1
00:01:04,216 --> 00:01:08,477
<i><b>Tradução e Sincronia
JulianaLima</b></i>

2
00:01:08,776 --> 00:01:12,633
Aonde vai, porra?
Não vê que está vermelho?

3
00:01:12,666 --> 00:01:15,522
- Essa porra de telefone!
- Coloque a mão para dentro!

4
00:01:15,557 --> 00:01:17,601
Você atravessou
o sinal vermelho!

5
00:01:24,166 --> 00:01:26,352
Papai, por favor,
deixa pra lá.

6
00:01:26,387 --> 00:01:28,538
- Estou com medo.
- Não precisa.

7
00:01:30,947 --> 00:01:35,361
Ainda no telefone?
Viu o que fez no semáforo?

8
00:01:35,396 --> 00:01:38,961
- Já pedi desculpa.
- Você é um merda!

9
00:01:38,996 --> 00:01:42,526
- Se acalme, irmão.
- Encoste o carro.

10
00:01:42,561 --> 00:01:45,125
- Encostar?
- Encoste!

11
00:01:45,803 --> 00:01:48,853
- Estou no telefone.
- Vou te pegar pela garganta!

12
00:01:48,888 --> 00:01:51,903
- Está fazendo seu filho chorar.
- Cuide da sua vida!

13
00:01:51,938 --> 00:01:54,946
- E não fale do meu filho.
- Está certo, vamos.

14
00:01:56,572 --> 00:01:59,646
- Está rindo? Vou te matar!
- Tchauzinho.

15
00:01:59,681 --> 00:02:02,721
- Vou bater nele!
- Papai, deixa pra lá!

16
00:02:14,889 --> 00:02:16,567
Papai, pare!

17
00:02:17,207 --> 00:02:19,440
- Te peguei!
- Papai, deixe quieto.

18
00:02:19,475 --> 00:02:22,142
- Que porra está fazendo?
- Desça, seu merda!

19
00:02:22,177 --> 00:02:25,012
- Se acalme.
- Vou quebrar sua cara!

20
00:02:25,149 --> 00:02:27,767
- Vou te mostrar!
- Papai, pare.

21
00:02:27,802 --> 00:02:30,386
- Abra a porta! Abra!
- Papai!

22
00:02:41,458 --> 00:02:46,653
Parados! Sou um policial!
Sou policial!

23
00:02:46,708 --> 00:02:50,499
Ele queria me matar!
Eu não fiz nada!

24
00:02:50,500 --> 00:02:52,722
Não fiz nada!

25
00:02:53,291 --> 00:02:55,903
Parados!

26
00:03:09,564 --> 00:03:11,482
Socorro!

27
00:03:12,332 --> 00:03:14,559
Estou mal...

28
00:03:19,957 --> 00:03:23,380
<i><b>CineMio Downloads
Apresenta:</b></i>

29
00:03:23,415 --> 00:03:28,829
<i><b>OS NOSSOS MENINOS</b></i>

30
00:03:36,958 --> 00:03:40,987
- Bom dia, como vai?
- Tudo bem.

31
00:03:41,291 --> 00:03:43,344
E como você se chama?

32
00:03:44,458 --> 00:03:46,582
- Não respondeu, é tímido?
- Um pouco.

33
00:03:46,583 --> 00:03:50,790
- Eu sei que se chama Agilulfo.
- Não, Funisbondo.

34
00:03:50,791 --> 00:03:54,694
Ah! Funisbondo!
Funisbondo, já comeu hoje?

35
00:03:54,729 --> 00:03:56,246
Um pouco, doutor.

36
00:03:56,666 --> 00:04:00,486
Aqui está escrito que comeu
um frango assado e batata frita.

37
00:04:00,521 --> 00:04:05,051
- Assim vai acabar no hospital.
- Quer parar com isso?

38
00:04:05,086 --> 00:04:09,830
Como é bobo esse médico.
Você ficou com o pior de todos.

39
00:04:09,865 --> 00:04:14,575
- Como está esse jovenzinho?
- Melhora quando faço massagem.

40
00:04:14,610 --> 00:04:16,669
Então continue que logo

41
00:04:16,670 --> 00:04:20,669
esse homenzinho ficará de pé.

42
00:04:21,030 --> 00:04:22,741
Não é mesmo, Stefano?

43
00:04:23,988 --> 00:04:25,431
Até logo.

44
00:04:26,458 --> 00:04:30,711
Doutor, ele ainda
não mexe as pernas.

45
00:04:30,746 --> 00:04:33,625
Vamos dar um tempo.
A primeira cirurgia foi boa.

46
00:04:33,660 --> 00:04:37,434
- E por que ainda não fala?
- Porque o choque foi grande.

47
00:04:38,429 --> 00:04:42,140
Depois venha me ver
que te explico algumas coisas.

48
00:04:50,333 --> 00:04:54,807
- Parece que está saindo pouco.
- Não, está tudo certo.

49
00:04:54,842 --> 00:04:56,219
É assim mesmo.

50
00:04:56,625 --> 00:04:59,870
Acho que sua colega que passou
aqui mais cedo se ofendeu.

51
00:04:59,905 --> 00:05:03,896
Fique tranquila que aqui
ninguém se ofende, senhora.

52
00:05:09,791 --> 00:05:13,817
Viu que o doutor
te chamou de "homenzinho"?

53
00:05:35,707 --> 00:05:39,822
A bala entrou pelo tórax
e fraturou uma vértebra.

54
00:05:39,875 --> 00:05:43,282
Isso criou um hematoma que
comprimiu a medula espinhal.

55
00:05:43,333 --> 00:05:46,415
Por isso ele não consegue
mexer as pernas.

56
00:05:46,416 --> 00:05:50,060
A boa notícia é que
a medula não foi lesionada.

57
00:05:50,125 --> 00:05:53,232
Precisamos esperar
que o hematoma se cure

58
00:05:53,267 --> 00:05:57,582
e depois operaremos novamente
para estabilizar a fratura.

59
00:05:58,875 --> 00:06:03,334
- Ele vai se curar totalmente?
- Sim, senhora. Fique tranquila.

60
00:06:03,369 --> 00:06:06,730
Stefano é um garoto
muito forte, é um homenzinho.

61
00:06:08,811 --> 00:06:11,331
Por favor, não faça isso.

62
00:06:11,708 --> 00:06:15,963
Força, senhora.
Então, o que faremos?

63
00:06:16,625 --> 00:06:18,759
Eu não aguento mais.

64
00:06:18,793 --> 00:06:23,400
Deve tentar se manter calma,
para que ele se tranquilize.

65
00:06:23,930 --> 00:06:27,326
- O senhor vai operá-lo?
- Claro que sim.

66
00:06:27,550 --> 00:06:29,748
E não chore
na frente dele,

67
00:06:29,783 --> 00:06:31,887
ele precisa sentir
que a senhora é forte.

68
00:06:32,246 --> 00:06:37,146
Então? Dê risada,
converse, o distraia.

69
00:06:37,181 --> 00:06:38,976
Stefano precisa disso.

70
00:06:39,584 --> 00:06:42,321
Vai ver que logo
voltará a falar.

71
00:06:44,245 --> 00:06:45,768
Está certo.

72
00:06:47,572 --> 00:06:49,901
- Já vou indo.
- Sim.

73
00:06:50,767 --> 00:06:52,738
Daqui a pouco
eu passo lá.

74
00:07:39,916 --> 00:07:42,451
- Boa noite, advogado.
- Boa noite, como vai?

75
00:07:42,486 --> 00:07:43,753
Bem, obrigada.

76
00:07:43,788 --> 00:07:45,782
- E minha mulher?
- Fazendo a neném dormir.

77
00:07:45,817 --> 00:07:48,437
- Que horas é o jantar?
- A hora que quiser.

78
00:07:48,472 --> 00:07:51,058
Faz o favor de levá-lo
ao meu escritório?

79
00:07:51,093 --> 00:07:53,290
- Pode deixar.
- Obrigado.

80
00:07:59,000 --> 00:08:00,637
Oi.

81
00:08:01,833 --> 00:08:03,948
- Oi.
- Já dormiu?

82
00:08:05,250 --> 00:08:07,233
Acabou de dormir.

83
00:08:07,673 --> 00:08:09,305
Oi, amor.

84
00:08:10,917 --> 00:08:14,999
- Você perdeu a reunião.
- Tive um contratempo, desculpa.

85
00:08:15,374 --> 00:08:17,806
A professora é legal,
um pouco velha mas...

86
00:08:17,841 --> 00:08:20,204
- Melhor assim.
- Me pareceu uma boa creche,

87
00:08:20,239 --> 00:08:22,660
eles exageram ao falar
sobre os métodos adotados...

88
00:08:22,695 --> 00:08:24,660
Nem em Manhattan
deve ser assim!

89
00:08:24,695 --> 00:08:27,406
- O importante é que ela goste.
- Exatamente.

90
00:08:27,441 --> 00:08:30,479
Amor, vou jantar no escritório
porque preciso fazer algo,

91
00:08:30,514 --> 00:08:32,714
mas prometo que depois
ficaremos um pouco juntos.

92
00:08:34,125 --> 00:08:36,842
Está certo,
vou te esperar.

93
00:08:40,500 --> 00:08:43,674
Tchau, Sofia. Vou jantar
na casa do Michele.

94
00:08:43,983 --> 00:08:48,124
Maravilha! Quer dizer
que vou comer sozinha.

95
00:08:48,394 --> 00:08:51,566
- Você tem um cigarro?
- Por que você nunca compra?

96
00:08:51,601 --> 00:08:55,031
- Porque fumo um por mês.
- Um dos meus.

97
00:08:55,066 --> 00:08:56,907
É só um.
Obrigada.

98
00:08:56,942 --> 00:08:59,008
- Mande lembranças aos tios.
- Pode deixar.

99
00:08:59,043 --> 00:09:00,818
- Tchau.
- Tchau!

100
00:09:23,093 --> 00:09:24,686
Não!

101
00:09:25,114 --> 00:09:27,545
- Laura?
- Sim, senhora?

102
00:09:27,580 --> 00:09:30,321
- Pode ir vê-la, por favor?
- Tudo bem.

103
00:09:38,958 --> 00:09:41,670
- Benny?
- Oi, tio.

104
00:09:41,705 --> 00:09:44,554
- Oi. Como vai?
- Tudo bem.

105
00:09:44,708 --> 00:09:46,852
- Vai jantar com a gente?
- Vou.

106
00:09:48,333 --> 00:09:51,296
- Como vai?
- Bem, e você?

107
00:09:51,331 --> 00:09:53,334
Um pouco cansado.

108
00:09:54,875 --> 00:09:57,333
- Oi.
- Oi.

109
00:09:59,333 --> 00:10:00,875
- Olá.
- Oi, querida.

110
00:10:00,910 --> 00:10:03,268
- O Michele está no quarto.
- Beleza.

111
00:10:03,303 --> 00:10:05,626
- Trouxe o vinho.
- Ainda bem, obrigada.

112
00:10:07,001 --> 00:10:10,077
- Chegou tarde.
- Passei ver minha mãe.

113
00:10:10,342 --> 00:10:13,378
Como de costume, ela liga
e está melhor que eu.

114
00:10:13,413 --> 00:10:14,785
Estou cansadíssimo.

115
00:10:14,820 --> 00:10:17,957
- E hoje tenho plantão à noite.
- Não era amanhã?

116
00:10:17,958 --> 00:10:20,434
Amanhã é o jantar
com o Massimo.

117
00:10:20,469 --> 00:10:22,340
Que saco! Eu tinha
esquecido.

118
00:10:22,375 --> 00:10:24,176
Vamos aproveitar
para não ir,

119
00:10:24,211 --> 00:10:27,061
- é sempre tão entediante.
- É só uma vez por mês.

120
00:10:27,096 --> 00:10:28,840
Se ao menos mudássemos
de restaurante!

121
00:10:28,875 --> 00:10:31,862
Faz dez anos que ele nos leva
para o mesmo lugar!

122
00:10:31,897 --> 00:10:34,251
Mas você gosta,
a comida é boa.

