1
00:01:35,958 --> 00:01:37,750
O número dez acaba de aprovar a oferta.

2
00:01:41,041 --> 00:01:43,750
Você deve amarrar o máximo
de terra possível, Cliff,

3
00:01:43,833 --> 00:01:45,833
porque se o COI fizer isso,

4
00:01:45,916 --> 00:01:48,458
será como a corrida
do ouro mais uma vez.

5
00:02:10,208 --> 00:02:13,583
Detestaria ver as boas-vindas
de seus inimigos, Eamonn.

6
00:02:14,125 --> 00:02:16,416
Comprei este terreno justo e
quadrado, Sr. Cullen.

7
00:02:17,916 --> 00:02:19,666
Não vou vender para
ninguém além do governo.

8
00:02:19,750 --> 00:02:21,916
É tudo especulação, Eamonn,
não é?

9
00:02:30,833 --> 00:02:34,041
Agora, isso é cinco vezes mais do
que você pagou pelo quintal, Eamonn.

10
00:02:35,500 --> 00:02:36,958
Se ainda depende de mim,

11
00:02:37,333 --> 00:02:39,583
Vou deixar você manter isso
como um local de negócios,

12
00:02:40,500 --> 00:02:44,708
e se o Fundo Olímpico de
Regeneração bater à minha porta,

13
00:02:45,958 --> 00:02:47,875
Vou te dar 20% do lucro.

14
00:02:57,458 --> 00:02:59,291
Isaac, você testemunharia, por favor?

15
00:03:05,083 --> 00:03:06,583
Obrigado.

16
00:03:28,666 --> 00:03:31,333
-CLIFFORD: Vai! Entre, entre!
- (gritando)

17
00:03:39,958 --> 00:03:41,333
Vamos!

18
00:03:44,791 --> 00:03:46,083
(GRITANDO)

19
00:03:50,416 --> 00:03:51,500
HOMEM: Foda-se!

20
00:04:01,625 --> 00:04:04,041
Ele está fora, meninos. Vamos levantá-lo.

21
00:04:10,250 --> 00:04:11,541
Mova a cabeça dele.

22
00:04:13,916 --> 00:04:15,083
Mova suas mãos!

23
00:04:16,666 --> 00:04:18,083
(ARMA DE FOGO)

24
00:04:37,250 --> 00:04:38,916
LIAM: Vamos lá, Sean. Nós estamos atrasados.

25
00:04:39,000 --> 00:04:40,958
SEAN: Cale a boca, Liam.
-LIAM: Pai!

26
00:04:43,208 --> 00:04:44,333
LIAM: O que?

27
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
Papai?

28
00:04:58,958 --> 00:05:01,291
(MINISTRO QUE LÊ EULOGIA)

29
00:05:11,250 --> 00:05:15,208
HOMEM: A 30ª Olimpíada de 2012...

30
00:05:15,291 --> 00:05:19,208
- são premiados com a cidade de Londres!
- (ALEGRIA DA MULTIDÃO)

31
00:05:35,541 --> 00:05:36,541
(ARMA DE FOGO)

32
00:06:39,125 --> 00:06:42,166
GUARDA: Liam! Seu irmão está
lá fora esperando por você.

33
00:06:48,583 --> 00:06:49,916
HOMEM: Boa sorte, Liam.

34
00:07:00,125 --> 00:07:01,333
SEAN: Liam.

35
00:07:01,416 --> 00:07:02,583
Eu não sei o que é mais alarmante,

36
00:07:02,666 --> 00:07:04,625
esse corte de cabelo ou o
fato de você chegar a tempo!

37
00:07:11,833 --> 00:07:13,250
O que há de errado com você?

38
00:07:13,666 --> 00:07:16,625
Não, é apenas, é bom ter você de
volta, isso é tudo.

39
00:07:27,250 --> 00:07:28,750
Certo. Onde você quer ir?

40
00:07:31,250 --> 00:07:32,458
Casa.

41
00:07:36,416 --> 00:07:37,583
Bom passeio!

42
00:07:39,000 --> 00:07:40,250
Trabalhou para isso.

43
00:08:02,291 --> 00:08:03,708
Por que você não aparece?

44
00:08:05,125 --> 00:08:06,625
Eu irei esperar aqui.

45
00:08:07,166 --> 00:08:08,666
Diga a Grace que eu disse olá.

46
00:08:29,875 --> 00:08:32,083
- (QUEIJOS MÓVEIS)
- (bate-papo indistinto no rádio)

47
00:08:50,958 --> 00:08:52,125
Eu tenho tentado enviar uma mensagem para você.

48
00:08:52,208 --> 00:08:55,291
Sim, bem, eu tive que buscar meu
irmão em Long Marsh, não foi?

49
00:09:01,250 --> 00:09:02,625
Oh sim!

50
00:09:02,958 --> 00:09:04,375
Eh, seu filho da puta!

51
00:09:06,708 --> 00:09:08,333
O conde chegou.
Quando você quer fazer a queda?

52
00:09:08,416 --> 00:09:09,458
Amanhã.

53
00:09:09,541 --> 00:09:11,291
-Sim?
-Sim.

54
00:09:16,041 --> 00:09:17,333
(BUZZING)

55
00:09:21,125 --> 00:09:22,208
(PORTA ABRE)

56
00:09:24,416 --> 00:09:25,708
Hiyah.

57
00:09:26,416 --> 00:09:27,541
Papai!

58
00:09:31,875 --> 00:09:33,791
LIAM: Olá, companheiro. Como você está?

59
00:09:34,125 --> 00:09:35,416
ARCHIE: Tudo bem.

60
00:09:37,041 --> 00:09:38,333
Aqui, eu comprei isso para você.

61
00:09:38,416 --> 00:09:40,083
Pensei que poderíamos construir juntos.

62
00:09:40,166 --> 00:09:41,416
Archie, vá para o seu quarto.

63
00:09:45,875 --> 00:09:47,666
-Tínhamos um acordo.
-Sim, eu sei.

64
00:09:48,041 --> 00:09:49,583
Eu queria surpreender vocês dois.

65
00:09:49,666 --> 00:09:51,333
Sim, bem, você fez isso, tudo bem.

66
00:09:52,083 --> 00:09:53,458
Sinto muito.

67
00:09:57,250 --> 00:09:59,291
Eu tive que trabalhar
tanto para mim e Archie,

68
00:09:59,375 --> 00:10:00,583
e eu não quero que
saia pela janela

69
00:10:00,666 --> 00:10:02,500
porque você atravessa o portão.

70
00:10:02,625 --> 00:10:05,458
Tudo não pode voltar
ao jeito que era assim.

71
00:10:07,916 --> 00:10:10,041
Apenas me dê algo
pelo que esperar.

72
00:10:11,291 --> 00:10:12,666
Um chute sobre.

73
00:10:18,250 --> 00:10:20,875
Ligue-nos assim que consultar
seu oficial de justiça.

74
00:10:20,958 --> 00:10:23,916
Então podemos marcar um horário
para você ver Archie corretamente.

75
00:10:24,000 --> 00:10:25,375
OK.

76
00:10:28,833 --> 00:10:31,541
Eu vou ficar no Sean se
precisar de alguma coisa.

77
00:10:33,625 --> 00:10:35,916
Eu sei. Eu não tinha mais para onde ir.

78
00:10:38,000 --> 00:10:39,291
OK.

79
00:10:39,458 --> 00:10:41,000
OK. Eu ligarei para você.

80
00:10:45,750 --> 00:10:47,000
MULHER: A questão é,

81
00:10:47,083 --> 00:10:49,291
você cumpriu nove anos de
uma sentença de 14 anos

82
00:10:49,375 --> 00:10:50,375
por assalto à mão armada.

83
00:10:50,750 --> 00:10:53,416
É por isso que os empregadores não
estão na fila para contratá-lo.

84
00:10:53,500 --> 00:10:55,041
LIAM: Olha, eu vou levar qualquer coisa.

85
00:10:55,458 --> 00:10:58,416
MULHER: Receio que não
haja nada para levar.

86
00:10:58,541 --> 00:11:01,458
Se surgir alguma coisa,
Você será o primeiro a saber.

87
00:11:07,541 --> 00:11:09,958
LIAM: Tudo bem. Bem.

88
00:11:10,666 --> 00:11:12,083
(GRUNTING)

89
00:11:34,583 --> 00:11:36,333
Você já sentiu falta dele?

90
00:11:37,375 --> 00:11:38,916
Eu tenho dificuldade em lembrar dele.

91
00:11:41,166 --> 00:11:43,375
-Você?
-Eu lembro da risada dele.

92
00:11:47,541 --> 00:11:49,458
Também me lembro do temperamento dele.

93
00:11:50,708 --> 00:11:54,333
Eu nunca teria coragem de colocar uma
arma na minha cabeça e puxar o gatilho.

94
00:11:54,416 --> 00:11:56,000
Isso não é coragem, Sean.

95
00:11:58,625 --> 00:11:59,625
Nah.

96
00:12:16,041 --> 00:12:19,625
Prefeito: Agora,
Londres foi premiada com os Jogos de 2012,

97
00:12:19,708 --> 00:12:23,916
porque foi prometido ao governo
que deixaria um legado duradouro

98
00:12:24,000 --> 00:12:27,958
para, bem,
um dos bairros mais pobres da capital.

99
00:12:28,208 --> 00:12:33,083
Como prefeito de Newham, tenho orgulho de
dizer que essa promessa não foi quebrada.

100
00:12:33,416 --> 00:12:35,041
(SIRENE WAILING)

101
00:12:39,000 --> 00:12:40,208
Porra!

102
00:12:42,708 --> 00:12:43,916
Ele deixou cair a bolsa.

103
00:12:44,291 --> 00:12:45,583
Estou na esquina da Friendship Way.

104
00:12:45,666 --> 00:12:46,666
Sem mais delongas,

105
00:12:46,750 --> 00:12:49,541
Eu gostaria de passar para o
CEO, Clifford Cullen.

106
00:12:50,791 --> 00:12:52,666
Muito obrigado, prefeito.
Obrigado.

107
00:12:55,833 --> 00:12:57,541
O sonho de todo jovem pai,

108
00:12:58,375 --> 00:12:59,791
possuir sua própria casa,

109
00:12:59,958 --> 00:13:02,791
e criar seus filhos
em um ambiente seguro.

110
00:13:06,875 --> 00:13:07,916
Venha aqui!

111
00:13:09,333 --> 00:13:10,625
(SINO TOCANDO)

112
00:13:10,708 --> 00:13:11,916
(Gritos)

113
00:13:12,208 --> 00:13:13,583
Mover! Mover!

114
00:13:14,625 --> 00:13:16,333
(ARMA DE FOGO)

115
00:13:16,416 --> 00:13:18,333
CONNELLY: Saia daqui!
Saia! Saia!

116
00:13:18,875 --> 00:13:20,375
Fique lá! Fique lá!

117
00:13:25,000 --> 00:13:26,333
Venha aqui!

118
00:13:30,375 --> 00:13:32,291
CONNELLY: Solicitando uma
ambulância aérea de emergência.

119
00:13:32,375 --> 00:13:33,583
Abaixe-se!

120
00:13:34,458 --> 00:13:35,791
Mover! Mover!

121
00:13:35,875 --> 00:13:37,625
HOMEM Por aqui! Todos vocês, corram!

122
00:13:37,708 --> 00:13:38,833
(PESSOAS GRITANDO)

123
00:13:39,625 --> 00:13:41,916
Quinze anos atrás, nesta área aqui,

124
00:13:42,000 --> 00:13:45,916
onde a vila olímpica foi construída,
era um terreno baldio contaminado,

125
00:13:46,875 --> 00:13:48,333
arruinado pelo crime.

126
00:13:49,166 --> 00:13:52,666
Agora, é um novo bairro
desejável em Londres,

127
00:13:52,833 --> 00:13:54,333
com uma comunidade sustentável.

128
00:13:55,125 --> 00:13:58,083
Esse é o legado dos Jogos.

129
00:14:13,375 --> 00:14:15,250
(INDISTINCT WAILING)

130
00:14:18,291 --> 00:14:19,916
A ambulância aérea está a caminho.

131
00:14:22,125 --> 00:14:27,291
Na minha qualidade de CEO da
Causeway Housing Developments,

132
00:14:27,958 --> 00:14:31,416
hoje, estou lançando um
esquema de moradias populares

133
00:14:31,708 --> 00:14:33,500
para a área mais ampla de Stratford,

134
00:14:33,583 --> 00:14:36,916
oferecendo aluguéis subsidiados,
e um esquema de propriedade compartilhada

135
00:14:37,291 --> 00:14:39,166
em novos desenvolvimentos como este.

136
00:14:40,250 --> 00:14:42,625
Então, moradores locais
e gerações futuras

137
00:14:42,708 --> 00:14:44,625
pode compartilhar o legado dos Jogos.

138
00:14:44,708 --> 00:14:46,250
Obrigado. Obrigado, obrigado.

139
00:14:46,333 --> 00:14:49,000
RELATOR 1: Agora, no noticiário da noite,
um boletim especial.

140
00:14:49,083 --> 00:14:50,666
RELATOR 2: Os detalhes
ainda estão chegando,

141
00:14:50,750 --> 00:14:53,041
mas há relatos iniciais
de um grande incidente

142
00:14:53,125 --> 00:14:54,458
no leste de Londres hoje à noite.

143
00:14:54,541 --> 00:14:55,750
(AMBULÂNCIA SIRENO CHARING)

144
00:14:58,208 --> 00:15:01,291
RELATÓRIO 3: Alguma chance de uma declaração?
Quão severo estamos falando?

145
00:15:01,375 --> 00:15:03,500
Você pode me dar alguma atualização
sobre vítimas, inspetor?

146
00:15:03,583 --> 00:15:04,875
Inspetor!

147
00:15:10,833 --> 00:15:11,958
Vocês estão bem?

148
00:15:12,041 --> 00:15:13,083
-Sim.
-Sim.

149
00:15:13,166 --> 00:15:14,291
Isso é uma bagunça.

150
00:15:14,375 --> 00:15:15,375
Não sabíamos que ele estava armado,

151
00:15:15,458 --> 00:15:16,625
de outra forma,
nós não teríamos nos perseguido.

152
00:15:16,708 --> 00:15:19,500
O homem deixa 250.000
libras em notas usadas,

153
00:15:19,583 --> 00:15:21,250
e você nem teve um pressentimento
que ele poderia estar carregando?

154
00:15:21,333 --> 00:15:22,875
Nossa inteligência
nos deu a impressão

155
00:15:22,958 --> 00:15:24,208
ele era um negociante de baixo nível.

156
00:15:24,375 --> 00:15:25,500
Mesmo?

157
00:15:25,708 --> 00:15:27,083
O que havia no telefone de Byford?

158
00:15:27,166 --> 00:15:29,666
Nada. Ele estava usando um serviço
de mensagens criptografado.

159
00:15:29,750 --> 00:15:31,583
-PGP?
-Wickr Me app.

160
00:15:31,666 --> 00:15:34,250
- Alguma chance de recuperar algum dado?
-Não.

