorial do século 15</i>

483
00:26:00,493 --> 00:26:02,757
<i>que se tornaria lar
para o zoológico deles.</i>

484
00:26:03,312 --> 00:26:06,176
Eu disse a Gerry,
"Que lugar lindo é esse."

485
00:26:06,177 --> 00:26:09,917
E dentro de três semanas,
tudo foi resolvido.

486
00:26:12,967 --> 00:26:15,143
<i>Os animais foram trazidos
de Bournemouth,</i>

487
00:26:15,144 --> 00:26:16,680
<i>as gaiolas construídas,</i>

488
00:26:16,681 --> 00:26:20,125
<i>e o zoológico de
Gerry abriu em Jersey</i>

489
00:26:20,126 --> 00:26:22,354
<i>em 26 de março de 1959.</i>

490
00:26:26,105 --> 00:26:28,175
<i>À partir do momento
que as portas abriram,</i>

491
00:26:28,176 --> 00:26:31,125
<i>Jersey Zoo tinha um propósito
muito particular.</i>

492
00:26:32,070 --> 00:26:33,977
<i>Criar espécies ameaçadas.</i>

493
00:26:35,070 --> 00:26:36,469
<i>Foi uma visão única</i>

494
00:26:36,470 --> 00:26:39,720
<i>que começou como uma obsessão
de infância em Corfu.</i>

495
00:26:46,270 --> 00:26:49,220
<i>Como sempre com os Durrells,
o zoo era paixão de família.</i>

496
00:26:50,961 --> 00:26:53,381
<i>Gerry e Jacquie
convidaram Louisa</i>

497
00:26:53,382 --> 00:26:55,802
<i>para mudar para a casa deles,
no meio do terreno.</i>

498
00:26:56,553 --> 00:26:59,619
Ela adorava estar no zoológico.
Ela de fato adorava.

499
00:27:00,470 --> 00:27:02,586
<i>Muitas vezes,
nós andaríamos na casa</i>

500
00:27:02,587 --> 00:27:05,266
<i>e acharíamos a mãe de Gerry
sentada com os chimpanzés,</i>

501
00:27:05,267 --> 00:27:06,651
<i>tomando chá e bolos.</i>

502
00:27:09,765 --> 00:27:11,070
<i>Gerry tinha conseguido</i>

503
00:27:11,071 --> 00:27:13,821
<i>sua ambição de longa data
de possuir um zoológico.</i>

504
00:27:14,850 --> 00:27:17,621
<i>Pela primeira vez na vida,
ele administrava um negócio</i>

505
00:27:17,622 --> 00:27:20,566
<i>e a pressão para levantar fundos
era enorme.</i>

506
00:27:21,174 --> 00:27:22,984
Sem a escrita de Gerry,

507
00:27:22,985 --> 00:27:25,647
o zoológico não
poderia continuar.

508
00:27:26,042 --> 00:27:29,798
Eu lembro de uma ocasião
quando fui chamado ao escritório

509
00:27:29,799 --> 00:27:33,477
e, "Você poderia gerenciar
sem receber esta semana? "

510
00:27:34,572 --> 00:27:38,554
Nós dissemos que não podíamos
pagá-los por um período,

511
00:27:38,555 --> 00:27:40,862
e todos eles trabalharam
por nada.

512
00:27:42,281 --> 00:27:45,936
Quero dizer, que maior lealdade
você poderia ter do que essa?

513
00:27:47,870 --> 00:27:49,400
Gerry era um homem visionário.

514
00:27:50,350 --> 00:27:53,282
Ele estava determinado a mudar
o papel de um zoológico

515
00:27:53,990 --> 00:27:57,070
e fazer algo valer a pena
para o reino animal.

516
00:27:57,071 --> 00:27:59,464
E nós éramos seus discípulos,

517
00:27:59,465 --> 00:28:01,816
na verdade,
tentando cumprir sua missão.

518
00:28:07,810 --> 00:28:09,516
<i>A vida em Jersey corria bem...</i>

519
00:28:10,630 --> 00:28:13,057
<i>mas nuvens surgiram
no horizonte.</i>

520
00:28:16,950 --> 00:28:20,350
<i>Cinco anos depois de Louisa
ter se mudado com Gerry,</i>

521
00:28:20,351 --> 00:28:23,387
<i>ela foi posta num lar de idosos
depois de um ataque cardíaco.</i>

522
00:28:24,330 --> 00:28:25,844
<i>Ela morreu alguns dias depois.</i>

523
00:28:36,190 --> 00:28:37,984
<i>Os Durrells eram família unida</i>

524
00:28:38,590 --> 00:28:42,012
<i>e Louisa sempre foi
a cola que os mantinha juntos.</i>

525
00:28:43,619 --> 00:28:45,365
Quando ela morreu,
pareceu a Gerry

526
00:28:45,366 --> 00:28:48,403
como se sua infância idílica
morreu com ela.

