1
00:00:24,807 --> 00:00:26,941
<i>Tudo começa com um segredo.</i>

2
00:00:26,941 --> 00:00:28,182
<i>Todos nós os temos.</i>

6
00:00:29,610 --> 00:00:32,090
<i>São todos diferentes.</i>

7
00:00:32,480 --> 00:00:34,619
<i>Muitos segredos
não carregam muito peso.</i>

8
00:00:34,949 --> 00:00:36,249
<i>Mas alguns...</i>

9
00:00:36,249 --> 00:00:39,230
<i>alguns segredos podem destruir
tudo que você ama.</i>

10
00:00:59,471 --> 00:01:03,510
A AMALDIÇOADA

11
00:02:42,594 --> 00:02:43,436
<i>Por quê?</i>

12
00:02:44,896 --> 00:02:46,603
<i>Por quê, David?</i>

13
00:02:48,300 --> 00:02:49,573
Por quê?

14
00:03:51,420 --> 00:03:54,492
Está vendo o nascer do sol
sozinho? Assim não tem graça.

15
00:03:55,424 --> 00:03:57,492
Não, eu só estava pensando.

16
00:03:57,492 --> 00:04:00,494
- Está amarelando?
-Não.

17
00:04:00,494 --> 00:04:02,630
Não, eu só estava pensando...

18
00:04:02,630 --> 00:04:04,474
no quanto sou sortudo
por ter você.

19
00:04:05,567 --> 00:04:07,739
Bajulação vai te levar
a qualquer lugar.

20
00:04:15,208 --> 00:04:18,210
Quer ir explorar a cidade
enquanto encontro a Jill?

21
00:04:18,210 --> 00:04:20,020
Não, eu prefiro explorar você.

22
00:04:20,513 --> 00:04:22,390
Temos uma tradição, lembra?

23
00:04:22,814 --> 00:04:24,882
Para cada novo carimbo
no passaporte...

24
00:04:24,882 --> 00:04:26,584
temos que deixar
nossa marca no país.

25
00:04:26,584 --> 00:04:29,259
- Quantos carimbos você tem agora?
-Nem perto do suficiente.

26
00:04:37,595 --> 00:04:41,497
<i>Estou na parte baixa de Ciudad Bolívar,
em Bogotá, Colômbia.</i>

27
00:04:41,497 --> 00:04:43,565
<i>Nós, colombianos, estamos cientes
da situação difícil...</i>

28
00:04:43,565 --> 00:04:45,601
<i>enfrentada por essas pessoas
atualmente.</i>

29
00:04:45,601 --> 00:04:49,771
<i>Contudo, hoje há uma esperança
para o futuro da Colômbia:</i>

30
00:04:49,771 --> 00:04:50,905
<i>as crianças.</i>

31
00:04:50,905 --> 00:04:54,441
<i>Vamos conhecer alguns
dos voluntários desse projeto.</i>

32
00:04:54,441 --> 00:04:56,410
<i>Desculpe interromper.
Qual é o seu nome?</i>

33
00:04:56,410 --> 00:04:58,011
<i>Ah, claro, sem problemas.</i>

34
00:04:58,011 --> 00:04:59,513
<i>- Meu nome é Jill.
-Você é de Medellín?</i>

35
00:04:59,513 --> 00:05:01,581
<i>Na verdade, eu sou
dos Estados Unidos.</i>

36
00:05:01,581 --> 00:05:04,187
<i>Mas estou passando as férias
de verão em Medellín.</i>

37
00:05:04,187 --> 00:05:06,595
<i>Diga-me o que a trouxe
a Bogotá.</i>

38
00:05:06,595 --> 00:05:09,821
<i>Quando eu soube desse projeto,
eu quis vir para Bogotá...</i>

39
00:05:09,821 --> 00:05:12,190
<i>que é onde minha mãe nasceu.</i>

40
00:05:12,190 --> 00:05:14,492
<i>Muito obrigado em nome
de todos os colombianos.</i>

41
00:05:14,492 --> 00:05:15,493
<i>Por nada.</i>

42
00:05:15,493 --> 00:05:19,029
<i>Aqui é Gina Herrera,
ao vivo de Ciudad Bolívar...</i>

43
00:05:19,029 --> 00:05:22,800
<i>onde contamos não só com o trabalho
de todos os colombianos...</i>

44
00:05:22,800 --> 00:05:26,407
<i>mas também com um trabalho
internacional muito importante.</i>

45
00:05:29,506 --> 00:05:31,007
Aquilo foi muito brega.

46
00:05:31,007 --> 00:05:32,508
O quê?
O que foi brega?

47
00:05:32,508 --> 00:05:34,576
-"Trabalho internacional"?
-Bom, o que é então?

48
00:05:34,576 --> 00:05:36,878
<i>Gina, por que não entrevistamos
os voluntários que são...</i>

49
00:05:36,878 --> 00:05:39,792
<i>de Medellín ao invés de nos focarmos
nessa "gringa" magrela?</i>

50
00:05:41,783 --> 00:05:44,018
<i>A história sempre pode ser
mais sexy.</i>

51
00:05:44,018 --> 00:05:46,397
<i>- Vende melhor.
-Sempre com o sexy.</i>

52
00:05:56,230 --> 00:05:57,362
<i>Você gosta disso?</i>

53
00:05:57,362 --> 00:05:58,430
<i>Sim, eu adoro.</i>

54
00:05:58,430 --> 00:05:59,739
<i>- Você quer?
-Sim, sim, sim.</i>

55
00:06:01,067 --> 00:06:03,206
<i>Vamos levar dois.</i>

56
00:06:22,252 --> 00:06:23,322
Pai.

57
00:06:27,390 --> 00:06:28,790
Como me encontrou?

58
00:06:28,790 --> 00:06:30,992
Eu pago o seu cartão de crédito.
Sempre sei onde está.

59
00:06:30,992 --> 00:06:33,862
- David, que surpresa. Como você...
-Gina, você não recebeu...

60
00:06:33,862 --> 00:06:36,029
-as minhas mensagens de voz.
-Mensagens? Não.

61
00:06:36,029 --> 00:06:38,265
Lauren, esta é Gina.
Ela era irmã da Marcela.

62
00:06:38,265 --> 00:06:40,601
Eu ainda sou irmã dela.
Como vai? E um prazer.

63
00:06:40,601 --> 00:06:42,569
O David me falou muito
da Marcela.

64
00:06:42,569 --> 00:06:44,170
Parece que ela era
uma mulher incrível.

65
00:06:44,170 --> 00:06:45,206
Ela era.

66
00:06:45,572 --> 00:06:47,707
- Você não deveria ter vindo, pai.
-Acha que queremos?

67
00:06:47,707 --> 00:06:49,709
Nos casamos daqui a oito dias.
Você não vai perdê-lo...

68
00:06:49,709 --> 00:06:52,577
-e não vai perder seu primeiro ano...
-Não vou para casa.

69
00:06:52,577 --> 00:06:54,579
Jill, não vou me casar com o David
sem você lá.

70
00:06:54,579 --> 00:06:55,854
- Claro que não.
-Jill.

71
00:06:58,451 --> 00:07:00,618
Tudo bem, por que não relaxamos
um pouco?

72
00:07:00,618 --> 00:07:02,553
Não me diga para relaxar, Gina.
Você é tia dela.

73
00:07:02,553 --> 00:07:04,221
Sabia que ela deveria
estar em casa há uma semana.

74
00:07:04,221 --> 00:07:06,023
- Deveria tê-la colocado em um avião.
- Não culpe a ela.

75
00:07:06,023 --> 00:07:08,258
Pega as suas coisas.
Vamos embora de Bogotá.

76
00:07:08,258 --> 00:07:09,363
Não vamos, não.

77
00:07:09,363 --> 00:07:11,594
O passaporte está na casa
da Gina, em Medellín.

78
00:07:11,594 --> 00:07:12,395
É verdade.

79
00:07:12,395 --> 00:07:14,497
É claro que está.
E muito longe?

80
00:07:14,497 --> 00:07:15,407
Devem ser...

81
00:07:17,033 --> 00:07:19,434
Seis ou oito horas de carro.

82
00:07:19,434 --> 00:07:22,177
- Isso não parece bom. Quem é ele?
-Ramon.

83
00:07:22,405 --> 00:07:23,542
Raymond.

84
00:07:23,839 --> 00:07:25,147
Meu operador de câmera.

85
00:07:25,407 --> 00:07:27,387
E meu namorado.

86
00:07:28,544 --> 00:07:29,420
Isso também não parece
nada bom.

87
00:07:34,182 --> 00:07:35,582
<i>Entendo que esteja bravo...</i>

88
00:07:35,582 --> 00:07:37,551
mas quer você goste ou não,
ela tem 18 anos agora.

89
00:07:37,551 --> 00:07:39,785
Ela está experimentando um pouco
da independência dela.

90
00:07:39,785 --> 00:07:41,420
Dê um pouco de espaço a ela.
Só isso.

91
00:07:41,420 --> 00:07:43,401
Darei espaço a ela
depois da faculdade.

92
00:07:44,391 --> 00:07:46,225
<i>Ela é uma ótima garota.</i>

93
00:07:46,225 --> 00:07:47,892
Só quero me certificar
de mantê-la por perto...

94
00:07:47,892 --> 00:07:50,228
para poder ficar de olho nela.
Garantir que ela esteja segura.

95
00:07:50,228 --> 00:07:51,896
Corrija-me se eu estiver errada.

96
00:07:51,896 --> 00:07:54,565
Você foi fazer mochilão pela Europa
quando estava na faculdade, certo?

97
00:07:54,565 --> 00:07:57,835
Foi quando conheceu a Marcela?
Aquilo foi seguro?

98
00:07:57,835 --> 00:07:59,570
Por que, de repente,
ela quer fugir do casamento?

99
00:07:59,570 --> 00:08:02,346
- Ela disse algo para você?
-Sim.

100
00:08:03,407 --> 00:08:05,374
.E?
quê?

101
00:08:05,374 --> 00:08:06,649
O que ela disse?

102
00:08:07,678 --> 00:08:08,850
Vamos ouvir.

103
00:08:09,780 --> 00:08:11,413
Está bem, você está
no Facebook dela...

104
00:08:11,413 --> 00:08:13,682
como "uma vadia caça-ouro
se Casando com meu pai".

105
00:08:13,682 --> 00:08:16,384
- Por que ela diria isso?
-Não sei.

106
00:08:16,384 --> 00:08:18,557
Não, não, não. Deixa.
Eu entendi tudo.

107
00:08:19,154 --> 00:08:22,465
Não estou tentando substituir
a Marcela, e nunca vou fazê-lo.

108
00:08:25,759 --> 00:08:27,594
<i>Gina, faça ele parar!</i>

109
00:08:27,594 --> 00:08:31,030
- Por que ele ainda está conosco?
-Relaxa um pouco, por favor.

110
00:08:31,030 --> 00:08:33,999
Eu te falei. Ele é o meu câmera
e é um bom rapaz.

111
00:08:33,999 --> 00:08:36,535
Ele é só o namorado de verão dela.
Por que tanta confusão?

112
00:08:36,535 --> 00:08:38,871
Claro que minha irmã
falou isso de você no início.

113
00:08:38,871 --> 00:08:40,351
É com isso que estou
preocupado.

114
00:08:40,607 --> 00:08:42,673
Não quero que ela tenha um filho
aos 18 anos, como nós.

115
00:08:42,673 --> 00:08:44,415
Ah, vamos!
Ela não vai, acredite.

116
00:08:47,045 --> 00:08:49,046
<i>Certo, lembra daquela
viagem para Vegas?</i>

117
00:08:49,046 --> 00:08:51,381
<i>Você e a Marcela
pegando cogumelos.</i>

118
00:08:51,381 --> 00:08:52,449
Você fazia isso, certo?

