﻿1
00:02:27,105 --> 00:02:32,105
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:02:47,384 --> 00:02:49,470
Calma, calma, calma!

3
00:02:50,804 --> 00:02:51,805
Calma!

4
00:02:52,222 --> 00:02:54,099
Tudo bem, mano. Não esquenta.

5
00:02:56,643 --> 00:02:57,770
O que vai beber?

6
00:02:57,853 --> 00:02:59,480
Quer saber? Um ginger ale.

7
00:03:00,147 --> 00:03:01,398
Um ginger ale diet.

8
00:03:03,400 --> 00:03:04,735
Vou ver se temos isso.

9
00:03:04,818 --> 00:03:06,528
-Tem sim.
-Pode ser uma cerveja?

10
00:03:07,279 --> 00:03:10,240
Acho que vou tomar só água. Pode ser?

11
00:03:18,165 --> 00:03:20,000
-Eu já falei!
-French!

12
00:03:21,335 --> 00:03:22,836
Irmão, vai fazer alguma coisa?

13
00:03:22,920 --> 00:03:25,172
Seu babaca! Idiota do cacete!

14
00:03:25,255 --> 00:03:27,633
Beleza, beleza! Já chega! Chega!

15
00:03:27,716 --> 00:03:29,468
Solta ele! Pra fora! Beleza?

16
00:03:29,551 --> 00:03:32,054
-Pra fora agora!
-Vá se foder, bunda mole!

17
00:03:32,679 --> 00:03:34,431
-Fica na tua.
-Escuta aqui, meu.

18
00:03:34,848 --> 00:03:37,309
Por mim, vocês que se arrebentem,

19
00:03:37,392 --> 00:03:40,437
mas façam isso lá fora.
Se não, eu vou me meter!

20
00:03:40,521 --> 00:03:42,523
Quem você pensa que é?

21
00:03:43,315 --> 00:03:44,900
French... não faça isso.

22
00:03:46,610 --> 00:03:49,488
Sim, cara.
Calma, beleza? Sabe aquele cara?

23
00:03:50,239 --> 00:03:52,616
Aquele cara?
O nome dele é Irv, é meu chefe.

24
00:03:52,950 --> 00:03:54,159
Ele me deu ordens:

25
00:03:54,243 --> 00:03:56,954
Deixem toda a violência lá fora. Tudo bem?

26
00:03:57,037 --> 00:03:59,873
Já tive problemas nas últimas semanas,

27
00:03:59,957 --> 00:04:01,542
e gente se machucou e...

28
00:04:01,625 --> 00:04:03,627
prometi começar uma nova fase, beleza?

29
00:04:03,710 --> 00:04:06,422
Então, por favor,
saiam e me deixem terminar meu café.

30
00:04:07,214 --> 00:04:08,215
Beleza?

31
00:04:09,633 --> 00:04:10,759
O que acham, rapazes?

32
00:04:11,635 --> 00:04:15,514
Vamos resolver
com essa bicha inglesa lá fora?

33
00:04:15,848 --> 00:04:17,099
Como fizemos há 100 anos?

34
00:04:18,142 --> 00:04:21,228
Há 250 anos, eu acho.
Mas errou por pouco, não é?

35
00:04:21,311 --> 00:04:24,565
Enfim... não foi exatamente
uma luta justa naquela vez, certo?

36
00:04:24,648 --> 00:04:26,483
Fomos nós contra vocês,

37
00:04:26,567 --> 00:04:31,071
e chutamos suas bundas infelizes
pro outro lado do Atlântico!

38
00:04:31,155 --> 00:04:32,614
-Não...
-Saíram chorando.

39
00:04:32,698 --> 00:04:34,199
Pra vadia da sua rainha!

40
00:04:35,200 --> 00:04:36,326
Não, cara.

41
00:04:37,494 --> 00:04:40,122
Não era uma rainha, cara, era um rei.

42
00:04:40,956 --> 00:04:42,416
Rei George, o Terceiro.

43
00:04:42,499 --> 00:04:44,334
Eu não esperava que você soubesse.

44
00:04:44,418 --> 00:04:46,378
Provavelmente nunca leu um livro.

45
00:04:46,462 --> 00:04:49,465
Então, permita-me educá-los,
seus ianques geriátricos.

46
00:04:49,882 --> 00:04:54,178
Você tiveram ajuda dos espanhóis,
dos franceses e dos holandeses.

47
00:04:54,511 --> 00:04:56,430
E sim, podemos ter levado uma surra,

48
00:04:56,513 --> 00:04:57,723
mas não tivemos chance.

49
00:04:57,806 --> 00:05:00,350
Assim como não tenho agora.
Mas quer saber?

50
00:05:00,851 --> 00:05:02,144
Eu adoro um desafio.

51
00:05:02,895 --> 00:05:05,105
Como o bom e velho rei George dizia:

52
00:05:05,439 --> 00:05:06,732
"Vem me pegar, porra!"

53
00:05:55,823 --> 00:05:56,824
Atrás de você!

54
00:06:04,915 --> 00:06:06,041
Saúde, cara!

55
00:06:06,125 --> 00:06:07,418
Vou te dizer uma coisa.

56
00:06:07,501 --> 00:06:09,253
Você ainda é bom! Sabe lutar mesmo.

57
00:06:10,003 --> 00:06:11,046
Que porra?

58
00:06:29,314 --> 00:06:30,691
Você não tinha morrido?

59
00:06:30,774 --> 00:06:33,569
Eu também achei, Frenchie?
Depois eu conto o que aconteceu.

60
00:06:37,322 --> 00:06:39,491
Lá fora, French! Precisamos conversar.

61
00:06:42,327 --> 00:06:43,912
Eu amo esse lugar, porra!

62
00:06:46,206 --> 00:06:47,958
Não faça isso. Preciso de trabalho.

63
00:06:48,792 --> 00:06:50,294
Eu preciso disso. Por favor.

64
00:06:50,377 --> 00:06:51,378
Preciso de um clube

65
00:06:51,962 --> 00:06:54,840
que não precise de reformas semanais
por sua causa.

66
00:06:56,216 --> 00:06:59,011
Ouça, irmão.
Tirando o custo dos móveis quebrados,

67
00:06:59,386 --> 00:07:00,721
e sua conta do bar...

68
00:07:01,472 --> 00:07:03,640
deu 80 dólares. Boa sorte.

69
00:07:04,558 --> 00:07:06,351
Oitenta dólares, é?

70
00:07:07,144 --> 00:07:09,062
Ninguém mais vai tirar

71
00:07:09,146 --> 00:07:11,774
os merdas que vêm pra cá!
Isso aqui é uma latrina!

72
00:07:16,779 --> 00:07:18,781
Está se dando bem na vida, certo?

73
00:07:18,864 --> 00:07:19,990
Estou muito feliz!

74
00:07:20,783 --> 00:07:22,493
Olha, por mim,

75
00:07:23,243 --> 00:07:26,497
se quiser terminar o café da manhã,
talvez possamos...

76
00:07:27,039 --> 00:07:29,750
-Por quê? Você paga?
-Já que perdeu o emprego...

77
00:07:30,751 --> 00:07:31,752
Por que não?

78
00:07:33,253 --> 00:07:34,254
Vamos, Frenchie.

79
00:07:37,633 --> 00:07:39,384
Ainda é só "French", viu?

80
00:07:55,359 --> 00:07:56,402
Eu não acredito.

81
00:07:57,027 --> 00:07:58,654
Você aqui na minha frente.

82
00:07:59,154 --> 00:08:00,948
Pra mim, você já era.

83
00:08:02,199 --> 00:08:03,242
Pois é.

84
00:08:03,575 --> 00:08:05,077
Meu coração parou duas vezes.

85
00:08:05,160 --> 00:08:07,579
É? Caramba.

86
00:08:07,663 --> 00:08:09,623
Sem o Tommy, eu não estaria aqui agora.

87
00:08:10,124 --> 00:08:12,209
Paguei caro pra voltar à vida. É...

88
00:08:13,043 --> 00:08:14,545
Levei vários tiros, Frenchie.

89
00:08:14,628 --> 00:08:16,672
Estômago, uma vértebra.

90
00:08:17,589 --> 00:08:19,758
Um aqui no pulmão. Você imagina?

91
00:08:20,134 --> 00:08:22,261
Ainda tenho uma bala perto da espinha.

92
00:08:22,636 --> 00:08:23,637
-Porra.
-Sim.

93
00:08:25,055 --> 00:08:27,182
Parabéns cara. Quer saber?

94
00:08:27,641 --> 00:08:28,684
Pra um zumbi...

95
00:08:30,102 --> 00:08:31,228
você está bem.

96
00:08:34,690 --> 00:08:35,691
E cadê meu <i>Coupé</i>?

97
00:08:38,360 --> 00:08:40,946
Estou bem, Sue.
Não se preocupe com meus ferimentos.

98
00:08:41,029 --> 00:08:42,948
-Obrigado por perguntar.
-Não é assim.

99
00:08:43,031 --> 00:08:45,659
É que, por causa do... Qual é, Frenchie?

100
00:08:46,493 --> 00:08:48,745
Como vai você? Desculpe. Como você está?

101
00:08:48,829 --> 00:08:49,830
-Eu estou bem.
-É?

102
00:08:49,913 --> 00:08:50,913
-Muito bem.
-Sério?

103
00:08:51,664 --> 00:08:54,125
Levei dois no peito. Um aqui, outro aqui.

104
00:08:55,210 --> 00:08:57,671
Não sei como,
mas consegui me arrastar pro carro,

105
00:08:57,755 --> 00:08:59,673
e dirigir pra emergência.

106
00:08:59,757 --> 00:09:01,425
-Bem...
-Eu estava bem, até.

107
00:09:02,134 --> 00:09:04,720
Eu vi um soldado dar um tiro
no próprio pé e morrer.

108
00:09:05,095 --> 00:09:08,015
Levei duas no peito
e consegui viver pra contar a história.

109
00:09:08,432 --> 00:09:10,350
O que eu fiz foi incrível pra caramba.

110
00:09:10,768 --> 00:09:13,729
E tem mais.
Tive que mentir pra polícia no hospital.

111
00:09:14,354 --> 00:09:16,732
Disse que minha arma disparou
na hora de limpar.

112
00:09:18,108 --> 00:09:19,526
E eles acreditaram?

113
00:09:19,610 --> 00:09:21,445
Acreditaram. Não sei.

114
00:09:21,862 --> 00:09:23,197
Não queriam perder tempo.

115
00:09:23,530 --> 00:09:24,531
Bem...

116
00:09:29,453 --> 00:09:30,537
Então, cadê meu <i>Coupé</i>?

117
00:09:33,332 --> 00:09:35,542
Não mataram o seu jeito amoroso, não é?

118
00:09:35,626 --> 00:09:37,086
Frenchie, cadê o meu carro?

119
00:09:38,670 --> 00:09:39,838
Eu vendi, cara.

120
00:09:40,172 --> 00:09:44,259
Você fez o que com quem?
Com o quê? O quê?

121
00:09:44,343 --> 00:09:46,178
Vendi pra um ferro-velho, beleza?

122
00:09:46,887 --> 00:09:49,473
Não tive escolha.
Estava coberto de sangue.

123
00:09:49,807 --> 00:09:52,684
Era como um alvo
pra todos gangsters em East LA.

124
00:09:52,768 --> 00:09:53,894
Então, me livrei dele.

125
00:09:53,977 --> 00:09:56,063
Só uma pergunta. Por quanto...

126
00:09:56,647 --> 00:09:59,108
você vendeu um veículo
com aquele design clássico?

127
00:10:01,360 --> 00:10:02,611
Não sei, uns seis mil.

128
00:10:02,694 --> 00:10:04,405
Porra, Frenchie! Seis mil?

129
00:10:04,488 --> 00:10:07,991
Só as merdas dos aros valiam seis mil!

130
00:10:08,075 --> 00:10:09,076
-Entendeu?
-Calma...

131
00:10:11,203 --> 00:10:13,789
Sinto muito. Tudo está sob controle.

132
00:10:14,289 --> 00:10:15,332
Me desculpe.

133
00:10:18,669 --> 00:10:19,795
Você é inacreditável.

134
00:10:20,629 --> 00:10:22,965
-Eu não gosto disso, esse tom.
-Que tom?

135
00:10:23,424 --> 00:10:24,550
Esse tom.

136
00:10:24,633 --> 00:10:26,802
-Eu não tenho um tom. Que tom?
-Tem sim.

137
00:10:26,885 --> 00:10:29,054
Vim como amigo, peguei o ônibus,

138
00:10:29,138 --> 00:10:31,181
vim até aqui, e você me dá esse... tom.

139
00:10:31,265 --> 00:10:33,976
Não, você pegou o ônibus,
pra buscar seu precioso <i>Coupé</i>.

140
00:10:34,059 --> 00:10:35,477
Só veio por isso, não é?

141
00:10:35,561 --> 00:10:37,187
Na verdade, não vim só por isso.

142
00:10:38,522 --> 00:10:40,315
O Tommy tem um trabalho pra nós.

143
00:10:40,399 --> 00:10:42,860
Dois dias, três cobranças. O que acha?

144
00:10:46,989 --> 00:10:48,365
Você está brincando comigo?

145
00:10:50,784 --> 00:10:53,662
Está bem. Foda-se, cara. Sim?

146
00:10:53,746 --> 00:10:55,998
Quer saber?
Trabalhei contigo por três dias,

147
00:10:56,081 --> 00:10:58,667
e nós dois quase morremos! Sem chance.

148
00:10:58,751 --> 00:10:59,960
Foda-se.

149
00:11:00,043 --> 00:11:03,630
"Nunca mais! Não posso!"
Ouve o que você está dizendo.

150
00:11:03,714 --> 00:11:06,884
Mais uma coisa.
É um favor pro Tommy. Você deve a ele.

151
00:11:08,135 --> 00:11:09,344
Acho que não.

152
00:11:10,345 --> 00:11:11,346
É o seguinte...

153
00:11:12,014 --> 00:11:14,057
Eu faço pelo Tommy, e você pelo dinheiro.

154
00:11:14,641 --> 00:11:17,394
-Não estou desesperado.
-Sabemos que isso não é verdade.

155
00:11:18,103 --> 00:11:20,397
Vamos, Frenchie. Pensa.
A gente divide 70 mil.

156
00:11:22,775 --> 00:11:23,776
Quanto?

157
00:11:25,069 --> 00:11:27,154
-Quanto?
-Setenta mil.

158
00:11:28,113 --> 00:11:29,823
Mais um trabalho e você para.

159
00:11:29,907 --> 00:11:32,117
Pode ir pra casa
e fazer o que quiser, porra.

160
00:11:32,201 --> 00:11:33,202
Abre uma academia...

161
00:11:34,453 --> 00:11:37,414
Olha, Frenchie, eu preciso disso.
Me quebra esse galho.

162
00:11:37,873 --> 00:11:40,292
Não ficou claro
o "apenas me chame de French"?

163
00:11:40,375 --> 00:11:41,502
É um termo carinhoso.

164
00:11:42,419 --> 00:11:43,545
Sim. Tanto faz, Susan.

165
00:11:45,672 --> 00:11:46,673
Um último emprego.

166
00:11:47,257 --> 00:11:48,884
-Sim.
-Três últimos empregos.

167
00:11:50,719 --> 00:11:54,348
Falando nisso, olha só...
A gente falou sobre isso...

168
00:11:55,349 --> 00:11:56,433
Eu pago o café.