527
00:28:52,881 --> 00:28:54,362
<i>Ele identificou a mãe</i>

528
00:28:54,363 --> 00:28:57,307
<i>com um momento muito
importante vida dele,</i>

529
00:28:57,308 --> 00:28:58,733
<i>que foi Corfu.</i>

530
00:28:59,619 --> 00:29:01,846
Acho que é algo
ele não conseguia superar.

531
00:29:01,847 --> 00:29:03,485
Ele não conseguia aceitar isso.

532
00:29:06,335 --> 00:29:09,335
<i>Para Margo, com Louisa morta
e seus irmãos no exterior,</i>

533
00:29:09,336 --> 00:29:11,897
<i>a vida na Grã-Bretanha
tinha perdido o brilho</i>

534
00:29:11,898 --> 00:29:15,637
<i>e mais uma vez sentiu o fascínio
de climas mais ensolarados.</i>

535
00:29:17,490 --> 00:29:20,375
<i>Nenhum dos Durrells era de fato
afetado pela insegurança,</i>

536
00:29:20,376 --> 00:29:22,785
<i>mas Margo era talvez
a mais extrovertida.</i>

537
00:29:23,138 --> 00:29:25,336
Então não é surpresa
que aos 50 anos,

538
00:29:25,337 --> 00:29:27,661
depois de anos de
gentil Bournemouth,

539
00:29:27,662 --> 00:29:31,605
ela embarcou em outra
aventura muito dos Durrell.

540
00:29:35,190 --> 00:29:38,033
<i>A neta de Margo, Tracy,
descobriu tudo sobre isso</i>

541
00:29:38,034 --> 00:29:40,046
<i>quando fez uma descoberta
surpreendente.</i>

542
00:29:42,285 --> 00:29:45,941
Achei este manuscrito no quarto
dela em uma caixa de papelão.

543
00:29:47,136 --> 00:29:49,599
E é realmente,
uma história divertida.

544
00:29:50,634 --> 00:29:54,018
Margo se sentiu muito sufocada
vivendo no subúrbio,

545
00:29:54,019 --> 00:29:57,418
como ela disse. Então
quando surgiu uma oportunidade

546
00:29:57,419 --> 00:29:59,995
para ela trabalhar
em um navio grego,

547
00:29:59,996 --> 00:30:01,604
viajando pelo Caribe,

548
00:30:01,605 --> 00:30:03,287
dentro de uma semana,
ela partiu.

549
00:30:04,230 --> 00:30:05,634
Algo assim, tipo,

550
00:30:05,635 --> 00:30:09,030
você sabe, talvez eu não devesse
estar lendo isso

551
00:30:09,031 --> 00:30:10,710
porque eu sou a neta dela.

552
00:30:13,687 --> 00:30:15,335
<i>Ela estava fazendo o que amava.</i>

553
00:30:15,336 --> 00:30:17,384
<i>Ela estava com os
amigos gregos de novo,</i>

554
00:30:17,385 --> 00:30:19,750
<i>viajando pelo mar,</i>

555
00:30:19,751 --> 00:30:22,714
<i>entretendo pessoas,
sendo vivaz, sendo divertida.</i>

556
00:30:23,484 --> 00:30:25,624
<i>Ela era mais uma vez
aquele espírito livre</i>

557
00:30:25,625 --> 00:30:26,963
<i>como ela era quando jovem.</i>

558
00:30:29,510 --> 00:30:32,226
<i>Enquanto Margo redescobria
a menina que foi em Corfu...</i>

559
00:30:33,750 --> 00:30:36,440
<i>de volta à Grã-Bretanha
Gerry virava estrela de TV.</i>

560
00:30:36,441 --> 00:30:39,743
Este é um tatu peludo.
Não é doce?

561
00:30:40,211 --> 00:30:42,949
<i>Ele estava aparecendo nas telas
do país no mesmo tempo</i>

562
00:30:42,950 --> 00:30:46,691
<i>de outro jovem naturalista
chamado David Attenborough.</i>

563
00:30:47,090 --> 00:30:49,763
<i>Creio que houve uma rivalidade
amistosa entre os dois.</i>

564
00:30:49,764 --> 00:30:52,794
<i>Ambos estavam fazendo
a mesma coisa ao mesmo tempo.</i>

565
00:30:52,795 --> 00:30:55,801
Acho que Attenborough
talvez teve o apoio da mídia.

