1
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
- Ei.
- Ei.

2
00:00:12,500 --> 00:00:14,700
A escola ligou.
Eles estão tentando contatá-la.

3
00:00:14,700 --> 00:00:16,500
Engraçado como você estuda lá

4
00:00:16,600 --> 00:00:19,100
e ainda assim eles parecem
não encontrar você.

5
00:00:19,200 --> 00:00:20,600
Eu estou no recinto da escola.

6
00:00:20,700 --> 00:00:23,100
Eu apenas fico em lugares onde
eles não podem me encontrar.

7
00:00:24,200 --> 00:00:26,200
O que isso significa?
Você está escavando?

8
00:00:26,300 --> 00:00:27,800
Você está nas árvores?

9
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
Não. Eu vou a lugares para ler.

10
00:00:33,000 --> 00:00:34,500
Bem. A escola tem
um abrigo antiaéreo.

11
00:00:34,600 --> 00:00:36,000
Imaginei que seria
o lugar para mim

12
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
a menos que alguém em Washington
cometa um grande erro.

13
00:00:39,100 --> 00:00:41,100
Tudo bem, pare de fazer isso.

14
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
E o escritório disse que eles
precisam de um documento do Word

15
00:00:43,200 --> 00:00:45,800
do seu artigo para que eles possam
imprimi-lo no jornal da escola.

16
00:00:45,800 --> 00:00:48,000
Meu artigo vai ser
publicado no jornal?

17
00:00:48,100 --> 00:00:50,300
Você teve boas notícias,
e estava sacaneando comigo?

18
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
Bem, eu não jogo
tênis nem nada,

19
00:00:52,500 --> 00:00:54,800
então eu tenho que me
divertir um pouco.

20
00:00:54,800 --> 00:00:56,300
Você pode pelo menos me
dizer como é chamado?

21
00:00:56,300 --> 00:00:57,500
Sim. É um artigo chamado

22
00:00:57,600 --> 00:00:59,100
"Minha mãe não tem vida própria,
então, 

23
00:00:59,200 --> 00:01:01,200
ela está tentando desesperadamente
viver através da minha."

24
00:01:02,400 --> 00:01:04,800
Meu Deus. É o Fantasma das
Crianças Passadas.

25
00:01:07,600 --> 00:01:10,600
Uau. O que há com a enorme
quantidade de suprimentos para bebês?

26
00:01:10,800 --> 00:01:12,200
É para Becky.

27
00:01:12,300 --> 00:01:14,100
Estávamos no shopping,
pegando algumas ferramentas

28
00:01:14,200 --> 00:01:15,800
antes que eles fechem o Sears,

29
00:01:15,900 --> 00:01:19,100
e há uma loja de bebês
dobrando ao lado.

30
00:01:19,200 --> 00:01:21,400
Sabe, costumava ser um Brookstone

31
00:01:21,400 --> 00:01:24,300
que costumava ser um RadioShack que
costumava ser um Spencer Gifts.

32
00:01:25,500 --> 00:01:27,000
As pessoas na loja de bebês,

33
00:01:27,000 --> 00:01:29,100
eles pensaram que
éramos um casal.

34
00:01:29,200 --> 00:01:33,500
Às vezes, o homem mais novo precisa
da sabedoria do homem mais velho.

35
00:01:35,400 --> 00:01:38,000
Espere. Você e Emilio foram
comprar coisas de bebê?

36
00:01:38,100 --> 00:01:39,600
Também quase pegamos
um carrinho de bebê,

37
00:01:39,600 --> 00:01:41,600
mas pensamos que você
gostaria de escolher isso.

38
00:01:41,700 --> 00:01:46,100
Mas nós conseguimos
uma bomba de tirar leite.

39
00:01:47,500 --> 00:01:49,600
"Para todas as formas e tamanhos."

40
00:01:50,800 --> 00:01:52,400
Então, um carrinho
é muito pessoal,

41
00:01:52,400 --> 00:01:55,400
mas a bomba de tirar leite,
você pensou, "Que diabos?"

42
00:01:55,400 --> 00:01:57,100
Se você deseja comprar
algo diferente,

43
00:01:57,200 --> 00:01:58,300
Eu posso voltar amanhã.

44
00:01:58,400 --> 00:02:00,100
Obrigado.

45
00:02:03,900 --> 00:02:06,400
Você quer ouvir algo
incrivelmente triste?

46
00:02:06,500 --> 00:02:08,500
Quem não?