119
00:08:52,449 --> 00:08:53,724
- Não.
-Sim, certo.

120
00:08:54,619 --> 00:08:56,599
- Não, eu não fazia.
-Aposto que fazia.

121
00:08:57,354 --> 00:09:00,155
E a minha irmã ficou enlouquecida
com os ônibus do parque.

122
00:09:00,155 --> 00:09:02,491
Quer saber? É exatamente disso
que a Jill precisa...

123
00:09:02,491 --> 00:09:04,660
<i>para manter a alma dela viva.</i>

124
00:09:04,660 --> 00:09:05,827
Ela quer falar sobre ela.

125
00:09:05,827 --> 00:09:08,363
Ela diz que você não fala mais
sobre ela. Para ela, é importante.

126
00:09:08,363 --> 00:09:10,031
Gina, esta estrada
é mesmo segura?

127
00:09:10,031 --> 00:09:12,567
- A FARC não é por aqui?
-FARC? Não.

128
00:09:12,567 --> 00:09:14,171
- Acabamos com a maioria deles.
- "A maioria"?

129
00:09:16,437 --> 00:09:17,939
Desculpe. Desculpe.

130
00:09:18,239 --> 00:09:19,650
Bem-vindos à Colômbia.

131
00:09:21,541 --> 00:09:23,609
Gina, por que não deixa
o David dirigir um pouco...

132
00:09:23,609 --> 00:09:24,953
para que possa descansar?

133
00:09:25,345 --> 00:09:26,579
Quer que eu dirija?

134
00:09:26,579 --> 00:09:28,320
- Não me importo.
-Tudo bem.

135
00:09:30,416 --> 00:09:32,050
<i>Casamento chique, hein!</i>

136
00:09:32,050 --> 00:09:34,152
<i>Parece que os negócios
estão indo bem. Fico feliz.</i>

137
00:09:34,152 --> 00:09:35,487
É melhor ser dono de agência...

138
00:09:35,487 --> 00:09:38,122
do que outro fotógrafo jornalístico
trabalhando em zonas de guerra.

139
00:09:38,122 --> 00:09:39,323
Você viu as fotos dele?

140
00:09:39,323 --> 00:09:41,225
- Sim.
-Seu álbum estava fantástico.

141
00:09:41,225 --> 00:09:44,206
É um dos melhores que já vi
em minha vida, eu juro.

142
00:09:44,762 --> 00:09:46,562
Sua irmã dizia que eu passava
mais tempo...

143
00:09:46,562 --> 00:09:48,364
documentando a vida
do que vivendo.

144
00:09:48,364 --> 00:09:50,133
- É, eu sei.
-Então, estou cuidando disso.

145
00:09:50,133 --> 00:09:51,167
Que bom.

146
00:09:51,167 --> 00:09:53,374
- Gostei da sua pulseira.
-E mesmo?

147
00:09:53,770 --> 00:09:54,870
Aqui. Pode ficar com ela.

148
00:09:54,870 --> 00:09:56,538
:Não seja tola.
-E um presente.

149
00:09:56,538 --> 00:09:58,407
Pelo menos terá algo
para se lembrar do meu país.

150
00:09:58,407 --> 00:09:59,715
Obrigada.

151
00:10:00,842 --> 00:10:02,150
Aí está.

152
00:10:02,878 --> 00:10:06,180
- Tudo bem se eu fumar?
-Me dá um.

153
00:10:06,180 --> 00:10:08,381
Não, não, não, não.
Ninguém fumando, certo?

154
00:10:08,381 --> 00:10:09,554
Desculpe.

155
00:10:10,217 --> 00:10:11,384
E, Jill, por favor,
fale em inglês...

156
00:10:11,384 --> 00:10:13,558
para que eu e a Lauren
possamos acompanhar a conversa.

157
00:10:15,122 --> 00:10:16,429
Droga.

158
00:10:22,362 --> 00:10:24,028
<i>Pega o meu passaporte na mala?</i>

159
00:10:24,028 --> 00:10:25,133
Sim.

160
00:10:33,338 --> 00:10:34,972
<i>- Buenas.
- Buenas.</i>

161
00:10:34,972 --> 00:10:36,139
<i>Buenas.</i>

162
00:10:36,139 --> 00:10:38,313
<i>- Não pode dirigir por aqui.
-Sim.</i>

163
00:10:38,676 --> 00:10:41,349
<i>Onde é... Connecticut?</i>

164
00:10:41,349 --> 00:10:44,180
<i>Chego a Mede!... Medellín...
Medellín-...</i>

165
00:10:44,180 --> 00:10:46,415
<i>O quê?
Para onde você está indo?</i>

166
00:10:46,415 --> 00:10:47,515
Connecticut.

167
00:10:47,515 --> 00:10:49,384
Ele perguntou para onde estamos indo,
não de onde somos.

168
00:10:49,384 --> 00:10:50,752
<i>Estamos indo para Medellín, senhor.</i>

169
00:10:50,752 --> 00:10:52,821
<i>Este não é um bom trajeto
para Medellín.</i>

170
00:10:52,821 --> 00:10:54,521
<i>Aqui há enchentes
e deslizamentos.</i>

171
00:10:54,521 --> 00:10:56,190
- O que ele disse?
-Enchentes relâmpago.

172
00:10:56,190 --> 00:10:59,126
<i>Você entende? Precisa chegar
à estrada principal...</i>

173
00:10:59,126 --> 00:11:01,595
-a cerca de 20 km para trás.
- Ele quer que a gente retorne.

174
00:11:01,595 --> 00:11:03,830
<i>Estamos indo para Medellín.
Vamos nos atrasar.</i>

175
00:11:03,830 --> 00:11:06,199
<i>Podemos seguir em frente?
Eu conheço a estrada.</i>

176
00:11:06,199 --> 00:11:07,338
<i>Não é uma boa ideia.</i>

177
00:11:08,035 --> 00:11:11,336
<i>Tudo bem, tudo bem, vamos
retomar, então. Muito obrigada.</i>

178
00:11:11,336 --> 00:11:13,817
<i>- Tenha cuidado, está bem?
-Sim, senhor, obrigada.</i>

179
00:11:15,875 --> 00:11:17,809
Quer saber? Ele está errado.
Ele está errado.

180
00:11:17,809 --> 00:11:19,176
Ele é daqui, eu conheço.

181
00:11:19,176 --> 00:11:20,578
Conheço essa estrada
perfeitamente.

182
00:11:20,578 --> 00:11:24,322
Devemos chegar à estrada
principal em 16, 19 km.

183
00:11:24,850 --> 00:11:27,352
- Tem certeza?
-Sim, tenho certeza. Vamos.

184
00:11:32,823 --> 00:11:35,557
<i>Por que deixou a Jill sair
sem o passaporte dela?</i>

185
00:11:35,557 --> 00:11:37,159
<i>Agora podemos perder
o nosso voo.</i>

186
00:11:37,159 --> 00:11:39,028
<i>- Onde é a estrada principal?
-Deve estar perto.</i>

187
00:11:39,028 --> 00:11:40,736
Você disse isso
há meia hora.

188
00:11:43,165 --> 00:11:44,803
<i>Tem um mapa no porta-luvas?</i>

189
00:11:44,803 --> 00:11:46,411
David! David, cuidado!

190
00:11:46,411 --> 00:11:47,569
David!

191
00:11:49,737 --> 00:11:51,478
Jesus! Tudo bem.

192
00:11:51,478 --> 00:11:52,913
Está tudo bem.

193
00:11:53,808 --> 00:11:55,412
Droga.
Vamos.

194
00:12:00,414 --> 00:12:02,291
Vamos ter que sair
e empurrar.

195
00:12:04,117 --> 00:12:05,183
- Ah, meu Deus.
-O quê?

196
00:12:05,183 --> 00:12:06,527
Ah, meu Deus! Não!

197
00:12:31,441 --> 00:12:33,182
Lauren!
Você está bem?

198
00:12:35,011 --> 00:12:36,149
Jill!

199
00:12:38,380 --> 00:12:39,513
Ah, meu Deus.

200
00:12:39,513 --> 00:12:41,323
- Meu Deus. Você está bem?
-Ramon?

201
00:12:41,550 --> 00:12:42,790
- Vamos.
-Merda.

202
00:12:44,019 --> 00:12:45,964
Temos que chamar
uma ambulância.

203
00:12:47,555 --> 00:12:48,499
Eu estou bem.

204
00:12:50,591 --> 00:12:52,797
Não tenho sinal.
Não tem sinal aqui.

205
00:12:55,728 --> 00:12:58,902
Aqui, pegue algumas roupas
quentes e se enrole, está bem?

206
00:12:59,299 --> 00:13:01,676
Tem um caminho
que leva a uma casa.

207
00:13:02,534 --> 00:13:04,480
- Vamos!
-Tudo bem. Droga.

208
00:13:05,204 --> 00:13:07,505
Tudo bem.
Fiquem calmos, está bem?

209
00:13:07,505 --> 00:13:08,677
Vamos sair dessa.

210
00:13:43,637 --> 00:13:45,275
Me sinto um lixo.

211
00:13:47,006 --> 00:13:48,815
<i>- Olá?
- Olá?</i>

212
00:13:50,143 --> 00:13:52,953
<i>- Olá?
- Olá? Socorro!</i>

213
00:13:53,212 --> 00:13:55,646
<i>- Socorro!
- Precisamos de ajuda!</i>

214
00:13:55,646 --> 00:13:57,581
<i>- Socorro!
- Nos ajude!</i>

215
00:13:57,581 --> 00:13:58,849
<i>Olá:!</i>

216
00:13:58,849 --> 00:14:01,385
<i>- Houve um acidente.
-A pousada está fechada.</i>

217
00:14:01,385 --> 00:14:02,952
<i>Não são permitidos hóspedes.</i>

218
00:14:02,952 --> 00:14:04,320
<i>Há uma vila nos arredores.</i>

219
00:14:04,320 --> 00:14:06,489
<i>- Vocês conseguem ir até lá.
-Não conseguimos andar!</i>

220
00:14:06,489 --> 00:14:07,524
- Não. Não conseguimos andar.
-Está tudo bem.

221
00:14:07,524 --> 00:14:10,492
Ela não vai conseguir chegar
à cidade. Ela está ferida.

222
00:14:10,492 --> 00:14:13,099
Você tem que deixar a gente
entrar, por favor! Por favor!

223
00:14:13,099 --> 00:14:14,335
<i>Ajude-nos!</i>

224
00:14:15,198 --> 00:14:16,768
<i>Por favor, nos ajude.</i>

225
00:14:18,101 --> 00:14:20,401
<i>- Sua filha?
- Sim. Sim.</i>

226
00:14:20,401 --> 00:14:22,507
Olha, esta é a minha filha.

227
00:14:22,507 --> 00:14:24,980
Esta é a minha família.
Por favor.

228
00:14:25,374 --> 00:14:27,080
<i>- Família?
- Sim.</i>

229
00:14:27,308 --> 00:14:28,981
- Por favor.
-Por favor.

230
00:14:32,313 --> 00:14:34,314
- Obrigada.
.Obrigado. Obrigado. Vamos.

231
00:14:48,394 --> 00:14:50,270
Vamos colocar você
no sofá.

232
00:14:52,363 --> 00:14:53,535
Sente-se.

233
00:14:56,000 --> 00:14:57,104
Tudo bem?

234
00:14:58,368 --> 00:14:59,472
Droga.

235
00:15:00,103 --> 00:15:01,946
- Você está bem?
-Sim.

236
00:15:06,375 --> 00:15:09,083
<i>- Toalhas.
- Sim. Por favor.</i>

237
00:15:13,949 --> 00:15:16,259
Tira a minha jaqueta.

238
00:15:19,521 --> 00:15:21,591
- Você está bem?
Sim, sim. Estou legal.