566
00:30:55,802 --> 00:30:58,319
Ele estava conseguindo isso
através da BBC,

567
00:30:58,320 --> 00:31:01,040
enquanto Gerry estava vindo
através do zoológico.

568
00:31:02,981 --> 00:31:05,565
<i>Série de TV de Gerry
estava à frente do tempo deles.</i>

569
00:31:06,571 --> 00:31:08,099
<i>No começo dos anos 60,</i>

570
00:31:08,100 --> 00:31:11,229
<i>quando o debate moderno sobre
alterações climáticas e poluição</i>

571
00:31:11,230 --> 00:31:12,530
<i>mal começara,</i>

572
00:31:12,910 --> 00:31:15,679
<i>ele revelou a destruição
humana do planeta</i>

573
00:31:15,680 --> 00:31:17,430
<i>para audiências chocadas.</i>

574
00:31:17,431 --> 00:31:19,305
<i>Isso está acontecendo
em toda Malásia.</i>

575
00:31:19,306 --> 00:31:21,108
<i>Grandes áreas estão sendo limpas</i>

576
00:31:21,109 --> 00:31:24,590
<i>e às vezes eles deixam
blocos da selva</i>

577
00:31:24,591 --> 00:31:28,429
<i>não muito grande para suportar
animais deixados presos neles.</i>

578
00:31:28,430 --> 00:31:29,738
Ele estava furioso.

579
00:31:30,690 --> 00:31:33,151
Veja, eu sei como os seres
humanos são.

580
00:31:33,152 --> 00:31:34,654
Eu os aceito pelo que são.

581
00:31:36,069 --> 00:31:39,039
E Gerry ainda conseguiu
ficar bravo com isso.

582
00:31:39,040 --> 00:31:42,791
Se nós pudermos
doutrinar as pessoas

583
00:31:42,792 --> 00:31:44,940
como eles ficam vivos
com nossa assistência

584
00:31:44,941 --> 00:31:48,389
que os animais estão sendo
mortos no mundo todo

585
00:31:48,390 --> 00:31:49,794
em centenas de milhares,

586
00:31:50,350 --> 00:31:53,908
e se podemos salvar uma ou duas
espécies da extinção,

587
00:31:53,909 --> 00:31:56,708
então a coisa toda será...

588
00:31:56,709 --> 00:31:58,328
Então valerá a pena,
certamente.

589
00:31:58,329 --> 00:32:01,099
É o jardim mais incrível,
o mais belo.

590
00:32:01,400 --> 00:32:03,440
E o que fizemos?
Nós passamos por ele

591
00:32:03,441 --> 00:32:05,642
com nossas grandes
botas de cano alto.

592
00:32:07,728 --> 00:32:11,015
- Sou eu ou está ficando lontra?
- Sim, não são ratos.

593
00:32:11,850 --> 00:32:13,235
<i>Como garoto em Corfu,</i>

594
00:32:13,236 --> 00:32:16,331
<i>Gerry foi encorajado
pelo seu tutor Theo</i>

595
00:32:16,332 --> 00:32:19,562
<i>a ver toda a vida animal
como sagrada.</i>

596
00:32:20,210 --> 00:32:21,574
<i>Mas trinta anos depois,</i>

597
00:32:22,213 --> 00:32:24,518
<i>o mundo intocado
em que ele cresceu</i>

598
00:32:24,519 --> 00:32:27,351
<i>estava desaparecendo
diante de seus olhos.</i>

599
00:32:29,148 --> 00:32:32,086
<i>Ele realmente se sentia
desesperado.</i>

600
00:32:34,610 --> 00:32:38,022
<i>Se ele pudesse agarrar o mundo
e ter dado uma boa sacudida</i>

601
00:32:38,023 --> 00:32:39,474
<i>acho que ele teria dado.</i>

602
00:32:40,510 --> 00:32:42,121
Porque não aprendemos nada.

603
00:32:43,270 --> 00:32:44,648
De fato não aprendemos.

604
00:32:45,963 --> 00:32:48,341
Isso era sobre o mundo
ao seu redor.

605
00:32:48,342 --> 00:32:50,790
Você não precisa ser um expert
para impactar.

606
00:32:50,791 --> 00:32:53,709
Você precisa entender
o seu ambiente local e

607
00:32:53,710 --> 00:32:56,910
como os humanos influenciam.