123
00:10:34,286 --> 00:10:36,605
Também pelo preço
que se paga!

124
00:10:36,750 --> 00:10:39,335
Como seu irmão
gosta de esbanjar, hein?

125
00:10:39,749 --> 00:10:43,685
E quando chega a carta
de vinhos ele banca o expert...

126
00:10:43,881 --> 00:10:48,012
- E vamos falar da esposa?
- Não quero falar deles.

127
00:10:48,047 --> 00:10:51,589
- Quem sabe como estará vestida.
- Vamos perguntar para a Benny?

128
00:10:51,790 --> 00:10:54,341
- Benny?
- Sim?

129
00:10:54,494 --> 00:10:56,715
- Não, nada.
- Idiota!

130
00:10:56,750 --> 00:10:58,936
Meu Deus,
veja só!

131
00:10:59,608 --> 00:11:02,521
- Olhe agora.
- Que dor!

132
00:11:02,556 --> 00:11:06,946
Uma paulada e tanto.
Esses dias assisti 'Jackass'.

133
00:11:06,981 --> 00:11:11,337
E um deles ficava parado
e tomava 20 socos na cara.

134
00:11:11,554 --> 00:11:14,161
- E nem aí.
- Maneiro.

135
00:11:14,196 --> 00:11:17,427
Você viu aquele que
toma choque nos mamilos?

136
00:11:17,462 --> 00:11:19,522
- Não.
- É completamente louco.

137
00:11:19,557 --> 00:11:21,228
- Você deveria tentar.
- Não, obrigado.

138
00:11:21,263 --> 00:11:24,608
- Quero ver se tem coragem.
- Faça você, então.

139
00:11:26,708 --> 00:11:29,645
- Olha só esse!
- Vão acabar com ele.

140
00:11:30,446 --> 00:11:32,209
Que dor!

141
00:11:32,450 --> 00:11:35,487
Posso entrar?
O jantar está na mesa.

142
00:11:35,522 --> 00:11:38,705
- Já vamos.
- Estou indo para o hospital.

143
00:11:38,740 --> 00:11:42,133
- Está passando mal?
- Ótima piada.

144
00:11:42,414 --> 00:11:45,283
- O que estão vendo?
- 'Next stop'.

145
00:11:45,719 --> 00:11:46,807
O que é isso?

146
00:11:46,842 --> 00:11:50,133
Uma web série sem noção.
Eles espancam uns aos outros.

147
00:11:50,191 --> 00:11:53,521
- Mas pode ficar tranquilo.
- Que interessante.

148
00:11:53,689 --> 00:11:55,660
Terminou de estudar?

149
00:11:56,840 --> 00:11:58,335
Imagino mesmo.

150
00:11:58,468 --> 00:12:00,749
- Está certo, tchau.
- Tchau.

151
00:12:00,784 --> 00:12:03,818
Não entendo como eles
não acabam no hospital.

152
00:12:07,330 --> 00:12:11,249
- Para que essa pressa toda?
- Michele, Benny, está pronto!

153
00:12:11,284 --> 00:12:14,912
Tem algo no ar.
Um chamado da natureza...

154
00:12:17,211 --> 00:12:19,703
Olha só como corre!

155
00:12:20,097 --> 00:12:21,695
Por que tudo isso?

156
00:12:21,730 --> 00:12:24,299
- Rápido que já são nove horas.
- Vai mais pra lá.

157
00:12:24,347 --> 00:12:26,385
Me deixe assistir televisão!

158
00:12:28,770 --> 00:12:31,071
Ainda bem que existe
democracia nessa casa.

159
00:12:32,615 --> 00:12:34,159
Está certo.

160
00:12:36,936 --> 00:12:39,893
- Onde foi que coloquei?
- Por favor, saia da frente!

161
00:12:39,928 --> 00:12:43,882
- Não acho meu celular.
- Deve estar na bolsa!

162
00:12:43,917 --> 00:12:47,837
- Sabe "quem viu" o celular?
- Está lá na bolsa.

163
00:12:48,598 --> 00:12:52,334
Poderia variar a programação.
Assistir 'Um dia no tribunal'...

164
00:12:52,749 --> 00:12:55,509
- Ou 'Mulheres assassinas'.
- Esse é bom.

165
00:12:55,544 --> 00:12:58,080
- Deve ser.
- Não é ruim.

166
00:12:58,537 --> 00:13:01,345
- Então... estou indo.
- Tudo bem. Tchau.

167
00:13:01,498 --> 00:13:03,564
Se encontrarem algum suspeito,
você me liga.

168
00:13:03,599 --> 00:13:04,322
Pode deixar.

169
00:13:04,357 --> 00:13:06,595
- Tchau.
- Tchau.

170
00:13:06,630 --> 00:13:09,744
<i>Como repetimos sempre,
as denúncias de desaparecimento</i>

171
00:13:09,779 --> 00:13:14,602
<i>quando nos são apresentadas,
são imediatamente investigadas.</i>

172
00:14:03,665 --> 00:14:05,498
- Boa noite, doutor.
- Boa noite.

173
00:14:18,812 --> 00:14:21,477
E você, o que está fazendo
acordada até essa hora?

174
00:14:21,512 --> 00:14:24,068
Não consigo dormir.

175
00:14:24,629 --> 00:14:27,229
Vá já para a cama
que a enfermeira vem vindo.

176
00:14:28,489 --> 00:14:31,737
Quando tirar o tampão,
vou enxergar como antes?

177
00:14:31,772 --> 00:14:33,630
Você enxergará ainda melhor.

178
00:14:33,665 --> 00:14:36,829
Se sua mãe roncar faça...
assim ela vai parar.

179
00:14:36,864 --> 00:14:38,832
Agora vá dormir.

180
00:14:39,265 --> 00:14:40,665
Boa noite.

181
00:14:45,625 --> 00:14:47,617
- Boa noite, doutor.
- Boa noite.

182
00:14:47,652 --> 00:14:50,057
Deu tudo certo com o garoto
do aneurisma,

183
00:14:50,092 --> 00:14:53,363
foi o medicamento ou
o analgésico que deu reação.

184
00:14:53,398 --> 00:14:56,635
- Não entendi por que mudaram.
- Depois eu vejo isso.

185
00:14:59,875 --> 00:15:05,363
- E o Stefano, como está?
- Bem. A mãe finalmente dormiu.

186
00:15:05,587 --> 00:15:09,468
- Eu dei um calmante para ela.
- Vou fingir que não ouvi isso.

187
00:15:09,918 --> 00:15:12,238
- O que eu disse?
- Nada.

188
00:15:34,958 --> 00:15:36,861
Michele, está ouvindo?

189
00:15:37,708 --> 00:15:40,327
Michele?
Vai entrar?

190
00:15:40,490 --> 00:15:42,943
Não, ainda me sinto mal,
professor.

191
00:15:42,978 --> 00:15:46,077
Se continuar assim,
terá uma cãibra na mão.

192
00:15:48,357 --> 00:15:50,773
Vamos achar uma desculpa
para essa noite?

193
00:15:50,962 --> 00:15:52,313
Não.

194
00:15:52,942 --> 00:15:57,663
- Obrigada, você é muito fofo.
- Eu sei, todo mundo diz isso.

195
00:16:09,422 --> 00:16:13,297
- Fora que isso é ridículo.
- É importante para ele.

196
00:16:13,332 --> 00:16:14,921
Mas para você não é.

197
00:16:15,439 --> 00:16:17,258
Por isso eu finjo.

198
00:16:18,648 --> 00:16:20,655
- No fundo não me custa nada.
- Para você...

199
00:16:20,690 --> 00:16:22,748
Ai! Isso dói!

200
00:16:22,783 --> 00:16:25,920
Você percebe que seu irmão é um
maníaco obsessivo compulsivo?

201
00:16:25,955 --> 00:16:28,842
Me dá medo. Só de pensar
já me assusta.

202
00:16:28,877 --> 00:16:30,080
E se eu tirar a barba?

203
00:16:30,115 --> 00:16:32,811
- O que me diz?
- Que você não me escuta.

204
00:16:32,846 --> 00:16:35,507
Vou ao barbeiro? Eu mesmo faço?
Melhor não.

205
00:16:35,542 --> 00:16:37,660
Você merece o irmão que tem.

206
00:16:38,003 --> 00:16:40,362
Sabia que está bonita
com esse roupão?

207
00:16:40,706 --> 00:16:45,181
Por que não vai com ele
para impressionar a Sofia?

208
00:16:47,524 --> 00:16:49,498
Você é maluca?

209
00:16:51,887 --> 00:16:54,179
É maluca!

210
00:17:26,472 --> 00:17:30,880
- Fez café, parabéns!
- E ficou bom.

211
00:17:31,106 --> 00:17:34,441
- Quer experimentar?
- Não, obrigada.

212
00:17:35,375 --> 00:17:38,003
- Oi, querido!
- Oi.

213
00:17:38,038 --> 00:17:40,632
- Como foi?
- Normal.

214
00:17:40,801 --> 00:17:43,042
Normal bom
ou normal ruim?

215
00:17:51,712 --> 00:17:54,652
Michele, quando quiser
já está pronto.

216
00:17:54,905 --> 00:17:56,385
Normal?

217
00:17:57,019 --> 00:17:59,885
- Normal bom?
- Esperamos que sim.

218
00:18:08,885 --> 00:18:12,239
- Até mais.
- Até mais, obrigado.

219
00:18:22,250 --> 00:18:24,722
- Boa noite.
- Boa noite.

220
00:18:24,968 --> 00:18:27,961
- Vocês fizeram reserva?
- Sim, no nome de Lauri.

221
00:18:29,534 --> 00:18:32,648
- O advogado Lauri?
- Sou o irmão baixo.

222
00:18:32,683 --> 00:18:35,601
- Quis dizer... me desculpe.
- Eu gosto de brincar.

223
00:18:35,636 --> 00:18:39,492
- Boa noite, doutor. Senhora.
- Boa noite.

224
00:18:39,527 --> 00:18:43,981
Os senhores reservaram a mesa
de sempre perto da janela.

225
00:18:44,016 --> 00:18:45,203
Por favor.

226
00:18:45,518 --> 00:18:47,677
Ela é funcionária nova.

227
00:18:56,541 --> 00:18:58,456
Meu irmão já chegou?

228
00:18:58,697 --> 00:19:01,924
- Obviamente não.
- Vou atendê-los em breve.

229
00:19:02,149 --> 00:19:03,520
Por favor.

230
00:19:24,772 --> 00:19:27,699
Já que terão que esperar,
tomei a liberdade...

231
00:19:30,784 --> 00:19:32,023
Por favor.

232
00:19:32,220 --> 00:19:36,091
Tartare de Fassona de Moncalieri
com grãos de mostarda.

233
00:19:36,126 --> 00:19:39,928
Novilho fatiado, supremo de frango
com trufa d'Alba.

234
00:19:39,963 --> 00:19:44,667
Cogumelos Porcini do Val d'Orcia,
e uma pequena novidade.

235
00:19:45,985 --> 00:19:47,960
Racutelle.

236
00:19:49,097 --> 00:19:52,959
Aromatizado com carvão
natural.

237
00:19:53,855 --> 00:19:56,499
- Racutelle.
- Vocês precisam provar.

238
00:19:56,534 --> 00:19:58,399
É delicioso.

239
00:19:59,949 --> 00:20:01,731
Esperamos seu irmão
para escolher o vinho?

240
00:20:01,766 --> 00:20:03,221
Com certeza.

241
00:20:03,256 --> 00:20:04,825
Vou lhes dar licença.

242
00:20:08,512 --> 00:20:10,793
Por acaso trouxe seu bisturi?

243
00:20:10,828 --> 00:20:13,286
- Por quê?
- Eu cortaria aquele dedo dele.

244
00:20:13,321 --> 00:20:15,709
- Me irrita tanto.
- Quase nem dá para notar.

245
00:20:15,744 --> 00:20:20,956
- Racutelle. O que é isso?
- Racutelle é queijo francês.

246
00:20:21,297 --> 00:20:25,711
Se assar no carvão...
Fica simplesmente delicioso.