239
00:15:23,357 --> 00:15:24,927
Muito bem.
Obrigada, senhor.

240
00:15:24,927 --> 00:15:26,400
Tudo bem.

241
00:15:33,366 --> 00:15:34,538
<i>Obrigado.</i>

242
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
Eu sou o David.

243
00:15:39,004 --> 00:15:40,711
Esta é a minha noiva, Lauren.

244
00:15:41,506 --> 00:15:43,952
Jill, Ramon e Gina.

245
00:15:44,542 --> 00:15:46,078
Felipe.

246
00:15:46,611 --> 00:15:48,648
Pergunte se ele tem
um celular.

247
00:15:48,946 --> 00:15:51,314
<i>Você tem um telefone ou celular
que possamos usar?</i>

248
00:15:51,314 --> 00:15:53,351
<i>Não há celulares aqui.</i>

249
00:15:53,351 --> 00:15:55,485
<i>Nem linhas telefônicas também.</i>

250
00:15:59,422 --> 00:16:02,090
- Como está se aguentando?
-Estou muito bem.

251
00:16:02,090 --> 00:16:03,593
As férias estão sendo
ótimas até aqui.

252
00:16:03,993 --> 00:16:06,361
Sei que está preocupado, mas
só vou fazer um autoexame...

253
00:16:06,361 --> 00:16:07,363
e eu te falo, está bem?

254
00:16:08,997 --> 00:16:10,305
Você tem um corte no olho.

255
00:16:11,399 --> 00:16:12,935
Vou ficar bem.

256
00:16:13,201 --> 00:16:15,202
Lá se foram as fotos
do casamento, certo?

257
00:16:15,202 --> 00:16:16,374
Nossa!

258
00:16:18,405 --> 00:16:20,316
Poderia me dar
um copo d'água?

259
00:16:46,363 --> 00:16:47,500
<i>Obrigada.</i>

260
00:16:54,936 --> 00:16:57,473
<i>Isto não vai protegê-la.</i>

261
00:17:19,124 --> 00:17:20,325
O cara é assustador.

262
00:17:20,325 --> 00:17:23,273
Ele disse que o rosário
da minha mãe não vai me proteger.

263
00:17:25,964 --> 00:17:27,698
- O que isso quer dizer?
-Obrigada.

264
00:17:27,698 --> 00:17:30,475
<i>- Protegê-la do quê?
-Eu não sei.</i>

265
00:17:30,768 --> 00:17:32,475
Foi o que ele disse.

266
00:17:38,608 --> 00:17:40,952
Você tem lenha para a lareira?

267
00:17:42,378 --> 00:17:43,880
<i>- Sim.
-Sim.</i>

268
00:17:44,180 --> 00:17:45,955
Podemos pegar para você.

269
00:17:46,382 --> 00:17:48,089
<i>Não saiam desta sala.</i>

270
00:17:48,484 --> 00:17:50,360
<i>Fiquem sentados aqui.</i>

271
00:17:50,360 --> 00:17:52,295
Ele não quer que a gente vá.

272
00:17:52,554 --> 00:17:54,591
Então você vai.
Eu vou ficar com Lauren.

273
00:18:35,291 --> 00:18:37,458
- Gallows Hill.
-O quê?

274
00:18:37,458 --> 00:18:38,631
Aqui era um hotel.

275
00:18:39,061 --> 00:18:40,301
Aqui era um hotel?

276
00:18:41,764 --> 00:18:45,677
<i>O último hóspede registrado
é de 14 de dezembro de 1978.</i>

277
00:18:53,173 --> 00:18:55,585
<i>Nem um hóspede em 30 anos?</i>

278
00:18:59,946 --> 00:19:01,083
<i>Olha.</i>

279
00:19:05,251 --> 00:19:06,317
<i>Isto foi cortado.</i>

280
00:19:06,317 --> 00:19:07,262
<i>- Não.
-Sim.</i>

281
00:19:08,253 --> 00:19:11,291
<i>O Felipe não pagou a conta
do telefone, então a companhia...</i>

282
00:19:12,690 --> 00:19:14,761
Deve ser só um telefone velho.

283
00:19:16,126 --> 00:19:18,572
Deve ser só um telefone velho.
Você está certa.

284
00:19:27,670 --> 00:19:30,048
Tenho que ir ao banheiro.

285
00:19:30,339 --> 00:19:31,283
Espera.

286
00:19:31,283 --> 00:19:32,907
Eu acho que
devíamos ficar juntos.

287
00:19:32,907 --> 00:19:34,319
- Não saia, por favor.
-Lauren.

288
00:19:34,319 --> 00:19:36,310
Estou segurando desde o carro.
Eu tenho que ir.

289
00:19:36,310 --> 00:19:39,553
- Vou ficar com você, Lauren.
-Tudo bem, depressa, por favor.

290
00:19:41,449 --> 00:19:42,757
<i>Eu vou com ela.</i>

291
00:19:46,153 --> 00:19:47,893
Se importaria se eu olhasse?

292
00:19:48,254 --> 00:19:49,733
- Sim.
-Só quero verificar...

293
00:19:51,758 --> 00:19:52,896
Droga.

294
00:19:53,259 --> 00:19:55,159
Precisa de um raio-x agora.

295
00:19:55,159 --> 00:19:57,094
Ele só vai me dizer que
eu quebrei duas costelas.

296
00:19:57,094 --> 00:19:58,496
Tem certeza?
Porque parece bem sério.

297
00:19:58,496 --> 00:20:01,410
Eu sou enfermeira, Gina. Eu sei
como é ter costelas quebradas.

298
00:20:01,410 --> 00:20:02,467
Tudo bem.

299
00:20:02,467 --> 00:20:04,447
Deveríamos ter ouvido
o capitão. Isso é...

300
00:20:05,503 --> 00:20:07,881
Olhou bem?

301
00:20:13,743 --> 00:20:15,882
<i>- O quê?
- Qual é!</i>

302
00:20:16,279 --> 00:20:18,259
Eu vi você olhando
os seios da minha tia.

303
00:20:20,316 --> 00:20:22,762
Então agora você quer
falar em inglês.

304
00:20:25,287 --> 00:20:26,322
Tudo bem.

305
00:20:28,590 --> 00:20:30,433
Nosso carro está destruído.

306
00:20:31,893 --> 00:20:33,566
A Lauren está ferida.

307
00:20:35,329 --> 00:20:37,502
E nós estamos presos
em uma casa...

308
00:20:38,966 --> 00:20:40,912
com um assassino
psicopata.

309
00:20:43,302 --> 00:20:46,545
E você está preocupada por eu
estar admirando os seios da Gina?

310
00:20:59,250 --> 00:21:01,252
<i>Você me ama.</i>

311
00:21:13,296 --> 00:21:14,365
Droga.

312
00:21:49,594 --> 00:21:51,267
Cala a boca, seu idiota.

313
00:21:52,930 --> 00:21:54,273
<i>Eu estava pensando.</i>

314
00:21:55,766 --> 00:21:58,872
Talvez faça sentido para você
ir para casa agora.

315
00:22:01,871 --> 00:22:03,282
<i>Jogue limpo.</i>

316
00:22:03,873 --> 00:22:06,251
- Deixe-o ganhar desta vez.
-Fica quieto.

317
00:22:10,445 --> 00:22:11,890
<i>Me ajude!</i>

318
00:22:14,783 --> 00:22:16,455
Tem uma garotinha ali.

319
00:22:16,684 --> 00:22:17,856
Vem!

320
00:22:20,955 --> 00:22:22,059
Escuta.

321
00:22:24,257 --> 00:22:25,531
Nós precisamos encontrá-la.

322
00:22:38,270 --> 00:22:40,870
<i>- Onde estão os outros?
-Foram procurar um banheiro.</i>

323
00:22:40,870 --> 00:22:43,010
<i>Eu disse para ficarem aqui.</i>

324
00:22:43,874 --> 00:22:45,410
Qual é o problema dele?

325
00:22:46,510 --> 00:22:49,285
- Onde está a Jill?
- Ela foi procurar um banheiro.

326
00:22:58,354 --> 00:23:00,595
Jill, não sei, não.

327
00:23:04,325 --> 00:23:05,395
Aqui. Aqui.

328
00:23:34,885 --> 00:23:37,420
<i>Sr. Felipe, não queremos
incomodá-lo.</i>

329
00:23:37,420 --> 00:23:41,528
<i>Estamos muito gratos
por nos ter deixado entrar.</i>

330
00:23:41,528 --> 00:23:43,635
<i>Tenho certeza de que
eles vão voltar logo.</i>

331
00:24:07,347 --> 00:24:08,382
Temos que ir lá embaixo.

332
00:24:11,451 --> 00:24:12,623
Ajude-me.

333
00:24:32,069 --> 00:24:33,275
Ramon, vamos.

334
00:25:35,424 --> 00:25:37,062
O que é isso?

335
00:25:37,326 --> 00:25:38,634
Um quarto?

336
00:25:42,663 --> 00:25:45,439
Mas que droga?
Ele está morando aqui?

337
00:25:46,467 --> 00:25:48,207
Eu não gosto disso, Jill.

338
00:25:56,242 --> 00:25:57,277
Ah, meu Deus!

339
00:26:27,903 --> 00:26:29,075
<i>Olá.</i>

340
00:26:31,907 --> 00:26:33,250
<i>Qual é o seu nome?</i>

341
00:26:34,409 --> 00:26:35,716
Ana Maria.

342
00:26:37,211 --> 00:26:38,281
<i>O meu nome é Jill.</i>

343
00:26:40,080 --> 00:26:42,390
<i>Quem a trancou aqui,
Ana Maria?</i>

344
00:26:43,650 --> 00:26:44,890
Felipe?

345
00:26:46,653 --> 00:26:47,688
<i>Sim.</i>

346
00:26:52,891 --> 00:26:55,428
<i>Nós vamos tirar
você daí.</i>

347
00:27:04,869 --> 00:27:06,245
<i>Parem ai!</i>

348
00:27:06,903 --> 00:27:10,817
<i>- Pelo amor de Deus, parem!
-Calma aí, senhor.</i>

349
00:27:11,641 --> 00:27:15,443
<i>Se tocarem nela,
vocês vão morrer!</i>

350
00:27:15,443 --> 00:27:16,845
<i>Nós não vimos nada.</i>

351
00:27:16,845 --> 00:27:18,746
Do que estão falando...
o que isso quer dizer?

352
00:27:18,746 --> 00:27:22,282
<i>Vocês viram demais
e já sabem demais.</i>

353
00:27:22,282 --> 00:27:24,354
Você é um louco!
Ela é só uma garotinha!

354
00:27:26,287 --> 00:27:29,223
<i>O que estão fazendo aqui? Por que
ele apontava uma arma para vocês?</i>

355
00:27:29,223 --> 00:27:31,991
Pai, tem uma garotinha aqui.
Temos que tirá-la de lá.

356
00:27:31,991 --> 00:27:33,232
O quê?

357
00:27:35,529 --> 00:27:36,837
Olha.

358
00:27:53,477 --> 00:27:55,218
- Aponta isso para o cadeado.
-Tudo bem.

359
00:28:21,235 --> 00:28:22,839
Meu Deus.

360
00:28:26,273 --> 00:28:28,310
- Ah, meu Deus.
-Coloque-a no chão.

361
00:28:30,043 --> 00:28:31,810
- Quem é ela?
-O nome dela é Ana Maria.

362
00:28:31,810 --> 00:28:33,244
O Felipe a trancou
no porão.

363
00:28:33,244 --> 00:28:34,189
'O quê?
' quê?

364
00:28:35,514 --> 00:28:36,686
Ah, meu Deus.