161
00:15:34,333 --> 00:15:36,083
As mensagens são descriptografadas
localmente no telefone

162
00:15:36,166 --> 00:15:37,625
e excluído automaticamente, senhor.

163
00:15:37,791 --> 00:15:38,958
Obrigado.

164
00:15:40,375 --> 00:15:42,541
Eu tenho que ir.
Os abutres estão circulando, certo?

165
00:15:42,750 --> 00:15:44,166
Apenas me faça um favor.

166
00:15:44,625 --> 00:15:45,875
Pegue esse bastardo insensível.

167
00:15:46,000 --> 00:15:48,291
Senhor, tenho que pegar
Jodie na casa da minha mãe.

168
00:15:48,375 --> 00:15:49,791
Você está atrasado.

169
00:15:54,333 --> 00:15:57,583
REPORTER: Warren Byford, um ladrão
de armas condenado de Bermondsey,

170
00:15:57,750 --> 00:15:59,333
abriu fogo em uma escola

171
00:15:59,458 --> 00:16:02,708
e atirou em dois alunos enquanto
os detetives tentavam prendê-lo.

172
00:16:03,041 --> 00:16:05,500
Uma menina de 12 anos
e um menino de 15 anos

173
00:16:05,583 --> 00:16:07,791
permanecer na crítica,
mas condição estável.

174
00:16:08,500 --> 00:16:11,291
Warren Byford é um indivíduo
altamente perigoso,

175
00:16:11,375 --> 00:16:14,000
quem provou que não vai parar
por nada para escapar da prisão.

176
00:16:14,083 --> 00:16:16,041
Quando foi a última vez que você o viu?

177
00:16:16,708 --> 00:16:18,750
ELLERY: Se alguém vê esse homem...

178
00:16:18,833 --> 00:16:20,291
Desde que ele saiu.

179
00:16:21,750 --> 00:16:24,916
Se você souber do paradeiro dele,
ou reconhecê-lo,

180
00:16:25,416 --> 00:16:27,500
você deve notificar a
polícia imediatamente.

181
00:16:27,583 --> 00:16:29,416
Idiota.
-ELLERY: Obrigado.

182
00:16:32,958 --> 00:16:35,583
REPORTER: O detetive Ellery
também confirmou a polícia...

183
00:16:35,666 --> 00:16:36,666
(CHIMES MÓVEIS)

184
00:16:36,750 --> 00:16:39,875
... lançaram uma caçada nacional
a esse traficante armado.

185
00:16:39,958 --> 00:16:42,625
Se alguém tiver alguma informação,
ligue para este número.

186
00:16:59,166 --> 00:17:01,416
Oi, Charlie.
Sua mãe está melhorando?

187
00:17:01,666 --> 00:17:02,708
CHARLIE: Sim, ela está se recuperando agora.

188
00:17:02,791 --> 00:17:04,666
Sim bom. Dê a ela meu amor.

189
00:17:09,166 --> 00:17:10,208
Tudo bem, chefe.

190
00:17:10,291 --> 00:17:11,500
Tudo bem, Rog.

191
00:17:46,875 --> 00:17:49,125
Os porcos são seres sencientes.

192
00:17:50,666 --> 00:17:51,750
Você conhece isso?

193
00:17:52,708 --> 00:17:56,875
Os cientistas provaram que
possuem emoções e empatia,

194
00:17:56,958 --> 00:17:58,291
semelhante a cães.

195
00:18:00,541 --> 00:18:03,250
Isso significa que quando eles
entram em um lugar como este,

196
00:18:05,666 --> 00:18:07,125
eles sabem o que estão fazendo.

197
00:18:07,208 --> 00:18:08,875
WARREN: Prometo manter
minha boca fechada.

198
00:18:11,916 --> 00:18:13,916
Foi o que disseram
sobre Mickey Farrow,

199
00:18:14,000 --> 00:18:16,875
e ele rolou sobre todo mundo quando
eles lhe ofereceram um acordo.

200
00:18:17,041 --> 00:18:19,708
Por favor, não há nada que eles
possam me oferecer que irá...

201
00:18:19,791 --> 00:18:23,625
(EMPURRANDO) me faz te trair,
senhor Cullen.

202
00:18:24,166 --> 00:18:26,916
Uma sentença recomendada de 25 anos

203
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
mudaria seu senso de
lealdade para comigo,

204
00:18:29,083 --> 00:18:31,291
-Eu te asseguro.
-Eu não sou uma grama!

205
00:18:35,791 --> 00:18:37,125
Não.

206
00:18:41,208 --> 00:18:42,625
Você é um passivo.

207
00:18:46,166 --> 00:18:47,291
(Sussurros) Por favor.

208
00:18:48,375 --> 00:18:49,541
Por favor, me deixe viver.

209
00:18:49,791 --> 00:18:51,000
Por favor, estou te implorando.

210
00:18:51,500 --> 00:18:53,625
Por favor, Sr. Cullen. Por favor. Por favor.

211
00:18:54,041 --> 00:18:55,333
Por favor, me deixe viver.

212
00:19:00,208 --> 00:19:01,333
Eu sei.

213
00:19:11,166 --> 00:19:13,125
WARREN: Não, não, não! Não não não!

214
00:19:13,208 --> 00:19:15,500
Eu realmente sinto muito, filho.

215
00:19:15,583 --> 00:19:16,916
Eu sou.

216
00:19:19,583 --> 00:19:21,208
Eu vou ter que deixar você ir.

217
00:19:21,708 --> 00:19:23,375
Não não não! Porra!

218
00:19:40,583 --> 00:19:41,875
(VIBRATÓRIO MÓVEL)

219
00:19:44,375 --> 00:19:45,541
Que é aquele?

220
00:19:54,250 --> 00:19:55,416
Olá?

221
00:19:56,541 --> 00:19:58,541
O que você quer que façamos com
ele, então?

222
00:19:59,666 --> 00:20:02,083
Faça com que pareça nosso
amigo do bloco oriental.

223
00:20:03,791 --> 00:20:06,166
CLIFFORD: Não. Tudo bem, sim.

224
00:20:11,291 --> 00:20:13,166
(Bate-papo indistinto)

225
00:20:14,500 --> 00:20:16,250
ANTHONY: Sentindo-se velho, jovem?

226
00:20:16,666 --> 00:20:19,291
A idade é uma questão de mente sobre a matéria,
Anthony, não é?

227
00:20:20,250 --> 00:20:22,041
Se você não se importa, isso não importa.

228
00:20:22,875 --> 00:20:24,375
-PAM: Pronto, Tony?
-Sim Sim.

229
00:20:24,791 --> 00:20:28,458
Uma coisa, a polícia da Grande Londres
Fundo de Órfãos.

230
00:20:28,958 --> 00:20:31,416
Eles têm um evento chegando.
É uma coisa do boxe.

231
00:20:31,500 --> 00:20:34,416
-E eles me pediram para te perguntar...
-Me conte. Claro.

232
00:20:34,625 --> 00:20:35,875
Top man.

233
00:20:36,041 --> 00:20:37,375
PAM: Tudo bem, querida?

234
00:20:37,458 --> 00:20:38,625
-CLIFFORD: Tudo bem, querida.
-PAM: Você está ligado.

235
00:20:38,708 --> 00:20:40,000
-ANTHONY: Certo, aqui vamos nós.
-PAM: Sim.

236
00:20:43,041 --> 00:20:44,375
-Você está bem?
-Sim.

237
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
ANTHONY: Senhoras e senhores,
obrigado.

238
00:20:46,875 --> 00:20:48,083
Senhoras e senhores,

239
00:20:48,791 --> 00:20:50,666
agora, como você sabe,
estamos aqui para comemorar

240
00:20:50,750 --> 00:20:53,583
um dia muito especial
na vida deste jovem.

241
00:20:54,083 --> 00:20:56,500
Embora eu não tenha certeza de que
ele tenha dito quantos anos ele tem.

242
00:20:56,583 --> 00:21:00,166
Mas, por assim dizer, Pam me disse que
as velas custam mais do que o bolo!

243
00:21:00,250 --> 00:21:01,875
Então você pode
ler o que quiser.

244
00:21:01,958 --> 00:21:03,833
(RISO)

245
00:21:04,250 --> 00:21:06,500
Não, mas o que posso dizer é que,

246
00:21:06,750 --> 00:21:08,458
Cliff começou com nada

247
00:21:08,791 --> 00:21:12,875
e ele construiu um império de propriedades
que, bem, é a inveja de todos nós.

248
00:21:13,625 --> 00:21:17,041
Mas ele nunca é esquecido daquelas
pessoas menos afortunadas que ele.

249
00:21:17,750 --> 00:21:22,000
Ele sempre usa sua
riqueza e boa natureza.

250
00:21:22,541 --> 00:21:24,541
Cliff, temos a sorte
de tê-lo como amigo.

251
00:21:24,625 --> 00:21:25,625
ALL: Aqui, aqui!

252
00:21:25,708 --> 00:21:27,125
Feliz aniversário, Cliff!

253
00:21:27,958 --> 00:21:29,541
(GRUNTING)

254
00:21:32,916 --> 00:21:34,583
ALBERT: Mantenha sua guarda, Liam!

255
00:21:35,666 --> 00:21:37,833
Mova-se para dentro, mova-se para dentro. É isso.

256
00:21:38,583 --> 00:21:40,458
Mantenha o trabalho de pés simples.

257
00:21:41,583 --> 00:21:43,833
Você quer dançar?
Pegue o maldito Tango!

258
00:21:45,791 --> 00:21:50,250
Tony! Tony! Pare de carregar,
caso contrário você vai ficar sem vapor!

259
00:21:53,791 --> 00:21:55,125
Como você está, Sr. Cullen?

260
00:21:58,625 --> 00:22:00,041
ALBERT: É isso, é isso.

261
00:22:01,416 --> 00:22:03,291
-Que é aquele?
-Liam. O garoto de McDonagh.

262
00:22:03,375 --> 00:22:04,375
Eu pensei assim.

263
00:22:04,458 --> 00:22:05,875
Eu o conhecia quando criança.

264
00:22:08,875 --> 00:22:10,458
Quanto tempo ele está fora, então?

265
00:22:10,708 --> 00:22:13,833
ALBERT: Duas semanas. Um dos melhores
amadores que já tive por aqui.

266
00:22:14,666 --> 00:22:15,875
(GRUNTING)

267
00:22:15,958 --> 00:22:17,833
Tudo bem, meninos. Tudo certo. É isso.

268
00:22:18,041 --> 00:22:19,583
Adorável. Muito agradável.

269
00:22:20,250 --> 00:22:21,583
Bem vindo de volta, cara.

270
00:22:22,375 --> 00:22:24,291
Coloque a chaleira, companheiro, sim?

271
00:22:24,375 --> 00:22:25,750
Oh sim.

272
00:22:36,625 --> 00:22:38,041
Olá Liam.

273
00:22:38,916 --> 00:22:40,250
Sr. Cullen.

274
00:22:40,833 --> 00:22:42,791
Muito feliz em vê-lo, filho.

275
00:22:44,375 --> 00:22:46,000
Você parecia muito bem lá em cima.

276
00:22:46,375 --> 00:22:47,750
Você ainda quer lutar?

277
00:22:49,166 --> 00:22:50,291
Não.

278
00:22:51,000 --> 00:22:52,541
Além disso, não tenho licença.

279
00:22:52,791 --> 00:22:54,250
Você não precisa de um filho.

280
00:22:56,000 --> 00:23:00,333
Bem, eu tenho essa caridade
de colarinho branco chegando.

281
00:23:00,833 --> 00:23:02,208
Se você estiver interessado.

282
00:23:03,958 --> 00:23:05,458
Sim, obrigado, mas estou ocupado.

283
00:23:07,750 --> 00:23:09,208
É totalmente kosher.

284
00:23:10,208 --> 00:23:13,083
É um grande evento de arrecadação
de fundos para a polícia.

285
00:23:13,666 --> 00:23:15,750
Eles querem um pouco de entretenimento.

286
00:23:16,708 --> 00:23:18,458
Seja uma boa noite de trabalho para você.

287
00:23:21,208 --> 00:23:22,833
Perdoe-me, filho, mas...

288
00:23:22,916 --> 00:23:25,125
Eu imagino que as coisas estão
um pouco apertadas para você

289
00:23:25,208 --> 00:23:26,583
no momento, não são?

290
00:23:26,833 --> 00:23:28,000
Veja,

291
00:23:29,291 --> 00:23:31,541
aqui está um pouco de dinheiro dobrável para você.

292
00:23:32,333 --> 00:23:33,583
Para ver você através.

293
00:23:34,916 --> 00:23:36,875
Eu não sou uma instituição de caridade, Sr. Cullen.

294
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Claro que não.

295
00:23:40,583 --> 00:23:42,375
Basta olhar para isso como um avanço.

296
00:23:43,333 --> 00:23:45,625
Tudo o que peço é que
você faça um bom show.

297
00:23:52,250 --> 00:23:53,583
Papai!

298
00:23:55,000 --> 00:23:56,375
Oh!

299
00:23:56,958 --> 00:23:58,250
Hiyah, companheiro!

300
00:24:04,958 --> 00:24:06,708
Eu realmente aprecio isso, Grace.

301
00:24:07,375 --> 00:24:09,541
Bem, cuide dele.
Ele é tudo o que tenho.

302
00:24:09,708 --> 00:24:11,166
Tudo certo. Esta pronto?

303
00:24:11,250 --> 00:24:12,500
ARCHIE: Sim!

304
00:24:12,583 --> 00:24:14,208
Olha Você aqui. Pegue isso.

305
00:24:15,500 --> 00:24:16,666
O que é isso?

306
00:24:20,208 --> 00:24:21,625
Eu briguei.

307
00:24:23,416 --> 00:24:25,083
Você não passou um pouco disso tudo?

308
00:24:28,916 --> 00:24:30,166
Obrigado.

309
00:24:31,541 --> 00:24:33,541
Tudo certo.
Eu terei ele de volta antes das 6:00.

310
00:24:33,666 --> 00:24:35,166
Tudo certo.

311
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Esperar.

312
00:24:38,291 --> 00:24:39,708
Tudo bem, tenha um bom tempo.

313
00:24:41,208 --> 00:24:42,416
-Até logo.
-Papai?

314
00:24:42,500 --> 00:24:45,291
-Sim?
-Por que você roubou todo esse dinheiro?

315
00:24:49,375 --> 00:24:53,250
Porque eu queria coisas
que achava importantes.

316
00:24:53,375 --> 00:24:55,833
E quando percebi que não eram,

317
00:24:55,916 --> 00:24:57,208
era tarde demais.

318
00:25:00,625 --> 00:25:01,916
- (PNEUS DOS PNEUS)
- (HONKING)

319
00:25:02,083 --> 00:25:03,500
Que porra você está fazendo, amigo?

320
00:25:03,583 --> 00:25:05,375
Eu poderia te perguntar a mesma coisa, companheiro.

321
00:25:05,916 --> 00:25:07,041
DRIVER: Foda-se!

322
00:25:07,875 --> 00:25:09,041
Não vale a pena.

323
00:25:09,666 --> 00:25:11,083
Deixe-o.