247
00:20:26,626 --> 00:20:28,941
Eu prefiro
queijo gorgonzola.

248
00:20:29,049 --> 00:20:30,761
Aí está ele.

249
00:20:31,600 --> 00:20:32,959
Onde estará a Barbie?

250
00:20:32,994 --> 00:20:34,933
Servi alguns petiscos
para eles,

251
00:20:34,968 --> 00:20:37,645
- sirvo para o senhor também?
- Sim, mas sem exagero.

252
00:20:37,680 --> 00:20:40,283
- E a senhora?
- Minha esposa está vindo.

253
00:20:41,375 --> 00:20:43,052
Desculpem o atraso,
como sempre

254
00:20:43,087 --> 00:20:45,853
- foi minha culpa.
- Não se preocupe.

255
00:20:45,947 --> 00:20:47,794
- Olá.
- E a Sofia?

256
00:20:47,829 --> 00:20:49,160
Está chegando.

257
00:20:50,434 --> 00:20:52,410
Posso ouvi-la
se aproximando.

258
00:20:53,836 --> 00:20:58,626
Me desculpem, a esposa
do dono me parou. Olá.

259
00:20:58,661 --> 00:21:00,437
- Olá.
- Oi.

260
00:21:02,539 --> 00:21:04,849
- Já começaram?
- Não, estávamos te esperando.

261
00:21:04,884 --> 00:21:06,259
Não precisava!

262
00:21:07,308 --> 00:21:08,431
O que é isso?

263
00:21:08,466 --> 00:21:12,240
Um queijo coberto
com carvão. Imperdível.

264
00:21:12,275 --> 00:21:14,746
- Racutelle.
- Carvão de verdade?

265
00:21:14,781 --> 00:21:17,676
- De verdade.
- Deixe eu experimentar.

266
00:21:19,138 --> 00:21:20,747
É de verdade!

267
00:21:22,150 --> 00:21:24,327
- Que estranho.
- É gostoso.

268
00:21:32,541 --> 00:21:35,657
Todos nós podemos ter
os dias contados sem saber.

269
00:21:35,692 --> 00:21:38,055
Isso nos permite
viver serenamente.

270
00:21:38,090 --> 00:21:39,952
- Eu prefiro saber.
- Prefere saber...

271
00:21:39,987 --> 00:21:41,780
Claro, se me restam
3 meses de vida

272
00:21:41,815 --> 00:21:45,375
e eu os passo defendendo
um babaca que matou a esposa?

273
00:21:45,557 --> 00:21:47,165
Não, eu vou
para uma ilha.

274
00:21:47,200 --> 00:21:48,895
- Começou.
- Grande novidade.

275
00:21:48,930 --> 00:21:50,556
Diga isso ao seu porteiro.

276
00:21:50,591 --> 00:21:53,034
Que quer passar seus
últimos dias aproveitando.

277
00:21:53,069 --> 00:21:55,478
Que porra de discurso é esse?
Ele também deve

278
00:21:55,513 --> 00:21:57,348
- ter um lugar para ir.
- Ou talvez não!

279
00:21:58,075 --> 00:22:02,318
Estranho que eu esperaria
a verdade de alguém como você.

280
00:22:02,515 --> 00:22:05,919
Estou cuidando de um garoto
que pode ficar paralisado

281
00:22:05,954 --> 00:22:07,746
por culpa de um policial
que se exaltou.

282
00:22:07,781 --> 00:22:09,804
E que matou o pai
na frente dele.

283
00:22:09,839 --> 00:22:12,524
- O que eu deveria fazer?
- O que aconteceu?

284
00:22:12,559 --> 00:22:15,210
Dizer exatamente
os riscos que ele corre?

285
00:22:15,541 --> 00:22:18,135
Não, vou tentar operá-lo
e torcer para que dê tudo certo.

286
00:22:18,170 --> 00:22:19,873
Não quero nem pensar.

287
00:22:36,835 --> 00:22:38,604
Foi uma fatalidade.

288
00:22:40,375 --> 00:22:43,630
Ele atirou, a bala desviou
e acertou o homem.

289
00:22:48,083 --> 00:22:50,023
Eu sou o advogado
de defesa dele.

290
00:22:52,041 --> 00:22:54,540
Não sei por que,
mas já imaginava.

291
00:22:56,791 --> 00:22:58,423
Nunca entenderei
como tem coragem

292
00:22:58,458 --> 00:23:00,055
de defender essa gente de merda.

293
00:23:00,299 --> 00:23:02,324
Eu aplico a lei.

294
00:23:03,041 --> 00:23:06,290
Não sou Deus, e não devo
julgar ninguém.

295
00:23:07,787 --> 00:23:09,819
Todo mundo tem direito à defesa.

296
00:23:09,854 --> 00:23:14,028
- Fale isso para a mãe do garoto.
- Não, falarei no tribunal.

297
00:23:15,103 --> 00:23:18,095
E você cuida de falar
para a mãe do garoto, certo?

298
00:23:18,820 --> 00:23:20,748
Ótima piada.

299
00:23:21,082 --> 00:23:22,820
Ótima.

300
00:23:25,541 --> 00:23:29,457
- Um lixo de piada, perdão.
- Um lixo de discussão.

301
00:23:36,381 --> 00:23:37,828
Boa noite.

302
00:23:50,578 --> 00:23:54,350
- Tem medo de morrer, hein?
- Boa noite.

303
00:23:54,385 --> 00:23:56,073
Tchau.

304
00:23:58,625 --> 00:24:03,711
Idiota. Deveria levá-lo
para visitar o garotinho,

305
00:24:03,746 --> 00:24:06,304
e fazer com que assista
ele sendo entubado.

306
00:24:06,339 --> 00:24:08,863
Queria ver se ainda
defenderia aquele canalha.

307
00:24:09,925 --> 00:24:13,241
O senhor Torre atirou porque
temia pela própria vida.

308
00:24:13,276 --> 00:24:15,683
Ele teve medo
de perder a vida!

309
00:24:15,991 --> 00:24:17,613
E por esse motivo
peço aos senhores

310
00:24:17,648 --> 00:24:20,671
que a medida cautelar
da custódia seja revogada,

311
00:24:20,792 --> 00:24:24,535
que o senhor Torre possa voltar
a viver em liberdade.

312
00:24:26,793 --> 00:24:30,653
Peço que a mesma medida
seja substituída

313
00:24:30,688 --> 00:24:34,479
pela prisão domiciliar
ou gradativamente,

314
00:24:34,514 --> 00:24:38,296
com a obrigação da apresentação
à Polícia Judiciária.

315
00:24:38,331 --> 00:24:42,078
Obrigado. Confio na vossa
serena decisão. Bom trabalho.

316
00:24:48,516 --> 00:24:50,995
Chove sempre no molhado.

317
00:24:51,030 --> 00:24:53,474
Não respondeu a intimação

318
00:24:53,475 --> 00:24:56,474
porque foi... assassinado.

319
00:24:56,933 --> 00:25:00,684
Sim, acabei de sair.

320
00:25:01,844 --> 00:25:06,813
Ele não vai resistir ao cárcere,
tem medo até de beber água!

321
00:25:07,392 --> 00:25:09,196
Falei com eles agora,
o que mais deveria dizer?

322
00:25:09,231 --> 00:25:10,826
Tem uma coisa
que preciso dizer!

323
00:25:10,861 --> 00:25:13,453
- Me solte!
- Está certo, o vejo amanhã.

324
00:25:13,488 --> 00:25:16,045
Além do mais, isso
vai durar poucos dias.

325
00:25:16,080 --> 00:25:18,490
Está certo, Elisa.
Obrigado. Tchau.

326
00:25:18,641 --> 00:25:22,443
Isso não é justo. Você sabe
muito bem que não é.

327
00:25:22,841 --> 00:25:25,165
Vai fingir que não me ouve?

328
00:25:25,758 --> 00:25:28,948
- Eu não te conheço.
- Sou a esposa do Renzi.

329
00:25:28,983 --> 00:25:32,716
Gostaria que o cara que o senhor
defende apodrecesse na cadeia.

330
00:25:32,751 --> 00:25:34,682
Espera, já vou!

331
00:25:36,254 --> 00:25:38,439
Cedo ou tarde
ele pagará por tudo.

332
00:25:38,474 --> 00:25:42,045
Vai pagar por tudo,
entendeu?

333
00:26:00,983 --> 00:26:02,646
Pode entrar.

334
00:26:03,083 --> 00:26:04,946
- Bom dia.
- Por favor.

335
00:26:04,981 --> 00:26:06,922
Bom dia, venha.

336
00:26:07,090 --> 00:26:09,337
- Bom dia.
- Bom dia.

337
00:26:09,483 --> 00:26:12,501
Lauri...
aqui está.

338
00:26:13,861 --> 00:26:16,989
Ele está mais ou menos.

339
00:26:17,024 --> 00:26:19,506
Ele é apático,
ausente.

340
00:26:20,032 --> 00:26:22,524
Como assim?
Aconteceu algo na aula?

341
00:26:22,559 --> 00:26:25,017
Talvez só tenha
parado de estudar.

342
00:26:25,052 --> 00:26:26,848
Não acredito.

343
00:26:26,883 --> 00:26:29,450
Não vamos sempre inventar
desculpas para esses garotos.

344
00:26:29,485 --> 00:26:32,018
Se ele soubesse a resposta,
levantaria a mão e responderia.

345
00:26:33,266 --> 00:26:35,951
Talvez ele não queira parecer
antipático com os colegas.

346
00:26:36,228 --> 00:26:38,068
Não me parece que ele tem

347
00:26:38,103 --> 00:26:39,912
grandes problemas
de relacionamento,

348
00:26:39,947 --> 00:26:41,686
pelo contrário,
de vez em quando,

349
00:26:41,721 --> 00:26:44,223
com os professores
assume comportamentos...

350
00:26:44,244 --> 00:26:45,542
incômodos.

351
00:26:45,773 --> 00:26:50,438
É uma idade difícil, sabe melhor
que eu. Falarei com ele.

352
00:26:50,473 --> 00:26:52,518
- Ele vai recuperar.
- Fale mesmo,

353
00:26:52,553 --> 00:26:55,500
mas é o comportamento
que não me agrada.

354
00:26:55,535 --> 00:26:58,448
- Ele não é convencido.
- Claro que não.

355
00:26:59,025 --> 00:27:01,899
- Talvez só um pouco tímido.
- Mas ele deve se recuperar,

356
00:27:01,934 --> 00:27:03,598
principalmente nos testes orais.

357
00:27:03,905 --> 00:27:06,423
- Ele vai se recuperar.
- Ótimo.

358
00:27:12,604 --> 00:27:14,219
Não tem mais nada?

359
00:27:15,009 --> 00:27:17,437
Não, o que deveria ter?

360
00:27:19,031 --> 00:27:21,571
- Nos vemos daqui alguns meses.
- Está certo.

361
00:27:21,606 --> 00:27:24,393
- Até mais.
- Até mais.

362
00:27:25,641 --> 00:27:30,906
Desse lado vemos a deusa Roma,
quase inteiramente apagada.

363
00:27:31,074 --> 00:27:34,896
E do lado esquerdo de vocês,
a Saturnia Tellus.

364
00:27:34,931 --> 00:27:37,357
Que diferente da primeira,
está muito bem conservada.

365
00:27:52,768 --> 00:27:55,780
Senhores, a visita acabou.
Agradeço cada um de vocês.

366
00:27:55,815 --> 00:27:58,972
Espero que tenha sido
prazeroso. Até logo.

367
00:28:11,827 --> 00:28:14,090
Era um pretendente?

368
00:28:14,171 --> 00:28:15,214
Vamos ao cinema.

369
00:28:15,249 --> 00:28:16,912
O que terei que aturar
dessa vez?

370
00:28:16,947 --> 00:28:18,151
Um iraniano
ou escandinavo?

371
00:28:18,186 --> 00:28:20,904
- Um francês.
- Meu Deus, francês!

372
00:28:20,915 --> 00:28:22,951
Meu primeiro dia de folga
depois de duas semanas

373
00:28:22,986 --> 00:28:25,089
vou passar com
um comedor de lesmas?