365
00:28:37,249 --> 00:28:39,354
<i>- O que aconteceu?
- Ele apontou uma arma para a Jill.</i>

366
00:28:39,354 --> 00:28:41,158
<i>- É verdade?
-Sim.</i>

367
00:28:41,419 --> 00:28:43,399
Precisamos amarrá-lo
na outra sala. Me ajuda.

368
00:28:48,859 --> 00:28:50,826
Isso é inacreditável.

369
00:28:50,826 --> 00:28:53,062
<i>Eu vou ao porão.
Onde está a câmera, Ramon?</i>

370
00:28:53,062 --> 00:28:54,440
<i>Está na camionete.</i>

371
00:28:55,432 --> 00:28:56,998
<i>Eu preciso da câmera.</i>

372
00:28:56,998 --> 00:28:58,400
- Gina.
-O quê?

373
00:28:58,400 --> 00:29:00,235
- Vou ver a caixa, está bem?
- Olha, Gina...

374
00:29:00,235 --> 00:29:02,103
não sabemos o que mais há
lá embaixo. Devíamos ficar juntos.

375
00:29:02,103 --> 00:29:03,208
Vou ficar bem.

376
00:29:08,410 --> 00:29:10,151
Verifique se ele tem um carro.

377
00:29:10,151 --> 00:29:12,188
<i>- Carro. Entende?
-Sim, carro.</i>

378
00:29:16,083 --> 00:29:18,222
Jill, não vá para longe.
Posso precisar de você.

379
00:29:19,252 --> 00:29:21,391
Quero fazer algumas perguntas
quando ele acordar.

380
00:29:24,023 --> 00:29:26,825
Eu sinto muito que isso
tenha acontecido com você.

381
00:29:26,825 --> 00:29:29,271
Mas nós vamos cuidar de você
e buscar ajuda.

382
00:29:31,697 --> 00:29:33,802
Está tudo bem.
Tudo bem.

383
00:29:36,233 --> 00:29:37,803
Onde está a sua mamãe?

384
00:29:39,070 --> 00:29:41,204
- Felipe...
-Não se preocupe.

385
00:29:41,204 --> 00:29:43,184
Não vou deixar
ele se aproximar de você.

386
00:29:43,406 --> 00:29:46,478
Ainda não podemos ir embora,
mas vamos encontrar uma saída.

387
00:29:47,210 --> 00:29:49,812
Você está com fome?
Tudo bem.

388
00:29:49,812 --> 00:29:51,951
Gina? Jill?

389
00:29:54,183 --> 00:29:55,389
Fique aqui.

390
00:29:55,617 --> 00:29:58,290
Gina? Jill!

391
00:30:16,068 --> 00:30:17,775
<i>Mãe de Deus!</i>

392
00:30:18,237 --> 00:30:20,376
<i>Isso está muito errado.</i>

393
00:30:35,052 --> 00:30:37,157
<i>Foi aqui que
a Ana Maria ficou presa.</i>

394
00:30:37,157 --> 00:30:39,790
<i>É um tipo de caixa
de madeira...</i>

395
00:30:40,256 --> 00:30:44,966
<i>com cerca de 3m de largura
e 1,50m de altura.</i>

396
00:30:46,228 --> 00:30:48,333
<i>Tem um cheiro muito forte.</i>

397
00:30:52,401 --> 00:30:55,006
<i>Tem algumas inscrições aqui.</i>

398
00:30:55,006 --> 00:30:57,203
<i>Não sabemos se a Ana Maria
era a única aqui...</i>

399
00:30:57,203 --> 00:30:59,650
<i>ou se houveram outras
pessoas e o motivo.</i>

400
00:31:10,382 --> 00:31:12,157
<i>Que boneca horrível.</i>

401
00:31:19,023 --> 00:31:20,331
<i>Que nojo.</i>

402
00:31:41,576 --> 00:31:42,953
Ana Maria.

403
00:31:49,316 --> 00:31:50,817
Eu te disse
que não falo espanhol.

404
00:31:50,817 --> 00:31:52,161
Jill!

405
00:31:53,687 --> 00:31:55,488
Eu não falo espanhol!

406
00:31:55,488 --> 00:31:57,195
O que você fez
com a garotinha?

407
00:32:07,165 --> 00:32:08,269
Jill!

408
00:32:16,240 --> 00:32:18,242
Jill, preciso de você agora!

409
00:32:21,377 --> 00:32:23,357
- O que ele está dizendo?
-Que todos nós vamos morrer.

410
00:32:32,054 --> 00:32:33,533
Ana Maria?

411
00:33:39,846 --> 00:33:41,120
Ana Maria?

412
00:34:32,392 --> 00:34:33,995
Ana Maria!

413
00:35:24,838 --> 00:35:26,181
<i>Abra a porta.</i>

414
00:35:26,940 --> 00:35:29,249
<i>Ana Maria,
preciso que abra a porta.</i>

415
00:35:31,944 --> 00:35:32,922
<i>Ana Maria!</i>

416
00:35:57,566 --> 00:36:02,173
<i>Abra os seus olhos, papai,
ou eu vou arrancá-los.</i>

417
00:36:12,546 --> 00:36:15,180
<i>Deixe essas pessoas em paz...</i>

418
00:36:15,180 --> 00:36:18,924
<i>Mas eles estão aqui para
me proteger de você.</i>

419
00:36:19,252 --> 00:36:22,425
<i>- Isso não é lindo?
- Leve a mim no lugar deles.</i>

420
00:36:24,323 --> 00:36:28,294
<i>Quem é o mais forte:
o David ou o Ramon?</i>

421
00:36:31,162 --> 00:36:32,300
<i>Cala a boca!</i>

422
00:36:32,763 --> 00:36:35,937
<i>Sempre orando,
igual à Inês.</i>

423
00:36:36,367 --> 00:36:38,667
<i>Ela também passava
o dia todo orando.</i>

424
00:36:38,667 --> 00:36:40,545
<i>Isso não a ajudou, não é?</i>

425
00:36:44,374 --> 00:36:46,207
<i>Estou livre de novo.</i>

426
00:36:46,207 --> 00:36:48,313
<i>Adiós, Papa.</i>

427
00:36:51,613 --> 00:36:58,154
<i>Não nos deixei: cair em tentação,
mas livrai-nos do mal.</i>

428
00:37:12,198 --> 00:37:14,610
<i>Vamos. Vamos!</i>

429
00:37:27,444 --> 00:37:28,514
<i>Merda!</i>

430
00:37:57,137 --> 00:37:58,309
Ana Maria!

431
00:37:59,639 --> 00:38:02,085
<i>O que está fazendo aqui fora,
querida? Venha comigo.</i>

432
00:38:08,981 --> 00:38:10,748
Alguém viu a Ana Maria?

433
00:38:10,748 --> 00:38:13,092
Pensei que ela estivesse
com você. Você está bem?

434
00:38:15,319 --> 00:38:18,323
O Ramon está pegando o carro
do Felipe. Vamos dar o fora daqui.

435
00:38:21,158 --> 00:38:23,229
Por que a levou lá para fora?

436
00:38:23,229 --> 00:38:25,306
Ela estava lá sozinha.
Não sei por quê.

437
00:38:27,164 --> 00:38:29,109
<i>Aqui está a sua boneca, querida.</i>

438
00:38:30,332 --> 00:38:31,733
<i>Consegue dizer o nome dela?</i>

439
00:38:31,733 --> 00:38:34,169
<i>Pergunto a ela sobre o que
aconteceu !á embaixo?</i>

440
00:38:34,169 --> 00:38:35,614
Gina, o que está fazendo?

441
00:38:36,237 --> 00:38:38,238
Tentando descobrir
o que aconteceu lá embaixo.

442
00:38:38,238 --> 00:38:41,241
O importante é levarmos a Lauren
e a Ana Maria ao médico, está bem?

443
00:38:41,241 --> 00:38:43,517
<i>- Deixe isso ai.
-Ninguém vai a lugar algum.</i>

444
00:38:44,812 --> 00:38:48,314
- O carro do velho está destruído.
-Não dá para consertar?

445
00:38:48,314 --> 00:38:49,816
O Felipe deve ter
algum tipo de transporte.

446
00:38:49,816 --> 00:38:51,983
Ele não sobreviveria
no meio da nada sem um carro.

447
00:38:51,983 --> 00:38:53,224
Vou fazê-lo falar.

448
00:38:56,155 --> 00:38:57,429
Vocês ouviram isso?

449
00:38:59,124 --> 00:39:00,330
Sim.

450
00:39:10,901 --> 00:39:12,141
O que foi aquilo?

451
00:39:13,304 --> 00:39:15,305
<i>Deus, perdoe-me.</i>

452
00:39:29,184 --> 00:39:30,992
Está tudo bem,
tudo bem.

453
00:39:34,355 --> 00:39:35,959
David, veja os pulsos dele.

454
00:39:46,799 --> 00:39:49,279
Ele cortou os pulsos
antes de nos atacar.

455
00:39:50,135 --> 00:39:51,614
Pai?

456
00:39:51,937 --> 00:39:53,473
Pai, o que está acontecendo?

457
00:40:11,787 --> 00:40:14,927
<i>Se ele ia nos matar, por que
cortou os próprios pulsos?</i>

458
00:40:14,927 --> 00:40:18,092
<i>E por que se suicidar antes
de nos atacar, e não depois?</i>

459
00:40:18,092 --> 00:40:21,095
<i>E quem ele estava tentando matar?
Não era você, era?</i>

460
00:40:21,095 --> 00:40:23,297
<i>Muito bem, certo.
Para.</i>

461
00:40:23,297 --> 00:40:26,710
<i>Para de falar sobre isso.
Para!</i>

462
00:41:16,878 --> 00:41:18,255
Vai ficar tudo bem.

463
00:41:20,213 --> 00:41:22,750
Escute, temos que levar
a Ana Maria ao médico.

464
00:41:23,116 --> 00:41:25,926
Não faço ideia do quanto
esses ferimentos podem ser graves e...

465
00:41:26,153 --> 00:41:28,486
Então, quando...
quando a tempestade passar...

466
00:41:28,486 --> 00:41:31,923
deixem-nos aqui e você e o Ramon
corram para a cidade.

467
00:41:31,923 --> 00:41:33,335
E quanto a você?

468
00:41:33,993 --> 00:41:35,165
Eu vou ficar bem.

469
00:41:35,961 --> 00:41:40,273
Olha, se o meu pai tiver que
me empurrar numa cadeira de rodas...

470
00:41:40,632 --> 00:41:42,509
ainda assim vamos nos casar.

471
00:41:48,172 --> 00:41:50,015
<i>Qual é o nome da sua boneca?</i>

472
00:41:56,980 --> 00:41:58,550
<i>Não faça isso.</i>

473
00:42:00,415 --> 00:42:02,088
<i>Você tem um corpo forte.</i>

474
00:42:05,420 --> 00:42:07,296
<i>Você tem que parar.</i>

475
00:42:12,326 --> 00:42:13,326
- Tudo bem.
-Tenho que ir devagar.

476
00:42:13,326 --> 00:42:15,272
Certo, muito bem.

477
00:42:18,331 --> 00:42:20,132
- Pai?
-Sim?

478
00:42:20,132 --> 00:42:21,111
Eu preciso de você.

479
00:42:32,577 --> 00:42:34,454
Pai, tem algo errado
com esse lugar.

480
00:42:34,779 --> 00:42:36,513
Por que as linhas telefônicas
estão cortadas?

481
00:42:36,513 --> 00:42:37,748
O que ele estava
tentando esconder?

482
00:42:37,748 --> 00:42:40,149
Ele tentava esconder
que ele era um pedófilo, Jill.

483
00:42:40,149 --> 00:42:41,561
Acho que não é isso.

484
00:42:41,985 --> 00:42:45,489
Aquela caixa parece não
ter sido aberta há muito tempo.