608
00:32:58,193 --> 00:32:59,621
<i>No início da década de 1970,</i>

609
00:32:59,622 --> 00:33:02,082
<i>as ideias de Gerry
sobre conservação</i>

610
00:33:02,083 --> 00:33:05,772
<i>chamou a atenção
de algumas pessoas famosas.</i>

611
00:33:07,310 --> 00:33:09,538
<i>Tivemos figuras internacionais
de todo lugar,</i>

612
00:33:09,539 --> 00:33:13,068
<i>que, naquela época, admiravam
o que Gerry estava fazendo.</i>

613
00:33:13,069 --> 00:33:15,801
<i>Os admiradores incluíram
estrelas de cinema como</i>

614
00:33:15,802 --> 00:33:17,683
<i>David Niven e James Stewart.</i>

615
00:33:20,252 --> 00:33:24,917
<i>Em 1972, o zoológico recebeu a
mais famosa visitante de todos.</i>

616
00:33:25,750 --> 00:33:27,350
<i>Princesa Anne.</i>

617
00:33:27,351 --> 00:33:30,261
Eu lembro que a visita
não poderia ter sido mais acolhedora

618
00:33:30,262 --> 00:33:33,509
e mais informativa.

619
00:33:33,510 --> 00:33:35,743
Digo, eu estava muito
atenta escutando tudo.

620
00:33:35,744 --> 00:33:37,899
Todo mundo estava no limite.
Nós estávamos.

621
00:33:38,350 --> 00:33:40,637
Eles prosseguiam
como uma casa em chamas.

622
00:33:42,750 --> 00:33:45,933
E eles se aproximam
de uma área cercada

623
00:33:45,934 --> 00:33:48,857
com um mandril
masculino fabuloso.

624
00:33:50,710 --> 00:33:53,239
Sua marca característica é o

625
00:33:53,240 --> 00:33:57,110
mais lindo traseiro
azul claro brilhante.

626
00:33:57,111 --> 00:34:00,030
Ele olha para a Princesa...

627
00:34:00,031 --> 00:34:01,333
e ele diz...

628
00:34:01,830 --> 00:34:03,950
"Você gostaria de um traseiro
como esse?"

629
00:34:05,030 --> 00:34:08,766
E você pode ouvir um influxo
agudo de respiração.

630
00:34:08,767 --> 00:34:10,646
E ela olha para ele e diz...

631
00:34:10,647 --> 00:34:13,092
"Não, eu acho que não gostaria."

632
00:34:13,610 --> 00:34:16,103
Não é difícil fazer uma piada
sobre um mandril, é?

633
00:34:17,710 --> 00:34:19,870
Mas foi muito divertido.

634
00:34:19,871 --> 00:34:21,589
<i>A visita foi um grande successo</i>

635
00:34:22,630 --> 00:34:25,484
<i>e a princesa é uma patrona
do zoológico desde então.</i>

636
00:34:27,703 --> 00:34:30,276
Jersey Zoo ia
de força em força.

637
00:34:30,950 --> 00:34:35,301
Em 1973, um bebê gorila
chamado Assumbo nasceu.

638
00:34:38,410 --> 00:34:41,215
Nós estávamos encantados.
Foi um pináculo

639
00:34:41,216 --> 00:34:45,043
porque os gorilas não nasciam
facilmente em zoológicos.

640
00:34:46,775 --> 00:34:50,248
Para Gerry, foi a realização do
seu objetivo ao longo da vida.

641
00:34:50,630 --> 00:34:54,043
Provar que os zoológicos podem
reproduzir animais em cativeiro

642
00:34:54,044 --> 00:34:57,458
e contribuir para a conservação
de espécies.

643
00:34:58,110 --> 00:34:59,923
Acho que esse é
o maior legado dele.

644
00:35:00,610 --> 00:35:03,423
Ele entendeu que essas coisas
não vivem em isolamento,

645
00:35:03,424 --> 00:35:04,724
e nem nós.

646
00:35:07,790 --> 00:35:09,107
<i>Em 1976,</i>

647
00:35:09,108 --> 00:35:12,683
<i>Gerry parecia ter tudo que
sempre quis em seu trabalho.</i>

648
00:35:13,109 --> 00:35:16,438
<i>Mas o preço em sua vida pessoal
era considerável.</i>

649
00:35:17,310 --> 00:35:19,836
Foi um pouco como
O monstro de Frankenstein.

650
00:35:20,430 --> 00:35:22,905
De repente,
ficou obcecado por ele.

651
00:35:26,044 --> 00:35:28,710
Animais, animais, animais.

652
00:35:28,711 --> 00:35:31,390
Eles eram mais importantes
do que qualquer um era.

653
00:35:32,290 --> 00:35:35,230
Eles eram mais importantes
do que eu, posso lhes assegurar.

654
00:35:36,830 --> 00:35:39,350
Nós crescemos tão separados.

655
00:35:39,351 --> 00:35:41,790
Mesmo que estivesse no quarto,
ele não estava lá.