324
00:25:15,250 --> 00:25:16,625
DRIVER: Wanker!

325
00:25:17,125 --> 00:25:18,500
ARCHIE: Ele é o idiota.

326
00:25:18,833 --> 00:25:20,166
O que você disse? (Risos)

327
00:25:27,750 --> 00:25:28,916
Este.

328
00:25:30,166 --> 00:25:31,500
Coloque-o.

329
00:25:39,125 --> 00:25:40,375
E estes também.

330
00:25:45,375 --> 00:25:46,750
Eu vou esperar por você lá em cima.

331
00:25:52,708 --> 00:25:54,541
(RESPIRANDO PROFUNDAMENTE)

332
00:26:15,250 --> 00:26:16,583
Entrar.

333
00:26:29,250 --> 00:26:31,000
(REVS DE CORRENTE)

334
00:26:32,333 --> 00:26:33,791
Quando terminarmos aqui,

335
00:26:34,166 --> 00:26:35,708
Eu quero este lugar impecável.

336
00:26:40,208 --> 00:26:41,833
(REVS DE CORRENTE)

337
00:26:45,791 --> 00:26:47,625
(PEÇAS PARA O CORPO)

338
00:27:11,041 --> 00:27:12,916
CONNELLY: Me dê um abraço.
Um squeezy.

339
00:27:13,166 --> 00:27:14,291
Isso é bom.

340
00:27:14,791 --> 00:27:16,916
Está tudo certo. Continue então.
Tchau, mãe. Obrigado.

341
00:27:26,958 --> 00:27:28,250
Ela é uma criança doce.

342
00:27:28,708 --> 00:27:30,125
Ela tem uma veia teimosa.

343
00:27:30,583 --> 00:27:32,166
Não faço ideia de onde ela tira isso.

344
00:27:34,416 --> 00:27:35,958
Então, quem o encontrou?

345
00:27:36,458 --> 00:27:37,875
Passeador de cães.

346
00:27:39,000 --> 00:27:40,166
(CARRO COMEÇA)

347
00:28:00,583 --> 00:28:02,208
(Bate-papo indistinto)

348
00:28:06,291 --> 00:28:08,500
Contusões nos olhos e no rosto
sugerem que ele foi torturado

349
00:28:08,583 --> 00:28:10,333
antes de ser baleado
e desmembrado.

350
00:28:10,416 --> 00:28:11,583
Cossacos?

351
00:28:11,666 --> 00:28:14,333
Não vejo Byford trabalhando para
um sindicato russo de crimes.

352
00:28:14,416 --> 00:28:15,708
Eles gostam de uma escultura.

353
00:28:17,000 --> 00:28:18,250
Bom pouco de PR.

354
00:28:18,416 --> 00:28:19,916
Eles não funcionam para pessoas de fora.

355
00:28:22,291 --> 00:28:23,583
WALSH: Bom dia.

356
00:28:24,125 --> 00:28:26,833
Isso não é mais local,
nós vamos assumir a partir daqui.

357
00:28:26,916 --> 00:28:29,458
Você só pode estar brincando comigo.
Este é o nosso caso.

358
00:28:29,541 --> 00:28:32,166
Vamos tentar manter isso
fora do recreio, não é?

359
00:28:33,041 --> 00:28:34,208
Isso é besteira.

360
00:28:34,291 --> 00:28:35,750
Você está sendo demitido, detetive.

361
00:28:35,833 --> 00:28:38,375
ELLERY: Dê um passeio. Vocês dois.

362
00:28:54,083 --> 00:28:55,666
BECKETT: Tire isso do meu caminho.

363
00:28:55,750 --> 00:28:57,291
REPORTER: Você deve
ter algo a dizer agora?

364
00:28:57,375 --> 00:28:59,166
Tudo bem, detetive.
Aquele Warren Byford está ali?

365
00:28:59,250 --> 00:29:00,458
Foda-se!

366
00:29:00,541 --> 00:29:01,708
Você pode me dar alguma coisa?
Algum comentário?

367
00:29:01,791 --> 00:29:03,083
Você está muito longe de casa, Khaliq.

368
00:29:03,166 --> 00:29:04,375
Apenas seguindo a história.

369
00:29:15,125 --> 00:29:16,791
OFICIAL: Polícia! Polícia armada!
- (TODO O CLAMOR)

370
00:29:16,875 --> 00:29:18,208
Polícia armada!

371
00:29:18,625 --> 00:29:19,750
Fique onde está!

372
00:29:20,416 --> 00:29:22,416
Fique onde está! Polícia armada!

373
00:29:23,500 --> 00:29:26,083
- (TODO O CLAMOR)
-Deixe-o!

374
00:29:26,333 --> 00:29:27,791
OFICIAL: Recue! Saia de perto!

375
00:29:27,916 --> 00:29:29,833
(CLAMANDO)

376
00:29:32,333 --> 00:29:33,750
(TODOS GRITANDO)

377
00:29:37,958 --> 00:29:39,041
Besmir Rugova!

378
00:29:39,125 --> 00:29:42,541
Estamos prendendo você por suspeita
do assassinato de Warren Byford.

379
00:29:42,625 --> 00:29:44,125
Você não precisa dizer nada.

380
00:29:44,208 --> 00:29:45,291
Papai!

381
00:29:45,541 --> 00:29:47,250
OFICIAL: Comporte-se. Deste jeito.

382
00:29:48,250 --> 00:29:49,541
(Aplausos)

383
00:29:51,500 --> 00:29:56,250
Agora, para um homem que não
apenas doou generosamente £ 10.000

384
00:29:56,458 --> 00:29:57,458
para o fundo,

385
00:29:57,541 --> 00:30:00,625
mas também forneceu todos os boxeadores
para o entretenimento desta noite.

386
00:30:00,708 --> 00:30:03,208
Senhoras e senhores,
por favor, junte suas mãos,

387
00:30:03,291 --> 00:30:06,166
para um verdadeiro amigo da força,
Sr. Clifford Cullen.

388
00:30:07,500 --> 00:30:08,625
Muito obrigado.

389
00:30:08,708 --> 00:30:11,041
Obrigado Anthony,
bom sujeito ele é. Obrigado.

390
00:30:11,125 --> 00:30:13,041
Sr. Anthony Hammond, companheiro muito bom.

391
00:30:13,708 --> 00:30:14,875
Quem é esse cara?

392
00:30:14,958 --> 00:30:17,166
ELLERY: Promotora
imobiliária da Bethnal Green.

393
00:30:17,375 --> 00:30:18,625
Adora a câmera.

394
00:30:18,708 --> 00:30:19,833
Em 1871,

395
00:30:19,916 --> 00:30:21,125
John Somers,

396
00:30:21,541 --> 00:30:27,041
apelidado de cenouras, foi recusada
a entrada na 18 Stepney Causeway,

397
00:30:27,625 --> 00:30:29,166
porque o orfanato estava cheio.

398
00:30:32,125 --> 00:30:35,166
Agora, tragicamente, dois dias depois,

399
00:30:35,333 --> 00:30:39,250
ele foi encontrado morto,
de desnutrição e exposição.

400
00:30:41,375 --> 00:30:42,750
E no dia seguinte,

401
00:30:42,916 --> 00:30:45,791
Dr. Thomas Barnardo,
o fundador do refúgio,

402
00:30:45,916 --> 00:30:48,083
coloque uma placa acima da porta dizendo

403
00:30:48,750 --> 00:30:53,083
"Nenhum garoto carente jamais recusou a entrada."

404
00:30:54,333 --> 00:30:56,000
Agora, para minha sorte,

405
00:30:56,666 --> 00:30:58,416
em 1959,

406
00:30:59,250 --> 00:31:02,041
Eu era um daqueles meninos...

407
00:31:03,750 --> 00:31:05,166
que encontraram abrigo.

408
00:31:05,916 --> 00:31:07,041
(LIMPA A GARGANTA)

409
00:31:12,083 --> 00:31:14,041
Então, não é difícil malhar, é?

410
00:31:14,125 --> 00:31:16,416
Por que quando Anthony me perguntou

411
00:31:16,500 --> 00:31:18,458
se eu gostaria de me envolver
com essa maravilhosa caridade,

412
00:31:18,541 --> 00:31:19,916
claro que eu disse que sim!

413
00:31:21,500 --> 00:31:22,750
Vejo...

414
00:31:24,083 --> 00:31:28,750
crianças sem famílias são as
pessoas mais vulneráveis do mundo.

415
00:31:29,708 --> 00:31:32,333
Mas é por isso que estou perguntando esta noite

416
00:31:32,625 --> 00:31:35,333
cavar fundo e dar
o máximo que puder.

417
00:31:37,375 --> 00:31:38,750
Porque nenhuma criança,

418
00:31:39,833 --> 00:31:41,041
nenhuma criança,

419
00:31:41,916 --> 00:31:43,375
deve sempre ser recusado.

420
00:31:43,750 --> 00:31:45,416
Muito obrigado,
senhoras e senhores.

421
00:31:45,500 --> 00:31:47,500
Divirtam-se esta noite. Cavar fundo.

422
00:31:48,500 --> 00:31:50,583
Cavar fundo. Dê o que puder.

423
00:31:53,041 --> 00:31:55,458
Você não precisa que eu lhe diga,
você os diverte.

424
00:31:56,666 --> 00:31:57,958
(BELL DINGS)

425
00:31:58,041 --> 00:31:59,625
(TORCENDO)

426
00:32:04,458 --> 00:32:05,791
(GRUNTS)

427
00:32:24,666 --> 00:32:26,791
Animado, companheiro.
Estamos aqui para fazer um show.

428
00:32:28,166 --> 00:32:29,625
Porra, me bateu!

429
00:32:44,416 --> 00:32:46,166
(INAUDÍVEL)

430
00:32:57,333 --> 00:32:58,791
(TORCENDO)

431
00:33:13,041 --> 00:33:14,541
(INAUDÍVEL)

432
00:33:46,375 --> 00:33:47,958
(CHIMES MÓVEIS)

433
00:33:57,500 --> 00:33:58,791
(BATA NA PORTA)

434
00:33:58,958 --> 00:34:00,166
Entre.

435
00:34:01,208 --> 00:34:03,166
Você parecia afiado lá fora, Liam.

436
00:34:06,791 --> 00:34:08,375
Agora, se você estiver
procurando por mais brigas,

437
00:34:08,458 --> 00:34:09,583
Eu conheço muitas pessoas

438
00:34:09,666 --> 00:34:12,583
que estariam mais do que dispostos
a usá-lo como um trampolim.

439
00:34:12,666 --> 00:34:15,500
Sim, bem, eu vou levar qualquer coisa
Eu posso chegar no minuto.

440
00:34:16,291 --> 00:34:17,750
Eu vou ver o que eu posso fazer.

441
00:34:19,125 --> 00:34:20,875
É sua senhora que eu vi por aí?

442
00:34:24,333 --> 00:34:25,458
Sim.

443
00:34:26,583 --> 00:34:27,625
Sim, mais ou menos.

444
00:34:28,916 --> 00:34:30,458
Ela trouxe meu garotinho para baixo.

445
00:34:30,833 --> 00:34:32,416
Tipo de. Sim.

446
00:34:35,000 --> 00:34:38,625
Família. É o que nos move, Liam.

447
00:34:39,625 --> 00:34:41,625
-Certo?
-Certo.

448
00:34:43,541 --> 00:34:45,458
Onde eles moram no momento, então?

449
00:34:46,666 --> 00:34:48,000
A propriedade de Holbrook.

450
00:34:49,458 --> 00:34:50,916
Sim, ela é colocada em movimento,

451
00:34:51,000 --> 00:34:53,291
mas eles a colocam na lista
de espera há muito tempo.

452
00:34:54,458 --> 00:34:55,916
Você sabe como são essas coisas.

453
00:34:56,166 --> 00:34:58,083
Deixe-me fazer algumas ligações,

454
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
ver se consigo
alguém no conselho

455
00:35:00,000 --> 00:35:02,083
para torná-la uma prioridade para
um dos meus novos desenvolvimentos.

456
00:35:02,166 --> 00:35:04,708
Você não precisa fazer isso...
você fez o suficiente por ela.

457
00:35:07,250 --> 00:35:08,791
O mínimo que posso fazer.

458
00:35:11,083 --> 00:35:12,291
Bom trabalho, filho.

459
00:35:17,166 --> 00:35:18,708
Ei, obrigado, Sr. Cullen.

460
00:35:28,333 --> 00:35:30,458
-BECKETT: O que você quer?
-Besmir Rugova foi montada.

461
00:35:30,666 --> 00:35:32,750
Sua máfia prendeu alguém por
um crime que não cometeu.

462
00:35:32,833 --> 00:35:35,208
O DNA dele estava por toda parte.
Sim, isso pode muito bem ser,

463
00:35:35,291 --> 00:35:36,583
mas ele não se encaixa no
resumo, e você sabe disso.

464
00:35:36,666 --> 00:35:38,458
Olha, Rugova é um contrabandista de cigarros.

465
00:35:38,541 --> 00:35:39,541
Seu crime mais violento até hoje

466
00:35:39,625 --> 00:35:41,541
está jogando uma caixa de Dunhill
em um funcionário da alfândega.

467
00:35:41,666 --> 00:35:43,875
A evidência forense
foi esmagadora.

468
00:35:44,083 --> 00:35:45,083
Então, por que você não vai se foder?

469
00:35:45,166 --> 00:35:46,375
Você sabe,
Não posso trabalhar com você, detetive.

470
00:35:46,875 --> 00:35:48,166
Ou você é estúpido...

471
00:35:48,333 --> 00:35:50,875
BECKETT: Você cuida da sua
boca, garoto. Claro?

472
00:35:52,625 --> 00:35:54,166
Não, você precisa abrir os olhos.

473
00:36:00,041 --> 00:36:01,333
Do que você está falando?

474
00:36:01,416 --> 00:36:04,375
Esquadrão fantasma descobriu corrupção
em larga escala na Scotland Yard,

475
00:36:04,458 --> 00:36:05,625
mas eles foram silenciados.

476
00:36:05,750 --> 00:36:08,375
Não estamos falando apenas de algumas
maçãs podres aqui, detetive, está bem?

477
00:36:08,458 --> 00:36:09,833
O que eles encontraram foi endêmico.

478
00:36:10,541 --> 00:36:11,958
Onde está sua prova?

479
00:36:12,750 --> 00:36:15,791
Foi desfiado, juntamente com 10
anos de evidências incriminatórias.

480
00:36:15,875 --> 00:36:18,791
A questão é, detetive,
o que você vai fazer sobre isso?

481
00:36:46,833 --> 00:36:48,083
Tudo certo.

482
00:36:49,208 --> 00:36:50,750
Ele está fora.

483
00:36:53,083 --> 00:36:54,333
Aqui.

484
00:36:56,458 --> 00:36:57,958
É a minha bolsa a partir desta noite.

485
00:36:58,458 --> 00:36:59,625
Eu quero que você o tenha.

486
00:37:01,916 --> 00:37:03,125
Obrigado.