374
00:28:25,124 --> 00:28:27,192
Sou mesmo um homem bom
e generoso.

375
00:28:28,484 --> 00:28:31,822
E bonito.
Baixinho, mas bonito.

376
00:28:31,857 --> 00:28:34,826
Sou do tamanho certo.
Meu irmão que não é normal.

377
00:28:43,767 --> 00:28:45,684
- Viu o Michele hoje?
- Não, por quê?

378
00:28:45,719 --> 00:28:50,151
Fui à uma reunião na escola.
Ele está indo mal, estuda pouco.

379
00:28:50,448 --> 00:28:52,504
Acho que está
muito distraído

380
00:28:52,539 --> 00:28:53,831
e não consigo
me comunicar com ele.

381
00:28:53,866 --> 00:28:56,040
Quando tento, está no celular,
ou está saindo...

382
00:28:56,041 --> 00:28:57,921
Deve ser culpa
dos 16 anos, não?

383
00:28:57,956 --> 00:28:59,073
E amanhã
tem aquela festa,

384
00:28:59,108 --> 00:29:00,773
nem conheço o rapaz
que organizou.

385
00:29:00,808 --> 00:29:04,283
- Deve ser amigo da Benny.
- Exato, já viu os amigos dela?

386
00:29:04,318 --> 00:29:06,886
- São mais velhos e já fumam.
- Já fumam?!

387
00:29:07,051 --> 00:29:08,800
Quer que eu explique
que impede o crescimento?

388
00:29:08,835 --> 00:29:09,809
- Pare com isso.
- Ou fale da diminuição

389
00:29:09,844 --> 00:29:12,005
- do desejo sexual?
- Consegue não fazer piada?

390
00:29:12,040 --> 00:29:15,791
É só dizer que ele não vai.
Vai mal na escola? Nada de festa.

391
00:29:15,826 --> 00:29:17,851
Não vamos misturar
as coisas. Ele quer ir.

392
00:29:18,408 --> 00:29:21,327
Espero que vá
e se divirta muito.

393
00:29:55,016 --> 00:29:56,910
- Cadê a Benny?
- O quê?

394
00:29:56,945 --> 00:29:59,349
- Cadê a Benedetta?
- Trancada no quarto

395
00:29:59,384 --> 00:30:01,754
com um carinha.
Vai segui-la até lá?

396
00:30:25,714 --> 00:30:28,961
- Quem diabos é você?
- É o primo da Benny.

397
00:30:31,768 --> 00:30:35,251
- Que porra está fazendo?
- Não está na sua casa.

398
00:30:35,346 --> 00:30:38,673
- Primo da Benny, você é um imbecil!
- Vá se foder.

399
00:30:38,708 --> 00:30:41,018
Que babaca!

400
00:31:00,721 --> 00:31:03,536
- Estou indo embora.
- Ainda é cedo.

401
00:31:03,809 --> 00:31:06,531
- Vou embora para casa.
- E como vai, posso saber?

402
00:31:06,566 --> 00:31:09,663
Sei lá, a pé, de metrô.

403
00:31:10,223 --> 00:31:12,997
- Estou indo.
- Espera que vou junto.

404
00:31:13,221 --> 00:31:14,986
Desculpa.

405
00:31:23,874 --> 00:31:26,488
- Estou indo. Tchau.
- Tchau.

406
00:31:31,719 --> 00:31:33,652
Michele!

407
00:31:43,828 --> 00:31:46,131
Ei, não vai me esperar?

408
00:31:50,274 --> 00:31:52,968
Será que pode esperar
que estou de salto?

409
00:31:53,167 --> 00:31:55,204
O que está fazendo?

410
00:31:55,392 --> 00:31:59,440
Você é doido?
Me espere!

411
00:32:00,964 --> 00:32:03,845
Você está super bêbado,
Michele!

412
00:32:15,395 --> 00:32:17,857
Michele, tudo bem?

413
00:32:17,892 --> 00:32:20,391
- Tudo, só estou com sono.
- Você está bem? Tem certeza?

414
00:32:20,426 --> 00:32:22,794
- Me deixa ir dormir?
- Está tarde,

415
00:32:22,829 --> 00:32:25,162
- tínhamos cominado à 1h.
- Está certo.

416
00:32:26,523 --> 00:32:29,199
- Você bebeu?
- Não, estou ótimo.

417
00:32:29,498 --> 00:32:32,142
- Amanhã a gente conversa.
- Beleza, amanhã.

418
00:34:32,548 --> 00:34:34,852
Acho que à tarde darei
um pulinho em Londres.

419
00:34:34,887 --> 00:34:36,318
Tudo bem.

420
00:34:39,100 --> 00:34:41,813
Sabia que essa noite
o prédio aqui da frente caiu?

421
00:34:41,848 --> 00:34:42,881
É mesmo?

422
00:34:42,916 --> 00:34:45,273
Foi bombardeado
pelos alienígenas.

423
00:34:45,569 --> 00:34:49,460
- O que você está falando?
- Nada, afinal você não me ouve.

424
00:34:49,745 --> 00:34:53,779
- Tem razão, desculpa.
- Está estranho desde ontem.

425
00:34:54,203 --> 00:34:56,323
O Paolo me irritou
no jantar.

426
00:34:56,358 --> 00:34:58,578
Ainda está pensando nisso?
O que te importa?

427
00:34:58,613 --> 00:35:00,839
A vida toda ele
me deu lições de moral.

428
00:35:00,874 --> 00:35:03,066
Só tem quatro ideias
e não abre mão delas.

429
00:35:05,331 --> 00:35:07,248
- Bom dia.
- Oi.

430
00:35:07,283 --> 00:35:08,723
Bom dia.

431
00:35:11,475 --> 00:35:14,300
- Quer café?
- Não, obrigada.

432
00:35:19,766 --> 00:35:21,448
Como foi ontem
à noite?

433
00:35:22,803 --> 00:35:25,454
- Tudo bem, por quê?
- Só para saber.

434
00:35:27,225 --> 00:35:31,079
- De quem era a festa?
- De um cara.

435
00:35:31,862 --> 00:35:35,168
- Por que todas essas perguntas?
- Porque você voltou tarde.

436
00:35:36,660 --> 00:35:38,519
Não muito.

437
00:35:39,410 --> 00:35:42,254
- E o carro?
- O que tem?

438
00:35:42,289 --> 00:35:45,099
Não me disse
se funciona bem.

439
00:35:45,286 --> 00:35:49,105
- Claro, obviamente que sim.
- "Claro, obviamente que sim".

440
00:35:49,140 --> 00:35:52,283
12 mil euros, até dá vontade
de comprar outro.

441
00:35:52,318 --> 00:35:53,200
O que vai fazer
no almoço?

442
00:35:53,235 --> 00:35:57,138
- Vamos almoçar juntas?
- Sei lá.

443
00:36:01,661 --> 00:36:04,832
Já leu tudo.
É uma leitora voraz.

444
00:36:04,867 --> 00:36:06,162
Vou sair.

445
00:36:06,473 --> 00:36:09,184
Se não for voltar,
ligue avisando.

446
00:36:10,498 --> 00:36:14,493
- Faz sempre o que tem vontade.
- A Benny é assim, você sabe.

447
00:36:14,723 --> 00:36:16,925
- Mamãe.
- Não é, querida?

448
00:36:16,989 --> 00:36:18,436
Deixe pra lá,
ela só tem 16 anos.

449
00:36:18,471 --> 00:36:23,541
E só para constar. Tirei
oito e meio na prova de Latim.

450
00:36:23,576 --> 00:36:26,809
Viu como a Benny é inteligente?
Inteligentíssima!

451
00:36:28,423 --> 00:36:31,749
Um dia esses filhos
terão saído de casa,

452
00:36:31,784 --> 00:36:34,793
você estará aposentado...
As mulheres não te olharão mais.

453
00:36:34,978 --> 00:36:38,894
Usará uma placa no lugar
do fêmur, talvez já esteja calvo

454
00:36:38,929 --> 00:36:40,917
e só eu estarei ao seu lado.

455
00:36:40,952 --> 00:36:42,905
- Que bela previsão!
- Não é?

456
00:36:45,291 --> 00:36:48,332
- Bom dia. Olá!
- Bom dia, doutor.

457
00:36:48,333 --> 00:36:51,246
Bom dia. Como vai
o Stefano?

458
00:36:51,291 --> 00:36:53,847
Tossiu a noite toda,
e teve um pouco de febre.

459
00:36:53,882 --> 00:36:55,697
Sandra, quer explicar
para a senhora

460
00:36:55,732 --> 00:36:57,513
o que fazemos
com as mães apreensivas?

461
00:36:57,548 --> 00:37:00,985
- Melhor não, né?
- Melhor não.

462
00:37:01,001 --> 00:37:04,644
Eu sempre disse que as mães
deveriam desaparecer.

463
00:37:06,500 --> 00:37:09,124
Fique calmo,
não farei nada com você.

464
00:37:09,125 --> 00:37:12,825
Ou melhor, farei um truque.
Está vendo esse lenço?

465
00:37:12,860 --> 00:37:18,007
É como sua mãe.
Agora vamos fazê-lo sumir.

466
00:37:18,042 --> 00:37:21,509
Viu só? Sumiu,
imagina só que legal.

467
00:37:21,833 --> 00:37:27,258
Pode jogar futebol na chuva,
tomar sorvete de manhã,

468
00:37:27,293 --> 00:37:30,966
jogar videogame...
Sente algo?

469
00:37:31,554 --> 00:37:34,070
Hoje de manhã
ele mexeu o dedo.

470
00:37:34,105 --> 00:37:36,990
Viu só? É aos poucos.

471
00:37:37,297 --> 00:37:40,054
Agora a mamãe
ficou mais calma.

472
00:37:40,377 --> 00:37:43,733
Vamos trazê-la de volta?
Olhe aqui.

473
00:37:44,010 --> 00:37:48,069
Vamos trazer a mamãe de volta
como fizemos com o lenço.

474
00:37:48,104 --> 00:37:49,567
Aí está!

475
00:37:50,755 --> 00:37:54,528
- Ele vai se recuperar?
- Vamos dar tempo a ele.

476
00:37:54,563 --> 00:37:56,091
Todo o tempo
que precisar.

477
00:37:56,126 --> 00:37:59,574
Tosse, febre,
são coisas normais.

478
00:37:59,609 --> 00:38:03,023
Fique tranquila.
Tchau, Stefano.

479
00:38:07,166 --> 00:38:09,499
Ele disse que você está melhor.

480
00:38:22,267 --> 00:38:25,171
Meu Deus, que má impressão!
Por favor!

481
00:38:26,700 --> 00:38:29,095
Não, por favor,
fique parada!

482
00:38:29,130 --> 00:38:30,947
Mãe!

483
00:38:30,982 --> 00:38:33,163
- Sim?
- Está pronto?

484
00:38:33,198 --> 00:38:35,345
Não, mais 10 minutos.

485
00:38:35,919 --> 00:38:38,603
Não se mexa,
te imploro, te suplico!

486
00:38:38,790 --> 00:38:41,006
Fique parada.
Nossa Senhora!

487
00:38:41,041 --> 00:38:43,223
Fala até com a lagosta agora?

488
00:38:43,428 --> 00:38:45,307
Não consigo jogá-la
na panela. Ela se mexe

489
00:38:45,342 --> 00:38:47,871
- e me dá má impressão.
- Então por que comprou?

490
00:38:47,906 --> 00:38:49,652
Vi no mercado
e me deu vontade.

491
00:38:49,687 --> 00:38:52,299
Mas agora não consigo,
me dá uma péssima impressão.

492
00:39:00,971 --> 00:39:03,302
- O que você fez?
- Te ajudei.

493
00:39:03,337 --> 00:39:07,116
Além do mais, elas não
sentem dor e estou com fome.

494
00:39:10,027 --> 00:39:12,101
Você está com um ar cansado.

495
00:39:12,418 --> 00:39:14,272
- Sei lá.
- É por causa da matemática?

496
00:39:14,307 --> 00:39:16,091
Quer que eu fale
com o professor de novo?