656
00:35:44,110 --> 00:35:48,350
<i>Com o casamento deles sofrendo,
Jacquie pediu divórcio a Gerry.</i>

657
00:35:48,351 --> 00:35:52,270
Quando você perde respeito
por alguém...

658
00:35:52,271 --> 00:35:53,950
o amor morre.

659
00:35:56,790 --> 00:36:01,030
Gerald sempre falou sobre
ter a sorte dos Durrells.

660
00:36:01,031 --> 00:36:04,293
Sempre que ele precisava algo,
ou alguém para cair em seu colo,

661
00:36:04,294 --> 00:36:05,600
isso acontecia.

662
00:36:06,750 --> 00:36:09,830
Após o colapso de seu casamento,
não demorou muito

663
00:36:09,831 --> 00:36:12,030
antes de alguém novo
entrar em sua vida.

664
00:36:15,788 --> 00:36:20,090
<i>Em 1977, durante um tour
de coleta de fundos da America,</i>

665
00:36:20,091 --> 00:36:22,217
<i>Gerry conheceu uma
jovem de 27 anos</i>

666
00:36:22,218 --> 00:36:24,459
<i>estudante de zoologia
em uma festa.</i>

667
00:36:24,460 --> 00:36:27,000
Ele foi direto para mim

668
00:36:27,830 --> 00:36:30,175
e se apresentou.

669
00:36:30,176 --> 00:36:31,752
Eu disse:
"Eu sei quem você é."

670
00:36:31,753 --> 00:36:35,165
<i>Gerry convidou-a para verificar
chamadas de animais</i>

671
00:36:35,166 --> 00:36:37,750
<i>no seu laboratório de som
no zoológico de Jersey.</i>

672
00:36:37,751 --> 00:36:40,298
Eu disse: Sim, é claro,
eu adoraria fazer isso."

673
00:36:40,299 --> 00:36:41,606
<i>Um pouco depois,</i>

674
00:36:41,607 --> 00:36:44,836
<i>ela estava em um avião
para encontrar Gerry.</i>

675
00:36:45,550 --> 00:36:47,545
Ele me encontrou
no aeroporto de Jersey

676
00:36:47,546 --> 00:36:50,697
e ele tinha champanhe
na parte de trás do carro,

677
00:36:50,698 --> 00:36:53,534
então eu percebi que
algo mais estava acontecendo.

678
00:36:54,597 --> 00:36:57,617
<i>Lee rapidamente descobriu que
tinha sido trazida para Jersey</i>

679
00:36:57,618 --> 00:36:59,109
<i>sob falsos pretextos.</i>

680
00:36:59,870 --> 00:37:03,916
<i>Não havia laboratório de som, lá
havia uma tela em branco.</i>

681
00:37:05,396 --> 00:37:08,674
Foi apenas um truque
para me trazer a Jersey.

682
00:37:08,675 --> 00:37:13,257
Digo, você não poderia dizer
para uma moça linda assim,

683
00:37:13,258 --> 00:37:16,135
quando você é um velho
carunculado destruido como eu

684
00:37:16,136 --> 00:37:17,926
você não poderia dizer a ela,

685
00:37:17,927 --> 00:37:20,669
Olha, eu vou pagar o seu voo
para Jersey.

686
00:37:20,670 --> 00:37:22,930
Venha e dê uma olhada
e diga o que acha disso.

687
00:37:22,931 --> 00:37:25,030
Ela suspeitaria imediatamente
de algo.

688
00:37:25,031 --> 00:37:27,642
Eu tive que pensar num modo
de fazer isso.

689
00:37:28,150 --> 00:37:30,929
Afinal, ela se casou comigo
pelo meu zoológico.

690
00:37:30,930 --> 00:37:33,970
Sou o único homem no universo
que casou pelo zoológico dele.

691
00:37:44,023 --> 00:37:45,332
Desde que ele era jovem

692
00:37:45,333 --> 00:37:48,715
Gerald Durrell queria
proteger espécies ameaçadas.

693
00:37:48,716 --> 00:37:50,712
Ele diria mais tarde,

694
00:37:50,713 --> 00:37:52,656
Desde que sou grande e feio,

695
00:37:52,657 --> 00:37:54,959
eu tento preservar
os pequenos.

696
00:37:55,430 --> 00:37:56,870
Tarde demais para o <i>dodo</i>

697
00:37:56,871 --> 00:38:00,646
mas uma boa notícia para outros
animais à beira da extinção.

698
00:38:01,990 --> 00:38:03,426
Sua segunda esposa Lee,

699
00:38:03,427 --> 00:38:05,910
como famosa zoóloga
por direito próprio,

700
00:38:05,911 --> 00:38:07,630
não era apenas uma alma gêmea,

701
00:38:07,631 --> 00:38:09,650
mas também a parceira perfeita

702
00:38:09,651 --> 00:38:12,265
nesta missão permanente
de conservação.