169
00:11:59,812 --> 00:12:03,524
Vou até deixar mais 20. Por quê?
Porque eu posso.

170
00:12:04,358 --> 00:12:06,360
Você quer mais disso? Vejo você lá fora.

171
00:12:11,532 --> 00:12:13,033
<i>O que fez nos últimos meses,</i>

172
00:12:13,117 --> 00:12:14,910
além de voltar dos mortos?

173
00:12:15,786 --> 00:12:19,248
Não achou uma boa ideia
contar que ainda estava vivo?

174
00:12:19,331 --> 00:12:20,874
Pensei nisso, Frenchie,

175
00:12:20,958 --> 00:12:23,669
mas Tommy me disse
pra permanecer incógnito.

176
00:12:24,002 --> 00:12:25,421
Ele me disse a mesma coisa.

177
00:12:25,504 --> 00:12:27,256
Fiquei trabalhando nessa latrina.

178
00:12:28,215 --> 00:12:31,218
Que coincidência.
Você aparece e me demitem.

179
00:12:36,557 --> 00:12:38,142
Espera aí. Que porra é essa?

180
00:12:40,102 --> 00:12:41,186
É um carro, cara.

181
00:12:41,270 --> 00:12:43,856
Não, é uma cadeira de rodas
com um teto, Frenchie.

182
00:12:43,939 --> 00:12:46,108
Você trocou meu clássico por essa merda?

183
00:12:46,650 --> 00:12:47,818
Deveria se envergonhar.

184
00:12:47,901 --> 00:12:51,321
Não bebe gasolina como um navio de guerra,
é limpo e silencioso.

185
00:12:51,405 --> 00:12:53,574
E não cheira como sua bunda. Tudo certo?

186
00:12:54,533 --> 00:12:56,702
Antes, vou pra casa trocar de roupa.

187
00:12:56,785 --> 00:12:58,954
Não. Não temos tempo pra isso.

188
00:12:59,037 --> 00:13:00,748
Você está bonito. Temos horário.

189
00:13:01,165 --> 00:13:02,541
Aonde vamos primeiro?

190
00:13:02,624 --> 00:13:04,668
Las Vegas. Pode ser?

191
00:13:05,210 --> 00:13:06,211
-Vegas?
-Vegas.

192
00:13:07,337 --> 00:13:08,338
Caramba!

193
00:13:22,728 --> 00:13:24,062
Eu odeio Vegas.

194
00:13:29,818 --> 00:13:31,028
<i>Quer escutar essa?</i>

195
00:13:31,111 --> 00:13:34,198
<i>Não, eu não gosto disso.
É meio bosta, não é?</i>

196
00:13:34,698 --> 00:13:36,825
Eu gosto de rock.

197
00:13:37,284 --> 00:13:41,205
Aí, Frenchie, que tal relaxar com o DJ?
O que acha?

198
00:13:46,293 --> 00:13:47,961
Para onde vamos em Las Vegas?

199
00:13:48,045 --> 00:13:49,046
Fazer uma cobrança.

200
00:13:49,505 --> 00:13:51,048
A boa e velha cobrança?

201
00:13:52,174 --> 00:13:53,634
Então nós estamos...

202
00:13:55,844 --> 00:13:57,679
Olha aí, Frenchie. Meus óculos...

203
00:14:00,224 --> 00:14:01,308
Aguarde um minuto.

204
00:14:01,391 --> 00:14:03,018
Vegas é o número dois na lista.

205
00:14:03,102 --> 00:14:06,271
Como é que vamos lá primeiro?
E quem é essa Mal Reese?

206
00:14:07,064 --> 00:14:08,107
Uma dica, Frenchie.

207
00:14:08,649 --> 00:14:11,944
Sempre comece longe de casa
e volte para casa, certo?

208
00:14:13,362 --> 00:14:14,446
Mal Reese...

209
00:14:15,531 --> 00:14:18,617
<i>Mal Reese é uma figurona
da Louisiana, certo?</i>

210
00:14:18,951 --> 00:14:21,412
<i>Na infância dela,
o pai dela veio trabalhar</i>

211
00:14:21,495 --> 00:14:22,788
<i>pra Família Urfalian.</i>

212
00:14:22,871 --> 00:14:25,457
<i>Não era um puro-sangue,
e um dia levou um ATD.</i>

213
00:14:25,541 --> 00:14:26,667
Um "atrás da orelha."

214
00:14:27,334 --> 00:14:30,504
Enfim, era meados dos anos 80.
Mal tinha quase 20 anos

215
00:14:30,587 --> 00:14:33,257
e começou a trabalhar
pra Família sob um pseudônimo.

216
00:14:33,340 --> 00:14:34,800
Garota esperta, Frenchie.

217
00:14:34,883 --> 00:14:37,886
<i>Ela sabia de tudo,
onde estavam o dinheiro e os cadáveres.</i>

218
00:14:37,970 --> 00:14:40,681
-Quem pensa que é?
<i>-Com o tempo, conseguiu muito poder.</i>

219
00:14:40,764 --> 00:14:44,184
-Volte pra rua!
<i>-Devagar, ficou muito rica e poderosa.</i>

220
00:14:44,268 --> 00:14:45,269
Então um dia...

221
00:14:46,019 --> 00:14:48,105
decidiu acabar com a porra da Família.

222
00:15:03,579 --> 00:15:05,998
<i>Como você sabe disso? Quero dizer,</i>

223
00:15:06,081 --> 00:15:08,292
a Família Urfalian...
Nunca ouvi falar deles.

224
00:15:08,751 --> 00:15:10,836
Eu tive um caso com ela por uns três anos.

225
00:15:11,545 --> 00:15:13,046
A melhor foda da costa oeste.

226
00:15:14,089 --> 00:15:15,841
<i>As loucas geralmente são, certo?</i>

227
00:15:24,558 --> 00:15:26,560
-Você está falando sério?
-Não diga nada,

228
00:15:26,643 --> 00:15:29,396
nem mostre que sabe.
Se ela olhar nos seus olhos

229
00:15:29,480 --> 00:15:32,441
e achar que eu te contei,
ela mata nós dois.

230
00:15:32,524 --> 00:15:33,567
É sério. Ouviu?

231
00:15:33,942 --> 00:15:36,070
Parece uma puta louca pra mim.

232
00:15:36,153 --> 00:15:39,740
Ela é, Frenchie, mas não quero machucá-la.
Fisicamente, quero dizer.

233
00:15:39,823 --> 00:15:42,493
Eu parei com a violência, irmão. Parei.

234
00:15:42,576 --> 00:15:44,078
Parou? O que isso quer dizer?

235
00:15:44,161 --> 00:15:45,746
Chega de machucar os outros.

236
00:15:47,039 --> 00:15:49,625
"Chega de machucar os outros"?
Está de sacanagem?

237
00:15:49,708 --> 00:15:52,753
Não, não estou!
O que estou tentando dizer é...

238
00:15:52,836 --> 00:15:54,463
Talvez, se houver risco de vida!

239
00:15:54,546 --> 00:15:57,174
Boa sorte, cara.
Vamos ver como você se sai.

240
00:15:57,257 --> 00:15:58,592
Responda isso, certo?

241
00:15:59,134 --> 00:16:02,554
Como você espera fazer três cobranças
em dois dias,

242
00:16:02,638 --> 00:16:05,307
e não sujar suas patinhas?
Como isso vai funcionar?

243
00:16:05,390 --> 00:16:07,226
-Por isso te trouxe aqui.
-Não.

244
00:16:07,309 --> 00:16:09,311
Não, não, não.

245
00:16:09,394 --> 00:16:12,022
Quer fazer isso?
Vai ser meio a meio, como parceiros.

246
00:16:12,564 --> 00:16:15,692
Você não vai aquecer o banco,
enquanto eu levo uma surra.

247
00:16:15,776 --> 00:16:19,238
-Tomara que não chegue a isso.
-Mas provavelmente vai. Seja honesto.

248
00:16:19,321 --> 00:16:22,032
Pare na próxima, Frenchie.
Preciso de uma bebida.

249
00:16:31,083 --> 00:16:33,252
Enche o tanque, Frenchie.
Eu pago lá dentro.

250
00:17:27,222 --> 00:17:28,723
Ele está vindo pra cá.

251
00:17:28,807 --> 00:17:30,517
-Sim.
-O puto está vindo mesmo.

252
00:17:32,185 --> 00:17:34,730
Rapazes, posso ajudar com alguma coisa?

253
00:17:35,939 --> 00:17:37,149
Não sei, French. Pode?

254
00:17:37,941 --> 00:17:39,693
Olha o relógio, filho da mãe.

255
00:17:40,778 --> 00:17:43,489
Tique-taque, tique-taque.

256
00:17:48,118 --> 00:17:50,120
Filho da mãe, cara.

257
00:18:03,342 --> 00:18:04,384
Tudo bem, Frenchie?

258
00:18:05,636 --> 00:18:07,721
-Aquele SUV preto ali...
-Sim, eu vi.

259
00:18:07,805 --> 00:18:08,806
-Tudo certo?
-Sim.

260
00:18:08,889 --> 00:18:10,766
Tem uns caras enormes dentro.

261
00:18:10,849 --> 00:18:13,519
Um deles tem uma metralhadora
e sabia meu nome.

262
00:18:14,144 --> 00:18:15,187
O que é isso?

263
00:18:15,604 --> 00:18:18,107
Bem... eles estão me seguindo desde LA.

264
00:18:18,649 --> 00:18:19,650
O quê?

265
00:18:19,733 --> 00:18:22,694
Sim. Eles estavam do lado de fora
do seu bar em Rancho.

266
00:18:23,362 --> 00:18:27,241
O que aconteceu com suas habilidades
de observação de paraquedista, Frenchie?

267
00:18:28,200 --> 00:18:31,412
Não sei. Talvez tenham sido entorpecidas
pela surra que levei!

268
00:18:32,162 --> 00:18:33,163
O que eles querem?

269
00:18:33,831 --> 00:18:36,708
Não sei, Frenchie.
Talvez trabalhem pro chefe do Tommy.

270
00:18:37,709 --> 00:18:40,003
Pra quê?
Garantir que recebemos o dinheiro?

271
00:18:40,087 --> 00:18:43,632
Sim. Para garantir que recebemos
e não fugimos com o dinheiro.

272
00:18:44,133 --> 00:18:46,593
Por que diabos fugiríamos com o dinheiro?

273
00:18:46,927 --> 00:18:48,429
E quem é o chefe do Tommy?

274
00:18:48,512 --> 00:18:51,890
Frenchie, não tenho tantas respostas.
Só sei é que é a jogada certa.

275
00:18:52,558 --> 00:18:53,976
Levar o dinheiro pro Tommy,

276
00:18:54,059 --> 00:18:56,270
receber pela cobrança,
e seguir meu caminho.

277
00:18:57,271 --> 00:18:58,522
<i>Avante</i>. Vamos.

278
00:19:00,566 --> 00:19:01,775
Não sei, cara.

279
00:19:08,782 --> 00:19:10,367
BEM-VINDOS A LAS VEGAS

280
00:19:14,955 --> 00:19:16,707
BEM-VINDOS A MAL REESE'S
ESTACIONAMENTO

281
00:19:21,211 --> 00:19:22,588
Vamos fazer isso, ou não?

282
00:19:26,216 --> 00:19:27,885
Só um minuto, Frenchie.

283
00:19:27,968 --> 00:19:28,969
Só um minuto.

284
00:19:31,513 --> 00:19:32,848
-Você está bem?
-Estou bem.

285
00:19:34,266 --> 00:19:35,392
Você está se cagando.

286
00:19:35,976 --> 00:19:37,019
O quê?

287
00:19:37,102 --> 00:19:39,021
Está com medo dessa garota.

288
00:19:39,104 --> 00:19:40,647
Eu não tenho medo de ninguém.

289
00:19:41,148 --> 00:19:43,817
-Sim?
-Mas Mal... ela é diferente.

290
00:19:44,401 --> 00:19:45,903
Afie suas unhas, cara.

291
00:19:45,986 --> 00:19:48,655
Porque temos um prazo. Lembra?

292
00:19:49,198 --> 00:19:50,240
Vamos.

293
00:20:05,047 --> 00:20:06,632
A Srta. Reese é bem ocupada.

294
00:20:06,715 --> 00:20:09,885
Escolha bem suas palavras,
vá ao ponto rapidamente.

295
00:20:11,303 --> 00:20:12,304
Siga-me.

296
00:20:16,100 --> 00:20:17,476
Olha que coxão, cara.

297
00:20:18,143 --> 00:20:20,312
Quanto ela cobraria
pra sentar na sua cara?

298
00:20:21,063 --> 00:20:23,273
Frenchie, fala sério. Você vai nos matar.

299
00:20:24,566 --> 00:20:25,567
Inferno da porra.

300
00:20:31,573 --> 00:20:34,326
<i>Eu dirijo para a sua casa</i>

301
00:20:34,827 --> 00:20:36,412
<i>Está ficando tarde</i>

302
00:20:36,495 --> 00:20:38,539
<i>Levo você a qualquer lugar</i>

303
00:20:38,622 --> 00:20:39,998
Estamos checando o som.

304
00:20:40,082 --> 00:20:41,667
<i>-Mas esses faróis
</i>-Não se meta.

305
00:20:41,750 --> 00:20:44,503
<i>-Estão me levando
</i>-Tiny, uma bebida para eles.

306
00:20:44,586 --> 00:20:46,797
-A Srta. Reese já vem.
-Obrigado.

307
00:20:48,090 --> 00:20:50,342
Oi. Uma água, por favor, e...

308
00:20:50,426 --> 00:20:52,261
<i>-Vamos arriscar
</i>-Um uísque pra ele.

309
00:20:52,344 --> 00:20:53,637
<i>Não vá devagar</i>

310
00:20:53,720 --> 00:20:55,889
Belo lugar.
Você deveria ter ficado com ela.

311
00:20:56,223 --> 00:20:58,308
Frenchie, apenas... fale sério, certo?

312
00:20:59,184 --> 00:21:01,437
<i>Porque eu não posso mais ficar aqui</i>

313
00:21:02,104 --> 00:21:04,231
<i>-Mas eu não posso te deixar
</i>-Obrigado.

314
00:21:07,025 --> 00:21:10,154
Sulinski "Garoto Dourado" Baker.

315
00:21:10,738 --> 00:21:13,323
O retorno do candidato principal.

316
00:21:13,407 --> 00:21:15,576
Mal Reese. Ainda um nocaute de linda.

317
00:21:16,368 --> 00:21:17,411
Sim.

318
00:21:18,036 --> 00:21:21,039
Mas nós dois sabemos
que foi você quem foi nocauteado.

319
00:21:21,999 --> 00:21:23,876
Nunca se recuperou daquela noite.

320
00:21:27,963 --> 00:21:29,465
Talvez nunca me recupere, Mal.

321
00:21:30,132 --> 00:21:31,967
Mas é muito bom ver você de novo.

322
00:21:32,342 --> 00:21:34,386
Bem, o sol está descendo

323
00:21:34,470 --> 00:21:37,014
e sei que você nunca disse não
a uma bebida.

324
00:21:38,223 --> 00:21:39,224
Na verdade...

325
00:21:40,392 --> 00:21:42,102
parei com isso, Mal.

326
00:21:42,186 --> 00:21:43,604
Limpo e sóbrio o tempo todo.

327
00:21:44,438 --> 00:21:45,481
Vim a negócios.

328
00:21:46,440 --> 00:21:47,441
Tommy ligou.