497
00:39:16,126 --> 00:39:20,034
Não. E não adiantaria
porque ele não gosta de mim.

498
00:39:20,375 --> 00:39:22,835
Quando estiver pronto,
você leva para mim?

499
00:39:32,252 --> 00:39:35,945
<i>Boa noite a todos. Começamos
com um caso que ocorreu em Roma</i>

500
00:39:35,980 --> 00:39:39,401
<i>há alguns dias na rua Frosinone.
Uma rua deserta</i>

501
00:39:39,436 --> 00:39:42,409
<i>e pouco iluminada
no bairro Salario.</i>

502
00:39:42,444 --> 00:39:45,348
<i>Uma mulher desabrigada
de 48 anos</i>

503
00:39:45,383 --> 00:39:49,769
<i>foi agredida com chutes
e socos por dois desconhecidos.</i>

504
00:39:49,804 --> 00:39:52,036
<i>Agora a mulher
está em coma.</i>

505
00:39:52,071 --> 00:39:55,391
<i>O vídeo foi gravado
pela câmera de segurança</i>

506
00:39:55,426 --> 00:39:58,920
<i>de um estacionamento que fica
perto do local da agressão.</i>

507
00:39:58,955 --> 00:40:01,359
<i>Agora está nas mãos
dos investigadores.</i>

508
00:40:01,394 --> 00:40:05,692
<i>É nosso dever antecipar
que as imagens que apresentamos</i>

509
00:40:05,727 --> 00:40:09,563
<i>são muito fortes e aconselháveis
somente ao público adulto.</i>

510
00:40:09,598 --> 00:40:13,310
<i>A Procuradoria pediu que
colocássemos as imagens no ar</i>

511
00:40:13,345 --> 00:40:17,022
<i>para ajudar nas investigações.
O nosso apelo é esse:</i>

512
00:40:17,057 --> 00:40:19,341
<i>alguém testemunhou
a agressão?</i>

513
00:40:19,376 --> 00:40:24,274
<i>Alguém viu algo? Alguém pode
ajudar as investigações?</i>

514
00:40:24,309 --> 00:40:29,173
<i>Agora vamos ver juntos
o vídeo feito pela câmera.</i>

515
00:40:34,993 --> 00:40:39,150
<i>As imagens não são muito claras,
dá para distinguir duas figuras.</i>

516
00:40:39,185 --> 00:40:43,680
<i>Uma talvez seja a de uma garota,
e a outra de um garoto.</i>

517
00:40:43,715 --> 00:40:48,084
<i>Pelo físico e pelos movimentos,
parecem dois jovens brancos.</i>

518
00:40:48,447 --> 00:40:51,170
<i>O que assusta no vídeo
é que os dois agressores</i>

519
00:40:51,205 --> 00:40:53,648
<i>primeiro dão chutes
e socos na mulher,</i>

520
00:40:53,683 --> 00:40:59,100
<i>depois a arrastam pela calçada
e a deixam gravemente ferida.</i>

521
00:40:59,135 --> 00:41:01,067
<i>Repito que ela está em coma.</i>

522
00:41:01,102 --> 00:41:04,913
<i>Dá para ver claramente
que os jovens se afastam,</i>

523
00:41:04,948 --> 00:41:08,609
<i>como se nada tivesse acontecido,
a bordo de um carro popular.</i>

524
00:41:08,644 --> 00:41:13,359
<i>E é isso que nos faz pensar
que são menores de idade.</i>

525
00:43:27,049 --> 00:43:29,220
Vão até a página 142,

526
00:43:29,255 --> 00:43:31,925
hoje falaremos
da Reforma Protestante.

527
00:43:34,638 --> 00:43:39,385
<i>...Uma garota e um garoto
pelo físico e movimentos...</i>

528
00:43:47,781 --> 00:43:51,526
<i>...jovens de raça branca.
O que assusta no vídeo é que</i>

529
00:43:51,561 --> 00:43:55,011
<i>os dois agressores
primeiro dão chutes...</i>

530
00:43:56,374 --> 00:44:01,269
<i>...a mulher e depois
a arrastam pela calçada</i>

531
00:44:01,304 --> 00:44:05,231
<i>e a deixam gravemente ferida.
Repito que ela está em coma.</i>

532
00:44:05,266 --> 00:44:09,343
<i>Dá para ver claramente
que os jovens se afastam,</i>

533
00:44:09,378 --> 00:44:13,376
<i>como se nada tivesse acontecido,
a bordo de um carro popular.</i>

534
00:44:13,411 --> 00:44:17,374
<i>E é isso que nos faz pensar
que são dois jovens menores...</i>

535
00:45:32,414 --> 00:45:34,179
Michele.

536
00:45:37,232 --> 00:45:38,842
Michele!

537
00:45:39,666 --> 00:45:43,604
Está aí?
Não tinha te visto.

538
00:45:45,793 --> 00:45:49,422
Sente-se por favor.
Quero falar um minuto com você.

539
00:45:49,651 --> 00:45:51,036
O que foi?

540
00:45:57,780 --> 00:46:00,785
Aconteceu alguma coisa?
Quer me contar algo?

541
00:46:00,820 --> 00:46:03,448
Não. Por quê?

542
00:46:03,758 --> 00:46:06,789
- Tem certeza?
- Falou com o professor?

543
00:46:06,989 --> 00:46:09,507
Te disse que tinha
me ferrado na prova.

544
00:46:09,542 --> 00:46:11,551
Não é sobre isso.

545
00:46:12,323 --> 00:46:14,076
Então o que é?

546
00:46:15,714 --> 00:46:18,816
Ontem eu vi um vídeo
na televisão.

547
00:46:21,069 --> 00:46:22,945
Que vídeo?

548
00:46:23,497 --> 00:46:26,814
Tinham dois garotos
espancando uma mulher.

549
00:46:27,139 --> 00:46:30,750
E foram filmados por
uma câmera de segurança.

550
00:46:32,099 --> 00:46:35,387
E um deles usava
uma jaqueta branca

551
00:46:35,549 --> 00:46:37,576
parecida com a sua.

552
00:46:38,100 --> 00:46:42,073
E de perfil... parecia você.

553
00:46:46,963 --> 00:46:49,051
Era você?

554
00:46:50,803 --> 00:46:53,450
Era você e a Benedetta?

555
00:47:05,759 --> 00:47:07,134
Preciso desligar,
nos falamos amanhã.

556
00:47:07,169 --> 00:47:08,954
Tchau, um abraço.

557
00:47:20,003 --> 00:47:23,076
- Deu tudo certo.
- Obrigado, obrigado.

558
00:47:23,111 --> 00:47:26,370
O carro está lá?
Vamos.

559
00:47:29,650 --> 00:47:32,236
Deu tudo certo. Nos vemos
durante a semana

560
00:47:32,271 --> 00:47:34,823
para resolver
as outras coisas. Até mais.

561
00:47:40,766 --> 00:47:43,041
Amor, desculpa,
não pude falar antes

562
00:47:43,076 --> 00:47:44,498
porque estava ocupado.

563
00:47:45,642 --> 00:47:50,174
Você não foi para a escola?
Aconteceu alguma coisa?

564
00:47:52,528 --> 00:47:56,656
Claro, podemos lanchar juntos.
Mas aconteceu alguma coisa?

565
00:47:58,313 --> 00:48:01,942
Nos vemos daqui a 20 minutos
assim você me conta tudo.

566
00:50:26,658 --> 00:50:28,230
Obrigado.

567
00:50:38,690 --> 00:50:41,753
Você lembra quando estava
fixado com a pescaria?

568
00:50:42,282 --> 00:50:44,562
À noite preparava as iscas,

569
00:50:44,738 --> 00:50:47,862
- e lia um monte de revistinhas.
- Revistinhas?

570
00:50:47,897 --> 00:50:51,238
- Era a "Fly fishing magazine"!
- Você levantava às 5!

571
00:50:51,273 --> 00:50:54,872
- Às vezes às 4.
- Mais cedo que os mineradores!

572
00:50:59,641 --> 00:51:03,452
E aquela vez que fui com você
e aquele cara me expulsou?

573
00:51:03,487 --> 00:51:07,264
- Você jogava pedras no mar.
- Não, fazia armadilhas.

574
00:51:07,299 --> 00:51:09,309
Você enchia o saco,
fazia os peixes fugirem.

575
00:51:09,344 --> 00:51:10,355
Não tinha nada para fazer,

576
00:51:10,390 --> 00:51:12,723
- o que eu deveria fazer?
- Armadilhas!

577
00:51:18,558 --> 00:51:21,682
- Agora eu gostaria.
- Do quê?

578
00:51:23,153 --> 00:51:27,293
- De pescar.
- Se quiser, ainda tenho tudo.

579
00:51:32,035 --> 00:51:34,561
- Como você me vê?
- Como assim?

580
00:51:34,596 --> 00:51:38,419
- Acha que sou um merda?
- Claro, você é um merda.

581
00:51:39,301 --> 00:51:41,966
Essa era a coisa importante
que queria me falar?

582
00:51:42,069 --> 00:51:45,201
Me trouxe até aqui para isso?
Não poderia ter dito no carro?

583
00:51:46,329 --> 00:51:49,864
- Pode trazer a conta?
- Estou indo!

584
00:51:51,781 --> 00:51:54,902
Há alguns dias, dois jovens
agrediram uma mendiga.

585
00:51:54,937 --> 00:51:56,703
Agora ela está em coma.

586
00:51:57,253 --> 00:51:59,788
- E daí? Você vai defendê-los?
- Não.

587
00:52:02,470 --> 00:52:05,845
Uma câmera de segurança
filmou tudo.

588
00:52:06,607 --> 00:52:09,570
O vídeo foi ao ar
no programa 'Quem viu'.

589
00:52:13,856 --> 00:52:16,605
Benny veio me procurar
e conversou comigo.

590
00:52:19,235 --> 00:52:22,385
Me disse que foram
dois amigos dela.

591
00:52:23,307 --> 00:52:26,048
Estavam bêbados
e saíram daquela festa.

592
00:52:31,086 --> 00:52:34,049
E me pediu para ajudá-los.

593
00:52:34,627 --> 00:52:36,878
E o que eu tenho
a ver com isso?

594
00:52:48,194 --> 00:52:50,832
Eu acho que não foi bem isso.

595
00:52:52,084 --> 00:52:53,854
Como assim?

596
00:53:03,526 --> 00:53:06,133
Acho que foi ela.

597
00:53:08,161 --> 00:53:10,403
Ela e o Michele.

598
00:53:13,526 --> 00:53:15,926
Que porra está falando?

599
00:53:17,244 --> 00:53:20,307
O Michele não faria mal
a uma mosca.

600
00:53:20,342 --> 00:53:23,370
Não fale besteira,
Benny é uma garota.

601
00:53:25,428 --> 00:53:28,393
Essa noite, eu e a Sofia
vimos o vídeo juntos.

602
00:53:31,104 --> 00:53:33,134
Não está claro.

603
00:53:36,764 --> 00:53:38,996
Mas para nós são eles.

604
00:54:35,267 --> 00:54:37,277
Sim, mas onde você está?

605
00:54:37,950 --> 00:54:40,412
Estou chegando.

606
00:55:09,099 --> 00:55:11,428
Chama a senhora
para mim?

607
00:55:14,761 --> 00:55:17,398
Vem aqui fora um segundo?

608
00:55:24,618 --> 00:55:28,236
- Oi. O que aconteceu?
- Almocei com o Massimo

609
00:55:28,271 --> 00:55:30,016
e ele me contou uma história
absurda sobre os garotos.

610
00:55:30,051 --> 00:55:31,975
- Me espere em casa.
- Por quê?

611
00:55:32,010 --> 00:55:35,064
Termino e já vou,
não podemos conversar aqui.

612
00:55:41,381 --> 00:55:43,891
Ele acha que a Benedetta mentiu.

613
00:55:43,926 --> 00:55:47,972
Para mim é impossível, mas ele
disse que viu e reviu o vídeo.