703
00:38:13,730 --> 00:38:15,030
<i>No início dos anos 80,</i>

704
00:38:15,031 --> 00:38:16,389
<i>eles passaram oito meses</i>

705
00:38:16,390 --> 00:38:19,032
<i>explorando a vida selvagem
da Rússia Soviética.</i>

706
00:38:20,650 --> 00:38:23,110
<i>Depois que são examinados,
eles são liberados</i>

707
00:38:23,111 --> 00:38:24,975
<i>e vão procurar
os grupos de focas</i>

708
00:38:24,976 --> 00:38:27,289
<i>que estão se reunindo
nas rachaduras do gelo.</i>

709
00:38:28,259 --> 00:38:32,022
Ser casada com Gerry, trabalhar
ao lado dele apenas senti como,

710
00:38:32,023 --> 00:38:34,735
que sortuda eu poderia ser?

711
00:38:35,885 --> 00:38:37,185
<i>Com a ajuda de Lee,</i>

712
00:38:37,186 --> 00:38:39,856
<i>Gerry estava fazendo seu
nome em todo o mundo.</i>

713
00:38:41,022 --> 00:38:42,332
<i>Mas em 1986,</i>

714
00:38:42,333 --> 00:38:46,259
<i>o olhar do mundo voltou para
seu zoológico em Jersey</i>

715
00:38:46,260 --> 00:38:50,198
<i>depois de um incidente horrível
no recinto dos gorilas.</i>

716
00:38:50,630 --> 00:38:55,594
Um homem atendeu seu filhinho
e sentou-o no muro.

717
00:38:57,742 --> 00:39:01,740
O garotinho então tombou
no recinto...

718
00:39:05,867 --> 00:39:09,104
onde havia Jambo,
este gorila macho adulto.

719
00:39:12,030 --> 00:39:15,003
E o Jambo desceu...

720
00:39:18,670 --> 00:39:22,070
e ficou de pé sobre o menino,
quem estava inconsciente.

721
00:39:27,790 --> 00:39:31,036
E empurrou o resto dos gorilas,

722
00:39:31,037 --> 00:39:33,574
que tinham todos se aproximado
e dar uma olhada.

723
00:39:35,080 --> 00:39:39,829
E você vê um pouco onde Jambo
está apenas tocando o menino.

724
00:39:39,830 --> 00:39:42,571
Sua camisa subiu,
um pouco de pele nua.

725
00:39:46,070 --> 00:39:47,818
Você poderia vê-lo cheirando
assim,

726
00:39:48,390 --> 00:39:50,272
e ele tocou o rosto dele
um pouco.

727
00:39:54,210 --> 00:39:56,450
E eles abriram
as grades na casa dos gorilas

728
00:39:56,451 --> 00:39:59,982
e todos os outros foram
tentados com algumas guloseimas,

729
00:39:59,983 --> 00:40:01,336
e Jambo ficou

730
00:40:01,337 --> 00:40:04,427
até que todo o resto
tivesse entrado.

731
00:40:05,190 --> 00:40:06,556
E então ele entrou.

732
00:40:08,410 --> 00:40:09,921
Para alívio dos espectadores,

733
00:40:09,922 --> 00:40:13,057
funcionários conseguiram
resgatar o menino do recinto.

734
00:40:14,580 --> 00:40:16,119
Salvando Espécies da Extinção

735
00:40:16,120 --> 00:40:17,641
<i>Em meados da década de 1980,</i>

736
00:40:17,642 --> 00:40:19,433
<i>as ideias de Gerry
sobre conservação</i>

737
00:40:19,434 --> 00:40:20,734
<i>tinham sido aceitas</i>

738
00:40:20,735 --> 00:40:22,401
<i>pelo convencional
mundo zoológico.</i>

739
00:40:24,030 --> 00:40:26,136
<i>O menino criado na selva
de Corfu</i>

740
00:40:26,137 --> 00:40:29,189
<i>agora faz parte
do estabelecimento britânico,</i>

741
00:40:29,190 --> 00:40:31,439
<i>com todas as honras
que isso implicava.</i>

742
00:40:33,070 --> 00:40:34,989
<i>O dia em que ele recebeu um OBE,</i>

743
00:40:34,990 --> 00:40:39,270
<i>ele também foi surpreendido
com uma aparição surpresa na TV.</i>

744
00:40:39,271 --> 00:40:40,955
Eu tenho te evitado por anos!