329
00:21:48,358 --> 00:21:50,652
São os $155 mil que me emprestaram.

330
00:21:51,195 --> 00:21:52,237
Viemos buscar.

331
00:21:52,905 --> 00:21:56,116
Bem, o dinheiro está pronto.
Eu o preparei depois da ligação.

332
00:21:57,993 --> 00:21:58,994
Mas...

333
00:21:59,078 --> 00:22:01,205
Sem joguinhos. Certo? Sem joguinhos.

334
00:22:01,288 --> 00:22:05,459
Peguei emprestado uma grande quantia
de dinheiro pra quebrar um galho,

335
00:22:05,542 --> 00:22:07,753
e o dinheiro veio
de um cara muito da pesada.

336
00:22:07,836 --> 00:22:12,341
Mas aí ele acabou sendo morto.
Então, achei que tive sorte.

337
00:22:12,925 --> 00:22:16,053
Mas então você aparece
na minha porta para cobrar.

338
00:22:16,470 --> 00:22:18,097
Quem está jogando com quem, Sue?

339
00:22:18,472 --> 00:22:19,473
Ouça, amor.

340
00:22:19,848 --> 00:22:23,018
Percorremos um longo caminho
num deserto quente, beleza?

341
00:22:23,560 --> 00:22:26,772
Não temos tempo a perder.
Se já preparou a grana, passa pra cá...

342
00:22:27,523 --> 00:22:28,690
e a gente vaza. Beleza?

343
00:22:30,150 --> 00:22:32,903
O vendedor de sapatos inglês
sabe com quem está falando,

344
00:22:32,986 --> 00:22:36,532
e o que eu faço com meninos maus
que falam fora de hora?

345
00:22:36,615 --> 00:22:38,492
Na verdade, recém discutimos isso.

346
00:22:38,575 --> 00:22:40,828
Ele é meio surdo, mas é gente boa.

347
00:22:41,203 --> 00:22:43,664
No meu clube,
você me chama de Srta. Reese.

348
00:22:44,289 --> 00:22:46,834
É um termo de respeito, e exijo res...

349
00:22:46,917 --> 00:22:48,752
Srta. Reese, por favor.

350
00:22:49,128 --> 00:22:51,672
Dá o dinheiro e a gente vai. Certo?

351
00:22:52,756 --> 00:22:54,633
Qual é o seu nome, garotinho?

352
00:22:55,384 --> 00:22:58,387
É French. Eles o chamam de French.

353
00:22:58,470 --> 00:23:01,682
-Você me interrompeu, Sr. French...
-A propósito, é só French.

354
00:23:03,350 --> 00:23:04,393
Escute, Mallory,

355
00:23:04,810 --> 00:23:06,854
temos todo o caminho de volta pra LA.

356
00:23:06,937 --> 00:23:09,648
Estamos muito cansados. Então, por favor.

357
00:23:11,692 --> 00:23:14,486
Você conheceu a Srta. Britt.
Ela tem o seu dinheiro.

358
00:23:16,363 --> 00:23:18,490
Dê a sacola ao Sr. French.

359
00:23:21,368 --> 00:23:22,369
Pega aí, Frenchie.

360
00:23:23,245 --> 00:23:24,997
Ela vai filmar algumas imagens.

361
00:23:25,998 --> 00:23:29,418
Filme o Sr. French confirmando
que o dinheiro está todo aí.

362
00:23:30,210 --> 00:23:34,006
Mallory, então continue filmando
até chegarmos ao carro, se você quer...

363
00:23:34,506 --> 00:23:35,716
mostrar pro Tommy.

364
00:23:35,799 --> 00:23:38,802
Boa ideia. Filme-os até o carro.

365
00:23:38,886 --> 00:23:40,053
<i>Onde você foi?</i>

366
00:23:40,763 --> 00:23:42,598
-Tudo certo?
-Sim.

367
00:23:46,310 --> 00:23:48,020
Fica um minuto, Sue?

368
00:23:51,398 --> 00:23:52,399
Deixa comigo.

369
00:23:53,025 --> 00:23:55,694
O Sr. French pode encontrar a saída.

370
00:23:59,615 --> 00:24:02,618
<i>Tudo simplesmente desaparece</i>

371
00:24:05,287 --> 00:24:07,873
Você era tão bonito.

372
00:24:08,874 --> 00:24:12,711
Agora você parece um quebra-cabeça
com algumas peças erradas.

373
00:24:23,013 --> 00:24:27,434
Senti o gosto do caviar
que você comeu ontem à noite, Mal.

374
00:24:27,768 --> 00:24:29,728
Você poderia estar aqui ao meu lado.

375
00:24:30,604 --> 00:24:33,357
Mas você escolheu LA,
e veja como terminou.

376
00:24:34,233 --> 00:24:36,902
Quando lavar os pelos grisalhos
das bolas à noite,

377
00:24:36,985 --> 00:24:39,696
quero que pense em mim
e na vida que rejeitou.

378
00:24:40,948 --> 00:24:45,702
Agora, vaza e entrega seu osso
como um bom cãozinho.

379
00:24:48,831 --> 00:24:49,873
Mallory...

380
00:24:51,834 --> 00:24:54,420
Você sabe, você tem ótimos lábios.
Ainda tem.

381
00:24:55,045 --> 00:24:57,089
E ainda me assusta pra caramba, mas...

382
00:24:58,132 --> 00:24:59,675
Seus lábios são magníficos.

383
00:25:05,347 --> 00:25:08,976
<i>Não posso mais sentir você</i>

384
00:25:13,188 --> 00:25:17,025
<i>Tudo simplesmente desaparece?</i>

385
00:25:19,528 --> 00:25:21,155
Isso foi muito bosta, não foi?

386
00:25:21,488 --> 00:25:22,531
Ela nos deu a grana.

387
00:25:22,948 --> 00:25:24,199
Mulher feia pra caramba.

388
00:25:26,076 --> 00:25:28,996
-Qual é o problema?
-Ela desistiu muito fácil, Frenchie.

389
00:25:29,580 --> 00:25:32,833
Escuta aqui. Essa não é a Mal Reese
que eu conheço. Sério.

390
00:25:34,918 --> 00:25:36,003
Merda!

391
00:25:38,255 --> 00:25:41,508
Eu não falei, Frenchie?
Olha ela aí, bem na hora, viu?

392
00:25:41,592 --> 00:25:43,010
É por isso que nos filmaram.

393
00:25:43,093 --> 00:25:45,179
Já aconteceu isso, mas nunca comigo.

394
00:25:45,262 --> 00:25:47,806
Por favor, tira a gente dessa.
Faça algo esperto.

395
00:25:53,896 --> 00:25:55,939
Que precisão, Frenchie! Impressionante.

396
00:25:56,023 --> 00:25:57,232
-Mandou ver!
-Quieto!

397
00:25:57,316 --> 00:25:58,859
Pega o volante, se quiser.

398
00:25:58,942 --> 00:26:01,904
Não faria diferença, certo?
Esse carro de merda não corre!

399
00:26:04,281 --> 00:26:05,616
SEGURANÇA

400
00:26:06,408 --> 00:26:08,660
Beleza... o que temos aqui?

401
00:26:09,703 --> 00:26:11,830
Uma metralhadora, três cassetetes.
E agora?

402
00:26:11,914 --> 00:26:14,333
Pode começar cortando
essa idiotice pacifista.

403
00:26:14,416 --> 00:26:16,919
Isso não vai ajudar! Não é, cara?

404
00:26:17,002 --> 00:26:18,670
Só queremos o dinheiro, meninos!

405
00:26:19,296 --> 00:26:21,632
Se comportem que a gente se comporta.

406
00:26:22,341 --> 00:26:23,467
Mas que babaca!

407
00:26:23,550 --> 00:26:27,638
O AK-47 é o fuzil mais esquisito
que alguém poderia escolher.

408
00:26:27,721 --> 00:26:29,765
Dois milhões de russos discordariam.

409
00:26:29,848 --> 00:26:31,517
Olha como ele segura o fuzil.

410
00:26:31,892 --> 00:26:34,186
Aposto que esse idiota
nunca atirou na vida.

411
00:26:34,561 --> 00:26:37,231
Certo... se ele chegar perto o suficiente,

412
00:26:37,731 --> 00:26:38,732
eu pego ele.

413
00:26:39,108 --> 00:26:40,609
Você pega os outros três?

414
00:26:40,692 --> 00:26:43,404
Você pega um e eu pego três. Como é justo?

415
00:26:43,487 --> 00:26:45,823
Eu pego aquele com o fuzil, Sue.

416
00:26:46,573 --> 00:26:48,200
Ele não sabe nem segurar!

417
00:26:48,283 --> 00:26:51,412
-E uma das suas é uma menina.
-Menina? É um monstro do cacete.

418
00:26:52,037 --> 00:26:54,081
Você bate neles, eles caem. Simples.

419
00:26:54,623 --> 00:26:57,793
Vamos, Frenchie, olhe.
Não bato em uma mulher há muito tempo.

420
00:26:58,919 --> 00:27:01,380
Então você está descansado, não é?

421
00:27:02,005 --> 00:27:04,591
Vá mostrar a hospitalidade
do Garoto Dourado.

422
00:27:04,675 --> 00:27:05,801
Você consegue, não é?

423
00:27:05,884 --> 00:27:07,428
-Porra, Frenchie.
-Sai do carro.

424
00:27:42,880 --> 00:27:44,173
Você me bateu...

425
00:27:44,256 --> 00:27:47,050
Você pode correr por enquanto.
Isso não acabou!

426
00:27:47,134 --> 00:27:50,637
Bem, vamos esclarecer uma coisa.
Não somos nós que corremos! Vaza.

427
00:27:51,180 --> 00:27:52,306
Vai! Some daqui!

428
00:27:54,224 --> 00:27:55,225
Vamos, Sue!

429
00:28:02,775 --> 00:28:03,776
Bom trabalho, velho.

430
00:28:04,318 --> 00:28:06,361
Estar morto não prejudicou sua técnica.

431
00:28:06,945 --> 00:28:09,239
Fazer o quê? Ela me bateu na cabeça.

432
00:28:09,323 --> 00:28:12,242
Qual é, cara? Não havia escolha.
Não se preocupe com isso.

433
00:28:16,163 --> 00:28:17,706
Brincando de lutinha?

434
00:28:17,790 --> 00:28:19,792
É bom ver vocês aparecerem. Sim?

435
00:28:19,875 --> 00:28:23,378
Uma ideia pra você.
Na próxima, dá uma mãozinha.

436
00:28:23,462 --> 00:28:24,630
-Não.
-É?

437
00:28:24,713 --> 00:28:26,423
Só gostamos de ver vocês brigarem.

438
00:28:26,882 --> 00:28:28,425
Nada mal pra dois fracassados.

439
00:28:29,968 --> 00:28:30,969
Foda-se.

440
00:28:31,887 --> 00:28:32,930
Olha aí a loirinha.

441
00:28:33,680 --> 00:28:35,974
Reconheço esses olhos
em qualquer lugar. É ele!

442
00:28:36,475 --> 00:28:37,893
-O que ele disse?
-Não ouvi.

443
00:28:37,976 --> 00:28:38,977
<i>É ele, cara!</i>

444
00:28:39,937 --> 00:28:42,106
-Quem são esses caras, Sue?
-Eu não sei.

445
00:28:42,648 --> 00:28:44,650
Devo me preocupar com o chefe deles?

446
00:28:44,733 --> 00:28:48,028
Se concentre no trabalho.
Fim de papo. Um já foi, faltam dois.

447
00:28:48,112 --> 00:28:50,447
-Vamos seguir em frente.
-Não, não.

448
00:28:50,531 --> 00:28:53,992
Não vou virar a noite no volante
pra Los Angeles. Sem chance.

449
00:28:54,076 --> 00:28:55,994
Vamos pra um motel. Preciso descansar.

450
00:28:56,078 --> 00:28:59,123
Temos um cronograma!
Precisamos receber até sexta-feira.

451
00:28:59,206 --> 00:29:00,791
-Já falei!
-Preciso descansar,

452
00:29:00,874 --> 00:29:03,335
pra continuar
arrebentando pessoas na porrada.

453
00:29:03,794 --> 00:29:04,795
Olha, cara.

454
00:29:05,295 --> 00:29:08,298
Essas máquinas não funcionam
sem a engrenagem.

455
00:29:10,092 --> 00:29:11,093
O quê?

456
00:29:11,593 --> 00:29:12,636
A engrenagem.

457
00:29:12,719 --> 00:29:15,597
As máquinas não funcionam
sem a engrenagem.

458
00:29:15,681 --> 00:29:17,558
-Caramba, French!
-Preciso descansar!

459
00:29:17,641 --> 00:29:20,060
Você venceu! Pro hotel. Vamos!

460
00:29:49,256 --> 00:29:51,258
CUIDANDO DOS NEGÓCIOS

461
00:30:09,943 --> 00:30:11,779
-Sim.
<i>-Oi, Tommy.</i>

462
00:30:11,862 --> 00:30:15,407
Recebemos o dinheiro de Mal Reese.
Esse é o primeiro, faltam dois.

463
00:30:15,949 --> 00:30:16,992
Ela se comportou?

464
00:30:17,367 --> 00:30:19,369
<i>Você sabe. Bem o suficiente, eu acho.</i>

465
00:30:20,370 --> 00:30:22,664
Mas tenho uma pergunta, sim.

466
00:30:23,749 --> 00:30:25,125
<i>Você contratou uns caras...</i>

467
00:30:25,209 --> 00:30:27,669
<i>Dois irmãos armados
nos acompanhando desde LA.</i>

468
00:30:28,128 --> 00:30:29,463
<i>Faz parte do acordo?</i>

469
00:30:30,881 --> 00:30:32,841
Sim, pra vocês não fugirem com a grana.

470
00:30:33,592 --> 00:30:35,385
Sim... é o que pensei, certo.

471
00:30:38,722 --> 00:30:40,766
<i>Como vai, Tommy? Você está bem?</i>

472
00:30:40,849 --> 00:30:43,769
Não se preocupe comigo,
pense nos próximos dois trabalhos.

473
00:30:43,852 --> 00:30:46,814
<i>Não sei, tem mais alguma coisa
que preciso saber sobre este?</i>

474
00:30:50,734 --> 00:30:52,945
<i>É meio difícil falar agora.</i>

475
00:30:55,114 --> 00:30:56,240
Sim, eu entendo, Tommy.

476
00:30:56,740 --> 00:30:59,410
<i>Sem problemas.
Até amanhã, beleza? Se cuida.</i>

477
00:31:00,202 --> 00:31:01,703
Lamento meter você nisso, Sue.

478
00:31:12,965 --> 00:31:15,050
É você, Frenchie? Entra aí. Está aberto!

479
00:31:19,346 --> 00:31:22,224
Consegui pegar do outro lado da rua.
Pra ajudar a dormir.

480
00:31:23,225 --> 00:31:24,810
Entre, o que você tem aí?

481
00:31:25,394 --> 00:31:28,147
Você me conhece. O bom e velho Rooster.

482
00:31:28,230 --> 00:31:29,565
-Rooster Rojo?
-Sim.

483
00:31:29,648 --> 00:31:31,567
Caramba! É a minha marca, Frenchie.

484
00:31:31,650 --> 00:31:33,277
-Sim?
-Sim! Sim.

485
00:31:33,360 --> 00:31:35,070
Que atencioso da sua parte,

486
00:31:36,321 --> 00:31:37,781
mas vou ter que recusar.

487
00:31:38,240 --> 00:31:39,366
Estou me reabilitando.