485
00:42:46,088 --> 00:42:47,761
Como ela sobreviveu lá?

486
00:42:48,157 --> 00:42:50,694
Acho que ele enfiava
comida por baixo.

487
00:42:50,926 --> 00:42:53,406
Onde?
Estava vedado.

488
00:42:57,399 --> 00:43:00,073
Tudo bem. Vamos dar
mais uma olhada na caixa.

489
00:43:08,475 --> 00:43:10,909
<i>Encontro-me agora
diante da vítima.</i>

490
00:43:10,909 --> 00:43:13,512
<i>Ana Maria, por quanto tempo
o Felipe a manteve trancada...</i>

491
00:43:13,512 --> 00:43:16,050
<i>-naquela caixa no porão.
- Gina, o que está fazendo?</i>

492
00:43:16,282 --> 00:43:17,615
Preciso do lado dela da história.

493
00:43:17,615 --> 00:43:20,317
Tudo bem, isso é incrível, Lauren.
Isso é loucura.

494
00:43:20,317 --> 00:43:21,919
Isso pode ser curativo
para ela também, sabe?

495
00:43:21,919 --> 00:43:24,622
<i>Ana, diga quanto tempo
ficou trancada?</i>

496
00:43:24,622 --> 00:43:26,723
Ela não quer falar,
então para de filmá-la.

497
00:43:26,723 --> 00:43:29,261
E não venha com besteiras
de que pode ser terapêutico.

498
00:43:36,700 --> 00:43:39,146
Vou trazer mais gelo
para você, está bem?

499
00:43:41,303 --> 00:43:42,543
Obrigada.

500
00:43:42,938 --> 00:43:44,042
Claro.

501
00:44:14,699 --> 00:44:18,476
<i>Anita, quase tive um infarto.
O que está fazendo aqui?</i>

502
00:44:22,139 --> 00:44:24,380
<i>Amor, esse celular
é muito caro.</i>

503
00:44:24,708 --> 00:44:26,915
<i>Não é um brinquedo.
Pode me devolver?</i>

504
00:44:27,211 --> 00:44:28,883
<i>Posso te fazer uma pergunta?</i>

505
00:44:29,746 --> 00:44:32,556
<i>Agora você vai me perguntar.
Vai me entrevistar?</i>

506
00:44:33,149 --> 00:44:34,594
<i>Tudo bem, manda!</i>

507
00:44:35,351 --> 00:44:36,886
<i>Quem é Trevor?</i>

508
00:44:39,121 --> 00:44:40,657
<i>Ele é o meu chefe.</i>

509
00:44:41,123 --> 00:44:43,069
<i>O Ramon te falou sobre ele?</i>

510
00:44:44,959 --> 00:44:47,166
<i>O seu chefe é muito bonito,
não é?</i>

511
00:44:48,262 --> 00:44:50,242
<i>Dizem que sim. Sim.</i>

512
00:44:51,731 --> 00:44:54,075
<i>Ele sabe que você matou
o bebê dele?</i>

513
00:44:56,269 --> 00:44:57,870
<i>O que você disse?</i>

514
00:44:57,870 --> 00:45:01,249
<i>Só porque isso poderia
interferir no seu sucesso.</i>

515
00:45:03,876 --> 00:45:07,084
<i>O Trevor vai ficar furioso
quando souber o que você fez.</i>

516
00:45:07,311 --> 00:45:09,713
<i>Ele não vai concordar
com a sua decisão.</i>

517
00:45:09,713 --> 00:45:12,058
<i>- Ele vai chamá-la de monstro.
- Para!</i>

518
00:45:31,266 --> 00:45:32,499
Não, não, não, não...

519
00:45:32,499 --> 00:45:34,878
<i>Você se orgulha de si mesma?</i>

520
00:45:38,339 --> 00:45:40,113
<i>Seu bebê quer saber.</i>

521
00:45:41,341 --> 00:45:43,878
<i>Responda, sua vadia egoísta!</i>

522
00:46:17,739 --> 00:46:19,218
Eu já vi esse símbolo.

523
00:46:19,708 --> 00:46:21,551
Estava no diário do Felipe.

524
00:46:22,277 --> 00:46:23,551
O que significa?

525
00:46:24,246 --> 00:46:25,690
Eu não sei.

526
00:46:27,148 --> 00:46:29,059
Parece um tipo de linguagem.

527
00:46:30,952 --> 00:46:34,262
A Ana Maria 'não pode
ter escrito isso. E alto demais.

528
00:46:41,193 --> 00:46:42,570
Aquela pobre garota.

529
00:46:48,500 --> 00:46:50,069
Vamos sair daqui.

530
00:46:56,874 --> 00:46:59,075
- Quem é?
-Seja lá quem for...

531
00:46:59,075 --> 00:47:01,078
está morto há muito tempo.

532
00:47:36,074 --> 00:47:37,849
Tem uma inscrição nisto.

533
00:47:39,077 --> 00:47:41,921
- Está em espanhol.
-Aqui.

534
00:47:51,721 --> 00:47:53,428
Era a esposa dele.

535
00:47:54,090 --> 00:47:56,570
Aqui diz que ela foi
o amor da vida dele.

536
00:47:57,260 --> 00:47:59,262
Então por que ele a matou?

537
00:48:26,085 --> 00:48:28,429
Pensamos que ele estava
morando aqui embaixo.

538
00:48:50,907 --> 00:48:52,147
Vejam isto.

539
00:48:56,945 --> 00:48:58,879
<i>É a Ana Maria?</i>

540
00:48:58,879 --> 00:49:00,154
Parece ser ela.

541
00:49:02,283 --> 00:49:04,058
1978.

542
00:49:05,019 --> 00:49:06,686
Pai, não é possível.

543
00:49:06,686 --> 00:49:09,089
Ela teria quase
40 anos agora.

544
00:49:09,089 --> 00:49:10,656
Precisamos falar com a Ana Maria.

545
00:49:10,656 --> 00:49:12,500
<i>- David!
-Meu Deus!</i>

546
00:49:14,928 --> 00:49:16,498
- Que diabos aconteceu?
-Gina!

547
00:49:17,097 --> 00:49:19,130
- Ela está bem?
-Acabei de encontrá-las assim.

548
00:49:19,130 --> 00:49:22,044
A Gina estava no chão
e a Ana Maria estava morta.

549
00:49:22,044 --> 00:49:24,081
Ana Maria, me escute.
Ana Maria?

550
00:49:24,081 --> 00:49:26,169
Alguém cortou a garganta dela.

551
00:49:26,169 --> 00:49:27,877
- O que aconteceu?
-Gina...

552
00:49:29,240 --> 00:49:30,412
Vamos, acorde.

553
00:49:31,175 --> 00:49:33,155
O que aconteceu?
Quem fez isso?

554
00:49:44,820 --> 00:49:47,391
Há alguém aqui na casa.

555
00:49:47,391 --> 00:49:48,556
- Você viu alguém?
-Não...

556
00:49:48,556 --> 00:49:52,003
mas eu senti um tipo de choque
elétrico, como um Taser e...

557
00:49:52,260 --> 00:49:54,061
e não me lembro
de mais nada.

558
00:49:54,061 --> 00:49:55,129
E vocês me encontraram.
Só isso.

559
00:49:55,129 --> 00:49:57,663
Muito bem. A partir de agora,
vamos ficar juntos.

560
00:49:57,663 --> 00:49:59,665
A tempestade vai passar de manhã.
E vamos embora.

561
00:49:59,665 --> 00:50:01,300
Não. Precisamos sair
daqui agora.

562
00:50:01,300 --> 00:50:03,069
Vamos ficar aqui
e vamos ficar juntos.

563
00:50:03,069 --> 00:50:05,070
Eu preciso sair daqui agora.

564
00:50:05,070 --> 00:50:07,539
O Felipe poderia ter
um cúmplice escondido.

565
00:50:07,539 --> 00:50:09,541
A Gina está certa, David.
Se houver mais alguém...

566
00:50:09,541 --> 00:50:11,810
Não, é melhor ficar na casa
do que andar por aí na tempestade.

567
00:50:11,810 --> 00:50:13,847
- Logo vai escurecer.
-pessoal não sei.

568
00:50:13,847 --> 00:50:16,822
Só sei que aquela garotinha
me matou de susto, está bem?

569
00:50:17,215 --> 00:50:19,817
- Estou feliz por ela estar morta.
-Como pode dizer isso?

570
00:50:19,817 --> 00:50:21,684
Ela era só uma garotinha
que foi abusada.

571
00:50:21,684 --> 00:50:25,088
Você acha? O Felipe não parecia bravo
quando a tiramos da caixa.

572
00:50:25,088 --> 00:50:26,923
Ele parecia aterrorizado.

573
00:50:26,923 --> 00:50:29,425
E depois ele me disse que
o meu rosário não ia me proteger?

574
00:50:29,425 --> 00:50:31,093
Proteger-me do quê?

575
00:50:31,093 --> 00:50:33,862
E o que significa aquelas
marcas antigas dentro da caixa?

576
00:50:33,862 --> 00:50:35,672
- Isso é ridículo.
-Pai.

577
00:50:36,832 --> 00:50:39,642
Pai, vamos.
Você viu aquela foto.

578
00:50:40,669 --> 00:50:44,115
Não é preciso uma caixa como aquela
para trancar uma garotinha comum.

579
00:50:44,338 --> 00:50:46,375
- Estou certa?
-Que foto?

580
00:50:57,851 --> 00:50:59,693
- O que é isto?
- Veja a data.

581
00:51:03,456 --> 00:51:05,663
- Não pode ser ela.
-Parece ser ela mesma.

582
00:51:05,891 --> 00:51:07,199
Isso é impossível.

583
00:51:08,259 --> 00:51:09,795
Vocês enlouqueceram.

584
00:51:12,063 --> 00:51:14,465
Não seio que está acontecendo,
mas tudo começou...

585
00:51:14,465 --> 00:51:16,411
quando deixamos a Ana Maria
sair da caixa.

586
00:51:17,267 --> 00:51:19,902
Só o que me importa agora
é tirar nós cinco daqui em segurança.

587
00:51:19,902 --> 00:51:22,076
Então vamos embora pela manhã.
Pegue.

588
00:51:22,906 --> 00:51:24,213
Fique de olho nelas.

589
00:51:24,640 --> 00:51:26,381
Cuide para que nada mais
aconteça.

590
00:51:26,709 --> 00:51:28,814
Eu vou cuidar do corpo
da Ana Maria.

591
00:51:54,234 --> 00:51:55,405
Quem fez isso com você?

592
00:52:55,520 --> 00:52:56,658
Você está bem?

593
00:52:57,855 --> 00:52:59,835
Sim. Sim, eu estou bem.

594
00:53:01,192 --> 00:53:02,525
Muito bem.
Não, quer saber?

595
00:53:02,525 --> 00:53:04,027
Não vou ficar aqui
sem fazer nada.

596
00:53:04,027 --> 00:53:05,404
Me dá o seu celular.

597
00:53:08,231 --> 00:53:09,801
- Não tem sinal.
-Eu vou encontrar.

598
00:53:11,134 --> 00:53:13,134
- Aonde você vai?
-Vou nos tirar daqui.

599
00:53:13,134 --> 00:53:15,411
Não, espera. Gina. Gina!
Vá com ela.

600
00:53:18,240 --> 00:53:21,186
Você fica comigo caso haja
alguém na casa, está bem?

601
00:53:25,413 --> 00:53:28,121
Pai. Pai, acabei de ver
alguém lá fora.

602
00:53:28,121 --> 00:53:29,658
Fique aqui.

603
00:53:45,096 --> 00:53:47,303
<i>- Parado, fica aí. Parado.
-J es u s !</i>

604
00:53:48,066 --> 00:53:50,133
Graças a Deus que é você!