487
00:37:05,916 --> 00:37:08,000
Deixe-me colocar um pouco de
gelo e anti-séptico nisso.

488
00:37:10,041 --> 00:37:12,791
Bem, está chegando a hora, não é?
Vou me encaixar.

489
00:37:18,750 --> 00:37:20,250
Eu senti sua falta.

490
00:37:29,708 --> 00:37:31,125
Eu sinto falta de nós.

491
00:37:33,083 --> 00:37:34,666
# Pelo que você vê

492
00:37:35,250 --> 00:37:37,000
# Tudo o que você sabe

493
00:37:37,916 --> 00:37:42,125
# Montanha alta e vale baixo

494
00:37:42,500 --> 00:37:47,375
# De estrelas douradas vem orvalho prateado

495
00:37:48,291 --> 00:37:53,625
# Toda manhã acordando perto de você

496
00:37:54,958 --> 00:37:58,375
# Eu sou um pop outro
E tecer o fio #

497
00:38:12,458 --> 00:38:15,291
HOMEM: Tudo bem, isso foi feito, companheiro.
O banheiro está todo arrumado.

498
00:38:15,750 --> 00:38:17,000
Saúde, cara.

499
00:38:34,416 --> 00:38:35,875
Olá. Boa noite.

500
00:38:36,666 --> 00:38:39,125
Bom dia sim
Este é o detetive Neil Beckett.

501
00:38:39,458 --> 00:38:42,000
Eu gostaria de solicitar uma entrevista
com um preso em prisão preventiva.

502
00:38:42,083 --> 00:38:44,458
Sim. Besmir Rugova.

503
00:38:51,250 --> 00:38:52,625
Bem, obrigada.

504
00:39:04,500 --> 00:39:07,000
(MÚSICA DE ÓPERA QUE ESTÁ TOCANDO NO ESTÉREO)

505
00:39:08,750 --> 00:39:11,125
Eu gosto de um pouco de Verdi, não isso.

506
00:39:15,791 --> 00:39:20,125
No início desta noite, Rugova foi
encontrado balançando na janela da cela.

507
00:39:21,291 --> 00:39:22,541
Bem...

508
00:39:22,833 --> 00:39:25,041
o homem subiu na minha opinião.

509
00:39:25,125 --> 00:39:27,166
Não achei que ele tivesse
coragem de fazer algo assim.

510
00:39:27,250 --> 00:39:28,375
(SCOFFS)

511
00:39:30,125 --> 00:39:32,625
Anthony, o que está acontecendo com Ahmed?

512
00:39:33,583 --> 00:39:36,625
Ele sente que deve manter
distância por um tempo.

513
00:39:38,750 --> 00:39:41,541
Eu não poderia me importar menos
se ele está escondido em Timbuktu,

514
00:39:41,625 --> 00:39:44,541
desde que ele verifique se meu
aplicativo de planejamento é aprovado.

515
00:39:45,625 --> 00:39:47,416
Ele quer fazer uma verificação de chuva, Cliff.

516
00:39:50,750 --> 00:39:52,416
O que ele é Um meteorologista do caralho?

517
00:39:55,625 --> 00:39:57,625
Quanto mais visível você se torna,

518
00:39:58,125 --> 00:39:59,666
quanto mais perto o escrutínio.

519
00:40:00,666 --> 00:40:02,333
Agora, isso o deixou assustado.

520
00:40:02,666 --> 00:40:05,750
Seu maior patrimônio
sempre foi seu anonimato.

521
00:40:10,250 --> 00:40:11,500
(SCOFFS)

522
00:40:13,166 --> 00:40:17,291
Sim, bem, você diz ao nosso amigo asiático,

523
00:40:17,833 --> 00:40:19,666
o adorador prefeito Ahmed,

524
00:40:19,750 --> 00:40:22,708
que ele é quem está se
tornando muito visível.

525
00:40:23,125 --> 00:40:28,166
E também...
ele empurra minha inscrição,

526
00:40:28,333 --> 00:40:30,083
ou isto

527
00:40:31,208 --> 00:40:33,416
está na primeira
página do The Sun.

528
00:40:50,916 --> 00:40:52,125
Adorável.

529
00:41:06,791 --> 00:41:08,583
(CARRO COMEÇA)

530
00:41:20,750 --> 00:41:23,625
# Toquei minha mão

531
00:41:25,416 --> 00:41:28,083
# Eu interpretei a vítima

532
00:41:30,041 --> 00:41:33,708
# Eu toquei o som da sua voz

533
00:41:33,791 --> 00:41:37,375
# Repetidamente

534
00:41:39,083 --> 00:41:40,833
(A MÚSICA CONTINUA NO ESTÉREO)

535
00:41:42,041 --> 00:41:44,500
Concordamos que você não estaria
aqui quando Archie acordasse.

536
00:41:44,708 --> 00:41:46,375
Sim, bem, eu estou fazendo café da manhã.

537
00:41:49,666 --> 00:41:51,166
Liam, isso está indo rápido demais.

538
00:41:52,166 --> 00:41:53,791
Isso vai confundi-lo.

539
00:41:56,000 --> 00:41:58,416
Okay, certo. Desculpa.

540
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
Tudo certo. Apenas me ouça, certo.

541
00:42:03,166 --> 00:42:05,375
-E então... e então eu vou embora.
-Tudo certo.

542
00:42:05,750 --> 00:42:08,208
O Sr. Cullen disse que
iria puxar algumas cordas,

543
00:42:08,291 --> 00:42:11,791
e tente encontrar um apartamento em seu
novo conjunto habitacional em Forest Lane.

544
00:42:12,458 --> 00:42:14,041
Ele está bem. Vamos.

545
00:42:14,458 --> 00:42:17,000
-Ele tem um passado.
-Bem, quem não anda por aqui?

546
00:42:19,875 --> 00:42:21,833
Tudo o que ele está fazendo
é colocar você na lista.

547
00:42:21,916 --> 00:42:25,166
Dessa forma, o Conselho não pode
enviar você para o final do nada.

548
00:42:25,250 --> 00:42:27,000
Archie não precisa mudar de escola.

549
00:42:27,083 --> 00:42:29,041
E ele não precisa
fazer novos amigos.

550
00:42:29,125 --> 00:42:30,958
Apenas me prometa que você vai pensar sobre isso

551
00:42:31,041 --> 00:42:32,291
Tudo bem, eu prometo.

552
00:42:36,875 --> 00:42:38,750
-Eu vou pegar minhas coisas. OK.
-Sim. OK.

553
00:42:44,000 --> 00:42:45,833
KHALIQ: É o lugar que você tem
aqui, Sr. Cullen.

554
00:42:45,916 --> 00:42:47,041
Obrigado.

555
00:42:48,208 --> 00:42:49,625
Não é muito pobre, não é?

556
00:42:50,875 --> 00:42:55,333
Então, obviamente, seu legado é muito
importante para você, Sr. Cullen.

557
00:42:55,916 --> 00:42:58,041
Bem, você me mostra um homem com mais de 60 anos

558
00:42:58,125 --> 00:43:00,416
quem não está preocupado com
o que ele vai deixar para trás

559
00:43:00,500 --> 00:43:02,458
e eu vou lhe mostrar um mentiroso.
-Sim. (Risos)

560
00:43:03,583 --> 00:43:04,833
Olha, hum,

561
00:43:05,916 --> 00:43:07,458
-Niyam?
-Nayan.

562
00:43:09,375 --> 00:43:11,083
Eu venho do nada, filho.

563
00:43:11,916 --> 00:43:15,750
Tudo isso é 50% de enxerto duro,

564
00:43:15,958 --> 00:43:17,583
e 50% de sorte.

565
00:43:17,666 --> 00:43:19,000
Quero dizer, não seria certo

566
00:43:19,083 --> 00:43:21,208
se eu não compartilhasse minha boa
sorte, compartilharia?

567
00:43:21,291 --> 00:43:22,916
E tente ajudar os necessitados.

568
00:43:23,000 --> 00:43:26,541
Quero dizer,
é meu privilégio poder retribuir algo.

569
00:43:27,125 --> 00:43:29,541
Eu acho que deve ter sido
um choque real, então,

570
00:43:30,000 --> 00:43:31,666
descobrir que um de
seus ex-funcionários

571
00:43:31,833 --> 00:43:33,708
foi encontrado
assassinado e desmembrado

572
00:43:33,791 --> 00:43:35,375
sob a ponte da rainha Elizabeth.

573
00:43:36,875 --> 00:43:38,291
Eu não sei do que
você está falando.

574
00:43:38,375 --> 00:43:39,625
Warren Byford?

575
00:43:40,291 --> 00:43:43,958
Ele trabalha na Urban City
Maintenance há cinco anos.

576
00:43:44,375 --> 00:43:45,791
De acordo com a Companies House,

577
00:43:45,875 --> 00:43:48,541
essa é uma empresa da qual você
ainda é acionista majoritário.

578
00:43:48,791 --> 00:43:50,666
Agora, de acordo com minha fonte,
é engraçado,

579
00:43:50,750 --> 00:43:52,500
Urban City Maintenance realizou

580
00:43:52,625 --> 00:43:56,375
um contrato de um milhão de
libras por ano com a polícia

581
00:43:56,458 --> 00:43:59,291
para atender delegacias de polícia em
toda a capital nos últimos 15 anos.

582
00:43:59,375 --> 00:44:01,833
Vamos. É hora de você ir.

583
00:44:04,416 --> 00:44:07,083
Você sabia que Warren Byford

584
00:44:07,166 --> 00:44:10,291
já havia cumprido várias
sentenças de custódia

585
00:44:10,500 --> 00:44:14,083
por roubo comercial antes que
você desse a ele a oportunidade

586
00:44:14,208 --> 00:44:16,916
trabalhar dentro de delegacias
de polícia em toda a capital?

587
00:44:18,166 --> 00:44:19,500
Vamos, caminho, filho.

588
00:44:21,541 --> 00:44:23,958
Bem, você poderia pelo menos, Sr. Cullen...

589
00:44:24,250 --> 00:44:25,250
você poderia pelo menos me dar um comentário

590
00:44:25,333 --> 00:44:27,291
no seu relacionamento
com o prefeito de Newham?

591
00:44:27,375 --> 00:44:29,500
Porque, você sabe, ele está concedendo
alguns contratos lucrativos de construção

592
00:44:29,583 --> 00:44:32,125
para empresas nas quais você
teve interesse financeiro direto

593
00:44:32,250 --> 00:44:33,583
nos últimos 25 anos.

594
00:44:33,666 --> 00:44:34,875
Está tudo bem?

595
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
(GRUNTS)

596
00:44:38,041 --> 00:44:40,708
Escute-me. Certo, filho, ouça.

597
00:44:42,541 --> 00:44:43,916
Você imprime uma palavra,

598
00:44:44,875 --> 00:44:48,041
e eu vou colocar você
e sua família no chão

599
00:44:48,333 --> 00:44:50,625
e ninguém nunca te encontrará.

600
00:44:51,666 --> 00:44:53,083
Você entende?

601
00:44:53,333 --> 00:44:55,041
Sim. OK.

602
00:44:55,625 --> 00:44:57,000
CLIFFORD: Você consegue.

603
00:45:12,041 --> 00:45:13,250
Vá e sente-se.

604
00:45:14,000 --> 00:45:15,208
Continue.

605
00:45:16,250 --> 00:45:17,625
Eu vou limpar essa bagunça.

606
00:45:19,625 --> 00:45:20,791
Porra.

607
00:45:29,875 --> 00:45:31,250
ANTHONY: Cliff, acalme-se.

608
00:45:31,333 --> 00:45:33,875
Se ele mostra alguma intenção
de escrever uma história,

609
00:45:33,958 --> 00:45:35,125
você envia os advogados.

610
00:45:35,458 --> 00:45:38,125
Certo, certo.
Bem, com todo o respeito, Anthony,

611
00:45:38,666 --> 00:45:40,541
precisamos silenciar o filho da puta.

612
00:45:41,583 --> 00:45:44,166
Cliff, isso não é Malta.
A impressora está fora dos limites.

613
00:45:45,750 --> 00:45:47,750
Agora, ouça-me com muito
cuidado, Anthony.

614
00:45:49,458 --> 00:45:51,458
Fiquei à tona por 40 anos.

615
00:45:53,333 --> 00:45:55,500
E isso exige algum
trabalho nesse ramo.

616
00:45:58,041 --> 00:45:59,958
Mas se este navio afundar,

617
00:46:00,666 --> 00:46:04,416
não haverá botes salva-vidas
flutuando, você entende?

618
00:46:05,208 --> 00:46:06,875
Todo mundo cai,

619
00:46:09,000 --> 00:46:10,416
Incluindo você.

620
00:46:12,833 --> 00:46:14,416
Oh, tudo será resolvido.

621
00:46:35,041 --> 00:46:36,208
CONNELLY: Você precisa deixar isso, Neil.

622
00:46:38,166 --> 00:46:39,791
Você não pode começar a
investigar policiais seniores.

623
00:46:39,875 --> 00:46:41,833
Por que não? Investigação do esquadrão fantasma

624
00:46:41,916 --> 00:46:45,166
descobriu até 250 oficiais
em serviço e aposentados

625
00:46:45,250 --> 00:46:47,916
até o posto de comandante,
que estavam todos envolvidos.

626
00:46:48,541 --> 00:46:50,416
Não posso me dar ao luxo de perder meu emprego.

627
00:46:51,125 --> 00:46:52,750
Eu certamente não quero
olhar por cima do ombro

628
00:46:52,833 --> 00:46:54,416
-todos os dias da semana.
-Gemma!

629
00:46:54,500 --> 00:46:56,458
Gemma, eles organizaram assaltos.

630
00:46:56,750 --> 00:46:59,625
Eles roubaram e revenderam drogas.
Eles plantaram e destruíram evidências.

631
00:46:59,708 --> 00:47:02,541
Qualquer coisa que você possa pensar,
eles estavam com os dedos.

632
00:47:03,625 --> 00:47:05,333
De onde eles estavam operando?

633
00:47:05,625 --> 00:47:07,166
Unidades especializadas, principalmente.

634
00:47:08,416 --> 00:47:12,000
Qualquer pessoa com acesso a vilões
da grande liga que precisava de ajuda.

635
00:47:18,458 --> 00:47:19,791
Quantos foram presos?

636
00:47:20,208 --> 00:47:22,583
(Suspira) Nenhuma.

637
00:47:25,666 --> 00:47:27,375
Antes que o esquadrão fantasma
pudesse apresentar suas evidências

638
00:47:27,458 --> 00:47:29,166
para o CPS, tudo foi desfiado.

639
00:47:29,833 --> 00:47:32,500
Quinze anos de provas e
declarações de testemunhas,

640
00:47:32,583 --> 00:47:34,083
e tudo acabou no lixo.

641
00:47:41,125 --> 00:47:42,291
BECKETT: Aqui vamos nós.

642
00:47:44,333 --> 00:47:45,916
-O que ele está fazendo aqui?
-Quem?

643
00:47:46,833 --> 00:47:48,750
Esse é o boxeador da outra noite.

644
00:47:48,833 --> 00:47:51,041
Oi! Eu quero uma palavra com você.