488
00:31:39,950 --> 00:31:42,202
Eu tinha dito. Mas valeu, Frenchie. Legal.

489
00:31:42,286 --> 00:31:43,871
-Pensei que fosse mentira.
-Não.

490
00:31:44,246 --> 00:31:45,247
Sim?

491
00:31:46,540 --> 00:31:48,500
Acho que levar um tiro de metralhadora

492
00:31:48,584 --> 00:31:51,128
fez você reavaliar sua vida. Não é?

493
00:31:51,211 --> 00:31:54,381
A propósito, é 100% agave azul.
Essa é da boa.

494
00:31:56,508 --> 00:31:57,509
Vamos, cara.

495
00:31:58,886 --> 00:32:00,220
Você morreu duas vezes.

496
00:32:01,472 --> 00:32:03,348
Viu alguma coisa? Sabe, tipo...

497
00:32:04,266 --> 00:32:05,642
luzes brilhantes

498
00:32:06,059 --> 00:32:08,395
-ou sua vida passar diante de seus olhos?
-Sim.

499
00:32:09,396 --> 00:32:10,397
E você?

500
00:32:11,273 --> 00:32:12,900
-O que você viu?
-O que eu vi?

501
00:32:12,983 --> 00:32:15,861
Não, eu não estava nem perto
de morrer, mas...

502
00:32:17,321 --> 00:32:18,322
Sejamos honestos...

503
00:32:20,032 --> 00:32:21,158
é meio vergonhoso.

504
00:32:22,117 --> 00:32:23,619
Vergonhoso? Por quê?

505
00:32:27,664 --> 00:32:30,167
Olha... Não sei se estava alucinando,

506
00:32:30,542 --> 00:32:34,505
mas a enfermeira que me levou pra UTI,
ela estava em forma pra cacete.

507
00:32:34,922 --> 00:32:39,635
Sério. Cabelo loiro platinado,
olhos azuis, cintura estreita.

508
00:32:39,968 --> 00:32:42,596
E a roupa da enfermeira?
Eu não sabia pra onde olhar.

509
00:32:43,097 --> 00:32:46,975
Enfim, estava um frio do cacete lá.

510
00:32:47,059 --> 00:32:48,102
Tipo o Báltico. Sim?

511
00:32:48,185 --> 00:32:50,479
E eu estou tremendo
como um cachorro cagando.

512
00:32:50,562 --> 00:32:54,024
Mas tentando me conter,
porque ela está cortando minhas roupas.

513
00:32:54,400 --> 00:32:56,151
E tentando parecer durão, sabe?

514
00:32:56,235 --> 00:32:58,821
Tipo levar um tiro é nada demais
para este garanhão.

515
00:32:58,904 --> 00:32:59,905
Sabe?

516
00:33:00,280 --> 00:33:01,532
Enfim, lá está ela.

517
00:33:01,990 --> 00:33:04,410
Ela cortou meu jeans, cortou minha cueca.

518
00:33:04,785 --> 00:33:10,165
E antes que eu perceba,
estou pelado como um pinto, entendeu?

519
00:33:10,249 --> 00:33:11,250
Só que...

520
00:33:13,377 --> 00:33:15,379
Eu não sou um homem pequeno, Sue.

521
00:33:15,879 --> 00:33:19,174
Não sou cavalo,
mas é um tamanho saudável, certo?

522
00:33:19,258 --> 00:33:20,259
Mas a coisa é...

523
00:33:20,926 --> 00:33:24,221
Estava tão frio lá, certo?

524
00:33:24,721 --> 00:33:29,726
Meu velho amigo decidiu se encolher
do tamanho de um amendoim.

525
00:33:30,227 --> 00:33:34,273
Certo? Parecia um dedinho, cara.
Foi patético.

526
00:33:35,065 --> 00:33:37,901
Quando você quer, tipo,
se levantar com orgulho...

527
00:33:39,611 --> 00:33:42,030
Nada. Isso é vergonhoso.

528
00:33:42,865 --> 00:33:46,285
Devo admitir, Frenchie.
Isso envergonharia qualquer homem.

529
00:33:48,954 --> 00:33:50,956
E aí, cara? E você?

530
00:33:52,374 --> 00:33:54,710
Você deve se lembrar de algo. Sabe?

531
00:33:56,336 --> 00:33:57,337
Somos amigos, certo?

532
00:33:58,130 --> 00:33:59,173
-Claro que sim.
-Sim?

533
00:34:01,467 --> 00:34:04,553
O que aconteceu comigo foi perfeito.
Absolutamente perfeito.

534
00:34:05,929 --> 00:34:08,265
E poder contar pra alguém que respeito

535
00:34:08,974 --> 00:34:10,225
é ainda mais especial.

536
00:34:14,855 --> 00:34:16,690
Eu a vi, Frenchie.

537
00:34:22,321 --> 00:34:23,322
Eu vi Milly.

538
00:34:24,490 --> 00:34:27,201
Sorrindo, acenando pra mim. E sabe?

539
00:34:30,871 --> 00:34:31,871
Ela estava feliz.

540
00:34:32,873 --> 00:34:36,251
Não estava decepcionada com o velho,
como eu pensava.

541
00:34:37,543 --> 00:34:39,713
Ela parecia um anjinho, me olhando.

542
00:34:44,802 --> 00:34:47,262
Ela me fez tão feliz, Frenchie,
Eu poderia morrer.

543
00:34:50,057 --> 00:34:51,058
Sim.

544
00:34:52,726 --> 00:34:53,726
Isso é lindo, cara.

545
00:34:55,728 --> 00:34:58,190
Puta merda.
Eu falando sobre meu pau pequeno

546
00:34:58,273 --> 00:35:01,443
e você me dá um nocaute emocional.

547
00:35:07,074 --> 00:35:08,784
Não sou um homem religioso, Sue.

548
00:35:09,909 --> 00:35:11,203
Não acredito nisso, mas...

549
00:35:12,579 --> 00:35:13,580
o seja que for...

550
00:35:16,250 --> 00:35:17,626
estou feliz que você a viu.

551
00:35:18,377 --> 00:35:20,212
Sim, eu também, Frenchie.

552
00:35:23,465 --> 00:35:24,550
É da boa.

553
00:35:25,300 --> 00:35:27,678
Vai com calma. A gente acorda cedo.

554
00:35:28,720 --> 00:35:31,432
Sim, eu vou ficar bem, cara.
Não se preocupe comigo.

555
00:35:36,186 --> 00:35:37,187
Você estava certo.

556
00:35:40,524 --> 00:35:41,942
Sabe quando levamos um tiro?

557
00:35:44,194 --> 00:35:45,654
Eu deveria ter escutado você.

558
00:35:48,323 --> 00:35:51,076
Se eu tivesse escutado você,
nós dois estaríamos melhor.

559
00:35:54,246 --> 00:35:55,372
Que bom que está vivo.

560
00:36:31,784 --> 00:36:34,787
Certo, Frenchie. Estamos aqui.

561
00:36:36,121 --> 00:36:39,083
Parece que chegamos cedo,
então vamos relaxar.

562
00:36:39,166 --> 00:36:40,834
Esperar o proprietário chegar.

563
00:36:41,460 --> 00:36:43,337
Me faz o favor de me acordar?

564
00:36:44,171 --> 00:36:45,255
Vou tirar uma soneca.

565
00:36:46,465 --> 00:36:48,217
Sim, tudo bem. Descanse sua beleza.

566
00:36:49,301 --> 00:36:51,595
Sério, Frenchie. Me acorde.

567
00:36:51,678 --> 00:36:53,347
Não quero que se alongue demais.

568
00:36:54,056 --> 00:36:57,142
O único que precisa
de uns alongamentos é você.

569
00:36:59,061 --> 00:37:00,104
Não gostei do tom.

570
00:37:02,231 --> 00:37:03,273
Boa soneca.

571
00:37:40,144 --> 00:37:43,230
Vamos, cara. Levanta.
Comprei café para você.

572
00:37:43,981 --> 00:37:45,816
Isso. Acorda pra cuspir, cara.

573
00:37:46,900 --> 00:37:47,901
Tudo bem?

574
00:37:59,621 --> 00:38:01,165
Bom café, Frenchie.

575
00:38:01,248 --> 00:38:04,042
Caramba, meu. Você sempre acorda assim?

576
00:38:04,126 --> 00:38:05,461
Só ligando o motor.

577
00:38:06,128 --> 00:38:07,963
Está mais pra estuprando um cavalo.

578
00:38:08,046 --> 00:38:09,298
Vamos ver a cobrança.

579
00:38:15,179 --> 00:38:16,180
Beleza...

580
00:38:18,599 --> 00:38:21,852
Certo. Esteban Madrid, $95 mil dólares.

581
00:38:22,644 --> 00:38:25,522
Clube de boxe City of Angles. O quê?

582
00:38:26,899 --> 00:38:29,610
Um clube de boxe?
Não sabia que era um clube de boxe.

583
00:38:29,693 --> 00:38:32,029
Você não se concentra quando lê, Frenchie.

584
00:38:32,112 --> 00:38:34,323
Sim, isso mesmo. Você.
Eu conheço esse cara.

585
00:38:34,907 --> 00:38:36,658
Já treinou muitos lutadores bons.

586
00:38:36,992 --> 00:38:37,993
Olha...

587
00:38:38,077 --> 00:38:40,621
O número desses caras que luta bem
é pequeno.

588
00:38:40,704 --> 00:38:42,623
Sim, o mesmo que no MMA.

589
00:38:42,706 --> 00:38:46,043
Sim, bem, no boxe talvez seja
um pouco diferente. Sim?

590
00:38:46,585 --> 00:38:48,754
É preciso. Tem disciplina.

591
00:38:49,213 --> 00:38:50,547
Punhos! Sim?

592
00:38:50,631 --> 00:38:53,383
Está dizendo que artes marciais
não envolvem disciplina?

593
00:38:53,467 --> 00:38:56,178
Muita gente pode discordar disso, cara.

594
00:38:56,261 --> 00:38:58,889
-Apenas algumas pessoas.
-Não é isso, Frenchie.

595
00:38:58,972 --> 00:39:01,892
Não digo que um boxeador bateria
num cara do MMA.

596
00:39:01,975 --> 00:39:03,393
O que estou dizendo

597
00:39:03,477 --> 00:39:05,896
que é a "ciência suave." É elegante.

598
00:39:05,979 --> 00:39:09,358
Sim, cara. Muito elegante.
Morder a orelha das pessoas.

599
00:39:09,691 --> 00:39:10,943
Qual é? É corrupção...

600
00:39:11,026 --> 00:39:12,361
-Frenchie. French...
-O que?

601
00:39:13,320 --> 00:39:14,321
Está aberto?

602
00:39:16,740 --> 00:39:17,741
Ele entrou?

603
00:39:18,283 --> 00:39:19,785
Você não sabe. Certo?

604
00:39:20,744 --> 00:39:22,538
Você deveria vigiar, Frenchie!

605
00:39:22,621 --> 00:39:24,957
Desculpa, cara. Eu estava tomando café.

606
00:39:25,040 --> 00:39:27,543
Esta é a diferença
entre nós pegarmos o dinheiro

607
00:39:27,626 --> 00:39:30,003
e tomarmos porrada
de um bando de lutadores.

608
00:39:30,087 --> 00:39:31,880
Você é meio desleixado.

609
00:39:31,964 --> 00:39:34,591
Quem está brincando no trabalho é você.

610
00:39:35,134 --> 00:39:36,135
Não andei brincando.

611
00:39:36,218 --> 00:39:38,929
-Se eu não tivesse que dirigir...
-Sim? Tanto faz!

612
00:39:39,012 --> 00:39:41,181
Vamos lá, antes que o resto apareça.

613
00:39:50,607 --> 00:39:51,984
Inferno da porra.

614
00:40:09,376 --> 00:40:12,963
O cheiro, Frenchie.
Algo que você nunca esquece. O cheiro.

615
00:40:28,103 --> 00:40:32,274
Pessoal, você não pode ir entrando
e bater no saco!

616
00:40:32,357 --> 00:40:34,651
Tem que fazer check-in
e assinar um contrato.

617
00:40:34,735 --> 00:40:36,528
Não estamos aceitando novos membros.

618
00:40:36,862 --> 00:40:40,074
Certo? Vovô! Se acalme!

619
00:40:40,157 --> 00:40:42,451
Não quero ter que trazer o desfibrilador.

620
00:40:42,534 --> 00:40:45,829
Não se preocupe com ele, cara.
Ele é mais duro do que parece.

621
00:40:45,913 --> 00:40:47,081
Não estou preocupado.

622
00:40:47,498 --> 00:40:49,708
Saiam da minha academia, otários.

623
00:40:50,626 --> 00:40:52,961
Não precisa falar assim, amigo.

624
00:40:53,045 --> 00:40:56,173
Viemos ver o Sr. Madrid. Beleza?
Então, vá buscá-lo.

625
00:40:58,550 --> 00:40:59,551
Vaza, cacete.

626
00:41:00,803 --> 00:41:04,181
Se ficou chateadinho,
faz alguma coisa. Beleza?

627
00:41:04,890 --> 00:41:07,226
Não tenho tempo pra ver
quem tem o pau maior.

628
00:41:08,268 --> 00:41:10,604
Se me conhecesse, saberia que o meu é.

629
00:41:14,983 --> 00:41:16,944
Beleza. Você é um cara durão, não é?

630
00:41:17,027 --> 00:41:18,404
-Sim? Sim.
-Sim. Um pouco.

631
00:41:18,779 --> 00:41:21,949
Bem, sabe essa confiança
que você está mostrando agora?

632
00:41:22,908 --> 00:41:25,744
É cegueira, cara.
Porque você não me conhece.

633
00:41:27,329 --> 00:41:31,583
Eu sou o cara que acabou
de entrar em um clube de boxe

634
00:41:31,667 --> 00:41:34,253
e se aproximou de um bosta arrogante

635
00:41:34,336 --> 00:41:37,047
que sempre quis um título,
e chamei ele de arrombado.

636
00:41:37,589 --> 00:41:41,635
E estou fazendo isso
na frente dos seus namorados também. Sim?

637
00:41:42,761 --> 00:41:45,055
Ou isso me faz
o maior cachorro do quintal...

638
00:41:45,556 --> 00:41:48,058
ou um completo maluco.

639
00:41:48,142 --> 00:41:52,438
Enfim, faça o que eu disse.
Vai lá chamar seu chefe, beleza?

640
00:41:54,732 --> 00:41:55,733
Beleza.

641
00:41:56,525 --> 00:41:57,776
Vou buscar o Sr. Madrid.

642
00:41:57,860 --> 00:41:59,695
-Sim, vai lá.
-Ele vai resolver isso.

643
00:42:02,448 --> 00:42:04,366
PARE

644
00:42:05,409 --> 00:42:07,828
Para alguém que não gosta do seu trabalho,

645
00:42:07,911 --> 00:42:10,706
você sabe se atirar de cabeça,
Frenchie. Legal.

646
00:42:10,789 --> 00:42:13,000
Só quero deixar essa merda para trás.

647
00:42:13,500 --> 00:42:15,669
E são só boxeadores, certo?

648
00:42:25,637 --> 00:42:26,805
Vaughan, chama o Sugar.

649
00:42:28,599 --> 00:42:29,975
Tommy disse que viriam.

650
00:42:30,642 --> 00:42:32,686
Boa. Então não precisamos enrolar.

651
00:42:33,187 --> 00:42:34,605
Noventa e cinco paus. Vamos.