605
00:53:50,133 --> 00:53:52,113
Você nos parou na estrada, lembra?

606
00:53:52,336 --> 00:53:53,610
O quê?

607
00:53:53,837 --> 00:53:57,340
Tudo bem, escuta. Sofremos
um acidente com nosso carro.

608
00:53:57,340 --> 00:53:59,041
Tivemos que vir até aqui.
O quê?

609
00:53:59,041 --> 00:54:00,042
<i>Dónde está Felipe?</i>

610
00:54:00,042 --> 00:54:02,344
- O Felipe está...
-Vamos!

611
00:54:02,344 --> 00:54:04,079
- Espera. Minha filha fala espanhol!
-Vamos!

612
00:54:04,079 --> 00:54:05,313
- Ela pode explicar.
-Vai!

613
00:54:05,313 --> 00:54:06,987
Tudo bem, espera. Espera.

614
00:54:11,119 --> 00:54:14,396
<i>Felipe!
Sou eu, o Capitão Morales.</i>

615
00:54:15,190 --> 00:54:16,600
Jill!

616
00:54:19,627 --> 00:54:21,800
<i>- Ah, meu Deus!
-Fiquem quietas, quietas.</i>

617
00:54:22,663 --> 00:54:23,895
- Vamos!
-Venha aqui, venha aqui.

618
00:54:23,895 --> 00:54:26,206
Explique a ele
o que aconteceu, está bem?

619
00:54:32,871 --> 00:54:34,646
Ele quer saber
onde está o Felipe.

620
00:54:35,440 --> 00:54:37,975
Tudo bem, espera.
Eu vou te mostrar.

621
00:54:37,975 --> 00:54:39,476
<i>Vamos. Vamos!</i>

622
00:54:39,476 --> 00:54:40,615
Vai!

623
00:54:44,882 --> 00:54:46,020
<i>Rápido!</i>

624
00:54:52,222 --> 00:54:54,792
Ele tinha uma garotinha
numa caixa. Ele tentou nos atacar.

625
00:54:56,325 --> 00:54:58,100
Conte a ele o que aconteceu!

626
00:55:04,632 --> 00:55:06,533
<i>Minha Nossa Senhora!
Vocês a deixaram sair!</i>

627
00:55:06,533 --> 00:55:08,235
Não fomos nós!

628
00:55:08,235 --> 00:55:11,637
Para o porão agora!
Agora! Ou eu atiro!

629
00:55:11,637 --> 00:55:13,049
- Tudo bem.
-Vão!

630
00:55:14,775 --> 00:55:16,448
<i>Vamos! Rápido!</i>

631
00:55:22,615 --> 00:55:24,151
Abra a porta.

632
00:55:27,252 --> 00:55:29,163
Muito bem, entre.
Entre.

633
00:55:29,163 --> 00:55:30,487
Eu disse para entrar!

634
00:55:30,487 --> 00:55:32,991
- Não toque nela.
-Pare bem aí.

635
00:55:34,858 --> 00:55:35,858
Vamos lá.

636
00:55:35,858 --> 00:55:37,060
- Faça o que ele diz.
-Vai, vai.

637
00:55:37,060 --> 00:55:38,039
<i>Vamos.</i>

638
00:55:38,896 --> 00:55:40,229
- Jesus...
-Rápido!

639
00:55:40,229 --> 00:55:41,038
Tudo bem.

640
00:55:42,065 --> 00:55:43,009
Vai!

641
00:55:54,776 --> 00:55:57,211
<i>- Conseguiu alguma coisa?
-Nada.</i>

642
00:55:57,211 --> 00:55:59,384
- Onde está a outra mulher?
- A Gina?

643
00:56:00,781 --> 00:56:02,182
E ela foi pedir ajuda!

644
00:56:02,182 --> 00:56:03,416
- Entrem.
-Não.

645
00:56:03,416 --> 00:56:04,818
- Entrem.
-Não, não vamos.

646
00:56:04,818 --> 00:56:06,229
Me escute.
Você tem que nos ouvir.

647
00:56:07,220 --> 00:56:08,787
Do que está com medo?
Nos diga.

648
00:56:08,787 --> 00:56:10,790
Vai, entre! Entre! Entre!

649
00:56:10,790 --> 00:56:12,198
- David!
-Pai!

650
00:56:23,868 --> 00:56:25,848
<i>Está tudo bem,
vamos entrar.</i>

651
00:56:34,644 --> 00:56:36,452
Solta ele!

652
00:56:37,079 --> 00:56:38,649
<i>Estou com muito frio.</i>

653
00:56:40,015 --> 00:56:41,995
<i>Por que não me aquece
um pouco?</i>

654
00:56:43,886 --> 00:56:45,865
<i>- Vamos entrar.
-Por quê?</i>

655
00:56:47,021 --> 00:56:48,591
<i>Eu pensei que você me queria.</i>

656
00:56:49,391 --> 00:56:50,995
Tem mais alguém com você?

657
00:56:51,995 --> 00:56:54,928
Porque entrou em pânico quando
viu o cadáver de Ana Maria?

658
00:56:55,995 --> 00:56:56,928
Responda.

659
00:56:56,928 --> 00:56:59,199
Se entrarem na caixa, eu respondo
a qualquer pergunta.

660
00:56:59,199 --> 00:57:01,276
Nem mortos entramos ali.

661
00:57:03,636 --> 00:57:06,171
Jill, leva a Lauren lá para cima.
Encontre a Gina e o Ramon.

662
00:57:06,171 --> 00:57:07,838
Vamos pegar a caminhonete dele
e sair daqui.

663
00:57:07,838 --> 00:57:09,240
Anda, vamos.
Entra na caixa.

664
00:57:09,240 --> 00:57:10,948
Vamos, agora.
Na caixa.

665
00:57:12,477 --> 00:57:14,980
<i>Sei que está triste
por causa do Felipe, eu sei.</i>

666
00:57:16,080 --> 00:57:18,822
<i>Mas ele não foi a primeira pessoa
que você matou.</i>

667
00:57:23,987 --> 00:57:25,830
<i>Você as seduz.</i>

668
00:57:27,190 --> 00:57:29,261
<i>Faz com que se apaixonam
por você.</i>

669
00:57:30,960 --> 00:57:33,439
<i>Quando as garotas
estão totalmente apaixonadas...</i>

670
00:57:34,830 --> 00:57:37,174
<i>você as enche de drogas.</i>

671
00:57:38,200 --> 00:57:39,439
Entra.

672
00:57:42,203 --> 00:57:44,404
Escuta.
Você entrou na caixa.

673
00:57:44,404 --> 00:57:47,072
Eu confio em você.
A sua família está em perigo.

674
00:57:47,072 --> 00:57:48,974
- Por quê?
-Ela está solta.

675
00:57:48,974 --> 00:57:50,852
Quem?
A filha do Felipe?

676
00:57:52,012 --> 00:57:54,979
- Ela está morta.
-Ela não está morta.

677
00:57:54,979 --> 00:57:56,247
Ela nem é uma garotinha.

678
00:57:56,247 --> 00:57:58,016
Do que está falando?

679
00:57:58,016 --> 00:58:00,051
Quem estava com a Ana Maria
quando ela morreu?

680
00:58:00,051 --> 00:58:03,055
- A Gina e a Lauren.
- Onde elas estão agora?

681
00:58:03,388 --> 00:58:04,488
Que importância tem isso?

682
00:58:04,488 --> 00:58:06,992
Porque uma delas não é
mais da sua família.

683
00:58:07,292 --> 00:58:09,169
<i>Como sabe disso, Gina?</i>

684
00:58:11,462 --> 00:58:13,442
<i>Porque eu sei muitas coisas.</i>

685
00:58:15,666 --> 00:58:18,339
<i>Sei que promete a elas
que nada vai acontecer.</i>

686
00:58:19,502 --> 00:58:20,845
<i>Mas acontece.</i>

687
00:58:20,845 --> 00:58:22,607
Que símbolo é aquele?

688
00:58:37,985 --> 00:58:40,329
Não temos muito tempo.
Por favor.

689
00:58:41,088 --> 00:58:42,154
Deixe-me mostrar a você.

690
00:58:42,154 --> 00:58:43,759
<i>Lembra-se da Carla...</i>

691
00:58:46,159 --> 00:58:48,196
<i>aquela com piercing nos mamilos?</i>

692
00:58:51,029 --> 00:58:53,771
<i>Quando a cápsula explodiu
na barriga dela...</i>

693
00:58:54,366 --> 00:58:58,643
<i>a última coisa que ela fez
antes de morrer foi gritar seu nome.</i>

694
00:59:06,076 --> 00:59:07,919
<i>Agora está envergonhado.</i>

695
00:59:10,046 --> 00:59:11,957
<i>Mostre-me como faz isso.</i>

696
00:59:14,817 --> 00:59:16,956
<i>Mostre-me o que quer colocar
dentro da Jill.</i>

697
00:59:21,289 --> 00:59:23,826
Pai, não consigo
encontrá-los em lugar algum.

698
00:59:24,058 --> 00:59:25,799
O que ele está fazendo aqui?

699
00:59:27,195 --> 00:59:28,606
A mão.

700
00:59:28,996 --> 00:59:30,134
Está tudo bem.

701
00:59:34,067 --> 00:59:35,637
É a outra mulher.

702
00:59:38,170 --> 00:59:39,547
<i>Você sabe que quer.</i>

703
01:00:20,374 --> 01:00:22,576
<i>Faça isso parar.
Por favor, faça parar.</i>

704
01:00:22,576 --> 01:00:24,783
A Carla implorou por isso.

705
01:00:26,980 --> 01:00:29,551
<i>A sua dor só está começando.</i>

706
01:00:36,155 --> 01:00:40,364
David, você tem que confiar em mim
se quer que sua família sobreviva.

707
01:00:56,606 --> 01:00:58,142
Gina.

708
01:00:59,842 --> 01:01:00,820
Gina.

709
01:01:14,021 --> 01:01:16,126
<i>Fique longe de mim, Gina!</i>

710
01:01:16,457 --> 01:01:17,731
<i>Fique longe!</i>

711
01:01:19,359 --> 01:01:21,430
<i>A Gina não está mais aqui.</i>

712
01:01:29,968 --> 01:01:32,737
O nome dela era Elena.
Ela era uma bruja.

713
01:01:32,737 --> 01:01:35,013
- Uma o quê?
-Uma bruxa.

714
01:01:35,339 --> 01:01:37,007
<i>Os sacerdotes espanhóis...</i>

715
01:01:37,007 --> 01:01:39,743
<i>a enforcaram aqui,
em Gallows Hill, no século 17.</i>

716
01:01:39,743 --> 01:01:41,978
<i>30 anos atrás, o Felipe
encontrou um velho...</i>

717
01:01:41,978 --> 01:01:44,947
<i>preso em um poço
com aqueles símbolos antigos.</i>

718
01:01:44,947 --> 01:01:46,081
<i>Ele o deixou sair.</i>

719
01:01:46,081 --> 01:01:48,283
<i>- Disse que a Elena era um bruxa.
-Ela não pode ser morta.</i>

720
01:01:48,283 --> 01:01:50,729
<i>Se a matar,
ela entra dentro de você.</i>

721
01:01:50,729 --> 01:01:52,186
<i>Quando ela entrou
em sua filha...</i>

722
01:01:52,186 --> 01:01:54,690
<i>o Felipe construiu
aquela caixa para contê-la.</i>

723
01:01:57,759 --> 01:02:00,727
<i>O Felipe escreveu tudo
o que descobriu naquele diário.</i>

724
01:02:00,727 --> 01:02:03,730
<i>Seja lá o que faça,
não dê ouvidos a ela.</i>

725
01:02:03,730 --> 01:02:05,265
<i>Ela conhece todos
os seus segredos.</i>

726
01:02:05,265 --> 01:02:07,108
<i>Ela vai usá-los contra você.</i>

727
01:02:22,981 --> 01:02:24,688
Chegamos tarde demais.