645
00:47:51,416 --> 00:47:53,083
Eu sei que você sabe alguma coisa.

646
00:47:53,750 --> 00:47:55,000
Eles prenderam o homem responsável.

647
00:47:55,083 --> 00:47:56,583
-Seu mentiroso!
-LIAM: Oi, oi, oi!

648
00:47:56,666 --> 00:47:58,458
-Deixar!
-Eu posso ver nos seus olhos!

649
00:47:58,541 --> 00:47:59,791
MULHER: Você tem que deixar, está bem?

650
00:47:59,875 --> 00:48:01,500
Eu sei que você sabe alguma coisa.

651
00:48:01,583 --> 00:48:03,125
-E eu te digo o que...
-Vamos.

652
00:48:04,916 --> 00:48:06,458
Eu quero saber quem eles são.

653
00:48:08,083 --> 00:48:09,875
Neil, esse não é mais o nosso caso.

654
00:48:20,583 --> 00:48:22,958
LIAM: Sean? Você está? Sean?

655
00:49:06,833 --> 00:49:08,250
(Suspiros)

656
00:49:26,125 --> 00:49:29,041
Eu tenho tentado ligar para você o dia todo.
Onde você esteve?

657
00:49:29,166 --> 00:49:31,500
Por favor, não me diga que você
foi prestar seus últimos respeitos.

658
00:49:31,583 --> 00:49:33,458
Olha, eu cresci com ele, Isaac.
Ele era um companheiro de merda.

659
00:49:33,541 --> 00:49:34,833
(CLIQUE EM SHUTTER)

660
00:49:35,916 --> 00:49:38,500
Você precisa
endireitar a cabeça.

661
00:49:41,208 --> 00:49:42,958
Temos uma contagem a fazer. Em.

662
00:49:44,125 --> 00:49:46,250
Estes são Sean e Liam McDonagh,

663
00:49:46,333 --> 00:49:48,708
prestando seus respeitos ao
velório de Warren Byford.

664
00:49:48,958 --> 00:49:52,166
Coloquei Liam McDonagh fora
por um período de 14 anos,

665
00:49:52,250 --> 00:49:54,125
por um assalto em dinheiro em trânsito.

666
00:49:54,583 --> 00:49:55,916
O que diabos ele
tem a ver com isso?

667
00:49:56,000 --> 00:49:58,875
Não é Liam quem interessa, senhor.
É o irmão dele.

668
00:49:58,958 --> 00:49:59,958
ELLERY: Nunca ouvi falar dele.

669
00:50:00,041 --> 00:50:02,208
Mas você já ouviu falar de
Isaac Gale, certo?

670
00:50:03,250 --> 00:50:05,708
Este é Sean visitando
Gale quatro horas depois.

671
00:50:06,708 --> 00:50:07,916
Onde você está indo com isso, Neil?

672
00:50:08,000 --> 00:50:10,166
Byford estava lavando dinheiro
para Isaac Gale, certo?

673
00:50:10,250 --> 00:50:12,833
E quando ele se tornou um homem procurado,
eles o mataram.

674
00:50:13,250 --> 00:50:16,000
Nós já temos um homem sob
custódia, que está estressado.

675
00:50:16,208 --> 00:50:18,458
Fibras encontradas nas roupas de Byford

676
00:50:18,583 --> 00:50:20,875
provou que tinha estado em
contato físico com Rugova.

677
00:50:21,291 --> 00:50:23,416
Rugova se matou em Belmarsh.

678
00:50:24,416 --> 00:50:26,583
Isso é um pouco conveniente,
Você não acha?

679
00:50:41,916 --> 00:50:43,708
Você está louco?

680
00:50:44,250 --> 00:50:45,291
O que?

681
00:50:45,375 --> 00:50:48,666
Use sua porra de cabeça!
Estou de licença, Sean.

682
00:50:49,625 --> 00:50:51,625
Se eles encontrarem uma tira
carregada no apartamento,

683
00:50:51,708 --> 00:50:52,916
Estou de volta para dentro por toda a vida.

684
00:50:53,000 --> 00:50:54,750
É apenas para proteção, certo?

685
00:51:06,500 --> 00:51:08,291
Olha, eu não sei o que você gosta,

686
00:51:08,375 --> 00:51:10,958
mas você está se livrando
dessa porra de arma, entendeu?

687
00:51:14,833 --> 00:51:16,666
Archie não está crescendo sem um pai.

688
00:51:28,666 --> 00:51:29,875
SEAN: O que foi?

689
00:51:30,125 --> 00:51:31,375
LIAM: Não vire.

690
00:51:44,041 --> 00:51:45,250
SEAN: O que é isso?

691
00:51:46,750 --> 00:51:48,041
Liam, eu estou carregando.

692
00:51:49,125 --> 00:51:50,250
LIAM: Quanto?

693
00:51:50,333 --> 00:51:51,500
Cinco guardas.

694
00:51:52,333 --> 00:51:53,750
Foda-se Sean!

695
00:52:00,541 --> 00:52:02,541
LIAM: Porra! Sente-se apertado!

696
00:52:33,875 --> 00:52:35,125
McDecken!

697
00:52:36,416 --> 00:52:37,458
(GRUNTING)

698
00:53:07,708 --> 00:53:08,916
(GRUNTING)

699
00:53:27,375 --> 00:53:30,375
-Dê-me um nome, porra!
-Issaac Gale!

700
00:53:30,708 --> 00:53:32,625
E Jonjo Dixon e Gerry Dwyer?

701
00:53:32,708 --> 00:53:34,541
-Não é uma empresa que você fode.
-Não?

702
00:53:44,291 --> 00:53:47,333
Agora, você pega essa
merda de volta na rua.

703
00:53:49,416 --> 00:53:51,625
Você precisa falar comigo,
você liga para esse número.

704
00:53:51,791 --> 00:53:53,375
Você está trabalhando para mim agora, Sean.

705
00:53:56,541 --> 00:53:57,875
Entendido?

706
00:53:58,666 --> 00:53:59,916
(SPUTTERS) Sim.

707
00:54:01,125 --> 00:54:02,375
Boa.

708
00:54:17,458 --> 00:54:19,166
(SIRENAS QUE ATENDEM À DISTÂNCIA)

709
00:54:31,416 --> 00:54:33,541
SEAN: Olha, está tudo bem.
Eu cuidei disso.

710
00:54:34,000 --> 00:54:35,083
Quão?

711
00:54:35,166 --> 00:54:38,208
Se você não sabe de nada,
eles não podem acusar você de nada.

712
00:54:40,125 --> 00:54:41,708
Quem não pode me acusar, Sean?

713
00:54:43,833 --> 00:54:45,208
Eh?

714
00:54:45,875 --> 00:54:47,750
Que porra você fez, Sean?

715
00:54:48,083 --> 00:54:50,458
Olha, eu vou cuidar disso.
Eu prometo.

716
00:54:51,416 --> 00:54:52,833
Eu só estou tentando chegar à frente.

717
00:54:52,916 --> 00:54:55,541
Ninguém fica à frente neste jogo, Sean.

718
00:54:55,916 --> 00:54:58,041
Apenas as pessoas no topo do caralho!

719
00:55:03,000 --> 00:55:04,500
Ah, porra!

720
00:55:09,916 --> 00:55:11,750
Você não está apaixonado
por esta vida, Sean.

721
00:55:12,083 --> 00:55:13,666
E nem o pai.

722
00:55:14,125 --> 00:55:15,833
Não me compare com ele!

723
00:55:16,125 --> 00:55:17,416
Ele não aguentou!

724
00:55:17,541 --> 00:55:20,791
Por isso ele se matou.
Ele era fraco.

725
00:55:22,250 --> 00:55:25,291
O que quer que você esteja envolvido,
saia daqui agora.

726
00:55:26,791 --> 00:55:29,000
Porque existem apenas dois
lugares que você vai acabar.

727
00:55:29,083 --> 00:55:31,125
Em uma caixa de madeira ou de concreto.

728
00:55:35,666 --> 00:55:37,291
(SIRENAS QUERENDO)

729
00:55:40,750 --> 00:55:41,875
(TELEFONE TOCANDO)

730
00:55:46,375 --> 00:55:47,625
Sim, sou eu.

731
00:55:47,708 --> 00:55:49,625
Há um navio vindo da Venezuela.

732
00:55:49,958 --> 00:55:52,041
Quinta à noite. Docas de Tilbury.

733
00:55:52,291 --> 00:55:53,416
Por volta das 8:00.

734
00:55:54,791 --> 00:55:58,208
Esta é uma informação de alta qualidade
que envolve jogadores de grandes ligas.

735
00:55:58,666 --> 00:56:00,250
Quando cortado e vendido na rua,

736
00:56:00,458 --> 00:56:03,375
essa remessa poderia render um lucro
de mais de 50 milhões de libras.

737
00:56:03,583 --> 00:56:04,958
Quando está chegando?

738
00:56:05,041 --> 00:56:07,125
Noite de quinta-feira. Docas de Tilbury.
-Quão?

739
00:56:07,208 --> 00:56:08,750
Por uma remessa da Venezuela.

740
00:56:08,833 --> 00:56:10,750
-As Alfândegas estão por todo o lado?
-Sim senhor.

741
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
Ok pessoal. Você conhece seus empregos.

742
00:56:13,083 --> 00:56:14,458
Obrigado.

743
00:56:22,291 --> 00:56:24,708
O dinheiro vem de Kitson e Porter.

744
00:56:31,208 --> 00:56:33,041
(PERFURAÇÃO)

745
00:56:42,208 --> 00:56:46,625
Ambos os lados revelaram mentiras sobre
o financiamento do NHS, não foram?

746
00:56:47,208 --> 00:56:49,500
Quero dizer,
governos consecutivos têm sido econômicos

747
00:56:49,583 --> 00:56:51,000
com a verdade sobre imigração,

748
00:56:51,083 --> 00:56:52,250
nós sabemos isso.

749
00:56:52,333 --> 00:56:54,625
Mas isso é...
não foi por isso que votei.

750
00:56:55,833 --> 00:57:00,500
Não, quero dizer, você tem que
dominar seu próprio destino, certo?

751
00:57:00,583 --> 00:57:01,791
Sim.

752
00:57:01,875 --> 00:57:03,875
E se você não quer
mudar o mundo,

753
00:57:04,500 --> 00:57:06,083
o mundo vai mudar você.

754
00:57:06,916 --> 00:57:08,041
PAM: Absolutamente.

755
00:57:09,791 --> 00:57:11,208
(VIBRATÓRIO MÓVEL)

756
00:57:16,833 --> 00:57:18,166
Eu tenho que lidar com isso.

757
00:57:18,416 --> 00:57:19,625
Desculpe.

758
00:57:24,916 --> 00:57:27,708
Alguém quer mais café?
Ou porto? Pronto para porta?

759
00:57:32,125 --> 00:57:35,083
ANTHONY: Dixon, Dale e Dwyer são
os únicos nomes que eles têm.

760
00:57:35,375 --> 00:57:37,041
CLIFFORD: Os únicos nomes?
Espere, Anthony.

761
00:57:38,250 --> 00:57:41,458
Pago-lhe um retentor mensal
para apagar incêndios.

762
00:57:41,791 --> 00:57:44,541
E tudo o que posso ver se minha
carga sobe na porra da fumaça!

763
00:57:44,625 --> 00:57:46,166
Nosso homem na alfândega me assegura

764
00:57:46,250 --> 00:57:48,583
eles não têm os exercícios
para penetrar no chumbo.

765
00:57:49,166 --> 00:57:51,750
Depois que as coisas passam pela alfândega,
você está em casa e seco.

766
00:57:53,000 --> 00:57:54,833
Não há nada com que se preocupar, Cliff.

767
00:57:57,083 --> 00:57:58,375
Quem é a grama?

768
00:58:01,833 --> 00:58:04,666
Detetive,
esses lingotes são chumbo sólido.

769
00:58:05,791 --> 00:58:07,291
Você me ouça.

770
00:58:07,375 --> 00:58:09,250
Houve uma grande
remessa de cocaína

771
00:58:09,333 --> 00:58:10,416
escondido dentro desta carga.

772
00:58:10,500 --> 00:58:12,500
Os documentos de remessa estão todos em ordem.

773
00:58:13,833 --> 00:58:15,375
Bem, pegue uma broca de
perfuração com ponta de diamante.

774
00:58:15,458 --> 00:58:17,541
-Não temos um.
Bem, porra, encontre um!

775
00:58:45,875 --> 00:58:48,791
HOMEM: Tony Palmer está situado
dentro do parque Queen Elizabeth.

776
00:58:48,875 --> 00:58:49,916
É apenas um tiro de
pedra do estádio,

777
00:58:50,000 --> 00:58:51,333
se você é fã do West Ham.

778
00:58:51,625 --> 00:58:53,416
Ele é um martelo desde que nasceu.

779
00:58:53,583 --> 00:58:55,416
Quando saberemos se nosso
aplicativo foi aprovado?

780
00:58:55,500 --> 00:58:56,500
Oh, é apenas uma formalidade.

781
00:58:56,583 --> 00:58:57,666
Sr. Cullen me assegura

782
00:58:57,750 --> 00:59:00,666
que se trata apenas de uma
mudança de data com o Conselho.

783
00:59:00,750 --> 00:59:02,500
Veja, eu te disse que ele passaria.

784
00:59:03,333 --> 00:59:05,583
Bem, eu vou te mostrar
o resto do apartamento.

785
00:59:06,500 --> 00:59:08,833
Eu só tenho que aceitar isso.
Eu alcanço você.

786
00:59:10,166 --> 00:59:11,250
Sean?

787
00:59:11,333 --> 00:59:13,541
Olha, eu sei que estraguei tudo,
mas estou trabalhando nisso.

788
00:59:13,625 --> 00:59:14,958
O que? Do que você está falando?

789
00:59:15,041 --> 00:59:16,041
Se não funcionar como eu quero,

790
00:59:16,125 --> 00:59:17,416
vá ao nosso armário em Repton.

791
00:59:17,500 --> 00:59:18,958
-Tudo o que você precisa está aí.
- (SIRENE BALANÇANDO)

792
00:59:19,041 --> 00:59:20,375
Olha, eu tenho que ir, Liam.

793
00:59:22,000 --> 00:59:25,625
Sean McDonagh? Estou com o sudeste
Esquadrão Regional do Crime Organizado.

794
00:59:25,833 --> 00:59:26,875
-Sean!
SEAN: Quem são eles?

795
00:59:26,958 --> 00:59:29,166
-Eles são meus oficiais.
-Onde está Beckett?

796
00:59:29,291 --> 00:59:30,416
Beckett está em Tilbury.

797
00:59:30,500 --> 00:59:33,875
Ele está procurando aquela remessa
de drogas que você nos contou.

798
00:59:33,958 --> 00:59:36,541
Filho, sua vida está em perigo. Confie em nós.

799
00:59:43,708 --> 00:59:45,291
-Vamos.
-Onde estamos indo?

800
00:59:45,500 --> 00:59:47,333
Você está bem, filho. Você está indo
para uma casa segura do governo.