652
00:42:35,522 --> 00:42:38,275
Esse dinheiro era um patrocínio
pra um dos meus meninos.

653
00:42:39,068 --> 00:42:41,278
Não era um empréstimo. Não é uma dívida.

654
00:42:42,654 --> 00:42:44,615
Não peguei emprestado, não posso pagar.

655
00:42:45,032 --> 00:42:48,118
Então, agora é nosso. O Tommy que se foda.

656
00:42:50,579 --> 00:42:52,581
Sempre fica complicado. Não é, Sue?

657
00:42:52,664 --> 00:42:54,792
É por isso que temos um emprego, Frenchie.

658
00:42:55,751 --> 00:42:59,463
Beleza, então olha. Venho fazendo isso
há muito tempo, certo? Então...

659
00:42:59,963 --> 00:43:01,090
Eu sei.

660
00:43:01,173 --> 00:43:03,217
Você bateu em um dos meus, antigamente.

661
00:43:03,884 --> 00:43:05,177
Arruinou a carreira dele.

662
00:43:05,844 --> 00:43:07,137
Sabe quem ele é então.

663
00:43:07,221 --> 00:43:09,890
E deve saber que ele já ouviu
todas as desculpas.

664
00:43:09,973 --> 00:43:12,267
Então, cara, a gente está com pressa.

665
00:43:12,351 --> 00:43:14,019
Por favor, dê-nos o dinheiro e...

666
00:43:14,603 --> 00:43:16,772
-fique em paz.
-Isso é tudo o que quer?

667
00:43:16,855 --> 00:43:18,065
-Isso.
-Sim.

668
00:43:18,690 --> 00:43:20,150
Se leva a sério o boxe,

669
00:43:20,776 --> 00:43:22,486
nunca deve lutar fora do seu peso.

670
00:43:23,529 --> 00:43:24,571
Sugar!

671
00:43:25,322 --> 00:43:26,365
Entra aqui!

672
00:43:31,370 --> 00:43:33,330
Eles vieram levar seu patrocínio.

673
00:43:33,914 --> 00:43:34,998
Você estará quebrado.

674
00:43:35,541 --> 00:43:38,961
Sem parceiros de treino,
sem alojamento, sem despesas.

675
00:43:39,670 --> 00:43:40,796
Vamos ver sobre isso.

676
00:43:41,505 --> 00:43:43,465
Qual dos dois bundões
vai calçar as luvas?

677
00:43:45,217 --> 00:43:47,553
-Acho que será você, cara.
-Sim.

678
00:43:47,636 --> 00:43:49,388
É muita "ciência doce" pra mim.

679
00:43:50,597 --> 00:43:52,057
-É mesmo?
-Sim.

680
00:43:53,725 --> 00:43:54,852
Eu acho que é você.

681
00:43:59,106 --> 00:44:00,941
Só uma coisa. Depois que eu ganhar,

682
00:44:01,442 --> 00:44:03,318
vou pegar esse dinheiro.

683
00:44:03,402 --> 00:44:04,403
-Sim?
-Sim.

684
00:44:04,820 --> 00:44:05,821
Você não vai ganhar.

685
00:44:07,114 --> 00:44:08,240
Pegue as luvas, velho.

686
00:44:10,784 --> 00:44:11,827
Deixa comigo, French.

687
00:44:17,624 --> 00:44:18,625
Vamos, cara.

688
00:44:32,014 --> 00:44:34,558
Não vai contra seu novo código pacifista?

689
00:44:35,267 --> 00:44:38,729
Não é violência desnecessária, Frenchie.
É puro esporte.

690
00:44:39,396 --> 00:44:40,773
Dois atletas em seu auge.

691
00:44:41,190 --> 00:44:42,983
Sim, mas você não está no auge.

692
00:44:44,777 --> 00:44:46,820
-E aqui vamos nós!
-Vai, Garoto de Ouro!

693
00:44:48,113 --> 00:44:49,114
Vamos, cara!

694
00:44:50,282 --> 00:44:51,909
Vá com calma. Vamos lá!

695
00:44:53,494 --> 00:44:55,621
Está tudo bem! Está tudo certo.

696
00:44:57,498 --> 00:44:59,416
Vamos, Sue! Nós podemos fazer isso!

697
00:45:01,168 --> 00:45:04,004
Se move, cara. Vamos!

698
00:45:08,383 --> 00:45:09,384
Sim!

699
00:45:11,470 --> 00:45:14,306
O Golden Boy está em casa! Vamos, cara!

700
00:45:14,389 --> 00:45:15,474
Você consegue!

701
00:45:16,433 --> 00:45:18,352
Vamos, cara, não se apresse!

702
00:45:21,355 --> 00:45:22,523
O que está esperando?

703
00:45:26,902 --> 00:45:29,696
O que está esperando, Sue?
Encontre uma entrada, cara!

704
00:45:35,994 --> 00:45:36,995
Merda.

705
00:45:38,163 --> 00:45:39,289
Você está bem?

706
00:45:39,790 --> 00:45:40,791
Tudo bem?

707
00:45:41,834 --> 00:45:43,669
Vamos, cara! Olhe para mim.

708
00:45:43,752 --> 00:45:45,212
Vamos, cara. Levanta.

709
00:45:45,546 --> 00:45:47,881
-Acho que ele moveu uma bala.
-Vai, porra!

710
00:45:49,716 --> 00:45:51,427
Seu imbecil imundo!

711
00:45:52,219 --> 00:45:53,429
O que foi isso?

712
00:45:53,512 --> 00:45:55,973
-É um idiota!
-Foda-se, pedaço de merda!

713
00:45:56,056 --> 00:45:59,685
Sue. Vamos, cara, levante-se!
Você consegue. Vamos.

714
00:45:59,768 --> 00:46:02,604
Frenchie, ele quebrou minha garganta.
Já chega.

715
00:46:02,688 --> 00:46:03,939
Vamos perder o dinheiro.

716
00:46:04,022 --> 00:46:06,483
Vamos, cara, você pode! Garoto de Ouro!

717
00:46:08,527 --> 00:46:11,321
Você vai substituir seu Garoto?
Cansado de enrolação!

718
00:46:11,905 --> 00:46:13,240
Frenchie! Me escute.

719
00:46:13,323 --> 00:46:15,367
Só saímos com a porra do dinheiro.

720
00:46:15,451 --> 00:46:16,535
Vá fazer a sua coisa.

721
00:46:19,288 --> 00:46:21,248
-Valendo a grana?
-Valendo, inglês.

722
00:46:21,331 --> 00:46:22,541
-Foda-se então.
-Vamos!

723
00:46:25,043 --> 00:46:26,670
Aqui vai um motivacional.

724
00:46:28,005 --> 00:46:30,591
Conhece as regras
do Marquês de Queensbury?

725
00:46:30,674 --> 00:46:33,969
-Sim.
-Que se fodam! Vá fazer a sua coisa.

726
00:46:34,511 --> 00:46:35,804
Atrás de você.

727
00:46:59,161 --> 00:47:00,162
Vamos, Frenchie!

728
00:47:07,336 --> 00:47:08,378
Vamos.

729
00:47:16,053 --> 00:47:18,222
Você está bem. Vá atrás dele!

730
00:47:28,440 --> 00:47:29,608
Que porra é essa, cara?

731
00:47:30,401 --> 00:47:31,443
Que merda!

732
00:47:31,527 --> 00:47:33,529
-Sujo!
-Que porra esse cara está fazendo?

733
00:47:34,071 --> 00:47:35,239
Força do hábito, cara.

734
00:47:36,240 --> 00:47:37,241
Sinto muito.

735
00:47:39,159 --> 00:47:40,160
Aí está!

736
00:47:40,244 --> 00:47:41,995
Não perca o protetor.

737
00:47:42,538 --> 00:47:43,789
Vamos.

738
00:48:09,690 --> 00:48:10,774
Jesus!

739
00:48:12,609 --> 00:48:13,610
Sai fora, porra!

740
00:48:14,820 --> 00:48:16,864
Cale a boca! Sai fora, porra!

741
00:48:23,829 --> 00:48:25,456
Pare! Vou explodir sua cabeça!

742
00:48:26,039 --> 00:48:27,166
-Sai, porra!
-Fica ali!

743
00:48:27,791 --> 00:48:29,042
Você fica no canto!

744
00:48:32,880 --> 00:48:34,214
Fique aí!

745
00:48:34,673 --> 00:48:36,842
-Dá a arma, Sue!
-Aqui. Pega.

746
00:48:36,925 --> 00:48:38,719
Levanta. Vai pegar o dinheiro!

747
00:48:38,802 --> 00:48:40,596
-Foda-se!
-Entre lá!

748
00:48:41,096 --> 00:48:42,097
Vai!

749
00:48:43,849 --> 00:48:44,850
Vamos, Sue!

750
00:48:50,856 --> 00:48:51,940
O que é isso?

751
00:48:52,024 --> 00:48:55,319
Tem dois a mais. Não somos assaltantes,
estamos aqui a negócios.

752
00:48:55,694 --> 00:48:59,531
Sim? Isso é dinheiro de patrocínio.
Presente pra nós da porra do Barbosa.

753
00:49:00,032 --> 00:49:01,909
Espere um minuto, o que você disse?

754
00:49:02,451 --> 00:49:03,452
Barbosa?

755
00:49:03,535 --> 00:49:06,121
É isso mesmo. E você me socou de surpresa.

756
00:49:06,914 --> 00:49:08,749
Sim, tenho esse mau hábito. Perdão.

757
00:49:09,625 --> 00:49:11,502
Fique aqui, sim? Não se mexa.

758
00:49:12,252 --> 00:49:13,504
Não se mexa!

759
00:49:15,506 --> 00:49:16,673
Dá a bolsa, Frenchie!

760
00:49:17,341 --> 00:49:19,009
E a arma! Vamos.

761
00:49:25,140 --> 00:49:26,391
Vamos dar o fora daqui!

762
00:49:29,019 --> 00:49:30,062
Vamos lá!

763
00:49:32,231 --> 00:49:33,315
Pega ele!

764
00:49:38,654 --> 00:49:42,116
Na verdade, o garoto mandou bem.
Vou te contar. Ele era muito bom.

765
00:49:42,574 --> 00:49:46,412
Poderia ter sido um campeão,
até você quebrar o antebraço dele.

766
00:49:46,495 --> 00:49:48,247
É muita frieza, Frenchie.

767
00:49:48,664 --> 00:49:51,291
O boxe não é páreo para o MMA.

768
00:49:51,375 --> 00:49:53,419
Muita gente consideraria isso trapaça.

769
00:49:53,502 --> 00:49:56,130
Mais uma coisa, Frenchie. Você mudou.

770
00:49:57,005 --> 00:49:58,132
Você tem um tom.

771
00:50:01,009 --> 00:50:02,344
Então, para onde vamos?

772
00:50:03,345 --> 00:50:06,181
Está bem. Vamos dar uma olhada nisso.

773
00:50:07,307 --> 00:50:08,308
Está bem.

774
00:50:10,310 --> 00:50:11,311
Me dê isto.

775
00:50:13,313 --> 00:50:16,150
Parque Canoga. No fundo do vale.

776
00:50:16,233 --> 00:50:17,234
Feliz.

777
00:50:17,317 --> 00:50:21,989
Cyrus Skinner, $255 mil. Cacete!

778
00:50:22,072 --> 00:50:23,824
Deixou o pior pro final, então?

779
00:50:23,907 --> 00:50:25,617
Sim, Frenchie. Esse era o plano.

780
00:50:25,951 --> 00:50:27,077
Atenção.

781
00:50:27,161 --> 00:50:28,746
-Está bem.
-O que eles querem?

782
00:50:28,829 --> 00:50:31,331
Não se preocupe, Frenchie. Relaxa, beleza?

783
00:50:41,425 --> 00:50:46,138
Caramba, vocês estão no caminho certo.
Dois já foram e falta um?

784
00:50:49,892 --> 00:50:52,936
Vocês estão bem?
Porque vocês parecem fodidos!

785
00:50:56,732 --> 00:50:59,193
-Pergunte a ele, cara.
-Tudo bem. Olha só...

786
00:51:00,694 --> 00:51:04,698
Ele acha que te viu
em alguns filmes baratos de kung-fu.

787
00:51:05,657 --> 00:51:08,160
"Ninja". Você é a porra do "Ninja"!

788
00:51:08,577 --> 00:51:09,578
Porra, meu.

789
00:51:09,953 --> 00:51:12,498
O filme de kung-fu "Ninja"! É você, certo?

790
00:51:13,040 --> 00:51:15,667
Correto, senhores. Era eu, sim.

791
00:51:15,751 --> 00:51:18,796
-Eu te disse, cara!
-Você gostou do filme?

792
00:51:18,879 --> 00:51:20,756
Eu e meus irmãos assistíamos

793
00:51:20,839 --> 00:51:22,299
quando éramos crianças, cara.

794
00:51:23,217 --> 00:51:24,885
Assistia essa merda sem parar.

795
00:51:25,677 --> 00:51:27,346
Mas não estou brincando com você,

796
00:51:27,679 --> 00:51:30,307
apesar de ser o melhor filme ninja
que já vi.

797
00:51:30,808 --> 00:51:33,852
Espera. Você viu mesmo o filme dele?

798
00:51:33,936 --> 00:51:35,062
E foi bom?

799
00:51:35,395 --> 00:51:37,689
Mano! Esse merda era o cara.

800
00:51:37,773 --> 00:51:38,857
Sim?

801
00:51:38,941 --> 00:51:40,234
Você tinha algo especial.

802
00:51:42,194 --> 00:51:43,654
E o que aconteceu com você?

803
00:51:44,405 --> 00:51:46,448
O mesmo que vai acontecer com vocês dois.

804
00:51:47,533 --> 00:51:50,202
Aconteceu a vida. Sim? A vida.

805
00:51:51,161 --> 00:51:54,665
Então use suas habilidades ninjas
para o seu próximo trabalho.

806
00:51:55,582 --> 00:51:57,167
-Cyrus Skinner.
-Uma pergunta...

807
00:51:57,251 --> 00:51:59,711
-Não, Frenchie. Tudo bem.
-Não, só uma pergunta.

808
00:52:00,045 --> 00:52:02,923
Se vocês são tão foda, tão gangster...

809
00:52:03,006 --> 00:52:06,135
por que nós estamos cobrando as dívidas?
Por que não vocês?

810
00:52:06,218 --> 00:52:07,219
Bem...

811
00:52:08,262 --> 00:52:11,265
porque Molly quer ver vocês sangrarem

812
00:52:11,849 --> 00:52:14,101
por cada dinheirinho que lhe é devido.

813
00:52:15,060 --> 00:52:17,062
-Como assim? Não entendi!
-Relaxa.

814
00:52:17,146 --> 00:52:19,481
-Quero saber. Quem é Molly?
-Calma.

815
00:52:20,023 --> 00:52:21,150
Você vai descobrir.

816
00:52:22,776 --> 00:52:24,820
Descobrir o quê? Eu fiz uma pergunta!

817
00:52:24,903 --> 00:52:26,905
Vamos, Frenchie. Que porra eles sabem?

818
00:52:26,989 --> 00:52:29,658
Eles não vão falar nada.
Vamos, termine. Temos que ir.

819
00:52:30,534 --> 00:52:32,995
Não se preocupe.
Vou fazer uma ligação e já volto.