728
01:02:24,949 --> 01:02:27,918
O garoto deve ter atirado nela.
Ela está dentro dele agora.

729
01:02:27,918 --> 01:02:29,727
Está dizendo que o Ramon
matou a Gina?

730
01:02:30,120 --> 01:02:31,988
Mantenha-o longe
de sua família.

731
01:02:31,988 --> 01:02:33,593
Ela fará de tudo para partir.

732
01:02:51,006 --> 01:02:52,139
Ah, meu Deus.

733
01:02:52,139 --> 01:02:54,741
Tudo isso aconteceu antes
da pousada fechar, em 1978.

734
01:02:54,741 --> 01:02:56,153
O que isso quer dizer?

735
01:02:56,477 --> 01:02:58,011
<i>"Auto-de-fé."</i>

736
01:02:58,011 --> 01:03:01,113
Aqui diz que é a queima
do herege.

737
01:03:01,113 --> 01:03:03,615
A Inquisição Espanhola matou
milhares de inocentes assim.

738
01:03:03,615 --> 01:03:05,596
Parece que essa
não era tão inocente.

739
01:03:07,954 --> 01:03:09,227
Morales.

740
01:03:15,761 --> 01:03:18,604
<i>Acha que pode me matar,
Morales?</i>

741
01:03:20,131 --> 01:03:23,135
<i>Só vou morrer quando acabar
com a sua descendência na terra.</i>

742
01:03:42,016 --> 01:03:43,996
<i>Uma bruxa? Sério, David?</i>

743
01:03:44,352 --> 01:03:46,186
Veja toda essa pesquisa
que o Felipe fez.

744
01:03:46,186 --> 01:03:47,820
O que são todos esses nomes?

745
01:03:47,820 --> 01:03:50,131
São os mesmos que
estão nos jornais. Veja.

746
01:03:50,624 --> 01:03:52,934
Hernandez, Perez...

747
01:03:54,061 --> 01:03:55,971
- Morales.
-Morales?

748
01:03:56,195 --> 01:03:58,141
Como o Capitão Morales.

749
01:03:59,565 --> 01:04:02,000
Estes são os descendentes
dos responsáveis...

750
01:04:02,000 --> 01:04:04,503
pelo enforcamento de Elena,
a bruxa.

751
01:04:06,138 --> 01:04:07,515
Abra a porta!

752
01:04:07,939 --> 01:04:09,974
O Ramon está vindo!
Ele está ferido.

753
01:04:09,974 --> 01:04:11,146
Quem é você?

754
01:04:11,809 --> 01:04:14,085
Por que o seu nome
está no diário do Felipe?

755
01:04:14,979 --> 01:04:16,515
Meu antepassado!

756
01:04:16,747 --> 01:04:19,548
Ele foi um sacerdote
no enforcamento da Bruxa!

757
01:04:19,548 --> 01:04:21,222
Por favor, abra a porta!

758
01:04:22,919 --> 01:04:24,921
Ela matou meu pai, David!

759
01:04:27,956 --> 01:04:29,765
Vamos! Por favor!

760
01:04:32,194 --> 01:04:34,361
Jill, vá à cozinha
e pegue panos molhados.

761
01:04:34,361 --> 01:04:35,534
Sim.

762
01:04:35,963 --> 01:04:38,967
- Onde está o Ramon?
-Atirei na perna dele para atrasá-lo.

763
01:04:38,967 --> 01:04:40,943
Como podemos deter isso?

764
01:04:41,335 --> 01:04:44,315
<i>Ela não vai parar até
matar todos os descendentes.</i>

765
01:04:44,704 --> 01:04:46,706
Ela não se importa com vocês.

766
01:04:47,107 --> 01:04:48,780
Vocês só estão no caminho.

767
01:04:49,543 --> 01:04:51,419
Ainda está com a chave
do meu carro?

768
01:04:52,011 --> 01:04:54,389
Leve a sua família
embora daqui.

769
01:04:55,147 --> 01:04:57,715
Ela não quer vocês.
Só a mim. Eu sinto muito.

770
01:04:57,715 --> 01:04:59,716
A culpa é toda minha.
Eu a deixei sair da caixa.

771
01:04:59,716 --> 01:05:00,923
Não, não.

772
01:05:01,152 --> 01:05:03,153
Eu sou o responsável
pela vila.

773
01:05:03,153 --> 01:05:05,395
Salve a sua família.

774
01:05:22,537 --> 01:05:23,880
<i>Jill!</i>

775
01:05:24,105 --> 01:05:25,914
<i>- Jill, sou eu! Abra!
Gina?</i>

776
01:05:27,309 --> 01:05:30,143
Ah, meu Deus!
Gina, você está viva?

777
01:05:30,143 --> 01:05:32,412
Por onde andou?
O que aconteceu?

778
01:05:32,412 --> 01:05:33,980
<i>Abra a porta.
Eu estava me escondendo.</i>

779
01:05:33,980 --> 01:05:35,756
<i>O Ramon tentou me matar.</i>

780
01:05:36,417 --> 01:05:37,690
<i>Abra!</i>

781
01:05:45,023 --> 01:05:46,058
Gina?

782
01:05:57,301 --> 01:05:59,372
<i>Abra a droga da porta, Jill!</i>

783
01:06:01,238 --> 01:06:03,405
<i>Abra a porta,
sua vadiazinha!</i>

784
01:06:03,405 --> 01:06:06,942
<i>Abra e me entregue o Morales,
ou vou arrancar a sua cabeça!</i>

785
01:06:06,942 --> 01:06:08,387
Não!

786
01:06:11,447 --> 01:06:14,115
- O que está fazendo? Eu o peguei.
-Salvando suas vidas.

787
01:06:14,115 --> 01:06:15,993
Você não pode matá-lo!
Vamos!

788
01:06:20,555 --> 01:06:24,058
Lembre-se, se vir o Ramon,
não é o Ramon.

789
01:06:24,424 --> 01:06:26,062
<i>É a bruxa.</i>

790
01:06:26,526 --> 01:06:28,096
<i>Não a mate.</i>

791
01:06:28,695 --> 01:06:31,107
Machuque-a.
Atrase ela.

792
01:06:31,765 --> 01:06:33,937
Não deve matá-la,
para sua segurança.

793
01:06:34,400 --> 01:06:35,970
Se a matar, você morre.

794
01:06:39,605 --> 01:06:40,708
Vamos.

795
01:07:00,089 --> 01:07:01,363
A Gina está morta.

796
01:07:20,173 --> 01:07:21,151
Droga!

797
01:07:30,215 --> 01:07:32,559
- Vadia!
-Vá se danar!

798
01:07:34,153 --> 01:07:35,495
Jill, vamos.

799
01:07:36,521 --> 01:07:37,966
<i>David, não!</i>

800
01:07:38,289 --> 01:07:41,091
David! Sou eu, Ramon!
David, sou eu!

801
01:07:41,091 --> 01:07:42,968
Vá buscar o Morales.
Vou segurar o Ramon aqui.

802
01:07:43,927 --> 01:07:46,529
Ele não vai a lugar nenhum.
Eu o algemei no carro.

803
01:07:46,529 --> 01:07:48,203
Você o pegou. Ah, meu...

804
01:07:53,536 --> 01:07:54,602
Não.

805
01:07:54,602 --> 01:07:56,640
Não.
Não, não, não...

806
01:07:57,106 --> 01:07:58,345
- Não!
-O que está fazendo?

807
01:08:00,208 --> 01:08:01,881
<i>Vamos, David!</i>

808
01:08:03,211 --> 01:08:04,349
<i>Vamos!</i>

809
01:08:06,280 --> 01:08:08,385
David, nos vemos em breve.

810
01:08:09,416 --> 01:08:11,953
<i>Vamos conversar
sobre o que fez com a Marcela.</i>

811
01:08:21,793 --> 01:08:23,227
- Me dê a chave.
- O que está fazendo?

812
01:08:23,227 --> 01:08:25,902
Me dê a chave das algemas.
Me dê as chaves. Por favor!

813
01:08:26,965 --> 01:08:28,501
- David!
-Espera.

814
01:08:53,788 --> 01:08:56,390
<i>David, o que está fazendo?
Ele vai tentar nos matar de novo.</i>

815
01:08:56,390 --> 01:08:58,525
Vamos, vamos.
Respire.

816
01:08:58,525 --> 01:08:59,926
Por que está tentando
salvá-lo?

817
01:08:59,926 --> 01:09:03,295
A bruxa, se a matar,
de alguma forma, ela toma seu corpo.

818
01:09:03,295 --> 01:09:04,468
O quê?

819
01:09:12,505 --> 01:09:13,916
- Pai!
-Lauren!

820
01:09:15,708 --> 01:09:17,674
Fique comigo, querida!
Fique comigo!

821
01:09:17,674 --> 01:09:19,882
Olha! Você tem que lutar!
Vamos!

822
01:09:19,882 --> 01:09:23,013
Você ainda está aí. Pode lutar.
Fique comigo.

823
01:09:23,013 --> 01:09:25,050
Olhe para mim!
Lauren!

824
01:09:25,516 --> 01:09:27,086
Vamos! Não me deixe!

825
01:09:29,319 --> 01:09:31,925
O barco... tem uma corda.
Pegue a corda! Rápido!

826
01:09:37,126 --> 01:09:38,537
Depressa!

827
01:09:41,930 --> 01:09:43,564
Por favor. Por favor.

828
01:09:43,564 --> 01:09:45,067
- Aqui.
-Pegue os pés dela.

829
01:09:46,701 --> 01:09:48,737
<i>A culpa é toda sua, David.</i>

830
01:09:48,737 --> 01:09:51,905
<i>Deus está castigando você
e sua família pelo que fez.</i>

831
01:09:51,905 --> 01:09:53,907
<i>- Ah, meu Deus!
-Você a matou, David.</i>

832
01:09:53,907 --> 01:09:55,046
Pai.

833
01:09:56,009 --> 01:09:57,076
Cala a boca!

834
01:09:57,076 --> 01:09:59,111
<i>Ele desligou os aparelhos
da mamãe...</i>

835
01:09:59,111 --> 01:10:01,058
<i>porque ela estava demorando
muito para morrer.</i>

836
01:10:01,058 --> 01:10:03,315
Pai, o que ela está falando?

837
01:10:03,315 --> 01:10:05,216
- Me diz! Você fez isso?
- Cala a boca!

838
01:10:05,216 --> 01:10:06,890
Você precisa me ajudar, Jill.
Por favor.

839
01:10:07,152 --> 01:10:08,688
Isso é verdade?

840
01:10:09,555 --> 01:10:11,055
Eu te odeio!

841
01:10:11,055 --> 01:10:12,966
- Jill!
-O quê?

842
01:10:13,257 --> 01:10:14,991
Precisamos levá-la
de volta para a casa.

843
01:10:14,991 --> 01:10:17,029
Esse pode ser o único meio
de salvá-la. Por favor.

844
01:10:17,695 --> 01:10:18,833
Por favor.

845
01:10:19,696 --> 01:10:21,073
Jill!

846
01:10:34,876 --> 01:10:36,082
Preciso de sua ajuda.

847
01:10:37,011 --> 01:10:39,048
<i>Olá, Capitão.
Sentiu a minha falta?</i>

848
01:10:39,914 --> 01:10:41,782
A Elena está dentro dela agora.

849
01:10:41,782 --> 01:10:44,183
- Devemos colocá-la de volta na caixa.
-Por quanto tempo?

850
01:10:44,183 --> 01:10:45,485
- Para sempre.
-Não.

851
01:10:45,485 --> 01:10:48,521
- Tem que haver outro jeito.
- David, ela não é mais a Lauren.