745
00:40:40,956 --> 00:40:43,660
Autor, locutor, conservacionista
dos animais selvagens,

746
00:40:43,661 --> 00:40:44,962
famoso internacionalmente,

747
00:40:44,963 --> 00:40:48,754
Gerald Durrell neste grande dia,
esta é sua vida.

748
00:40:50,630 --> 00:40:54,572
Em todo o mundo, nos reunimos
para celebrar a vida de Gerry.

749
00:40:54,573 --> 00:40:56,444
Ele ficou muito, muito tocado.

750
00:40:56,445 --> 00:40:57,754
Do seu lar Bournemouth,

751
00:40:57,755 --> 00:40:59,676
sua irmã Margo,
com o filho Gerry.

752
00:40:59,677 --> 00:41:01,704
<i>Houve uma aparição
da irmã Margo...</i>

753
00:41:01,705 --> 00:41:05,255
<i>e o irmão mais velho Larry
enviou seus cumprimentos</i>

754
00:41:05,256 --> 00:41:08,696
<i>do sul da França, lar dele,
nas últimas duas décadas.</i>

755
00:41:09,190 --> 00:41:13,030
Brindando-o nossa cerveja local,
Pic Saint-Loup. Tudo de bom.

756
00:41:14,150 --> 00:41:16,841
<i>Mas o convidado final
foi a maior surpresa de todas.</i>

757
00:41:17,670 --> 00:41:19,549
Gerry seria reunido

758
00:41:19,550 --> 00:41:22,710
com uma das mais importantes
pessoa de sua infância em Corfu.

759
00:41:22,711 --> 00:41:25,710
Theo! Theo, Theo!

760
00:41:26,836 --> 00:41:30,989
Bem no final, o próprio Theodore
foi trazido para o palco,

761
00:41:30,990 --> 00:41:34,110
e Gerry ficou extasiado.

762
00:41:34,111 --> 00:41:35,810
O que ele disse uma vez?

763
00:41:35,811 --> 00:41:37,829
Se eu tivesse desejado
dar a um filho,

764
00:41:37,830 --> 00:41:41,200
teria sido a minha vida em Corfu
com Theodore,

765
00:41:41,201 --> 00:41:43,056
que era como Merlin, o mago.

766
00:41:44,329 --> 00:41:46,957
<i>Houve uma notável ausência
da celebração.</i>

767
00:41:46,958 --> 00:41:48,505
<i>Irmão Leslie.</i>

768
00:41:51,230 --> 00:41:53,866
<i>O ano antes da aparição de Gerry
"Nesta é Sua Vida",</i>

769
00:41:54,670 --> 00:41:57,219
<i>Leslie infelizmente morreu
de um ataque cardíaco.</i>

770
00:42:00,910 --> 00:42:04,245
O resto da família
sempre permaneceu perto.

771
00:42:05,669 --> 00:42:07,188
Todo verão, Gerry e Margo

772
00:42:07,189 --> 00:42:09,484
juntariam-se a Larry
no sul da França.

773
00:42:10,931 --> 00:42:13,802
De certo modo,
acho que eles estavam retomando

774
00:42:13,803 --> 00:42:17,144
o paraíso que eles tinham
na década de 1930 em Corfu.

775
00:42:20,420 --> 00:42:22,255
Foi em sua casa na França

776
00:42:22,256 --> 00:42:25,959
que Larry faleceu
inesperadamente em 1990.

777
00:42:28,110 --> 00:42:29,475
Gerry ficou muito quieto.

778
00:42:30,150 --> 00:42:34,109
Você sabe, eu nunca o vi
ficar triste ou qualquer coisa.

779
00:42:34,110 --> 00:42:37,606
De muitas maneiras,
ele era um homem muito fechado.

780
00:42:38,937 --> 00:42:42,305
<i>Nos anos 90, Gerald era
o único filho Durrell restante.</i>

781
00:42:45,325 --> 00:42:49,599
<i>Em 1994, uma vida de indulgência
finalmente cobrou seu preço</i>

782
00:42:49,600 --> 00:42:51,516
<i>um transplante de fígado.</i>

783
00:42:54,050 --> 00:42:55,566
<i>Após o tratamento em Londres,</i>

784
00:42:55,567 --> 00:42:57,821
<i>ele foi transferido para
o hospital de Jersey.</i>

785
00:42:59,442 --> 00:43:02,739
No dia em que ele morreu, eu
estava lá, segurando a mão dele.

786
00:43:04,322 --> 00:43:06,278
Não há um jeito de expressar

787
00:43:06,279 --> 00:43:09,060
como você se sente
quando isso acontece.

788
00:43:09,430 --> 00:43:11,046
Você sabe, alguém acabou.