614
00:55:48,007 --> 00:55:51,729
Eu disse que acho que você
sempre assiste esse programa,

615
00:55:52,031 --> 00:55:55,913
que teria percebido se fossem
eles e teria me contado.

616
00:55:57,341 --> 00:55:59,459
Sim, eu também vi.

617
00:55:59,606 --> 00:56:02,362
- E por que não me contou?
- O quê?

618
00:56:02,397 --> 00:56:04,535
Por que não me disse nada?

619
00:56:05,107 --> 00:56:07,615
Dá para ver um carro,
uma jaqueta branca,

620
00:56:07,650 --> 00:56:09,658
meio perfil na penumbra.

621
00:56:09,839 --> 00:56:12,783
- No começo me pareceu também...
- Você os reconheceu?

622
00:56:12,931 --> 00:56:15,432
- Não dá para ver.
- São eles?

623
00:56:15,467 --> 00:56:19,564
Eu conheço meu filho,
você o conhece?

624
00:56:19,699 --> 00:56:21,475
Como pode pensar
que ele fez algo assim?

625
00:56:21,510 --> 00:56:24,418
- Podem ser eles?
- Não repita as mesmas coisas!

626
00:56:24,453 --> 00:56:27,326
Já te disse que
não pode ter sido o Michele.

627
00:56:29,229 --> 00:56:31,928
- Quero falar com ele.
- Não! Aonde vai?

628
00:56:31,963 --> 00:56:34,628
- Para a escola.
- Eu já falei com ele.

629
00:56:37,314 --> 00:56:42,659
Eu vi o programa à noite,
e de manhã reassisti o vídeo.

630
00:56:43,195 --> 00:56:48,175
Perguntei para ele. Ele me disse
que não é ele, e eu acredito.

631
00:56:48,902 --> 00:56:50,992
Por que não me disse nada?

632
00:56:51,698 --> 00:56:54,314
Não queria te preocupar
sem motivo.

633
00:56:54,585 --> 00:56:58,948
- Preocupar sem motivo?
- Não aumente a voz!

634
00:56:59,140 --> 00:57:02,184
Como faz para acreditar
no seu irmão e não no seu filho?

635
00:57:02,219 --> 00:57:05,152
Amanhã o Massimo vai ao hospital
onde a mulher está internada

636
00:57:05,187 --> 00:57:08,086
para tentar entender a situação.
Você não percebe a gravidade!

637
00:57:09,041 --> 00:57:13,260
Ele colocou isso na sua cabeça.
Ele te convenceu.

638
00:57:13,295 --> 00:57:16,073
Agora só quero falar
com o Michele.

639
00:58:42,642 --> 00:58:44,803
Seu pai quer conversar com você.

640
00:58:47,878 --> 00:58:49,198
Venha aqui.

641
00:58:49,947 --> 00:58:52,281
Pode sentar.

642
00:58:58,397 --> 00:59:02,488
- Falou com a Benny hoje?
- Não, ela não foi à escola.

643
00:59:02,650 --> 00:59:06,351
- Aconteceu algo com ela?
- Sim, ela me falou do vídeo.

644
00:59:06,386 --> 00:59:08,317
Qual vídeo?

645
00:59:10,315 --> 00:59:14,688
Tem um vídeo que, ao que parece,
todos viram menos eu.

646
00:59:17,248 --> 00:59:19,689
- Aquela coisa?
- Sim, aquela coisa.

647
00:59:19,724 --> 00:59:23,800
- Já disse que não sei de nada.
- Está vendo?

648
00:59:25,816 --> 00:59:27,486
- Eram vocês?
- Não!

649
00:59:27,521 --> 00:59:30,176
Não era a gente. A mamãe
já fez o interrogatório.

650
00:59:30,211 --> 00:59:32,864
- Não tenho nada a ver com isso.
- Fale a verdade, Michele!

651
00:59:32,899 --> 00:59:35,412
O que quer que eu diga?
O que devo dizer?

652
00:59:35,447 --> 00:59:38,025
- Tenho que ir fazer tarefa.
- Está me fazendo de bobo?

653
00:59:38,060 --> 00:59:40,185
- Fique aqui!
- Solte, vai machucá-lo!

654
00:59:40,220 --> 00:59:42,055
A Benny confessou
que foram vocês!

655
00:59:42,090 --> 00:59:43,890
- Não é verdade!
- Cala a boca!

656
00:59:43,925 --> 00:59:45,654
Quer conversar agora?

657
00:59:45,873 --> 00:59:48,879
- O que quer que diga?
- Pare com isso!

658
00:59:48,914 --> 00:59:51,851
Quero saber de você
se foram vocês!

659
00:59:51,886 --> 00:59:57,249
- Me diga se você estava lá!
- Sim, fui eu! Fui eu!

660
00:59:57,284 --> 01:00:00,927
Eu pensei que fosse um homem
na frente do carro da Benny!

661
01:00:00,962 --> 01:00:04,570
Estava cuspindo e xingando!
Eu não queria machucá-la, porra!

662
01:00:04,605 --> 01:00:07,445
Não queria machucá-la!

663
01:01:25,661 --> 01:01:29,292
- Oi. Oi, amor.
- Oi.

664
01:01:29,504 --> 01:01:31,303
Posso falar com você
um instante?

665
01:01:31,646 --> 01:01:33,196
Claro que sim.

666
01:01:33,231 --> 01:01:35,904
- Laura, você termina?
- Sim.

667
01:01:38,550 --> 01:01:40,225
O que aconteceu?

668
01:02:08,755 --> 01:02:11,060
- O que queria?
- Você é um cretino!

669
01:02:11,095 --> 01:02:13,245
- O que aconteceu?
- Você contou para seus pais?

670
01:02:13,280 --> 01:02:15,529
Meu pai disse
que você confessou.

671
01:02:15,564 --> 01:02:17,778
- E você acreditou?
- Claro que sim.

672
01:02:17,813 --> 01:02:20,129
Eu queria entender os riscos,

673
01:02:20,164 --> 01:02:22,899
- e contei uma mentira para ele.
- E como eu ia saber?

674
01:02:22,934 --> 01:02:23,963
Você é mesmo um idiota.

675
01:02:23,998 --> 01:02:26,952
Agora por sua culpa
estamos na merda, entendeu?

676
01:02:26,987 --> 01:02:29,212
- Na merda!
- Pare com isso.

677
01:02:29,247 --> 01:02:31,844
Não entendo por que ainda
ando com você.

678
01:02:31,879 --> 01:02:34,387
Vá tomar no cu então.

679
01:02:36,382 --> 01:02:39,384
A mulher ter morrido e o
envolvimento daquele programa

680
01:02:39,419 --> 01:02:42,387
complica muito as coisas.
No vídeo dá para ver o carro,

681
01:02:42,422 --> 01:02:45,755
- mas não a placa.
- Existem milhares iguais.

682
01:02:46,881 --> 01:02:48,565
A imagem não é nítida,

683
01:02:48,600 --> 01:02:51,500
quando o Michele a chuta
está quase sempre de costas

684
01:02:51,535 --> 01:02:53,856
e a Benedetta
se movimenta bastante.

685
01:02:55,085 --> 01:02:57,571
Eu sabia que ele
não deveria ter ido.

686
01:02:58,840 --> 01:03:01,671
Benedetta disse
que não tinha ninguém na rua.

687
01:03:01,706 --> 01:03:03,485
Ela o arrastou
para aquela festa.

688
01:03:03,520 --> 01:03:05,538
Seu comportamento
é inútil e desagradável.

689
01:03:05,573 --> 01:03:07,812
- Deixa pra lá.
- Deixa pra lá o quê?

690
01:03:08,628 --> 01:03:11,570
Por que se incomoda?
Por que está aqui?

691
01:03:11,605 --> 01:03:14,512
Porque é minha esposa
e criou a Benedetta.

692
01:03:15,561 --> 01:03:19,274
Fique calmo.
Não tem problema.

693
01:03:22,830 --> 01:03:25,830
O programa não recebeu nenhum
telefonema de testemunhas.

694
01:03:25,865 --> 01:03:27,880
Então por que estamos
conversando? Não entendo.

695
01:03:27,915 --> 01:03:29,814
Abriram um inquérito
de homicídio.

696
01:03:29,849 --> 01:03:31,495
Por que de homicídio?

697
01:03:32,087 --> 01:03:35,581
Eles não queriam matá-la
só queriam mudá-la de lugar.

698
01:03:35,616 --> 01:03:39,041
- Sabiam o mal que causariam.
- Isso é o que você diz!

699
01:03:39,076 --> 01:03:42,697
É o que dirá o promotor ao
acusá-los de crime preterdoloso,

700
01:03:42,732 --> 01:03:46,318
que significa de 6 a 12 anos
de prisão porque são menores.

701
01:03:51,936 --> 01:03:53,773
Isso é um absurdo!

702
01:03:53,938 --> 01:03:55,633
Ao menos existem
as atenuantes.

703
01:03:55,668 --> 01:03:59,546
São jovens de boa família
e sem antecedentes.

704
01:04:00,657 --> 01:04:03,621
É quase certeza
que não irão para a prisão.

705
01:04:04,927 --> 01:04:07,574
- Mas nós...
- Exatamente por isso

706
01:04:07,609 --> 01:04:10,186
estou pensando
em preparar a defesa...

707
01:04:10,221 --> 01:04:13,326
Preciso ir embora,
tenho plantão e uma cirurgia.

708
01:04:13,361 --> 01:04:15,040
Vamos terminar
a conversa ao menos?

709
01:04:15,075 --> 01:04:16,720
Sinto muito,
mas não posso ficar.

710
01:04:17,282 --> 01:04:20,084
Já disse o que pensa
e o que quer fazer.

711
01:04:20,095 --> 01:04:22,165
Agora preciso refletir.

712
01:04:22,200 --> 01:04:24,081
O que significa
que precisa refletir?

713
01:04:24,116 --> 01:04:25,810
Estou confuso.

714
01:04:25,977 --> 01:04:29,949
Perturbado, está bem?
Acho que é normal.

715
01:04:29,984 --> 01:04:32,174
Eu disse que vou pensar.

716
01:04:32,728 --> 01:04:35,232
Agora nos deem licença.
Vamos, Clara?

717
01:04:48,450 --> 01:04:52,822
Estão sem palavras
e consigo entendê-los.

718
01:04:58,466 --> 01:05:01,605
Dois imbecis,
é isso que são.

719
01:05:02,996 --> 01:05:05,148
Ele não é assim.

720
01:05:06,753 --> 01:05:09,073
Só se transforma
quando está com ela.

721
01:05:09,108 --> 01:05:10,540
Baboseira!

722
01:05:10,575 --> 01:05:13,010
Um comportamento como esse...

723
01:05:13,914 --> 01:05:16,576
vindo de uma garota.

724
01:05:16,611 --> 01:05:18,895
Quero que converse
com o Massimo.

725
01:05:19,340 --> 01:05:21,452
Sobre o quê?

726
01:05:22,208 --> 01:05:25,899
Sobre a filha
que é maluca.

727
01:05:29,286 --> 01:05:33,945
Ela poderia sair por aí contando
tudo só para se mostrar.

728
01:05:34,612 --> 01:05:36,703
Você não a conhece bem.

729
01:05:36,738 --> 01:05:41,215
Eu não conheço bem
meu próprio filho!

730
01:05:41,393 --> 01:05:44,036
Alguém que chuta
uma mulher na rua.

731
01:05:44,846 --> 01:05:47,993
Que diferença faz
se ele fez porque ela pediu?

732
01:05:51,516 --> 01:05:53,118
Estava bêbado,
não pensou direito.

733
01:05:53,153 --> 01:05:55,752
E acha que isso justifica?

734
01:05:57,151 --> 01:05:59,190
Sempre que alguém bebe,
mata outra pessoa?

735
01:05:59,225 --> 01:06:01,915
Você quando bebe,
mata outra pessoa?

736
01:06:05,320 --> 01:06:08,405
Não sei o que fazer,
nem como agir.

737
01:06:11,072 --> 01:06:16,136
Se dá conta que a vida deles
acabou? Está tudo acabado.

738
01:06:16,802 --> 01:06:19,571
- Não fale isso.
- Mas é a verdade.