47
00:02:08,600 --> 00:02:11,100
Ben perguntou se eu
e as crianças

48
00:02:11,200 --> 00:02:14,600
querem morar com ele em Chicago,
mas não posso ir.

49
00:02:14,700 --> 00:02:16,300
Por que não?

50
00:02:16,300 --> 00:02:18,600
Bem, eu prometi que ficaria aqui

51
00:02:18,600 --> 00:02:20,900
para está aqui para você
e o bebê, então...

52
00:02:21,000 --> 00:02:23,100
Oh, sim. Certo. Bom.

53
00:02:23,200 --> 00:02:26,000
Uh, e é uma ótima oportunidade.

54
00:02:26,000 --> 00:02:28,400
Quero dizer, eu posso trabalhar em
um tablóide de cidade grande,

55
00:02:28,500 --> 00:02:30,900
e as crianças podem
estar na cidade que amam.

56
00:02:31,000 --> 00:02:33,300
É realmente uma pena,
mas oh, bem.

57
00:02:34,300 --> 00:02:36,500
Estou lhe dando uma
oportunidade de ser gentil

58
00:02:36,600 --> 00:02:38,100
enquanto estou tentando
renegar minha promessa.

59
00:02:38,200 --> 00:02:40,100
Eu poderia usar uma
pequena ajuda aqui.

60
00:02:41,200 --> 00:02:43,900
Claro que você deveria ir,
sua pequena chorona.

61
00:02:45,900 --> 00:02:47,800
Mas você ainda tem que
cumprir sua promessa.

62
00:02:47,800 --> 00:02:48,900
Se eu for para a reabilitação,

63
00:02:49,000 --> 00:02:51,100
Vou mandar o bebê por Sedex
para você em Chicago.

64
00:02:52,100 --> 00:02:54,000
Ok, só não faça eu
ter que assinar por isso,

65
00:02:54,000 --> 00:02:55,300
porque às vezes eu não estou lá.

66
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
Tradução: wilsonmat
Legenda: wilsonmat

67
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
1ª Temporada | Episódio 11
Season Finale - We Continue to Truck


68
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
"The Conners" é gravado na frente

69
00:03:35,900 --> 00:03:38,100
de uma plateia de estúdio ao vivo.

70
00:03:38,200 --> 00:03:40,000
- Jackie. Estou em casa.
- Ei!

71
00:03:40,100 --> 00:03:41,900
Oh, você está realmente
perdendo um pouco de diversão

72
00:03:42,000 --> 00:03:44,300
na feira de inverno renascentista.

73
00:03:44,500 --> 00:03:46,800
Hoje, recriamos o
empilhamento dos corpos

74
00:03:46,900 --> 00:03:49,600
que foram encontrados sob
a Grande Neve de 1430.

75
00:03:51,700 --> 00:03:53,000
Meu Deus.

76
00:03:53,100 --> 00:03:54,500
Meu Deus.

77
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
Meu Deus. Você finalmente fez.

78
00:03:56,500 --> 00:03:59,700
Eu sei que ela era horrível
para você, mas...

79
00:03:59,800 --> 00:04:01,500
mas ela era sua mãe.

80
00:04:01,600 --> 00:04:03,800
Agora, vamos ter que dizer
que isso foi um acidente.

81
00:04:03,800 --> 00:04:05,100
O que?

82
00:04:05,200 --> 00:04:06,400
Estas são cortinas.

83
00:04:06,500 --> 00:04:08,400
Você pensou que era Bev?

84
00:04:08,500 --> 00:04:10,600
Não. Não. Oh.

85
00:04:10,700 --> 00:04:12,900
Ela está nas corridas
de cães em Dubuque.

86
00:04:13,100 --> 00:04:14,500
Meu Deus. Não.

87
00:04:14,600 --> 00:04:16,500
Teria sido legal, não é?

88
00:04:16,600 --> 00:04:17,800
Sim.

89
00:04:17,900 --> 00:04:20,400
Bem, eu... eu... eu a conheço
há pouco tempo,

90
00:04:20,500 --> 00:04:23,900
- mas sim. Sim.
- É por isso que te amo.

91
00:04:24,000 --> 00:04:25,400
Bem, desde que você me ame,
posso jogar

92
00:04:25,500 --> 00:04:28,300
algumas das minhas roupas da
feira para lavar?

93
00:04:28,400 --> 00:04:29,500
Oh, claro.

94
00:04:36,200 --> 00:04:38,600
- O que é isso?
- Oh.

95
00:04:38,700 --> 00:04:41,800
Oh, isso é uma roupa de baixo
feminina do século XV.