852
01:10:48,521 --> 01:10:50,056
- Não pode salvá-la.
-Ele está mentindo.

853
01:10:50,056 --> 01:10:52,724
Posso trazê-la de volta. Me dê
outro corpo e eu te dou a Lauren.

854
01:10:52,724 --> 01:10:54,759
O Felipe teria se sacrificado
pela Ana Maria.

855
01:10:54,759 --> 01:10:56,528
Quando a bruxa tem o seu corpo,
você está morto.

856
01:10:56,528 --> 01:10:58,031
Pense na sua filha.

857
01:11:00,999 --> 01:11:03,536
Por favor, David.
Temos que detê-la, agora.

858
01:11:05,937 --> 01:11:07,040
Vamos.

859
01:11:09,507 --> 01:11:11,975
Pobre Lauren.
Feia e abusada, e trancada.

860
01:11:11,975 --> 01:11:14,546
<i>Vai desistir dela
como fez com a Marcela?</i>

861
01:11:26,522 --> 01:11:28,058
Não, não, não!
Não atire!

862
01:11:49,675 --> 01:11:51,075
Eu devia ter atirado nela.

863
01:11:51,075 --> 01:11:53,521
Não, você não pode matá-la.

864
01:11:54,112 --> 01:11:55,819
Você não entende.

865
01:11:56,080 --> 01:11:58,856
Se atiro nela, eu morro.
E ela toma o meu corpo

866
01:12:00,351 --> 01:12:01,852
Sem um corpo...

867
01:12:02,519 --> 01:12:04,387
Sem um hospedeiro, ela morre?

868
01:12:04,387 --> 01:12:07,528
Vai. Leve-a para fora.
Eu a mato.

869
01:12:07,528 --> 01:12:10,694
Você e sua filha
estarão a salvos.

870
01:12:11,994 --> 01:12:13,166
Vá rápido.

871
01:12:14,564 --> 01:12:16,097
Tudo bem.

872
01:12:16,097 --> 01:12:17,735
Aguenta firme. Vamos.

873
01:12:37,717 --> 01:12:39,162
Você me quer?

874
01:12:39,852 --> 01:12:41,353
Estou bem aqui!

875
01:14:07,028 --> 01:14:10,230
<i>Entregue-se a mim
e eu deixo a Ji!! viver.</i>

876
01:14:10,230 --> 01:14:13,233
<i>Se eu te matar
e te der o meu corpo...</i>

877
01:14:13,233 --> 01:14:15,144
promete que deixa a Jill viver?

878
01:14:15,935 --> 01:14:17,243
<i>Sim.</i>

879
01:14:19,639 --> 01:14:21,846
<i>Conheço todos os seus segredos,
David.</i>

880
01:14:36,120 --> 01:14:37,826
Eu não vou te matar.

881
01:14:41,058 --> 01:14:42,799
<i>É o que veremos.</i>

882
01:14:43,894 --> 01:14:45,032
Jill! Corre!

883
01:14:57,038 --> 01:14:58,210
Anda, vamos.

884
01:14:58,210 --> 01:14:59,647
<i>David!</i>

885
01:14:59,874 --> 01:15:01,216
Para o porão, vamos.

886
01:15:03,877 --> 01:15:04,912
Anda.

887
01:15:14,454 --> 01:15:16,865
Ela vai vir aqui embaixo.
Ela tem que vir.

888
01:15:17,489 --> 01:15:19,298
O corpo da Lauren
está fraco demais.

889
01:15:20,859 --> 01:15:23,361
Ela vai precisar de um de nós.
E não vai ser você.

890
01:15:23,361 --> 01:15:25,261
Se nós dois a pegarmos,
podemos pô-la de volta.

891
01:15:25,261 --> 01:15:26,963
Não, não,
é muito perigoso.

892
01:15:26,963 --> 01:15:29,308
Fique longe dela. Eu vou colocá-la
de volta na caixa.

893
01:15:29,533 --> 01:15:31,035
É a única maneira
de destruí-la.

894
01:15:31,869 --> 01:15:33,006
Vai ficar tudo bem.

895
01:15:34,070 --> 01:15:34,844
Está tudo bem.

896
01:15:35,105 --> 01:15:36,482
<i>Jill!</i>

897
01:15:37,374 --> 01:15:39,479
<i>É apenas uma brincadeira.</i>

898
01:15:40,043 --> 01:15:42,043
<i>Eu não estou morta.
Venha aqui em cima.</i>

899
01:15:42,043 --> 01:15:43,352
<i>Suba.</i>

900
01:15:45,214 --> 01:15:46,989
Minha pequena gatinha.

901
01:15:49,150 --> 01:15:50,993
Ga ti ta.

902
01:15:52,220 --> 01:15:53,494
O quê?

903
01:15:55,223 --> 01:15:57,862
Sua mãe te chamava assim
quando era pequena.

904
01:16:00,727 --> 01:16:02,502
Ela nunca me disse isso.

905
01:16:04,663 --> 01:16:09,237
E um dia você se levantou
numa cadeira e disse:

906
01:16:11,337 --> 01:16:14,874
"Eu não sou uma gatinha
e o meu nome é Jill".

907
01:16:14,874 --> 01:16:16,111
Sério?

908
01:16:17,809 --> 01:16:19,288
<i>David...</i>

909
01:16:21,211 --> 01:16:23,691
<i>não pode se esconder de mim.</i>

910
01:16:25,816 --> 01:16:26,851
Ela era...

911
01:16:27,817 --> 01:16:28,887
tão...

912
01:16:30,086 --> 01:16:31,793
apaixonada.

913
01:16:32,355 --> 01:16:34,301
Tão forte, lembra?

914
01:16:35,624 --> 01:16:38,492
Percebi tarde demais que foi
por isso que me apaixonei por ela.

915
01:16:38,492 --> 01:16:40,598
Ela não ia melhorar.

916
01:16:41,363 --> 01:16:43,308
Ela também sabia disso.

917
01:16:44,064 --> 01:16:45,475
Eu sinto muito.

918
01:16:46,700 --> 01:16:48,304
Eu sinto muito mesmo.

919
01:16:57,010 --> 01:16:59,046
Você se parece muito
com ela, sabe?

920
01:17:00,679 --> 01:17:01,783
<i>É?</i>

921
01:17:04,450 --> 01:17:05,793
<i>David!</i>

922
01:17:08,152 --> 01:17:10,520
Escuta, você precisa
se esconder, está bem?

923
01:17:10,520 --> 01:17:13,323
Prometa que não vai sair
até que ela tenha partido, certo?

924
01:17:13,323 --> 01:17:14,356
Eu te amo, pai.

925
01:17:14,356 --> 01:17:17,463
Eu te amo, gatita,
desde quando você nasceu.

926
01:17:19,162 --> 01:17:20,197
Está bem.

927
01:17:31,873 --> 01:17:33,318
David.

928
01:17:48,354 --> 01:17:53,303
<i>Acabei com este corpo, David.
E agora quero o seu.</i>

929
01:18:00,899 --> 01:18:02,309
Marcela?

930
01:18:04,502 --> 01:18:05,810
Não. Não.

931
01:18:07,438 --> 01:18:10,316
<i>- Devo continuar?
Não.</i>

932
01:18:11,207 --> 01:18:12,841
- Não é você.
-Mais?

933
01:18:12,841 --> 01:18:14,583
Não é você. Não.

934
01:18:15,845 --> 01:18:17,050
Não é você!

935
01:18:27,355 --> 01:18:29,596
<i>Entregue-se a mim!</i>

936
01:18:33,827 --> 01:18:37,036
<i>Você é fraco demais
para me colocar na caixa!</i>

937
01:18:54,612 --> 01:18:55,920
Eu não consigo.

938
01:18:58,348 --> 01:19:00,794
<i>É a Marcela, querido.</i>

939
01:19:08,190 --> 01:19:09,464
Marcela.

940
01:19:10,593 --> 01:19:12,265
Ah, Marcela.

941
01:19:12,594 --> 01:19:13,834
Marcela.

942
01:19:23,137 --> 01:19:25,638
- Por favor.
-Marcela.

943
01:19:25,638 --> 01:19:27,675
<i>- Me deixa ir.
- Marcela.</i>

944
01:19:29,475 --> 01:19:30,977
<i>Me mate de novo.</i>

945
01:19:30,977 --> 01:19:32,613
Não consigo.

946
01:19:34,013 --> 01:19:35,286
Não consigo.

947
01:19:36,014 --> 01:19:37,391
Não consigo...

948
01:19:38,817 --> 01:19:40,956
Você é inútil para mim.

949
01:19:48,593 --> 01:19:51,801
<i>Você não faz ideia do que
vou fazer com o seu corpo.</i>

950
01:19:52,662 --> 01:19:54,573
Você não conhece
todos os meus segredos.

951
01:19:54,798 --> 01:19:55,833
Não!

952
01:20:04,039 --> 01:20:05,575
Não!

953
01:20:07,508 --> 01:20:09,488
Pai!
Pai, feche a porta!

954
01:20:12,013 --> 01:20:13,458
Feche a porta!

955
01:20:13,681 --> 01:20:15,023
O que você fez?

956
01:20:15,782 --> 01:20:17,420
Vamos, por favor!

957
01:20:17,884 --> 01:20:19,591
Por favor!

958
01:20:19,987 --> 01:20:21,432
Fecha logo!

959
01:20:22,055 --> 01:20:23,624
<i>Eu te amo, papai.</i>

960
01:20:26,125 --> 01:20:29,265
Não, espera.
O que está fazendo? Não, não!

961
01:20:29,265 --> 01:20:30,804
- Pai!
-Me escute!

962
01:20:31,062 --> 01:20:32,863
- Eu não vou te deixar.
-Você tem que ir!

963
01:20:32,863 --> 01:20:34,031
Não, você tem que ir!

964
01:20:34,031 --> 01:20:35,477
- Eu não vou.
-Você tem que ir!

965
01:20:35,900 --> 01:20:38,434
Eu vou ficar bem.
Vou ficar bem.

966
01:20:38,434 --> 01:20:40,336
- Estou com muito medo, pai.
-Não, meu Deus, não.

967
01:20:40,336 --> 01:20:41,938
Não, não. Jill. Jill.

968
01:20:41,938 --> 01:20:42,974
Jill.

969
01:20:46,175 --> 01:20:47,620
Não!

970
01:20:51,648 --> 01:20:52,820
Leve-me.

971
01:20:53,316 --> 01:20:54,794
Leve-me.

972
01:20:57,686 --> 01:20:59,825
Era para ser eu!

973
01:21:47,063 --> 01:21:49,167
Não me deixe aqui para morrer...

974
01:21:49,864 --> 01:21:51,172
como a mamãe.

975
01:22:12,017 --> 01:22:13,997
<i>Tudo começa com um segredo.</i>

976
01:22:17,022 --> 01:22:18,831
<i>Todos nós os temos.</i>

977
01:22:20,291 --> 01:22:22,100
<i>São todos diferentes.</i>

978
01:22:31,000 --> 01:22:33,173
<i>Muitos segredos
não carregam muito peso.</i>

979
01:22:35,604 --> 01:22:36,844
<i>Mas alguns...</i>

980
01:22:38,841 --> 01:22:41,947
<i>alguns segredos podem destruir
tudo que você ama.</i>

981
01:22:47,215 --> 01:22:48,956
<i>Vou levar a Jill para casa.</i>

982
01:22:52,319 --> 01:22:53,889
<i>Não vou desistir.</i>

983
01:22:57,657 --> 01:22:59,363
<i>Vou encontrar uma maneira.</i>

984
01:23:05,765 --> 01:23:07,744
<i>Vou trazer minha filha
de volta.</i>

985
01:23:10,835 --> 01:23:12,542
Papai.