739
01:06:20,514 --> 01:06:23,184
Mesmo que não
sejam descobertos.

740
01:06:24,189 --> 01:06:26,778
Como vai viver sabendo
que seu filho matou alguém?

741
01:06:26,813 --> 01:06:29,311
- Por favor.
- E como ele poderá viver?

742
01:06:29,346 --> 01:06:31,491
Está tudo acabado.

743
01:07:04,124 --> 01:07:06,404
Estou preocupado.

744
01:07:10,417 --> 01:07:15,719
Sabe o quanto gosto da Benny.
Como se fosse minha filha.

745
01:07:17,042 --> 01:07:21,034
Pode me pedir o que quiser,
não deve ter medo, entendeu?

746
01:07:29,088 --> 01:07:33,147
Direi que eu fui buscá-la
na festa.

747
01:07:33,906 --> 01:07:37,877
Que a trouxe para casa
e depois fomos dormir.

748
01:07:42,690 --> 01:07:46,575
Posso dizer isso. Você
não deve se preocupar.

749
01:07:46,610 --> 01:07:48,578
Por mim está tudo bem.

750
01:07:49,153 --> 01:07:51,464
Não é um problema.

751
01:08:52,557 --> 01:08:55,445
É fundamental que lembre
os horários dos medicamentos.

752
01:08:55,480 --> 01:08:58,950
- E se tiver alguma reação?
- Não terá nenhuma.

753
01:08:59,674 --> 01:09:02,357
Qualquer emergência é só levá-lo
ao Pronto-Socorro mais próximo.

754
01:09:02,392 --> 01:09:05,948
- Que tipo de emergências?
- São indicações de rotina.

755
01:09:06,128 --> 01:09:10,041
Se estou dando alta
é porque ele está bem.

756
01:09:10,595 --> 01:09:12,894
Senhora, não acontecerá nada.

757
01:09:12,929 --> 01:09:15,794
Faça o que o doutor disse
e tudo ficará bem.

758
01:09:15,829 --> 01:09:18,687
Certeza que a senhora será
uma enfermeira melhor que eu.

759
01:09:18,722 --> 01:09:20,822
Melhor que a senhora
é praticamente impossível.

760
01:09:20,857 --> 01:09:22,693
Ouviu isso, doutor?

761
01:09:22,886 --> 01:09:25,072
Aqui está,
tudo assinado.

762
01:09:25,574 --> 01:09:28,249
- Até logo, senhora.
- Obrigada por tudo.

763
01:09:29,570 --> 01:09:31,782
- Obrigada mesmo.
- Até logo.

764
01:09:31,817 --> 01:09:33,994
Se despeça do Stefano
por mim.

765
01:09:37,398 --> 01:09:40,149
Nunca mais deixe
as receitas daquele jeito.

766
01:09:40,184 --> 01:09:41,203
Que jeito?

767
01:09:41,238 --> 01:09:44,052
Amassadas. Está uma nojeira
isso aqui.

768
01:09:44,087 --> 01:09:46,775
Me desculpe, estou de plantão
desde ontem e pensei...

769
01:09:46,810 --> 01:09:49,496
- Não deve pensar, deve fazer.
- Sim, eu sei.

770
01:09:49,531 --> 01:09:52,289
- Se sabe então faça!
- Agora mesmo.

771
01:09:52,324 --> 01:09:55,047
Não, agora não.
Depois eu cuido disso.

772
01:09:55,129 --> 01:09:57,809
Certo.
Obrigado.

773
01:10:00,619 --> 01:10:03,293
- O que você tem?
- Nada, não estou muito bem.

774
01:10:03,328 --> 01:10:07,216
Hoje à tarde vou falar
com meu pai e depois te conto.

775
01:10:07,450 --> 01:10:09,550
- A gente se esbarra à noite?
- Beleza.

776
01:10:09,585 --> 01:10:11,294
- Tchau.
- Tchau.

777
01:10:17,348 --> 01:10:19,836
- Como está se sentindo?
- Mal, por isso liguei.

778
01:10:19,871 --> 01:10:23,062
- O que a Benedetta queria?
- Nada, está tudo bem.

779
01:10:23,097 --> 01:10:26,254
Vai assinar a dispensa
ou ainda terei que esperar?

780
01:10:27,924 --> 01:10:29,561
Estou indo.

781
01:10:48,863 --> 01:10:53,177
- Trouxe um chá para você.
- Já te disse que não quero.

782
01:11:01,369 --> 01:11:02,878
Como está se sentindo?

783
01:11:03,887 --> 01:11:05,716
- Quer conversar um pouco?
- De novo?

784
01:11:05,751 --> 01:11:07,511
Cedo ou tarde teremos
que conversar.

785
01:11:07,546 --> 01:11:10,947
Já te disse que não aguento mais
falar sobre essa história.

786
01:11:12,442 --> 01:11:15,175
Você vai ver
que tudo se resolverá.

787
01:11:16,077 --> 01:11:17,739
Tomara.

788
01:11:19,204 --> 01:11:20,750
Está bem.

789
01:11:21,744 --> 01:11:26,134
Vou deixar aqui assim mesmo.
Beba enquanto está quente.

790
01:12:12,369 --> 01:12:14,029
Licença.

791
01:12:15,948 --> 01:12:18,829
Passei no quarto
e o Michele está na cama.

792
01:12:19,116 --> 01:12:21,261
O que ele tem?
Não consegue levantar?

793
01:12:21,296 --> 01:12:23,407
Ele passou mal,
fui buscá-lo na escola.

794
01:12:23,442 --> 01:12:25,223
- É mesmo?
- Sim.

795
01:12:25,258 --> 01:12:27,005
Já vomitou duas vezes.

796
01:12:27,347 --> 01:12:31,771
Poderia levá-lo até a pediatria
que eu o consultaria.

797
01:12:31,806 --> 01:12:33,820
Estou cansada dessas piadas
de péssimo gosto.

798
01:12:33,855 --> 01:12:35,794
Ele passou mal
e fui buscá-lo.

799
01:12:35,829 --> 01:12:38,918
Me parece algo normal.
Já você, não me parece normal.

800
01:12:38,953 --> 01:12:40,560
- Não?
- Não.

801
01:12:40,624 --> 01:12:42,605
Não. Paolo, não.

802
01:12:43,811 --> 01:12:46,764
Não é normal que tenha agredido
o Michele aquele dia.

803
01:12:46,799 --> 01:12:49,670
Não é normal que tenha ficado
calado no escritório.

804
01:12:49,705 --> 01:12:52,344
Não é normal que não atenda
as ligações do seu irmão.

805
01:12:52,379 --> 01:12:54,983
Deixa eu ver se entendi,
você tem medo de ofendê-lo?

806
01:12:55,018 --> 01:12:56,828
Por que deve sempre
responder atravessado?

807
01:12:56,863 --> 01:12:58,735
Não estou nem aí
para ele.

808
01:12:59,117 --> 01:13:01,476
Mas pelo menos eles
estão fazendo algo,

809
01:13:01,511 --> 01:13:03,682
estão procurando soluções.

810
01:13:04,158 --> 01:13:06,677
Até a imbecil da Sofia
é mais presente que você.

811
01:13:06,712 --> 01:13:09,196
- É isso que pensa de mim?
- É isso que eu vejo.

812
01:13:10,677 --> 01:13:13,139
Eu não durmo mais
e tenho que operar crianças.

813
01:13:13,174 --> 01:13:15,567
Trato mal as pessoas
que há anos trabalham comigo

814
01:13:15,602 --> 01:13:18,974
porque penso no que aconteceu
o tempo todo. Você pensa?

815
01:13:19,296 --> 01:13:21,708
Você pensa,
pensa, pensa...

816
01:13:21,743 --> 01:13:24,933
- Sim, continuamente.
- E o que faz?

817
01:13:25,562 --> 01:13:28,020
O que faremos
com seus pensamentos?

818
01:13:28,055 --> 01:13:30,263
O que faremos com a porra
dos seus pensamentos

819
01:13:30,298 --> 01:13:32,431
se não nos conta?

820
01:13:32,613 --> 01:13:36,949
Te imploro, fale.
É sério, comece falar.

821
01:13:39,437 --> 01:13:43,220
Silêncio de novo? Você realmente
tem uma forte presença.

822
01:13:43,255 --> 01:13:46,517
É decisivo. Ainda bem
que temos você.

823
01:13:46,781 --> 01:13:50,300
Eu falei com o Massimo,
amanhã jantaremos juntos.

824
01:13:52,609 --> 01:13:55,422
Vocês sabem muito bem
o que deveríamos fazer!

825
01:13:55,458 --> 01:13:59,713
Eu sei o que deveríamos fazer!
O que querem de mim?

826
01:13:59,748 --> 01:14:02,375
O que quer de mim?

827
01:14:03,058 --> 01:14:05,668
Eu não o entendo.
Igual aquele dia no escritório

828
01:14:05,703 --> 01:14:07,223
que levantou
e foi embora.

829
01:14:07,258 --> 01:14:11,038
Não consigo entender o porquê.
Te parece algo normal?

830
01:14:11,073 --> 01:14:14,819
Não sei, talvez ele precisasse
falar a sós com a Clara.

831
01:14:14,854 --> 01:14:17,011
Falasse comigo
que sou seu irmão.

832
01:14:19,114 --> 01:14:23,213
Você deve falar com a Benny,
contar o que quer fazer.

833
01:14:23,248 --> 01:14:27,313
Claro, mas não sei se estou
fazendo a coisa certa.

834
01:14:27,892 --> 01:14:29,600
Não sei.

835
01:14:30,162 --> 01:14:32,811
Errei tantas vezes
com ela.

836
01:14:33,834 --> 01:14:35,756
Não fale assim.

837
01:14:35,890 --> 01:14:38,946
- Nos vemos mais tarde.
- Tchau.

838
01:14:54,721 --> 01:14:57,128
- Bom dia, advogado.
- Bom dia.

839
01:15:01,000 --> 01:15:03,475
Sua filha está esperando.

840
01:15:04,368 --> 01:15:06,372
Chegou agora há pouco.

841
01:15:07,596 --> 01:15:11,348
Me faça um favor, cancele todos
os compromissos da tarde.

842
01:15:11,525 --> 01:15:12,948
Agora mesmo.

843
01:15:23,652 --> 01:15:26,100
- Oi, papai.
- Oi, amor.

844
01:15:30,553 --> 01:15:32,539
- Como vai?
- Bem.

845
01:15:32,576 --> 01:15:34,434
Posso tomar 2 minutos
do seu tempo?

846
01:15:34,469 --> 01:15:36,292
Sim, claro. Todo o tempo
que quiser.

847
01:15:39,971 --> 01:15:41,493
Sente-se.

848
01:15:45,973 --> 01:15:48,306
- Eu ia te ligar mesmo.
- Por quê?

849
01:15:48,341 --> 01:15:50,640
Porque estou
um pouco preocupado.

850
01:15:51,503 --> 01:15:54,453
Eu sei que é uma situação
de merda e sinto muito.

851
01:15:54,488 --> 01:15:57,403
Mas o bom é que já entendeu
que não tivemos culpa.

852
01:15:57,438 --> 01:15:59,554
- Eu vi o vídeo.
- Por isso mesmo.

853
01:15:59,589 --> 01:16:03,403
Viu que não queríamos fazer mal.
Só queríamos tirá-la de lá,

854
01:16:03,438 --> 01:16:07,217
mas o idiota do Michele
ferrou tudo. Ele não sabe beber.

855
01:16:07,641 --> 01:16:10,201
O problema agora é o tio.

856
01:16:14,531 --> 01:16:15,892
Como assim?

857
01:16:16,509 --> 01:16:18,193
Michele está com medo,

858
01:16:18,228 --> 01:16:21,202
disse que ele enlouqueceu,
que fica gritando.

859
01:16:22,313 --> 01:16:25,688
Achamos que você
poderia falar com ele.

860
01:16:25,955 --> 01:16:27,920
Quem sabe o que passa
pela cabeça dele,

861
01:16:27,955 --> 01:16:29,724
talvez até nos denuncie.