801
00:59:47,458 --> 00:59:49,333
Você é muito importante para nós. Continue.

802
00:59:50,333 --> 00:59:51,708
Vamos. Rapidamente.

803
00:59:54,708 --> 00:59:55,791
Sean!

804
01:00:00,125 --> 01:00:01,208
(GOTAS DE LINHA)

805
01:00:03,041 --> 01:00:04,416
GRACE: O que está errado?

806
01:00:05,208 --> 01:00:08,041
Sean acabou de desmoronar.
Ele precisa que eu vá e lhe dê uma mão.

807
01:00:10,208 --> 01:00:11,500
Desculpa.

808
01:00:55,000 --> 01:00:56,458
(Gritos abafados)

809
01:01:01,833 --> 01:01:04,125
-MAN: Levante-se.
- (abafado) Não! Por favor!

810
01:01:11,000 --> 01:01:12,250
GERRY: Você está atrasado.

811
01:01:14,291 --> 01:01:16,000
Só nos pediram para entregá-lo.

812
01:01:16,083 --> 01:01:17,291
Então, porra, entregue-o!

813
01:01:17,916 --> 01:01:18,916
ELLERY: Onde?

814
01:01:19,000 --> 01:01:20,291
GERRY: Leve-o para lá.

815
01:01:20,375 --> 01:01:21,833
(Gritos abafados)

816
01:01:22,708 --> 01:01:23,958
(Abafado) Por favor! Por favor!

817
01:01:25,250 --> 01:01:27,666
Não por favor! Por favor!

818
01:01:37,750 --> 01:01:39,250
(CONTAGEM SEMELHANTE)

819
01:01:51,333 --> 01:01:53,000
ELLERY: Isso não é o que combinamos.

820
01:01:53,250 --> 01:01:54,625
Desmonte-o.

821
01:01:57,083 --> 01:01:59,541
-Por que você fez isso, Sean?
-Eu não tive escolha.

822
01:02:28,375 --> 01:02:29,791
Ele ainda está respirando.

823
01:02:36,666 --> 01:02:38,250
Então é melhor fazê-lo parar.

824
01:02:40,833 --> 01:02:42,208
Eu não posso fazer isso.

825
01:02:42,916 --> 01:02:44,000
Não.

826
01:02:44,250 --> 01:02:46,166
Sou um inspetor-chefe de detetives.

827
01:02:47,291 --> 01:02:48,375
Não, você parou de ser assim

828
01:02:48,458 --> 01:02:50,708
o dia em que você tirou seu
primeiro envelope marrom.

829
01:02:52,041 --> 01:02:54,875
Agora, porra. Porco.

830
01:03:37,458 --> 01:03:39,458
-Albert: noite, filho.
Sim, noite, Albert.

831
01:04:23,166 --> 01:04:25,375
Sean McDonagh saiu da
rede, senhor.

832
01:04:26,666 --> 01:04:28,333
ELLERY: Por que não estou surpresa?

833
01:04:30,250 --> 01:04:31,958
Provavelmente é uma corrida de chamariz.

834
01:04:32,041 --> 01:04:33,958
A remessa real já passou.

835
01:04:34,041 --> 01:04:36,458
Ele não tinha motivos para mentir
sobre uma remessa que chegava.

836
01:04:36,541 --> 01:04:39,125
Não seja tão ingênuo!
Ele tem todos os motivos.

837
01:04:41,000 --> 01:04:42,916
Eu sei que há drogas nesses lingotes.

838
01:04:43,125 --> 01:04:44,541
Tudo o que você precisa fazer

839
01:04:44,708 --> 01:04:46,208
é autorizar vigilância completa

840
01:04:46,291 --> 01:04:49,708
em Jonjo Dixon,
Isaac Gale e Gerry Dwyer.

841
01:04:51,083 --> 01:04:53,500
Sim. Eu vou ver o que eu posso fazer.

842
01:05:05,833 --> 01:05:07,208
Senhor.

843
01:05:29,791 --> 01:05:31,166
(VIBRATOS MÓVEIS)

844
01:05:39,291 --> 01:05:40,416
Quem é?

845
01:05:41,666 --> 01:05:42,916
Quem é?

846
01:06:35,500 --> 01:06:36,875
PAM: Qual é o problema?

847
01:06:38,708 --> 01:06:40,000
Volte para a cama.

848
01:06:55,166 --> 01:06:57,000
PATTERSON:
Ponha as mãos na cabeça, Beckett.

849
01:06:57,583 --> 01:06:58,583
CONNELLY: O que diabos você está fazendo?

850
01:06:58,666 --> 01:07:00,333
Eu disse, coloque as mãos na cabeça.

851
01:07:00,833 --> 01:07:02,208
Você quer me dizer
do que se trata?

852
01:07:02,291 --> 01:07:03,291
Temos motivos para acreditar

853
01:07:03,375 --> 01:07:06,500
você possui uma grande quantidade
de substâncias controladas.

854
01:07:06,583 --> 01:07:07,916
Seu idiota. Cale a boca.

855
01:07:18,916 --> 01:07:20,333
Você não se mexe.

856
01:07:20,416 --> 01:07:22,000
Sargento-detetive Neil Beckett,

857
01:07:22,958 --> 01:07:24,416
Estou prendendo você por suspeita

858
01:07:24,500 --> 01:07:27,083
estar preocupado com o fornecimento
de medicamentos da classe A.

859
01:07:27,875 --> 01:07:29,750
Você não precisa dizer nada,

860
01:07:29,833 --> 01:07:32,250
mas pode prejudicar sua defesa,
se você não mencionar

861
01:07:32,333 --> 01:07:35,000
quando questionado algo em que
você mais tarde confia no tribunal.

862
01:07:37,250 --> 01:07:38,583
Tire suas mãos de mim.

863
01:07:45,500 --> 01:07:46,750
E agora?

864
01:07:51,375 --> 01:07:55,375
Abaixe a arma ou ela vai colocá-la
no topo da porra da cabeça!

865
01:07:55,458 --> 01:07:58,125
OFICIAL 1: Afaste-se! Ele está armado.
OFICIAL 2: Sim, Sarg.

866
01:08:05,708 --> 01:08:07,000
Você não se mexe!

867
01:08:07,083 --> 01:08:08,291
Você vai dirigir o carro,
você entende?

868
01:08:08,375 --> 01:08:09,583
-Sim.
-Sim. Abra a porra da porta.

869
01:08:09,666 --> 01:08:10,708
Abra a porta.

870
01:08:14,458 --> 01:08:15,750
Vai.

871
01:08:17,458 --> 01:08:18,791
(GRITO DE OFICIAL)

872
01:08:18,875 --> 01:08:20,958
OFICIAL (NO RÁDIO): Precisamos de
veículos policiais em perseguição.

873
01:08:21,041 --> 01:08:22,750
OFICIAL: Ligue mais de volta!

874
01:08:22,833 --> 01:08:24,583
O que precisamos é de apoio. Agora mesmo!

875
01:08:35,875 --> 01:08:37,333
GERRY: Está feito.

876
01:08:37,666 --> 01:08:39,375
Mas nós temos um problema.

877
01:08:39,458 --> 01:08:41,500
Terry Kitson, Billy Clark,
e Jimmy Porter

878
01:08:41,583 --> 01:08:43,416
todos estão dizendo que
entregaram dinheiro para Sean,

879
01:08:43,500 --> 01:08:45,500
pouco antes de ser
pego por Ellery.

880
01:08:45,916 --> 01:08:48,166
-CLIFFORD: Quanto?
-Só tímido de três milhões.

881
01:08:48,250 --> 01:08:49,791
Como diabos isso aconteceu?

882
01:08:49,875 --> 01:08:51,833
Ele deve ter planejado
tê-lo na ponta dos pés.

883
01:08:51,916 --> 01:08:55,125
Você não pensou em checar
antes de colocá-lo no chão?

884
01:08:55,666 --> 01:08:58,416
Ele disse que você havia encomendado
as coleções um dia antes.

885
01:08:58,500 --> 01:08:59,833
Ele fez agora?

886
01:09:02,791 --> 01:09:04,666
A última pessoa que ele ligou foi seu irmão.

887
01:09:04,750 --> 01:09:06,166
Bem, então, encontre-o.

888
01:09:07,708 --> 01:09:10,083
Eu tenho que desenhar um mapa para você,
vocês três putas?

889
01:09:11,166 --> 01:09:13,375
Certo, vá para o apartamento do Sean,

890
01:09:13,458 --> 01:09:16,500
se Liam não estiver lá,
faça uma visita à esposa e ao filho.

891
01:09:31,875 --> 01:09:33,416
- (BATA NA PORTA)
Grace: Grace.

892
01:09:34,000 --> 01:09:35,583
Grace, deixe-me entrar! Sou eu!

893
01:09:37,458 --> 01:09:38,750
Graça!

894
01:09:40,333 --> 01:09:41,833
Eu realmente preciso falar com você.

895
01:09:43,958 --> 01:09:45,333
Sim, entre.

896
01:09:51,166 --> 01:09:52,958
Eu sei que você não é culpado, Neil.

897
01:09:55,083 --> 01:09:58,125
Mas se você correr,
só vai piorar as coisas para si mesmo.

898
01:09:58,208 --> 01:09:59,791
Se não, eles vão me afastar.

899
01:10:01,166 --> 01:10:03,291
E não posso expor ninguém
por trás das grades.

900
01:10:03,375 --> 01:10:06,833
-Expor quem?
-Walsh, Patterson.

901
01:10:10,708 --> 01:10:12,875
Conheço alguém da
unidade anticorrupção.

902
01:10:13,541 --> 01:10:15,541
-Eu poderia falar com eles em seu nome.
-Não.

903
01:10:16,541 --> 01:10:18,375
Você não pode se colocar nesse perigo.

904
01:10:18,458 --> 01:10:20,291
Não sei até onde vai a cadeia.

905
01:10:20,375 --> 01:10:23,125
-Eles são policiais, Neil.
-Eles são criminosos organizados.

906
01:10:23,666 --> 01:10:25,208
Com distintivos.

907
01:10:25,291 --> 01:10:27,125
Ligue-me se precisar de alguma coisa.

908
01:10:44,125 --> 01:10:46,833
MULHER: Linha direta antiterrorista.
Posso ajudar?

909
01:10:47,041 --> 01:10:48,041
O que está acontecendo?

910
01:10:48,125 --> 01:10:50,000
Preciso que você e Archie façam as
malas e vão para a sua mãe agora.

911
01:10:50,083 --> 01:10:51,208
-O que?
-Sean.

912
01:10:51,291 --> 01:10:54,166
Ele se envolveu em alguma coisa.

913
01:10:54,291 --> 01:10:56,333
Eu realmente preciso que você saia
deste apartamento. Tudo certo?

914
01:10:56,416 --> 01:10:58,166
Não. Não. Precisamos ir à polícia.

915
01:10:58,250 --> 01:11:00,208
Nós não podemos. Não podemos confiar neles.

916
01:11:12,458 --> 01:11:14,083
(BATA NA PORTA)

917
01:11:15,041 --> 01:11:16,125
Liam.

918
01:11:16,208 --> 01:11:18,166
- (BATIDA CONTINUA)
- (Sino em chamas)

919
01:11:19,333 --> 01:11:20,750
Que porra está acontecendo?

920
01:11:20,833 --> 01:11:22,500
Apenas fique aqui, Grace.

921
01:11:23,250 --> 01:11:24,541
Fique!

922
01:11:27,083 --> 01:11:28,208
-Papai.
-Shh.

923
01:11:28,541 --> 01:11:29,916
Grace McDonagh.

924
01:11:32,875 --> 01:11:35,750
Eu sou o detetive Beckett.
Estou procurando por Liam ou Sean.

925
01:11:36,583 --> 01:11:38,375
Você vem aqui, porra!

926
01:11:39,208 --> 01:11:41,166
Você já o pegou.
Então porque você está aqui?

927
01:11:41,250 --> 01:11:43,333
-Quem? Quem fez?
-Alguém dizendo que sua capa foi explodida

928
01:11:43,416 --> 01:11:44,708
e ele foi levado para uma casa segura.

929
01:11:44,791 --> 01:11:46,041
Como você pode ter certeza?

930
01:11:46,125 --> 01:11:47,916
Eu estava no telefone
quando ele o pegou.

931
01:11:48,000 --> 01:11:50,958
Bem, eu sou o manipulador dele.
E eu não sei nada sobre isso.

932
01:11:57,416 --> 01:11:58,791
Onde diabos ele está?

933
01:12:01,291 --> 01:12:03,583
Você disse que estava tudo sob controle.

934
01:12:03,666 --> 01:12:07,500
Alguém fez uma ligação anônima para a
linha direta de combate ao terrorismo.

935
01:12:07,708 --> 01:12:09,625
Disse a eles que havia
explosivos plásticos

936
01:12:09,708 --> 01:12:11,708
escondido dentro dos lingotes de chumbo

937
01:12:11,791 --> 01:12:14,583
vinculado a uma célula ISIS em Sheffield.

938
01:12:15,625 --> 01:12:17,875
Isso foi meia tonelada!

939
01:12:18,000 --> 01:12:21,625
E nossos amigos latino-americanos também
não estão pulando de alegria, Cliff.

940
01:12:23,083 --> 01:12:25,208
Bem, quanto tempo tenho
para liquidar a dívida?

941
01:12:25,291 --> 01:12:27,166
-Uma semana.
-Uma semana?

942
01:12:29,416 --> 01:12:31,875
São cinco milhões de libras, Anthony.

943
01:12:32,625 --> 01:12:34,291
Você vai ter que me dar
mais tempo do que isso.

944
01:12:34,375 --> 01:12:35,833
Eles podem falar espanhol, Cliff,

945
01:12:35,916 --> 01:12:38,250
mas mañana não é uma
palavra que eles entendam.

946
01:12:39,083 --> 01:12:42,791
O que você é agora, um maldito linguista?
Sua boceta arrogante!

947
01:12:50,458 --> 01:12:52,000
Peço desculpas.

948
01:12:54,083 --> 01:12:56,208
Diga a eles para me enviarem outro pacote.

949
01:12:56,416 --> 01:12:58,583
Com pesar,
eles me pediram para contar,

950
01:12:59,583 --> 01:13:01,458
você atingiu seu limite de crédito.

951
01:13:01,666 --> 01:13:03,250
O que eles esperam que eu faça?

952
01:13:04,125 --> 01:13:05,708
Encontre o dinheiro.

953
01:13:21,750 --> 01:13:22,833
Você tem certeza de que era
a voz de Clifford Cullen?

954
01:13:22,916 --> 01:13:24,083
Cem por cento.

955
01:13:25,875 --> 01:13:27,791
HOMEM: Polícia.

956
01:13:27,875 --> 01:13:29,416
(PORTA SINCRONIZANDO)

957
01:13:32,000 --> 01:13:33,500
HOMEM: Grace McDonagh!

958
01:13:34,000 --> 01:13:35,750
Por favor abra a porta!

959
01:13:35,833 --> 01:13:37,500
(PORTA SINCRONIZANDO)

960
01:13:37,583 --> 01:13:39,625
É a polícia!
É para sua própria segurança!