789
00:43:27,990 --> 00:43:31,856
Então, essa é realmente
uma pedra memorial para Gerry.

790
00:43:32,910 --> 00:43:36,007
Colocamos metade das cinzas
de Gerry sob a pedra

791
00:43:36,008 --> 00:43:39,310
e eu peguei a outra metade
das cinzas de Gerry

792
00:43:39,311 --> 00:43:42,918
e espalhei-os no mar
ao redor da Ilha Mouse.

793
00:43:45,790 --> 00:43:48,413
Quando menino, Gerry teria visto
Ilha Mouse

794
00:43:48,414 --> 00:43:52,093
da primeira casa
que eles moravam em Corfu.

795
00:43:56,865 --> 00:44:00,684
<i>Em 2007, Margo, a última
das crianças Durrell,</i>

796
00:44:00,685 --> 00:44:02,519
<i>também faleceu.</i>

797
00:44:04,204 --> 00:44:07,444
<i>Sua neta Tracy espalhou
metade das cinzas na Ilha Mouse,</i>

798
00:44:07,445 --> 00:44:11,221
<i>exatamente como Lee fez
com os restos de Gerry.</i>

799
00:44:12,708 --> 00:44:14,026
Foi realmente adorável

800
00:44:14,027 --> 00:44:15,817
que ambas sentimos
da mesma maneira

801
00:44:15,818 --> 00:44:19,857
e nós sabíamos o quão especial
esse lugar foi na vida deles

802
00:44:19,858 --> 00:44:21,883
e como em paz
eles se sentiriam lá.

803
00:44:24,110 --> 00:44:26,806
Acho muito apropriado
que dois Durrells, pelo menos,

804
00:44:26,807 --> 00:44:30,425
agora estão descansando à vista
do seu paraíso de infância.

805
00:44:37,058 --> 00:44:38,390
Foi uma perda enorme

806
00:44:38,391 --> 00:44:42,257
porque esse grau de entusiasmo
e motivação,

807
00:44:43,750 --> 00:44:46,641
conhecimento e compreensão
não é fácil de substituir.

808
00:44:50,070 --> 00:44:51,695
Gerry Durrell foi,

809
00:44:51,696 --> 00:44:56,030
para usar o idioma moderno,
mágico.

810
00:44:58,910 --> 00:45:01,637
Um passeio pelo zoológico
de Jersey conduz o visitante

811
00:45:01,638 --> 00:45:04,698
a uma nova e diferente
experiência no zoológico.

812
00:45:05,190 --> 00:45:07,516
Animais vêm em primeiro lugar.

813
00:45:07,517 --> 00:45:12,150
Seus guardiões em segundo.
E o público

814
00:45:12,151 --> 00:45:15,396
são clientes pagantes
privilegiados.

815
00:45:16,750 --> 00:45:19,067
Por favor, não esqueça nunca

816
00:45:19,550 --> 00:45:22,618
da mágica de Gerald Durrell.

817
00:45:26,510 --> 00:45:28,014
<i>Quando deixaram Corfu,</i>

818
00:45:28,015 --> 00:45:30,936
<i>as vidas dos Durrells
foram surpreendentes.</i>

819
00:45:30,937 --> 00:45:34,185
<i>Larry quase ganhou
o Prêmio Nobel.</i>

820
00:45:35,223 --> 00:45:37,193
<i>Margo tinha navegado
os sete mares</i>

821
00:45:37,194 --> 00:45:38,542
<i>em sua sexta década.</i>

822
00:45:39,715 --> 00:45:43,191
<i>Enquanto Gerry revolucionou
Conservação da Vida Selvagem.</i>

823
00:45:44,562 --> 00:45:47,629
Não é surpresa para mim
que quando deixaram a ilha,

824
00:45:47,630 --> 00:45:50,483
o resto do mundo apaixonou-se
pelos Durrells também.

825
00:45:50,484 --> 00:45:52,604
E por muito tempo
isso pode continuar

826
00:45:52,605 --> 00:45:56,163
quando gerações futuras
conhecerem a família seus livros

827
00:45:56,164 --> 00:45:58,801
e compartilhar a
alegre obsessão de Gerry

828
00:45:58,802 --> 00:46:00,181
com o mundo natural.

829
00:46:00,654 --> 00:46:02,022
Eu gosto de acreditar

830
00:46:02,023 --> 00:46:05,105
que a história dos Durrells será
apreciada por muitos anos,

831
00:46:05,710 --> 00:46:08,499
de modo que sua extraordinária
aventura em Corfu

832
00:46:08,500 --> 00:46:10,093
vive e continua.

833
00:46:11,337 --> 00:46:14,430
LEGENDA E REVISÃO
Felícia