820
00:52:39,334 --> 00:52:41,170
TELEFONE

821
00:52:46,049 --> 00:52:48,260
NÚMERO DESCONHECIDO

822
00:52:51,013 --> 00:52:52,139
<i>Diga que não sabia.</i>

823
00:52:53,599 --> 00:52:54,725
Sulinski...

824
00:52:54,808 --> 00:52:57,394
<i>Diga que é uma surpresa
para você como é para mim</i>

825
00:52:57,478 --> 00:53:00,272
que cobramos dinheiro do Barbosa
pro irmão dele Molly.

826
00:53:02,066 --> 00:53:04,151
Tivemos uma boa aventura, Garoto Dourado.

827
00:53:05,444 --> 00:53:08,781
Se eu fosse você,
pegaria esse dinheiro e correria!

828
00:53:08,864 --> 00:53:09,865
Dê o fora daqui!

829
00:53:16,288 --> 00:53:19,500
E aí. Aqui é Molly X, seu novo chefe.

830
00:53:20,167 --> 00:53:23,087
<i>Escuta. Você me deve mais uma cobrança.</i>

831
00:53:24,046 --> 00:53:28,592
Então, traga essa grana pro Molly,
e eu posso lhe jogar um osso.

832
00:53:31,011 --> 00:53:33,180
E seu Garoto, Tommy,
pode respirar numa boa.

833
00:54:26,567 --> 00:54:28,402
Desculpe, Tommy. Eu tentei.

834
00:54:34,241 --> 00:54:36,452
-Vamos, Tommy.
-Está tudo bem, Pete.

835
00:54:47,463 --> 00:54:50,424
-Você odeia LA, mas aqui está você.
-Senta aí.

836
00:54:54,678 --> 00:54:55,929
Tommy, Tommy, Tommy.

837
00:54:56,764 --> 00:54:58,849
Na verdade, eu amo Los Angeles, cara.

838
00:54:58,932 --> 00:55:03,896
Levo meus sapatos Stacy Adams
pra polir em Slauson.

839
00:55:04,772 --> 00:55:08,609
Pego meus ternos feitos sob medida
no Market e Manchester em Inglewood.

840
00:55:09,193 --> 00:55:10,944
Eu amo a costa oeste, cara.

841
00:55:11,403 --> 00:55:12,404
Cutty.

842
00:55:14,865 --> 00:55:15,866
Elegante.

843
00:55:18,035 --> 00:55:19,661
Mas o que eu odeio...

844
00:55:21,872 --> 00:55:22,915
são mentirosos.

845
00:55:25,417 --> 00:55:29,546
Agora, ou alguém lhe deu
informações fodidas,

846
00:55:30,089 --> 00:55:32,132
ou você mentiu para mim, cara.

847
00:55:32,800 --> 00:55:35,427
A natureza do meu negócio
depende de informações.

848
00:55:36,804 --> 00:55:39,389
Mas não sou a Enciclopédia Britânica.

849
00:55:40,015 --> 00:55:42,810
A minha vem das ruas,
então por que está aqui, Molly?

850
00:55:43,435 --> 00:55:47,147
Vou lhe dizer por que estou aqui.
French e Sue.

851
00:55:47,898 --> 00:55:52,236
Você disse que morreram no tiroteio
que custou meu sangue.

852
00:55:52,319 --> 00:55:55,364
Uma matança que você jurou
na minha cara que não era sua.

853
00:55:56,698 --> 00:56:01,245
Seu irmão Barbosa era um cliente.
É um mau negócio matar clientes.

854
00:56:01,745 --> 00:56:03,747
E por isso seus meninos o mataram,

855
00:56:03,831 --> 00:56:07,292
antes que o resto da equipe de meu irmão
os matasse.

856
00:56:07,376 --> 00:56:09,586
-Foi o que você disse, cara.
-Foi isso.

857
00:56:09,670 --> 00:56:11,505
Então, se essa é a verdade...

858
00:56:12,881 --> 00:56:16,718
por que eu tenho emissários aqui,
de Inglewood para Hollywood,

859
00:56:16,802 --> 00:56:19,346
dizendo que French e Sue
estavam andando, falando

860
00:56:19,430 --> 00:56:22,349
e se divertindo aqui nas ruas de So Cal?

861
00:56:24,226 --> 00:56:25,394
Eles estão enganados.

862
00:56:30,524 --> 00:56:33,777
Você tem sangue frio, Felix.
Escolheu mal as palavras, Tommy.

863
00:56:37,322 --> 00:56:38,949
Deixe-me dar uma espiada.

864
00:56:39,783 --> 00:56:43,954
O que posso dizer, Molly?
Você está três passos à minha frente.

865
00:56:44,663 --> 00:56:46,498
Você mentiu na minha cara.

866
00:56:47,207 --> 00:56:49,501
Você desrespeitou a memória do meu irmão.

867
00:56:50,461 --> 00:56:54,631
Então, por sua parte em tudo isso,
você tem que pagar em sangue.

868
00:56:56,800 --> 00:56:57,926
Cutty, vamos sair.

869
00:57:03,515 --> 00:57:04,600
Sabe...

870
00:57:04,683 --> 00:57:08,312
meu irmão tinha três dívidas que deviam
ser cobradas antes de ser morto.

871
00:57:09,021 --> 00:57:11,065
Não posso ser associado a elas.

872
00:57:11,148 --> 00:57:13,650
Então, você vai fazer dois amigos,

873
00:57:14,109 --> 00:57:16,862
French e Sue,
fechar as contas de Barbosa para mim.

874
00:57:17,362 --> 00:57:18,781
Não trabalham mais pra mim.

875
00:57:18,864 --> 00:57:21,033
Chame eles de volta. Se não,

876
00:57:21,408 --> 00:57:24,828
vou cruzar a ponte Bay Bridge
com sua cabeça bonita.

877
00:57:28,499 --> 00:57:29,958
Você tem 48 horas.

878
00:57:44,139 --> 00:57:45,974
Vai me dizer quem é esse Molly?

879
00:57:47,267 --> 00:57:48,811
Eu não sei, Frenchie.

880
00:57:49,561 --> 00:57:52,481
Mais uma cobrança
e levamos o dinheiro pro Tommy.

881
00:57:54,358 --> 00:57:55,359
É aqui, não é?

882
00:57:55,818 --> 00:57:57,152
Vamos dar uma olhada.

883
00:57:58,112 --> 00:57:59,863
É aqui, 7044, cara.

884
00:57:59,947 --> 00:58:01,615
-Olha as Harley Davidson.
-É aqui.

885
00:58:04,201 --> 00:58:05,202
Caramba.

886
00:58:05,285 --> 00:58:06,286
GRUPO DE HARLEY

887
00:58:06,370 --> 00:58:07,913
Eu odeio esse trabalho.

888
00:58:07,996 --> 00:58:09,415
Sim, mas você é bom nisso.

889
00:58:20,467 --> 00:58:22,261
Essa é a nossa deixa, Frenchie.

890
00:58:22,678 --> 00:58:25,722
Olha só... estacione o carro ali no beco.

891
00:58:45,743 --> 00:58:47,745
Vamos fazer isso o mais rápido possível.

892
00:58:51,790 --> 00:58:53,834
Espere um minuto. Que conversa é essa?

893
00:58:54,710 --> 00:58:57,087
Cansei de entrar na porrada
com essa gente.

894
00:58:57,171 --> 00:58:58,630
Vamos fazer rápido.

895
00:58:58,714 --> 00:59:00,132
Fiquei nervoso, Frenchie.

896
00:59:25,824 --> 00:59:27,826
Oi! Desligue!

897
00:59:32,331 --> 00:59:34,291
-Vocês precisam de algo?
-Cyrus Skinner.

898
00:59:36,001 --> 00:59:38,170
-Ele está esperando vocês?
-Caguei, cara.

899
00:59:38,837 --> 00:59:39,838
O que você disse?

900
00:59:39,922 --> 00:59:44,009
Estamos procurando por Cyrus Skinner,
então seja um bom garoto e encontre ele,

901
00:59:44,093 --> 00:59:46,095
antes que eu te arrebente a pau.

902
00:59:46,178 --> 00:59:47,179
Está tudo bem.

903
00:59:48,806 --> 00:59:52,309
Está tudo bem, Knuckle.
Faça uma pausa do trabalho.

904
00:59:53,185 --> 00:59:55,896
Esses rapazes estão aqui para me ver.
Vamos.

905
00:59:56,271 --> 00:59:57,272
Vaza.

906
00:59:58,816 --> 01:00:01,360
Sim, Tommy me ligou e disse que...

907
01:00:02,945 --> 01:00:04,988
vocês dois iam passar por aqui.

908
01:00:05,739 --> 01:00:07,241
Falou com o Tommy. Isso é bom.

909
01:00:07,741 --> 01:00:09,326
Então tem nossa grana.

910
01:00:12,746 --> 01:00:14,164
Isso nunca vai acontecer.

911
01:00:14,998 --> 01:00:19,336
Eu não vou pagar um maldito centavo.

912
01:00:19,878 --> 01:00:22,798
O empréstimo morreu com o credor.
Entendeu?

913
01:00:23,173 --> 01:00:26,343
-Vamos lá. Você entende isso.
-Tudo bem, Frenchie. Deixa comigo.

914
01:00:26,760 --> 01:00:29,555
Vamos, Cyrus. Qual é?
Seja legal. Sabe como funciona.

915
01:00:29,638 --> 01:00:32,099
O empréstimo foi transferido e reativado.

916
01:00:32,182 --> 01:00:34,017
Você deve. Não pode ficar sem pagar.

917
01:00:34,101 --> 01:00:36,937
Sim, eu estava realmente esperando

918
01:00:37,020 --> 01:00:39,982
que vocês dois
não tentariam me subestimar.

919
01:00:40,065 --> 01:00:42,735
Escuta aqui, imbecil.
Você já falou com Tommy,

920
01:00:42,818 --> 01:00:45,988
então não precisamos dizer quem somos
e pra que somos pagos.

921
01:00:46,071 --> 01:00:49,783
Não, eu sei. Sua merda inglesa!

922
01:00:50,242 --> 01:00:52,828
Você acha mesmo que pode me intimidar?

923
01:00:53,245 --> 01:00:55,539
Você também, seu filhinho da mãe!

924
01:00:55,622 --> 01:00:58,500
Eu lidava com idiotas como você
quando você usava fraldas!

925
01:00:58,584 --> 01:01:00,085
É isso! Chega, caramba!

926
01:01:00,169 --> 01:01:02,087
Sobe e pega o dinheiro agora!

927
01:01:02,171 --> 01:01:04,465
-French! O que está fazendo?
-Não! Cale a boca!

928
01:01:05,841 --> 01:01:08,969
O quê? Acha que isso me assusta?

929
01:01:09,052 --> 01:01:10,095
-Pra trás!
-French!

930
01:01:10,179 --> 01:01:12,514
Pra trás! Cale a boca, Sue!
Não! Cansei disso.

931
01:01:12,890 --> 01:01:14,933
Vá lá em cima agora e pegue o dinheiro.

932
01:01:15,017 --> 01:01:16,852
Foda-se! Por que não puxa o gatilho?

933
01:01:16,935 --> 01:01:18,812
Pegue o dinheiro! Vai!

934
01:01:18,896 --> 01:01:19,897
Pare!

935
01:01:31,575 --> 01:01:32,701
Fique aí!

936
01:01:38,999 --> 01:01:42,127
Está bem. Cyrus, então...

937
01:01:43,545 --> 01:01:44,546
Me escute.

938
01:01:45,422 --> 01:01:47,091
Você pode me mandar à merda,

939
01:01:47,174 --> 01:01:48,425
mas seja esperto,

940
01:01:48,509 --> 01:01:50,511
porque seus ossos quebraram...

941
01:01:51,303 --> 01:01:53,305
em pedacinhos ao redor do seu olho.

942
01:01:53,847 --> 01:01:55,182
Você vai perder um olho.

943
01:01:55,766 --> 01:01:57,434
Talvez perca o raciocínio.

944
01:01:57,768 --> 01:01:59,103
Mas não importa, Cyrus.

945
01:01:59,978 --> 01:02:01,188
Porque vou bater mais.

946
01:02:03,357 --> 01:02:04,358
Sabe, Cyrus?

947
01:02:05,109 --> 01:02:07,736
Um dia, você vai jantar num canudo

948
01:02:08,070 --> 01:02:10,114
com um bom olho. Então, cadê o dinheiro?

949
01:02:10,489 --> 01:02:11,990
Vamos. Aí está.

950
01:02:14,326 --> 01:02:16,829
Knuckle. Vá... ao meu escritório

951
01:02:17,663 --> 01:02:18,747
e pegue a bolsa.

952
01:02:20,082 --> 01:02:21,166
Vá.

953
01:02:23,919 --> 01:02:24,920
Knuckle!

954
01:02:26,505 --> 01:02:28,215
Não faça nada estúpido, tudo bem?

955
01:02:34,346 --> 01:02:36,390
Bom trabalho com a não-violência.

956
01:02:36,473 --> 01:02:38,016
Bom trabalho. Impressionante.

957
01:02:38,100 --> 01:02:39,643
Sério, Frenchie? Tive que agir.

958
01:02:39,726 --> 01:02:41,228
Você ia matar o velho.

959
01:02:42,896 --> 01:02:44,523
Eu não ia atirar nele.

960
01:02:45,149 --> 01:02:48,402
Acha que sou um assassino psicopata?
Só queria fazer ele se cagar.

961
01:02:54,074 --> 01:02:55,075
Correndo, é?

962
01:02:55,159 --> 01:02:57,369
Vá atrás dele!
Me dê a arma e vá atrás dele!

963
01:02:57,453 --> 01:02:59,663
Me dê a arma! Vá atrás dele!

964
01:03:41,538 --> 01:03:42,664
Vem cá!

965
01:03:56,386 --> 01:03:57,679
Inferno do cacete!

966
01:04:32,965 --> 01:04:34,633
Puta merda!

967
01:04:59,616 --> 01:05:01,076
Me dê essa porra de bolsa!

968
01:05:03,537 --> 01:05:05,080
Puta merda!

969
01:05:05,748 --> 01:05:07,249
O que foi isso? Acrobacias?

970
01:05:07,332 --> 01:05:09,585
-Você está no circo?
-É parkour.

971
01:05:10,627 --> 01:05:13,380
Eu quero ser um dublê.
Deveria me ver em uma bicicleta.

972
01:05:14,173 --> 01:05:15,215
Dublê?

973
01:05:16,508 --> 01:05:20,429
Não, cara. Essa é uma ideia terrível.
Isso é perigoso!

974
01:05:22,681 --> 01:05:24,475
Tem sorte de eu não te dar porrada.

975
01:05:24,558 --> 01:05:25,684
Você acabou de dar.

976
01:05:33,776 --> 01:05:34,860
Tudo bem, Frenchie?

977
01:05:36,653 --> 01:05:37,821
Sim. Parece que sim.

978
01:05:38,447 --> 01:05:40,074
Vamos sair daqui, beleza?

979
01:05:41,325 --> 01:05:45,079
Devolver pro Tommy, que dá pro Molly.
E o universo volta ao equilíbrio.

980
01:05:45,829 --> 01:05:46,830
Molly?

981
01:05:48,290 --> 01:05:52,294
Você está falando do Molly,
o irmão psicopata do Barbosa?

982
01:05:52,628 --> 01:05:54,171
O que você acabou de dizer?

983
01:05:55,089 --> 01:05:58,050
Se Molly assumiu
os empréstimos de Barbosa,

984
01:05:58,133 --> 01:05:59,676
vocês dois estão fodidos!