961
01:13:40,166 --> 01:13:43,125
(BATIDA E BORRACHA)

962
01:13:51,625 --> 01:13:52,791
Nós sabemos que você está lá.

963
01:13:52,875 --> 01:13:55,416
Por favor,
abra a porta e podemos conversar.

964
01:13:56,458 --> 01:13:58,083
(PORTA SINCRONIZANDO)

965
01:14:01,875 --> 01:14:03,458
Eles não são policiais.

966
01:14:03,541 --> 01:14:04,875
(PORTA SINCRONIZANDO)

967
01:14:05,166 --> 01:14:07,458
HOMEM: Temos um mandado
de busca nas instalações.

968
01:14:07,791 --> 01:14:10,750
(BATIDA E BORRACHA)

969
01:14:15,375 --> 01:14:16,875
(GRAÇA GRITANDO)

970
01:14:54,458 --> 01:14:55,833
Vamos, boceta!

971
01:15:03,750 --> 01:15:05,291
Vamos, seu bastardo!

972
01:15:09,125 --> 01:15:10,791
(BECKETT CHOKING)

973
01:15:21,125 --> 01:15:22,375
Vamos lá querida.

974
01:15:22,458 --> 01:15:24,791
Graça! Archie!

975
01:15:25,708 --> 01:15:27,000
Você está machucado?

976
01:15:27,083 --> 01:15:28,708
Preciso que você o leve até a sua
mãe, está bem?

977
01:15:28,791 --> 01:15:32,000
Não atenda a porta a ninguém.
Não saia de casa.

978
01:15:32,083 --> 01:15:33,916
Você não chega mais perto!

979
01:15:36,875 --> 01:15:38,083
Está tudo bem, querida.

980
01:15:38,166 --> 01:15:39,208
GRACE: Continue.

981
01:15:39,291 --> 01:15:40,541
Você fica longe de nós!

982
01:15:40,625 --> 01:15:43,375
Você é um garoto corajoso, Archie.
Tudo vai ficar bem.

983
01:16:00,916 --> 01:16:04,291
Vou te chamar de ambulância,
se você me disser onde está meu irmão.

984
01:16:06,500 --> 01:16:08,000
Em um buraco de merda.

985
01:16:08,083 --> 01:16:09,375
(Gritos)

986
01:16:09,916 --> 01:16:11,208
Ele é um maldito capim.

987
01:16:12,541 --> 01:16:14,250
Cunt roubou todo o dinheiro!

988
01:16:14,333 --> 01:16:16,125
Quem é o dinheiro?
-Cullen.

989
01:16:16,500 --> 01:16:18,250
E quem está na folha de pagamento?

990
01:16:18,375 --> 01:16:20,041
Quem está na porra da folha de pagamento?

991
01:16:21,291 --> 01:16:22,750
Todo o mundo.

992
01:16:24,250 --> 01:16:27,208
Walsh. Ellery.

993
01:16:28,708 --> 01:16:29,958
Patterson.

994
01:16:31,291 --> 01:16:32,750
Toda a loja!

995
01:16:43,291 --> 01:16:44,625
Porra!

996
01:16:44,791 --> 01:16:46,000
Porra!

997
01:16:46,083 --> 01:16:48,833
Ei, se você for atrás de Cullen,

998
01:16:48,916 --> 01:16:50,250
você vai fazer a vida.

999
01:16:50,541 --> 01:16:53,958
Mas homens como Cullen não têm
medo de uma bala na cabeça.

1000
01:16:54,041 --> 01:16:56,500
Eles têm medo de morrer atrás das grades.
Use seu cérebro!

1001
01:16:56,583 --> 01:16:58,750
Você tem uma esposa e um filho.

1002
01:16:59,541 --> 01:17:02,416
OK? A maneira como vencemos
pessoas como Cullen

1003
01:17:02,500 --> 01:17:05,416
é expondo-os e todos
que trabalham para eles.

1004
01:17:11,375 --> 01:17:13,208
Bem, conseguimos isso para começar.

1005
01:17:13,416 --> 01:17:15,375
OK? Vamos.

1006
01:17:15,458 --> 01:17:16,833
(LIAM SOBS)

1007
01:17:28,125 --> 01:17:29,375
Graça?

1008
01:17:29,458 --> 01:17:31,291
(GRAÇA RESPIRANDO SHAKILY NO TELEFONE)

1009
01:17:33,833 --> 01:17:35,500
Eu só preciso saber que você está seguro.

1010
01:17:35,791 --> 01:17:37,166
GRACE: Estamos bem.

1011
01:17:37,250 --> 01:17:39,625
E você nunca, nunca liga de novo.

1012
01:17:54,458 --> 01:17:55,791
CONNELLY: Desculpe o atraso.

1013
01:17:56,916 --> 01:17:58,625
Eu vim assim que recebi a ligação.

1014
01:17:59,708 --> 01:18:01,375
O que conseguimos?

1015
01:18:01,583 --> 01:18:05,750
Isaac Gale e Jonjo Dixon apareceram
para uma festa a fantasia.

1016
01:18:06,666 --> 01:18:09,041
Parece que eles conseguiram
mais do que esperavam.

1017
01:18:09,125 --> 01:18:11,625
Vamos divulgar que
o detetive Beckett

1018
01:18:12,500 --> 01:18:14,500
e Liam McDonagh
estavam nisso juntos.

1019
01:18:14,625 --> 01:18:15,833
Beckett?

1020
01:18:15,916 --> 01:18:18,333
Sim. Dois homens que se encaixavam
em suas descrições foram vistos

1021
01:18:18,416 --> 01:18:20,083
correndo pela propriedade juntos.

1022
01:18:23,875 --> 01:18:25,250
Que é aquele?

1023
01:18:25,833 --> 01:18:27,416
Minha mãe. Você se importa se eu levar isso?

1024
01:18:27,500 --> 01:18:28,875
-Sim.
-Obrigado.

1025
01:18:47,958 --> 01:18:49,916
ELLERY: Eu preciso que
você fique de olho nisso.

1026
01:18:50,000 --> 01:18:51,041
Senhor.

1027
01:18:59,125 --> 01:19:01,083
BECKETT: Quem está na porra da folha de pagamento?

1028
01:19:01,250 --> 01:19:03,791
JONJO: Todo mundo. Walsh, Ellery.

1029
01:19:05,208 --> 01:19:06,708
BECKETT: Temos tudo o que você precisa

1030
01:19:06,791 --> 01:19:09,583
para derrubá-lo e
todos ao seu redor.

1031
01:19:10,541 --> 01:19:12,791
-Encontre-nos na estátua.
-KHALIQ: Ele vai me matar.

1032
01:19:13,750 --> 01:19:15,458
E você e McDonagh.

1033
01:19:16,458 --> 01:19:18,083
E ele demorará a fazê-lo.

1034
01:19:18,166 --> 01:19:20,791
A única maneira de
parar é se o expusermos.

1035
01:19:20,916 --> 01:19:23,500
Você não pode simplesmente virar
a cabeça agora e ir embora.

1036
01:19:25,375 --> 01:19:26,416
OK.

1037
01:19:31,375 --> 01:19:32,541
Ele está vindo.

1038
01:19:32,625 --> 01:19:35,708
CLIFFORD: Eu entendo isso,
mas o enredo vale três milhões.

1039
01:19:35,791 --> 01:19:41,416
O que? Bem.
Tudo bem, tudo bem, diga dois.

1040
01:19:42,916 --> 01:19:45,083
Mas vou precisar
do dinheiro amanhã.

1041
01:19:47,083 --> 01:19:48,375
Certo.

1042
01:20:06,208 --> 01:20:08,041
Você está se aposentando em alguns meses,

1043
01:20:08,125 --> 01:20:09,750
você pode deixar tudo isso para trás.

1044
01:20:12,500 --> 01:20:13,750
Atrás de mim!

1045
01:20:13,833 --> 01:20:16,375
Toda manhã você acorda e percebe

1046
01:20:16,458 --> 01:20:18,416
que no fundo você está
podre até o âmago,

1047
01:20:18,500 --> 01:20:20,875
e você pode sentir
seu próprio cheiro.

1048
01:20:24,250 --> 01:20:25,666
Suborno.

1049
01:20:26,958 --> 01:20:29,750
Roubo. Assassinato.

1050
01:20:31,500 --> 01:20:32,833
Corrupção, Tony.

1051
01:20:33,666 --> 01:20:35,791
Esta cidade maldita prospera nela.

1052
01:20:36,458 --> 01:20:38,041
Depois de fazer parte,

1053
01:20:38,291 --> 01:20:39,833
não há saída.

1054
01:20:42,625 --> 01:20:43,708
Raio.

1055
01:20:46,166 --> 01:20:47,333
(GASPS)

1056
01:20:50,083 --> 01:20:51,416
(ALARME DE AUTOMÓVEL BILHAR)

1057
01:21:17,291 --> 01:21:18,583
Então, o que você conseguiu?

1058
01:21:19,416 --> 01:21:21,416
Tudo o que você precisa em Cullen.

1059
01:21:22,250 --> 01:21:24,041
Sua renda, despesa,

1060
01:21:24,125 --> 01:21:25,625
dívidas devidas, dívidas liquidadas,

1061
01:21:25,708 --> 01:21:28,166
nomes, números, dinheiro,
os assassinatos, o tráfico.

1062
01:21:28,250 --> 01:21:30,041
-Tudo.
-KHALIQ: Agora, ouça,

1063
01:21:32,583 --> 01:21:33,750
quando o governo anunciou pela primeira vez

1064
01:21:33,833 --> 01:21:36,166
que Stratford seria o
local dos Jogos Olímpicos,

1065
01:21:36,250 --> 01:21:37,916
Cullen garantiu o máximo
de terra que pôde,

1066
01:21:38,000 --> 01:21:39,083
para que ele pudesse vendê-lo

1067
01:21:39,166 --> 01:21:41,916
para a East London Development
Agency por um lucro enorme.

1068
01:21:42,000 --> 01:21:45,625
E foi...
foi esse terreno particular

1069
01:21:46,791 --> 01:21:48,791
que foi uma peça crucial
do quebra-cabeças.

1070
01:21:48,875 --> 01:21:52,083
Então, se o ELDA não tivesse
conseguido adquirir esse lote,

1071
01:21:53,083 --> 01:21:56,583
nada disso teria sido construído,
e tudo o mais que Cullen possuía,

1072
01:21:56,666 --> 01:21:57,666
teria sido inútil.

1073
01:21:57,750 --> 01:21:59,875
É exatamente onde estava o
depósito de sucata do meu pai.

1074
01:21:59,958 --> 01:22:00,958
KHALIQ: Sim.

1075
01:22:01,458 --> 01:22:05,625
Então, essa é a transação de terrenos
Eu recebi do Registo Predial

1076
01:22:05,708 --> 01:22:09,125
entre seu pai e a Roman
Road Holdings Limited.

1077
01:22:09,666 --> 01:22:10,833
Quem são eles?

1078
01:22:10,916 --> 01:22:13,333
Uma empresa imobiliária de
propriedade da esposa de Cullen, Pam.

1079
01:22:13,416 --> 01:22:15,541
Eu não acredito que
seu pai se matou.

1080
01:22:19,208 --> 01:22:21,333
Cullen o forçou a
assinar sobre a terra,

1081
01:22:21,416 --> 01:22:23,958
então seu assassinato
fez parecer um suicídio.

1082
01:22:24,333 --> 01:22:27,125
E quem você acha que estava
encarregado da investigação?

1083
01:22:27,208 --> 01:22:28,500
Raymond Ellery.

1084
01:22:28,583 --> 01:22:29,791
Sim.

1085
01:22:39,583 --> 01:22:41,125
Sim, Gemma, sou eu.
-Neil?

1086
01:22:44,916 --> 01:22:46,375
Neil, Ellery está morto.

1087
01:22:46,833 --> 01:22:49,750
DI Sykes, da Unidade
Anticorrupção, quer que você entre.

1088
01:22:49,916 --> 01:22:51,000
Mostrei a ela o vídeo

1089
01:22:51,083 --> 01:22:52,333
e eles querem pregar
aqueles bastardos corruptos

1090
01:22:52,416 --> 01:22:53,583
tanto quanto nós.

1091
01:22:53,708 --> 01:22:56,000
-Onde você quer conhecer?
Última junção.

1092
01:22:57,333 --> 01:22:58,333
Certo.

1093
01:23:00,000 --> 01:23:01,208
Vamos lá.

1094
01:23:06,500 --> 01:23:09,333
ANTHONY: (NO TELEFONE) Anthony Hammond.
Por favor deixe uma mensagem.

1095
01:23:52,541 --> 01:23:53,875
LIAM: Por que ela está sozinha?

1096
01:23:54,583 --> 01:23:55,833
(REVS DE MOTOCICLETA)

1097
01:23:56,291 --> 01:23:57,625
(ARMA DE FOGO)

1098
01:24:31,750 --> 01:24:32,875
BECKETT: Não.

1099
01:24:32,958 --> 01:24:34,541
Eu disse para você parar.

1100
01:24:39,041 --> 01:24:41,041
Você acha que eu já tive uma escolha?

1101
01:24:45,125 --> 01:24:46,708
(BECKETT CHOKING)

1102
01:25:27,666 --> 01:25:29,083
HOMEM: McDonagh escapou.

1103
01:25:29,916 --> 01:25:31,375
-OK.
-O que você quer fazer?

1104
01:25:32,041 --> 01:25:33,625
Temos que limpar a cena.

1105
01:26:03,666 --> 01:26:04,958
(TELEFONE TOCANDO)

1106
01:26:11,083 --> 01:26:12,250
O que aconteceu?

1107
01:26:12,333 --> 01:26:14,250
-Beckett foi atendido.
-Certo.

1108
01:26:14,416 --> 01:26:16,916
Liam escapou. Eles erraram. Ele correu.

1109
01:26:17,125 --> 01:26:18,833
Walsh? Patterson?

1110
01:26:19,375 --> 01:26:21,250
-Eles não conseguiram.
-Deixa pra lá.

1111
01:26:22,833 --> 01:26:24,125
E o Cullen?

1112
01:26:24,833 --> 01:26:26,541
Eu acho que ele está atrasado.

1113
01:26:31,541 --> 01:26:34,416
ANTHONY: 36 Talbot Road.
É aí que eles estão.

1114
01:26:35,458 --> 01:26:36,750
CLIFFORD: Certo.

1115
01:26:47,625 --> 01:26:49,666
(A PORTA ABRE E FECHA)

1116
01:26:56,791 --> 01:26:59,208
Graça? Archie?

1117
01:26:59,791 --> 01:27:01,291
(PANTING)

1118
01:27:15,875 --> 01:27:17,333
Porra! Porra!

1119
01:27:38,250 --> 01:27:39,416
Porra!

1120
01:27:47,708 --> 01:27:49,083
(TOQUE DE LINHA)

1121
01:27:59,916 --> 01:28:01,166
Olá?

1122
01:28:01,250 --> 01:28:03,833
CLIFFORD: Eu tenho algumas
pessoas que querem dizer olá.