862
01:16:31,387 --> 01:16:34,232
- E o que eu deveria dizer?
- Explicar tudo.

863
01:16:34,267 --> 01:16:37,530
É louco de nos criar problema
por essa história.

864
01:16:37,565 --> 01:16:40,794
Por uma velha mendiga
que nos agrediu, é um absurdo.

865
01:16:41,707 --> 01:16:43,253
Sim, claro,
é um absurdo.

866
01:16:43,288 --> 01:16:46,437
Talvez ele não se dê conta
do risco que corremos.

867
01:16:46,638 --> 01:16:48,301
Não, talvez não.

868
01:16:48,336 --> 01:16:53,318
Por isso converse e explique bem
a situação. Fale da prisão!

869
01:16:53,353 --> 01:16:56,988
Coloque um pouco de medo nele,
assim talvez se acalme.

870
01:16:58,827 --> 01:17:01,444
Está certo, conversarei com ele
quando nos encontrarmos.

871
01:17:05,442 --> 01:17:07,444
Tudo certo, então?

872
01:17:08,033 --> 01:17:10,019
Tudo certo.

873
01:17:12,422 --> 01:17:14,779
Só vim por isso.

874
01:17:21,553 --> 01:17:24,055
O carro agora
está ótimo.

875
01:17:24,670 --> 01:17:26,177
Bom saber.

876
01:17:26,363 --> 01:17:28,779
- Tchau, papai,
- Tchau, Benny.

877
01:19:26,549 --> 01:19:28,412
Boa noite, advogado.

878
01:19:38,841 --> 01:19:40,885
- Oi.
- Oi.

879
01:19:44,849 --> 01:19:46,503
Como foi?

880
01:19:48,111 --> 01:19:49,602
O que ela te disse?

881
01:19:49,637 --> 01:19:52,278
Mais ou menos
aquilo que já sabíamos.

882
01:19:55,065 --> 01:19:57,596
Estamos atrasados,
quer que avise o Paolo?

883
01:19:57,631 --> 01:19:58,891
Não precisa.

884
01:19:59,050 --> 01:20:02,231
- Vai se trocar?
- Não.

885
01:20:03,573 --> 01:20:06,446
- E a Maria?
- No quarto com as crianças.

886
01:20:08,944 --> 01:20:10,522
Vou te esperar lá fora.

887
01:20:11,230 --> 01:20:13,833
Vê se acha a babá eletrônica
por aí, por favor?

888
01:20:13,868 --> 01:20:16,437
Coloquei em algum lugar
e não encontro mais.

889
01:20:31,297 --> 01:20:33,449
Eu estava morrendo de medo.

890
01:20:35,250 --> 01:20:39,233
Te disse que tudo ia se ajeitar.
Você é muito paranoico.

891
01:20:39,537 --> 01:20:41,659
Mas quando ela morreu
entrei em pânico.

892
01:20:41,694 --> 01:20:44,030
Passei muito mal aquele dia.

893
01:20:44,228 --> 01:20:47,568
Se te digo que vai dar
tudo certo é porque vai dar, né?

894
01:20:47,603 --> 01:20:50,909
Não é a primeira vez
que meu pai limpa minha barra.

895
01:20:54,681 --> 01:20:57,835
- Você reassistiu o vídeo?
- Claro que sim!

896
01:20:58,539 --> 01:21:00,563
É realmente assustador, hein?

897
01:21:01,915 --> 01:21:04,313
Cheguei a pensar:
toda essa confusão

898
01:21:04,348 --> 01:21:06,343
- e nem dá pra me reconhecer.
- Nem a mim.

899
01:21:06,378 --> 01:21:08,339
Você dá sim. Dá pra ver
muito bem que é você.

900
01:21:08,374 --> 01:21:10,726
- O que está falando?
- É verdade!

901
01:21:12,504 --> 01:21:14,322
Imagina se tivéssemos
colocado fogo nela!

902
01:21:14,357 --> 01:21:16,512
Você brinca, mas faltou pouco.

903
01:21:16,547 --> 01:21:19,595
Eu não estava entendendo nada,
estava completamente louco.

904
01:21:19,630 --> 01:21:22,467
Juro que nunca
tinha ficado tão alto.

905
01:21:23,514 --> 01:21:25,320
Crianças, estamos indo.

906
01:21:25,532 --> 01:21:28,054
Daqui a pouco a Maria
precisa dormir.

907
01:21:28,089 --> 01:21:32,773
Chamem a Laura para colocá-la
na cama. Tchau, bebê!

908
01:21:35,083 --> 01:21:37,234
E vocês dois, nada de ficar
acordados até tarde.

909
01:21:37,269 --> 01:21:39,388
- Está certo.
- Tchau.

910
01:21:39,543 --> 01:21:41,605
- Tchau.
- Tchau.

911
01:22:46,820 --> 01:22:49,220
Me deixem em paz.

912
01:23:00,273 --> 01:23:02,750
Mendiga de merda.

913
01:23:16,773 --> 01:23:19,047
Pare de se mexer.

914
01:23:44,515 --> 01:23:47,864
O problema é que o programa
continua passando o vídeo,

915
01:23:48,312 --> 01:23:52,607
basta um detalhe e logo
uma testemunha aparecerá.

916
01:23:52,642 --> 01:23:56,902
Benedetta disse que
não tinha ninguém. Então...

917
01:23:57,075 --> 01:24:00,408
Hoje conversei com um grande
amigo que é promotor público.

918
01:24:00,443 --> 01:24:03,669
- Por que não nos consultou?
- Deixa ele terminar.

919
01:24:04,069 --> 01:24:06,670
Ele confirmou que eles
poderiam ser acusados

920
01:24:06,705 --> 01:24:09,729
- de homicídio preterdoloso.
- Você já disse isso.

921
01:24:09,764 --> 01:24:11,907
Mas ainda não aconteceu nada.

922
01:24:12,626 --> 01:24:14,686
Porque ele está envolvido.

923
01:24:17,921 --> 01:24:21,269
- O que quer dizer?
- Nada, deixa pra lá.

924
01:24:21,304 --> 01:24:23,890
Não vou deixar pra lá. Quero
saber o que está pensando.

925
01:24:23,925 --> 01:24:25,557
Há dias que não fala comigo.

926
01:24:25,592 --> 01:24:28,772
- Eu já sei o que quer de mim.
- O que eu quero?

927
01:24:30,021 --> 01:24:34,259
O quê?
Você está feliz.

928
01:24:36,906 --> 01:24:38,698
Eu estou feliz?

929
01:24:40,465 --> 01:24:42,453
E por que estaria?

930
01:24:42,488 --> 01:24:44,946
Porque essa é
sua pequena revanche.

931
01:24:44,981 --> 01:24:48,750
- O que está falando?
- Deixa que fale, estou curioso.

932
01:24:49,405 --> 01:24:50,897
Que revanche seria essa?

933
01:24:50,932 --> 01:24:53,245
Finalmente pode dizer
que tem razão.

934
01:24:53,258 --> 01:24:55,827
Que sabe como a vida funciona.

935
01:24:56,690 --> 01:25:00,318
Não precisava todo esse teatro.
O que quer fazer?

936
01:25:00,493 --> 01:25:03,177
O que seu amigo
te aconselhou?

937
01:25:03,890 --> 01:25:06,184
A encontrar alguém
para acobertar tudo?

938
01:25:06,219 --> 01:25:08,504
Já deu os telefonemas?

939
01:25:09,691 --> 01:25:12,365
Ou conhece algum desesperado
que testemunharia em falso

940
01:25:12,400 --> 01:25:13,907
para ganhar alguns trocados?

941
01:25:14,212 --> 01:25:18,848
Por mim tudo bem. É óbvio
que quero salvar meu filho.

942
01:25:22,133 --> 01:25:26,808
As crianças acharam que você
ia denunciá-los, e nós também.

943
01:25:26,843 --> 01:25:29,006
Sim, foi o que
todos nós pensamos.

944
01:25:29,309 --> 01:25:31,130
Denunciá-los?

945
01:25:31,406 --> 01:25:35,363
- O que estão dizendo?
- Foi por isso que vim...

946
01:25:35,709 --> 01:25:39,707
Para dizer que concordo.
Consultei um bom advogado...

947
01:25:39,742 --> 01:25:43,706
porque eu não seria capaz
de enfrentar esse processo.

948
01:25:45,365 --> 01:25:48,887
Do que está falando? Qual processo?
Ainda não aconteceu nada.

949
01:25:48,922 --> 01:25:51,598
Queria que denunciássemos
nossos próprios filhos!

950
01:25:52,522 --> 01:25:54,265
É isso, não é?

951
01:25:54,874 --> 01:25:57,764
- É isso ou não?
- Não levante a voz.

952
01:25:59,884 --> 01:26:01,435
Sim, acho que é o certo.

953
01:26:01,470 --> 01:26:03,504
- Fale por você.
- Estou falando por mim.

954
01:26:03,539 --> 01:26:06,720
Michele tem 16 anos! 16!

955
01:26:06,979 --> 01:26:10,241
Você é louco. Colocá-lo
em uma cela com delinquentes.

956
01:26:10,276 --> 01:26:13,469
Não irão para a cadeia,
são menores e sem antecedentes.

957
01:26:13,504 --> 01:26:15,996
Conseguirão todas as atenuantes
e farei de tudo para ajudá-los.

958
01:26:16,031 --> 01:26:18,376
- Você garante?
- Como pode garantir?

959
01:26:18,411 --> 01:26:21,469
E se não funcionar? Você está
jogando com a vida do meu filho!

960
01:26:21,504 --> 01:26:24,528
Sua filha colocou meu filho
nessa situação. Sempre foi assim.

961
01:26:24,563 --> 01:26:27,236
- Por favor!
- Não se meta, fique calada!

962
01:26:27,271 --> 01:26:29,414
- Só queria...
- Cale a boca!

963
01:26:34,051 --> 01:26:37,869
A velha mendiga provocou
e eles revidaram.

964
01:26:38,045 --> 01:26:42,486
Sua filha começou e o idiota
do Michele foi na onda.

965
01:26:42,608 --> 01:26:44,947
Eu os ouvi conversando
sobre aquela noite.

966
01:26:45,251 --> 01:26:49,470
Não se dão conta, é como se
nunca tivesse acontecido.

967
01:26:50,008 --> 01:26:52,035
Você não os entende.

968
01:26:53,691 --> 01:26:56,359
- Estão com medo.
- Mas medo de quê?

969
01:26:56,394 --> 01:26:58,814
Medo de quê? Eles acham
que eu sou um merda

970
01:26:58,849 --> 01:27:01,200
que fará de tudo para livrá-los.

971
01:27:10,324 --> 01:27:14,073
- Mas não. Não farei isso.
- Você é louco,

972
01:27:14,108 --> 01:27:16,240
- não denunciarei meu filho.
- Eu o denunciarei.

973
01:27:16,275 --> 01:27:18,706
- Você não pode.
- Quem vai me impedir, você?

974
01:27:18,741 --> 01:27:21,102
Sim, eu mesmo.
Não pode decidir pelos dois.

975
01:27:21,137 --> 01:27:24,227
- Mas pela minha filha eu posso.
- Não, senão vai arrastá-lo junto!

976
01:27:24,262 --> 01:27:26,799
- Eu faço o que quiser, porra!
- Você não faz porra nenhuma!

977
01:27:26,834 --> 01:27:29,668
Eu faço o que quiser,
entendeu?

978
01:27:29,703 --> 01:27:31,870
Faça e eu te mato.

979
01:27:31,976 --> 01:27:34,582
Não percebe
que você é um palhaço?

980
01:27:37,755 --> 01:27:41,393
Te asseguro que amanhã cedo
a Benny vai se entregar.

981
01:27:42,948 --> 01:27:45,541
Eu te mato,
estou falando sério.

982
01:28:49,491 --> 01:28:53,489
- Deus, esqueci a bolsa.
- Te espero aqui.

983
01:29:14,839 --> 01:29:16,403
- Aqui está
- Obrigada.

984
01:29:16,438 --> 01:29:17,968
- Até logo.
- Até logo.