985
01:05:59,760 --> 01:06:02,554
Sue, você ouviu?
Estamos coletando dívidas de Barbosa!

986
01:06:02,638 --> 01:06:06,183
-Eu sei, Frenchie. Tudo bem.
-Nós estamos fodidos!

987
01:06:06,266 --> 01:06:08,018
-Vamos lá fora!
-Tommy nos fodeu!

988
01:06:08,519 --> 01:06:10,604
Eu conto o que você quiser saber lá fora.

989
01:06:12,481 --> 01:06:13,649
Estamos indo, Cyrus.

990
01:06:14,191 --> 01:06:17,444
Sim. Você vai conhecer a dor em breve.

991
01:06:20,197 --> 01:06:21,240
Passa a chave.

992
01:06:35,379 --> 01:06:36,505
French, você está bem?

993
01:06:40,717 --> 01:06:45,431
Apenas me diga, por favor,
que não sabia que cobramos dívidas

994
01:06:45,514 --> 01:06:47,641
do Barbosa nos últimos dois dias.

995
01:06:53,480 --> 01:06:55,524
Eu não tinha certeza, Frenchie.

996
01:06:57,568 --> 01:06:58,986
O que isso quer dizer?

997
01:06:59,069 --> 01:07:01,363
Não sei, Frenchie. Tommy me ligou do nada,

998
01:07:01,697 --> 01:07:04,992
e disse que um gangster estava
pressionando ele, sim?

999
01:07:05,367 --> 01:07:07,911
Me disse pra cobrar três pessoas
em 48 horas

1000
01:07:07,995 --> 01:07:10,706
e que eu devia fazer isso com você.
Sim? Ninguém mais.

1001
01:07:10,789 --> 01:07:13,333
Só você. Especificamente, só você!

1002
01:07:14,084 --> 01:07:17,421
Quando aquele bandido na lanchonete
mencionou Molly, bem...

1003
01:07:17,504 --> 01:07:20,174
o que posso dizer, Frenchie?
Comecei a juntar tudo.

1004
01:07:20,257 --> 01:07:21,759
E não pensou em me contar?

1005
01:07:21,842 --> 01:07:24,386
Frenchie, você me entende.
Eu fiz isso pelo Tommy!

1006
01:07:24,803 --> 01:07:28,432
Além disso, se eu te contasse,
você não teria me ajudado. Certo?

1007
01:07:28,515 --> 01:07:30,476
Se você soubesse, não ajudaria. Eu sei.

1008
01:07:30,559 --> 01:07:31,894
-Não mesmo!
-Viu?

1009
01:07:31,977 --> 01:07:34,605
Sabe por quê? Porque não sou burro!

1010
01:07:34,688 --> 01:07:36,106
-Desculpe, irmão.
-Sai, meu!

1011
01:07:36,190 --> 01:07:37,191
Frenchie, vamos lá!

1012
01:07:37,858 --> 01:07:39,693
Irmão, você é... Vamos, pense!

1013
01:07:40,194 --> 01:07:43,614
Espere um minuto. Já cobramos os três.
É só ir pra casa.

1014
01:07:43,697 --> 01:07:46,700
Ir pra casa pra quê, cara?
Entrar num ninho de cobras?

1015
01:07:47,618 --> 01:07:49,745
Vai arriscar sua vida por esse cara?

1016
01:07:51,497 --> 01:07:52,623
Sim. Eu vou.

1017
01:07:52,706 --> 01:07:53,707
-Sim?
-Sim.

1018
01:07:54,500 --> 01:07:55,626
Qual é seu problema?

1019
01:07:56,418 --> 01:07:58,420
Porque ele vai morrer, Frenchie.

1020
01:07:58,504 --> 01:08:00,547
E você não o conhece como eu conheço.

1021
01:08:00,631 --> 01:08:03,634
Apenas acalme-se por um segundo, Frenchie.
Escuta.

1022
01:08:06,220 --> 01:08:10,265
Olha... quando a leucemia pegou
minha pequena Milly, eu perdi tudo.

1023
01:08:10,349 --> 01:08:12,643
Minha esposa. Minha vida foi pra merda.

1024
01:08:12,726 --> 01:08:15,813
Eu estava acabado, porra!
Acabado, porra! Acabado.

1025
01:08:17,356 --> 01:08:18,565
E ele me ajudou de novo.

1026
01:08:20,109 --> 01:08:22,277
Entende? Passei um fim de semana com você.

1027
01:08:22,361 --> 01:08:25,030
Sim. Quebramos algumas cabeças
e eu te chamo de irmão.

1028
01:08:25,531 --> 01:08:28,742
Mas você precisa entender
o que eu e Tommy somos e como me sinto.

1029
01:08:29,076 --> 01:08:30,076
Você está comigo?

1030
01:08:31,578 --> 01:08:35,290
Você tem que me ouvir agora. Beleza?
Apenas me escute.

1031
01:08:37,125 --> 01:08:40,421
Devemos fazer o seguinte,
pra sair dessa merda agora.

1032
01:08:40,504 --> 01:08:44,049
Há $250 mil nesta bolsa
e mais $250 mil no porta-malas.

1033
01:08:44,133 --> 01:08:47,593
Dividimos ao meio essa porra
e saímos daqui enquanto ainda podemos!

1034
01:08:47,678 --> 01:08:49,096
Não faça isso, Frenchie.

1035
01:08:49,178 --> 01:08:51,598
Foda-se, Sue! Estou lhe fazendo um favor.

1036
01:08:51,682 --> 01:08:53,808
Eu ganhei esse dinheiro, então é meu!

1037
01:08:58,814 --> 01:08:59,857
Solte a sacola, Sue.

1038
01:09:01,150 --> 01:09:03,067
Não posso deixar você levar, Frenchie.

1039
01:09:04,945 --> 01:09:06,446
Solte a porra da bolsa, Sue.

1040
01:09:12,119 --> 01:09:13,120
Me obriga.

1041
01:09:19,459 --> 01:09:21,879
Caramba, Frenchie! Me desculpe. Olha...

1042
01:09:22,296 --> 01:09:24,506
Tirei o anel.
Eu não tive intenção, beleza?

1043
01:09:25,339 --> 01:09:26,717
Por que você me bateu?

1044
01:09:26,799 --> 01:09:28,761
Vamos, Frenchie. Você me bateu...

1045
01:09:31,221 --> 01:09:35,100
Está bem. Beleza, acabou.
Apenas me dê a bolsa.

1046
01:09:36,058 --> 01:09:38,479
-Não vou dar a bolsa.
-Mas tem que dar a bolsa.

1047
01:09:38,562 --> 01:09:40,272
-Não vou dar, Sue!
-É sério.

1048
01:09:45,778 --> 01:09:47,654
Beleza, deixa disso. Pare!

1049
01:09:49,615 --> 01:09:51,950
Frenchie, por favor, vamos lá.
Vamos, por favor!

1050
01:10:02,669 --> 01:10:04,129
Vou levar a bolsa, Sue.

1051
01:10:24,775 --> 01:10:25,984
Merda...

1052
01:10:37,996 --> 01:10:38,997
Merda!

1053
01:10:39,498 --> 01:10:42,084
O que esses idiotas estão fazendo agora?

1054
01:10:43,043 --> 01:10:46,755
Lembra da conversinha
sobre MMA versus boxe? Sim?

1055
01:10:46,839 --> 01:10:47,840
Eu ganhei.

1056
01:10:55,472 --> 01:10:56,932
Está bem. Sim?

1057
01:10:59,726 --> 01:11:01,728
Tentei lhe dar uma saída com esse "choke".

1058
01:11:02,312 --> 01:11:03,564
Sabe o que eu vou fazer?

1059
01:11:04,273 --> 01:11:06,859
-Vou ter que te arrebentar.
-Já ouvi isso, Frenchie!

1060
01:11:07,317 --> 01:11:08,986
O que vai fazer? Vai me chutar?

1061
01:11:50,736 --> 01:11:54,615
Beleza... vamos lá. Venha, então.

1062
01:11:55,032 --> 01:11:56,033
-Sim?
-Sim!

1063
01:11:56,408 --> 01:11:57,409
Venha, então.

1064
01:12:08,962 --> 01:12:10,172
Frenchie, tudo bem.

1065
01:12:12,382 --> 01:12:13,759
Tenho que ser honesto, Sue.

1066
01:12:15,969 --> 01:12:18,639
Sempre quis saber quem de nós ganharia.

1067
01:12:18,722 --> 01:12:20,682
Sim? Sabe o que mais?

1068
01:12:24,853 --> 01:12:25,896
Eu também.

1069
01:12:33,112 --> 01:12:34,113
Vem!

1070
01:12:49,294 --> 01:12:50,671
Isso é pelo meu <i>Coupé</i>!

1071
01:12:54,341 --> 01:12:55,342
Vamos lá.

1072
01:12:58,303 --> 01:12:59,304
Vamos lá!

1073
01:13:08,897 --> 01:13:09,898
Sim, chefe?

1074
01:13:12,067 --> 01:13:14,069
Sim, os garotos fizeram as cobranças.

1075
01:13:15,779 --> 01:13:17,823
Agora estão cobrando um do outro.

1076
01:13:19,199 --> 01:13:20,784
Certo. Vamos lidar com isso.

1077
01:13:39,386 --> 01:13:41,096
Seu filho da mãe sorrateiro!

1078
01:14:03,035 --> 01:14:04,036
Aí...

1079
01:14:05,370 --> 01:14:07,122
Quero que saiba algo, Frenchie.

1080
01:14:07,206 --> 01:14:09,792
Não posso deixar Tommy morrer
como um animal.

1081
01:14:11,168 --> 01:14:12,419
Espero que você entenda.

1082
01:14:16,131 --> 01:14:18,092
O que foi? Sim?

1083
01:14:40,656 --> 01:14:43,325
Droga. Vocês estão fodidos!

1084
01:14:45,536 --> 01:14:48,914
Eu apostei em você, Ninja.
Você me deve uma fatia agora.

1085
01:14:49,248 --> 01:14:50,332
Tudo bem, senhor.

1086
01:14:50,416 --> 01:14:52,459
Sim, vocês são muito durões, não são?

1087
01:14:53,168 --> 01:14:55,504
Mas nós é que pegamos o dinheiro de volta.

1088
01:14:55,587 --> 01:14:58,090
Está aí! Vá em frente!

1089
01:14:59,591 --> 01:15:01,760
Pode crer, seu merda.

1090
01:15:26,452 --> 01:15:29,580
Se você voltar para lá,
é um homem morto e sabe disso.

1091
01:15:32,666 --> 01:15:33,667
O dinheiro é seu.

1092
01:15:34,626 --> 01:15:35,961
Eu pego a camionete deles.

1093
01:15:37,087 --> 01:15:38,088
Frenchie...

1094
01:17:32,286 --> 01:17:35,164
<i>Não se preocupe comigo,
pense nos próximos dois trabalhos.</i>

1095
01:17:36,665 --> 01:17:38,500
<i>Lamento meter você nisso, Sue.</i>

1096
01:17:38,584 --> 01:17:40,961
<i>Tudo bem, Tommy. A gente tem história.</i>

1097
01:17:41,044 --> 01:17:43,839
<i>Eu te devo. Certo? Sabe como é.</i>

1098
01:17:45,090 --> 01:17:47,634
<i>Tivemos uma boa aventura, Garoto Dourado.</i>

1099
01:17:49,511 --> 01:17:52,014
<i>Se eu fosse você,
pegaria esse dinheiro e correria!</i>

1100
01:17:52,848 --> 01:17:53,974
<i>Corre.</i>

1101
01:18:35,140 --> 01:18:38,227
PROIBIDO ENTRADA
DE MENORES DE 21 ANOS

1102
01:18:47,569 --> 01:18:49,780
Aí, Molly. Olha quem veio visitar.

1103
01:18:50,114 --> 01:18:52,241
Porra. Por que você voltou?

1104
01:18:53,867 --> 01:18:54,910
Aí está bom, porra.

1105
01:18:58,122 --> 01:19:01,375
Cutty, me dê uma dose
daquele Rooster Rojo, sim?

1106
01:19:05,129 --> 01:19:09,883
Meu homem, Sue. Você pegou a grana.
Tiro o chapéu pra você.

1107
01:19:10,676 --> 01:19:12,678
Cadê seu cachorro, o Sr. Jiu-Jitsu?

1108
01:19:13,387 --> 01:19:14,930
Perdeu o apetite pelo trabalho.

1109
01:19:15,597 --> 01:19:17,266
E deixou você com as malas?

1110
01:19:17,766 --> 01:19:18,851
Acho que sim.

1111
01:19:20,853 --> 01:19:23,939
Você nunca ouve?
Que porra você está fazendo aqui?

1112
01:19:26,108 --> 01:19:27,943
Seu amigo Tommy mentiu pra mim.

1113
01:19:28,026 --> 01:19:30,654
Disse que você estava morto.
Você está fodido, mas...

1114
01:19:30,988 --> 01:19:32,990
não parece morto, cara.

1115
01:19:33,073 --> 01:19:35,868
Na verdade, em defesa de Tommy, eu morri.

1116
01:19:37,578 --> 01:19:38,620
Duas vezes.

1117
01:19:38,704 --> 01:19:41,915
Então, você está respirando ar emprestado.
Certo?

1118
01:19:42,791 --> 01:19:43,917
Sim, talvez sim.

1119
01:19:44,710 --> 01:19:45,711
Sabe, Molly,

1120
01:19:46,587 --> 01:19:48,422
devolvi a grana do seu irmão, certo?

1121
01:19:48,505 --> 01:19:52,634
Então, me dá minha parte
e eu saio daqui com o Tommy.

1122
01:19:52,718 --> 01:19:55,471
O que você acha? Parece uma boa?

1123
01:19:55,971 --> 01:19:57,765
Vamos, Tommy. Tudo bem, levanta.

1124
01:19:57,848 --> 01:19:59,808
Tommy. Levanta, vamos!

1125
01:19:59,892 --> 01:20:02,227
Cutty. Atire no Tommy se ele se mover.

1126
01:20:04,563 --> 01:20:06,482
Deixe-me fazer uma pergunta, Sue.

1127
01:20:06,565 --> 01:20:10,652
Você achou mesmo que algum dia
sairia daqui como um homem livre?

1128
01:20:10,736 --> 01:20:12,237
Você pensou isso?

1129
01:20:14,364 --> 01:20:16,158
Felix, pegue a porra da minha grana!

1130
01:20:16,575 --> 01:20:20,412
Vá em frente. Pegue seu dinheiro.
É todo seu, Molly.

1131
01:20:21,038 --> 01:20:22,748
Caguei pro seu dinheiro.

1132
01:20:24,500 --> 01:20:26,627
Vamos! Não se mexa.

1133
01:20:27,044 --> 01:20:30,631
Ou eu vou explodir a cabeça dela!

1134
01:20:30,714 --> 01:20:32,925
Escuta, Molly. Não estou brincando.

1135
01:20:33,008 --> 01:20:35,385
Você conseguiu seu dinheiro, o que queria!

1136
01:20:35,469 --> 01:20:38,514
Deixa eu e Tommy irmos.
Muito simples. Sim?

1137
01:20:40,057 --> 01:20:42,559
Atire na cadela.
Você acha que eu dou a mínima?

1138
01:20:42,643 --> 01:20:45,687
Dinheiro acima das vadias.
Sem ofensa, Felix.

1139
01:20:45,771 --> 01:20:48,232
Se vocês têm ele na mira,
atirem nesse merda!