1123
01:28:04,166 --> 01:28:06,375
-Grace: Liam! Liam! Ajude-nos!
-ARCHIE: Pai? Papai!

1124
01:28:06,458 --> 01:28:07,916
-Grace: Liam!
-ARCHIE: Pai!

1125
01:28:08,000 --> 01:28:09,458
-Grace: Liam!
-CLIFFORD: Cale-se!

1126
01:28:11,625 --> 01:28:13,333
Não os machuque!

1127
01:28:13,416 --> 01:28:15,916
Bem, isso depende se
você se comporta ou não.

1128
01:28:16,000 --> 01:28:17,333
GRACE: Liam! Por favor!

1129
01:28:18,166 --> 01:28:19,541
Olha, eu tenho o seu dinheiro.

1130
01:28:19,625 --> 01:28:22,625
Apenas... apenas me diga onde
encontrá-lo e eu trarei o dinheiro.

1131
01:28:22,833 --> 01:28:24,208
Só não os machuque.

1132
01:28:49,250 --> 01:28:50,291
GERRY: Esse é ele.

1133
01:28:53,083 --> 01:28:54,250
CLIFFORD: Continue, então.

1134
01:29:00,958 --> 01:29:02,333
Para fora do carro.

1135
01:29:07,583 --> 01:29:08,833
(PORTAS)

1136
01:29:11,875 --> 01:29:13,166
Graça!

1137
01:29:14,708 --> 01:29:16,125
Archie!

1138
01:29:29,250 --> 01:29:30,916
Já é o bastante!

1139
01:29:32,375 --> 01:29:33,958
Deixe-me ver o dinheiro!

1140
01:29:39,541 --> 01:29:40,875
Agora afaste-se!

1141
01:29:57,833 --> 01:29:59,208
Está tudo lá, Cliff.

1142
01:30:01,875 --> 01:30:02,958
(PORTA ABRE)

1143
01:30:28,791 --> 01:30:30,500
Por favor, deixe-os ir, Sr. Cullen.

1144
01:30:30,916 --> 01:30:32,458
Eu fiz o que você pediu.

1145
01:30:33,500 --> 01:30:34,916
Família.

1146
01:30:35,875 --> 01:30:38,291
É isso que nos move, não é, Liam?

1147
01:30:40,958 --> 01:30:42,333
E o que nos enfraquece.

1148
01:30:45,333 --> 01:30:46,875
Não os machuque.

1149
01:30:58,041 --> 01:30:59,458
Mate ele.

1150
01:31:01,041 --> 01:31:02,583
E mãe e filho.

1151
01:31:08,625 --> 01:31:10,500
- (O homem grita)
- (CHIFRES)

1152
01:31:12,333 --> 01:31:13,875
(GRUNTING)

1153
01:31:17,291 --> 01:31:18,583
Eu não posso vê-los, porra.

1154
01:31:18,666 --> 01:31:19,875
-(TIRO)
- (GRITOS)

1155
01:31:28,375 --> 01:31:31,000
Mova outro músculo e eu
vou explodir sua cabeça!

1156
01:31:32,625 --> 01:31:36,416
Passei toda a minha
vida adulta...

1157
01:31:36,541 --> 01:31:38,583
Eu odiei o homem que cresci amando.

1158
01:31:41,208 --> 01:31:43,041
O homem que pensei nos abandonou,

1159
01:31:43,125 --> 01:31:44,708
escolheu o caminho mais fácil.

1160
01:31:46,125 --> 01:31:47,875
Mas ele não nos abandonou, não é?

1161
01:31:48,250 --> 01:31:49,541
Não.

1162
01:31:50,250 --> 01:31:52,333
Você o tirou de nós.

1163
01:31:54,208 --> 01:31:55,916
E agora você levou meu irmão.

1164
01:31:58,625 --> 01:32:01,208
Eles fizeram más escolhas, Liam.

1165
01:32:03,208 --> 01:32:05,041
Mas você é mais esperto que isso.

1166
01:32:07,041 --> 01:32:08,875
-Fique a porra de volta!
-Tudo certo.

1167
01:32:11,291 --> 01:32:12,958
Mas se você atirar em mim, filho,

1168
01:32:14,333 --> 01:32:15,875
esse não é o fim, você sabe.

1169
01:32:15,958 --> 01:32:18,666
Você não acha que eles vão
te deixar em paz, não é?

1170
01:32:18,750 --> 01:32:21,333
Não. Stratford, é meio construído.

1171
01:32:21,416 --> 01:32:22,458
Nós poderíamos construir.

1172
01:32:22,541 --> 01:32:26,083
A única coisa que quero ver
subir é a porra da sua lápide.

1173
01:32:31,291 --> 01:32:33,125
Ah, você não vê, não é?

1174
01:32:35,958 --> 01:32:37,500
Você vai um dia, filho.

1175
01:32:39,583 --> 01:32:40,833
Te prometo.

1176
01:32:43,125 --> 01:32:44,750
Se você vai fazer isso,

1177
01:32:46,833 --> 01:32:48,541
é melhor você fazer isso!

1178
01:32:49,916 --> 01:32:51,250
(GRITOS)

1179
01:32:53,875 --> 01:32:55,083
(GRUNTS)

1180
01:32:58,583 --> 01:32:59,791
(CLIQUE EM SHUTTER)

1181
01:33:09,666 --> 01:33:12,125
Graça! Graça!

1182
01:33:15,083 --> 01:33:16,166
Graça!

1183
01:33:17,291 --> 01:33:19,291
Graça! Archie!

1184
01:33:23,708 --> 01:33:24,958
Graça!

1185
01:33:25,041 --> 01:33:26,083
Graça!

1186
01:33:26,166 --> 01:33:27,333
(GASPING)

1187
01:33:29,708 --> 01:33:30,958
Archie!

1188
01:33:36,958 --> 01:33:38,958
-LIAM: Você não está machucado, está?
-GRACE: Não.

1189
01:33:39,166 --> 01:33:40,958
-Seu ombro.
-LIAM: Eu estou bem.

1190
01:33:42,583 --> 01:33:44,291
GRACE: Oh meu Deus, Liam!

1191
01:34:44,708 --> 01:34:45,750
CHEFE CONSTABLE:
Não há nada mais covarde

1192
01:34:45,833 --> 01:34:48,041
do que um criminoso escondido
atrás de um uniforme.

1193
01:34:48,125 --> 01:34:49,916
Mas infelizmente esse tem sido o caso

1194
01:34:50,000 --> 01:34:52,166
com um pequeno número
de policiais seniores

1195
01:34:52,458 --> 01:34:55,583
que conspiraram com Clifford Cullen
para obter ganhos monetários.

1196
01:34:55,958 --> 01:34:57,583
Mas eu quero tranquilizar o público,

1197
01:34:57,666 --> 01:35:00,166
na minha qualidade de
vice-chefe de polícia,

1198
01:35:00,416 --> 01:35:02,166
que este era um caso isolado.

1199
01:35:02,250 --> 01:35:04,375
E que os oficiais
corruptos em questão

1200
01:35:04,458 --> 01:35:06,083
pagaram o preço final.

1201
01:35:06,958 --> 01:35:08,958
Obrigado. Alguma pergunta?

1202
01:35:09,041 --> 01:35:10,041
(TUDO CLAMANDO)

1203
01:35:10,125 --> 01:35:11,625
Um por vez. Senhora?

1204
01:35:12,208 --> 01:35:13,791
(ALARME DE CARRO WAILING)

1205
01:35:16,666 --> 01:35:17,916
Ai Jesus!

1206
01:35:18,041 --> 01:35:19,708
(Gritos abafados)

1207
01:35:20,875 --> 01:35:24,208
- (GURGLING)
- (SHUSHING)

1208
01:35:37,166 --> 01:35:39,833
ANTHONY: Bem, você poderia dizer que
argumentando contra a globalização

1209
01:35:39,916 --> 01:35:42,458
é um pouco como argumentar
contra as leis da gravidade.

1210
01:35:42,875 --> 01:35:44,958
Não é algo que você possa simplesmente parar.

1211
01:35:45,333 --> 01:35:48,458
Acho que devemos aproveitar todas as
oportunidades que nos são oferecidas

1212
01:35:48,541 --> 01:35:50,208
e continue construindo.

1213
01:35:50,291 --> 01:35:54,125
Ah! Vesselovski, Eva,
Eu gostaria que você conhecesse o prefeito Ahmed.

1214
01:35:54,208 --> 01:35:56,083
Prefeito: É um prazer conhecê-lo.
Olá Ava.

1215
01:35:56,166 --> 01:35:57,333
Prazer em conhecê-lo também.

1216
01:35:57,416 --> 01:35:59,708
Muito obrigado.
Anthony me diz muita coisa.

1217
01:36:11,666 --> 01:36:12,833
Tony.

1218
01:36:16,375 --> 01:36:17,666
Liam McDonagh?

1219
01:36:19,125 --> 01:36:20,291
Ele não fala.

1220
01:36:20,375 --> 01:36:21,541
Como você pode ter certeza?

1221
01:36:22,208 --> 01:36:24,833
Nós o deixamos escapar com
assassinato e ele sabe disso.

1222
01:36:25,666 --> 01:36:27,500
Se ele se tornar um problema...

1223
01:36:28,541 --> 01:36:30,041
nós sabemos onde ele está.

1224
01:36:40,250 --> 01:36:41,833
Descanse em paz, pai.

1225
01:36:53,041 --> 01:36:54,416
(CLIQUE EM SHUTTER)

1226
01:36:57,583 --> 01:36:59,000
-Você está bem?
-Sim.

1227
01:36:59,875 --> 01:37:01,625
Vamos pegar o homenzinho.

1228
01:37:21,958 --> 01:37:25,291
# Só estou aqui para servir os ricos

1229
01:37:25,458 --> 01:37:28,500
# Sirva os ricos
Sirva os ricos

1230
01:37:28,791 --> 01:37:31,958
# Só estou aqui para servir os ricos

1231
01:37:32,250 --> 01:37:35,291
# Sirva os ricos
Sirva os ricos

1232
01:37:56,208 --> 01:37:59,375
# Só estou aqui para salvar as crianças

1233
01:37:59,625 --> 01:38:02,750
# Salve as crianças
Salve as crianças

1234
01:38:03,125 --> 01:38:06,208
# Só estou aqui para salvar as crianças

1235
01:38:06,583 --> 01:38:09,375
# Salve as crianças
Salve as crianças

1236
01:38:16,875 --> 01:38:19,708
# Neste paraíso neon

1237
01:38:20,250 --> 01:38:23,208
# Tudo ganha vida

1238
01:38:23,375 --> 01:38:26,541
# Estendo minhas mãos para os ricos

1239
01:38:26,625 --> 01:38:29,541
# E diga: "É isso?"

1240
01:38:30,375 --> 01:38:33,458
# Só estou aqui para servir os ricos

1241
01:38:33,916 --> 01:38:36,708
# Sirva os ricos
Sirva os ricos

1242
01:38:37,458 --> 01:38:40,416
# Só estou aqui para servir os ricos

1243
01:38:40,750 --> 01:38:44,166
# Sirva os ricos
Sirva os ricos #

1244
01:38:53,000 --> 01:38:55,791
# Toquei minha mão

1245
01:38:57,833 --> 01:39:00,666
# Eu interpretei a vítima

1246
01:39:02,708 --> 01:39:06,125
# Eu toquei o som da sua voz

1247
01:39:06,208 --> 01:39:09,541
# Repetidamente

1248
01:39:12,500 --> 01:39:15,041
# Dentro da minha cabeça

1249
01:39:17,500 --> 01:39:20,250
# Existem essas vozes

1250
01:39:22,250 --> 01:39:25,541
# Dizendo-me que as coisas podem ter mudado

1251
01:39:25,750 --> 01:39:30,125
# Eles ainda podem reorganizar a qualquer momento

1252
01:39:32,166 --> 01:39:34,500
# O que eu sou para você

1253
01:39:36,333 --> 01:39:40,125
# Ainda sou tudo o que você sonhou

1254
01:39:41,916 --> 01:39:44,791
# Você ainda é o homem

1255
01:39:46,875 --> 01:39:49,666
# Que eu sempre soube

1256
01:39:50,541 --> 01:39:54,375
# Algo está corrompendo sua alma

1257
01:39:54,666 --> 01:39:59,333
# E eu desejo
Eu gostaria de poder ajudar

1258
01:39:59,625 --> 01:40:03,333
# Mas a verdade é
Eu simplesmente não consigo resistir

1259
01:40:04,791 --> 01:40:07,083
# A atração de você

1260
01:40:11,000 --> 01:40:14,291
# Caio de joelhos

1261
01:40:15,250 --> 01:40:19,291
# Eu me apaixono por suas histórias

1262
01:40:20,833 --> 01:40:24,166
# Eu me apaixono por você uma e outra vez

1263
01:40:24,666 --> 01:40:29,083
# Toda a dor e dor nunca terminam

1264
01:40:30,500 --> 01:40:34,333
# Estou ficando louco

1265
01:40:35,291 --> 01:40:39,958
# E fazer más escolhas

1266
01:40:40,750 --> 01:40:44,083
# Sabendo que posso ir embora

1267
01:40:44,166 --> 01:40:47,916
# Embora me mate ficar assim mesmo

1268
01:40:50,500 --> 01:40:53,541
# O que eu sou para você

1269
01:40:54,666 --> 01:40:58,041
# Ainda sou tudo o que você sonhou

1270
01:41:00,375 --> 01:41:03,708
# Você ainda é o homem

1271
01:41:05,250 --> 01:41:07,750
# Que eu sempre soube

1272
01:41:08,916 --> 01:41:12,333
# Algo está corrompendo sua alma

1273
01:41:13,000 --> 01:41:17,500
# E eu desejo
Eu gostaria de poder ajudar

1274
01:41:17,958 --> 01:41:21,875
# Mas a verdade é
Eu simplesmente não consigo resistir

1275
01:41:23,208 --> 01:41:26,791
# A atração de você

1276
01:41:30,916 --> 01:41:35,083
# Quantas vezes devo cair

1277
01:41:35,208 --> 01:41:39,250
# E quantas vezes devo chorar

1278
01:41:40,666 --> 01:41:44,666
# Eu terminei com toda a dor
E a tristeza

1279
01:41:44,875 --> 01:41:49,166
# Mas eu sou desenhado
Para o olhar em seus olhos

1280
01:42:08,916 --> 01:42:11,416
# O que eu sou para você

1281
01:42:11,875 --> 01:42:17,375
# Ainda estou
Ainda sou tudo o que você sonhou

1282
01:42:18,666 --> 01:42:22,708
# Você ainda é o homem

1283
01:42:23,375 --> 01:42:26,333
# O homem que eu conheci

1284
01:42:26,625 --> 01:42:31,625
# Algo está corrompendo sua alma

1285
01:42:31,791 --> 01:42:36,500
# E eu desejo
Eu gostaria de poder ajudar

1286
01:42:36,666 --> 01:42:40,666
# Mas a verdade é
Eu simplesmente não consigo resistir

1287
01:42:41,541 --> 01:42:47,208
# A atração de você #