1140
01:20:49,441 --> 01:20:51,568
Você apostou na pessoa errada, Sue.

1141
01:20:51,652 --> 01:20:54,613
Foda-se, eu vou fazer isso!
Pra trás, seus merdas!

1142
01:20:54,696 --> 01:20:55,697
Felix...

1143
01:20:55,781 --> 01:20:58,659
Pra atrás! Ou eu vou te foder!

1144
01:20:58,742 --> 01:20:59,701
Vai!

1145
01:21:19,847 --> 01:21:21,849
Você é gangster mesmo, não é?

1146
01:21:31,984 --> 01:21:33,402
Big Bo, segura isso.

1147
01:21:40,325 --> 01:21:43,620
-Sue, isso deve ter doído, cara.
-Sim, doeu.

1148
01:21:45,080 --> 01:21:47,541
Mulheres sempre miram nas bolas.

1149
01:21:48,000 --> 01:21:49,001
Eu sei.

1150
01:21:52,379 --> 01:21:54,214
Sabe o que vai acontecer, não é?

1151
01:21:56,133 --> 01:21:57,760
Tenho uma boa noção, sim.

1152
01:21:59,178 --> 01:22:00,304
Está assustado?

1153
01:22:04,850 --> 01:22:06,643
Sim. Na verdade, estou.

1154
01:22:07,352 --> 01:22:09,354
Nossa! Isso é honestidade.

1155
01:22:11,231 --> 01:22:12,274
Eu gosto disso.

1156
01:22:15,736 --> 01:22:16,779
Aí, Molly.

1157
01:22:18,614 --> 01:22:20,699
Barbosa mandou meus garotos pra morrer.

1158
01:22:21,825 --> 01:22:23,118
Eu não podia deixar assim.

1159
01:22:24,203 --> 01:22:28,540
Então, sim, atirei naquele pedaço de merda
do seu irmão.

1160
01:22:28,624 --> 01:22:29,625
Eu faria de novo.

1161
01:22:30,626 --> 01:22:32,377
Não eram apenas negócios.

1162
01:22:33,545 --> 01:22:36,131
Eu fiz isso porque ele era
um merda do mal!

1163
01:22:36,799 --> 01:22:38,258
Foi você que nos ferrou.

1164
01:22:39,343 --> 01:22:41,970
Depois de todos os anos que ele me apoiou.

1165
01:22:45,474 --> 01:22:46,683
Finalmente, a verdade.

1166
01:22:48,477 --> 01:22:50,145
Mas sobre assassinar meu irmão...

1167
01:22:50,562 --> 01:22:52,773
Vamos, Molly.
Sou eu quem você quer, não Sue!

1168
01:22:53,315 --> 01:22:55,984
Deixe-o sair daqui.
Não é nenhuma vergonha para você!

1169
01:23:00,114 --> 01:23:01,573
Eu sempre soube que era você.

1170
01:23:02,699 --> 01:23:06,036
Mas agora você vai sofrer...
vendo ele sofrer.

1171
01:23:08,497 --> 01:23:09,540
Cutty, segure isso.

1172
01:23:12,292 --> 01:23:13,752
Você vê essa beleza negra?

1173
01:23:14,670 --> 01:23:17,881
Ela foi treinada
na Escola para as Américas.

1174
01:23:17,965 --> 01:23:21,885
Onde os piores filhos da mãe
aprendem a torturar

1175
01:23:21,969 --> 01:23:23,804
e fazer merdas fodidas.

1176
01:23:24,555 --> 01:23:25,597
Ela sabe das coisas.

1177
01:23:27,474 --> 01:23:29,226
Eu a chamo de L.L.

1178
01:23:30,144 --> 01:23:31,812
Porque ela gosta de torturar.

1179
01:23:34,815 --> 01:23:35,816
Aí.

1180
01:23:38,235 --> 01:23:39,236
Está bem.

1181
01:23:42,448 --> 01:23:46,243
Ouça... Eu sei que temos uma conexão.
Eu também sinto.

1182
01:23:46,785 --> 01:23:49,913
Mas agora não é a hora...

1183
01:23:51,123 --> 01:23:53,167
Hora ou local. Sabe o que eu quero dizer?

1184
01:23:54,626 --> 01:23:56,128
Morde o pau, Sue.

1185
01:23:56,211 --> 01:23:58,589
Felix, pode morder o meu primeiro.

1186
01:23:59,006 --> 01:24:02,760
Quer morder sua própria língua?
Morde o pau, seu merda!

1187
01:24:03,260 --> 01:24:06,180
Isso é chamado de telefone Tucker.

1188
01:24:06,263 --> 01:24:09,850
Usam em prisioneiros indisciplinados
lá no sul.

1189
01:24:10,309 --> 01:24:12,519
"Uma ligação de longa distância."

1190
01:24:13,353 --> 01:24:16,106
Menina, pode acender!

1191
01:24:30,412 --> 01:24:31,497
Porra!

1192
01:24:36,168 --> 01:24:37,169
Traga-o de volta.

1193
01:24:38,128 --> 01:24:39,129
Foda-se!

1194
01:24:42,549 --> 01:24:43,717
Sim, sofrendo.

1195
01:24:48,680 --> 01:24:53,936
Três, dois, um.

1196
01:25:01,610 --> 01:25:05,197
Não adormeça, Sue.
Vou usar a adrenalina de novo,

1197
01:25:05,280 --> 01:25:06,990
e você não quer ter um ataque.

1198
01:25:07,741 --> 01:25:10,077
Bebê, faça outra ligação interurbana.

1199
01:25:10,619 --> 01:25:11,829
Não precisa fazer isso.

1200
01:25:18,001 --> 01:25:19,002
Acenda ele.

1201
01:25:22,965 --> 01:25:24,758
Abaixem as armas, agora!

1202
01:25:25,426 --> 01:25:26,760
No chão agora!

1203
01:25:27,428 --> 01:25:30,973
Merda. O porra do Jiu-Jitsu.

1204
01:25:31,056 --> 01:25:32,558
Você é minoria, cara!

1205
01:25:32,975 --> 01:25:34,726
Eu não teria tanta certeza, cara.

1206
01:25:35,227 --> 01:25:36,353
Larguem suas armas!

1207
01:25:37,271 --> 01:25:39,732
Não quero machucar ninguém.
Só quero o dinheiro.

1208
01:25:41,567 --> 01:25:43,819
Cadela de roxo. Vá até lá.

1209
01:25:45,988 --> 01:25:49,074
Se alguém se mexer, preguem na parede!

1210
01:25:49,658 --> 01:25:52,619
Vocês dois aí atrás! Desamarrem os dois!

1211
01:25:54,288 --> 01:25:56,707
Desamarrem eles agora!
Não estou brincando!

1212
01:25:58,208 --> 01:25:59,418
Eu atiro em você.

1213
01:25:59,501 --> 01:26:01,545
Caguei. Já levei tiro antes.

1214
01:26:01,628 --> 01:26:03,589
Lugares e rostos, puta. Vou te achar.

1215
01:26:04,089 --> 01:26:07,468
Vai virar e um negão vai estar ali.

1216
01:26:07,551 --> 01:26:08,552
Bang-Bang.

1217
01:26:08,886 --> 01:26:10,929
Cala a boca e senta.

1218
01:26:12,848 --> 01:26:14,141
Atira nessa cadela, cara.

1219
01:26:14,933 --> 01:26:16,268
Porra, matem todos!

1220
01:26:40,209 --> 01:26:41,919
Saia daqui, Garoto Dourado!

1221
01:26:42,002 --> 01:26:44,088
Eu vou te arrastar, se for preciso!

1222
01:26:55,641 --> 01:26:57,476
Dê o fora daqui! Vai!

1223
01:26:57,559 --> 01:27:00,729
Está maluco?
Eu vou te arrastar daqui se precisar.

1224
01:27:00,813 --> 01:27:02,356
Eu não vim até aqui...

1225
01:27:02,439 --> 01:27:04,149
Pegue a porra do dinheiro!

1226
01:27:07,403 --> 01:27:11,573
Não, não!

1227
01:27:13,117 --> 01:27:14,118
Porra!

1228
01:27:34,805 --> 01:27:37,015
Pra trás! Desce lá!

1229
01:27:46,400 --> 01:27:47,943
Coma chumbo, cadela!

1230
01:28:05,794 --> 01:28:07,212
Vai! Vai! Vai!

1231
01:28:08,505 --> 01:28:10,048
Toma isso, vadia!

1232
01:28:44,708 --> 01:28:46,919
Toma, seu merda!

1233
01:28:50,172 --> 01:28:54,218
Levanta! Vamos! Vamos, Sue. Vamos!

1234
01:28:54,927 --> 01:28:55,928
Vamos!

1235
01:29:16,365 --> 01:29:17,366
Você se fodeu agora!

1236
01:29:22,871 --> 01:29:24,331
-Vamos lá.
-Agora!

1237
01:29:26,583 --> 01:29:28,836
Seus malditos idiotas! Vamos!

1238
01:29:35,551 --> 01:29:37,177
Seu dinheiro com juros!

1239
01:29:39,721 --> 01:29:42,558
Caramba, Frenchie, O que você fez?

1240
01:29:42,641 --> 01:29:46,019
Eu peguei o número dela.
Fiz um acordo para salvar seu rabo.

1241
01:29:46,520 --> 01:29:47,646
Entre no carro, Sue.

1242
01:29:50,399 --> 01:29:52,818
-Entra na porra do carro!
-Mal...

1243
01:29:57,990 --> 01:29:59,116
Porra.

1244
01:30:30,981 --> 01:30:34,693
THOMAS KOWOLSKI - UM CARA DO MAL
MARINHA DOS ESTADOS UNIDOS

1245
01:30:35,903 --> 01:30:36,904
Não sei, Frenchie,

1246
01:30:36,987 --> 01:30:38,781
Estou pensando em voltar pra Vegas.

1247
01:30:39,907 --> 01:30:40,991
Pra cadela maluca?

1248
01:30:41,366 --> 01:30:43,243
Fazer o quê? Estamos nos dando bem.

1249
01:30:43,327 --> 01:30:44,536
Você pode imaginar?

1250
01:30:44,620 --> 01:30:46,038
Ela amadureceu com a idade?

1251
01:30:46,121 --> 01:30:49,541
Sim, talvez ela tenha.
Talvez não. Quem sabe?

1252
01:30:50,918 --> 01:30:55,255
Acho que é hora de trazer
equilíbrio à minha vida, sim?

1253
01:30:57,174 --> 01:30:59,635
Lamento por não termos conseguido
com Tommy, cara.

1254
01:31:00,344 --> 01:31:02,096
Não precisa se desculpar.

1255
01:31:04,264 --> 01:31:06,266
Não é sua culpa. Fizemos o que pudemos.

1256
01:31:06,350 --> 01:31:08,769
Tommy era adulto,
sabia no que estava se metendo.

1257
01:31:10,562 --> 01:31:12,481
Lembra o que eu disse sobre Tommy e eu?

1258
01:31:14,191 --> 01:31:17,903
Bem... nós temos história, sabe?
Muita história.

1259
01:31:17,986 --> 01:31:19,321
Passamos por muito juntos.

1260
01:31:20,447 --> 01:31:22,366
Mas nunca pelo que você e eu passamos.

1261
01:31:23,117 --> 01:31:26,245
Quero que saiba algo.
Para o que você precisar,

1262
01:31:26,912 --> 01:31:28,497
vou estar lá por você.

1263
01:31:30,707 --> 01:31:32,626
É engraçado você dizer isso, porque...

1264
01:31:33,627 --> 01:31:36,588
recebi um telefonema interessante
do meu antigo chefe.

1265
01:31:36,672 --> 01:31:39,550
Ele tem um amigo
que está planejando algo na costa leste.

1266
01:31:39,633 --> 01:31:41,927
Ele acha que meu temperamento
pode ser útil.

1267
01:31:42,970 --> 01:31:44,012
Vou pra lá.

1268
01:31:44,930 --> 01:31:46,223
Você está convidado.

1269
01:31:47,266 --> 01:31:49,226
Não precisava ser tão rápido, Frenchie.

1270
01:31:51,061 --> 01:31:53,605
Além disso, é a costa leste.
Você sabe, é frio.

1271
01:31:53,689 --> 01:31:55,774
-Tenho ossos ruins, sou velho.
-Sim...

1272
01:31:55,858 --> 01:31:57,985
Vou para Vegas. É onde eu preciso estar.

1273
01:31:58,068 --> 01:32:00,070
-Vamos, cara.
-Calor seco.

1274
01:32:00,154 --> 01:32:02,489
Vamos ver o que eles têm a dizer. Vamos.

1275
01:32:03,407 --> 01:32:04,533
Segurança ou cobrança?

1276
01:32:06,869 --> 01:32:07,953
Cobrança, eu acho.

1277
01:32:08,787 --> 01:32:11,331
Espere um minuto.
Você disse que odeia o trabalho.

1278
01:32:11,415 --> 01:32:13,417
Eu odeio, cara, mas é como você disse...

1279
01:32:14,460 --> 01:32:16,545
Eu sou muito bom nisso. Você também.

1280
01:32:17,254 --> 01:32:18,672
Ou está velho demais?

1281
01:32:18,756 --> 01:32:20,841
-Foda-se, Frenchie.
-Vamos, cara. E aí?

1282
01:32:25,387 --> 01:32:26,388
Eu estou bem.

1283
01:32:27,181 --> 01:32:28,390
-Tem certeza?
-Sim.

1284
01:32:30,225 --> 01:32:31,477
Você que sabe, velho.

1285
01:32:36,440 --> 01:32:37,775
Espere um minuto.

1286
01:32:39,401 --> 01:32:40,402
O que é isso?

1287
01:32:40,903 --> 01:32:42,654
-Não sei.
-Eu vou dizer o que é!

1288
01:32:43,072 --> 01:32:47,201
É um 360 de bloco pequeno. É um AMX, sim?

1289
01:32:47,284 --> 01:32:48,952
-Sim.
-De 72.

1290
01:32:49,745 --> 01:32:50,954
Frenchie, isso é lindo.

1291
01:32:51,371 --> 01:32:52,539
Eu sei.

1292
01:32:52,623 --> 01:32:56,293
Quer saber?
Uma reunião nunca machucou ninguém. Certo?

1293
01:32:56,376 --> 01:32:57,503
Nunca, cara.

1294
01:32:58,837 --> 01:32:59,838
Posso?

1295
01:32:59,922 --> 01:33:02,549
Você pode, senhor. Seja meu convidado.

1296
01:33:02,633 --> 01:33:04,301
Obrigado, Sr. French.

1297
01:33:05,094 --> 01:33:07,346
-Ela é linda, não é?
-É linda, Frenchie. Sabe?

1298
01:33:07,679 --> 01:33:10,557
-Estou te influenciando um pouco. Não é?
-Um pouco.

1299
01:33:12,309 --> 01:33:13,310
Está bem...

1300
01:33:15,854 --> 01:33:17,981
COBRADOR DE DÍVIDAS

1301
01:33:23,070 --> 01:33:24,321
Sim!

1302
01:33:25,739 --> 01:33:29,368
Ouça, cara. Ainda é "French", porra.

1303
01:33:29,451 --> 01:33:34,164
Frenchie, não seja temperamental.
Eu já disse, é um termo carinhoso.

1304
01:33:34,248 --> 01:33:37,751
Deve estar maluco, cara.
Um desses chutes estragou seu cérebro.

1305
01:33:53,992 --> 01:33:58,992
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