96
00:04:41,900 --> 00:04:44,400
Essas bolsas são
chamadas de "bolsas de mama".

97
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
Ah.

98
00:04:45,500 --> 00:04:47,200
Bem, a história é fascinante,

99
00:04:47,300 --> 00:04:50,100
mas que seios enchem as bolsas?

100
00:04:50,200 --> 00:04:51,300
Eu não sei.

101
00:04:51,400 --> 00:04:53,600
Há uma tenda comunitária
de troca na feira.

102
00:04:53,700 --> 00:04:55,400
Eu... eu devo ter pego
as coisas erradas.

103
00:04:55,600 --> 00:04:58,500
Sim, é com isso que
estou preocupada.

104
00:04:59,900 --> 00:05:01,900
Você está sugerindo que
eu estou traindo você?

105
00:05:02,000 --> 00:05:04,200
Você está... você está
sendo ridícula.

106
00:05:04,300 --> 00:05:06,100
Eu só estou pedindo a verdade.

107
00:05:06,200 --> 00:05:07,500
Eu te dei a verdade,

108
00:05:07,600 --> 00:05:10,700
mas se você continuar me acusando
de ser infiel a você,

109
00:05:10,800 --> 00:05:12,700
Eu vou em frente e faço isso.

110
00:05:12,800 --> 00:05:15,700
Eu poderia também, se eu for culpado
por isso de qualquer maneira.

111
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
Tudo bem, desculpe.

112
00:05:17,000 --> 00:05:19,400
Basta dar a quem quer seja estas
bolsas de mama de volta,

113
00:05:19,500 --> 00:05:22,400
- e não vou mencionar novamente.
- Ok.

114
00:05:22,500 --> 00:05:25,400
Ok, eu ... vou colocá-las
nos achados e perdidos.

115
00:05:25,500 --> 00:05:28,900
Ontem, alguém perdeu um pequeno
saco de fezes de pomba,

116
00:05:28,900 --> 00:05:31,300
- que foram usados para
clarear os cabelos.

117
00:05:31,400 --> 00:05:34,400
E alguém estava procurando
sua pasta de dente caseira.

118
00:05:34,500 --> 00:05:36,800
Foi uma infeliz coincidência.

119
00:05:40,700 --> 00:05:44,200
- Soprador de neve quebrado de novo?
- Sim.

120
00:05:44,300 --> 00:05:45,400
Essas tempestades repentinas de inverno

121
00:05:45,500 --> 00:05:47,700
pega todos os tipos de
coisas de surpresa.

122
00:05:47,800 --> 00:05:50,100
Então, basicamente, tem sido um
jogo de gopher congelado.

123
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
Poof!

124
00:05:53,600 --> 00:05:55,500
Waah!

125
00:05:55,500 --> 00:05:58,600
Boa diversão.

126
00:05:58,700 --> 00:06:00,700
Ah bem...

127
00:06:00,800 --> 00:06:02,300
Eu tenho algo para lhe dizer.

128
00:06:02,400 --> 00:06:04,300
Sim?

129
00:06:04,400 --> 00:06:08,300
Ben pediu que eu e as crianças
mudássemos para Chicago.

130
00:06:08,400 --> 00:06:11,000
Ele recebeu uma oferta para realocar
o jornal para um mercado maior.

131
00:06:11,100 --> 00:06:13,000
Uau. Grande passo.

132
00:06:13,100 --> 00:06:14,300
O que você disse?

133
00:06:14,400 --> 00:06:15,800
Bem, eu não disse nada ainda.

134
00:06:15,800 --> 00:06:17,300
Eu queria falar com você primeiro.

135
00:06:17,400 --> 00:06:19,500
Bem, você tem minha benção.

136
00:06:19,600 --> 00:06:23,200
Pessoalmente, acho que Lanford está
à beira de um renascimento, mas...

137
00:06:24,400 --> 00:06:27,100
... se você quiser ir,
a decisão é sua.

138
00:06:27,200 --> 00:06:29,700
Tem certeza de que
está bem com isso?

139
00:06:29,800 --> 00:06:30,900
Sim.

140
00:06:31,000 --> 00:06:33,800
Gosto da minha privacidade e você
está a apenas uma hora de distância.

141
00:06:33,900 --> 00:06:35,400
Tudo bem, quiz pop.

142
00:06:35,500 --> 00:06:37,500
Você esquece de tomar seus remédios
para pressão arterial de manhã.

143
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
O que você faz?

144
00:06:38,600 --> 00:06:40,800
Pego um punhado do que
estiver mais próximo

145
00:06:40,900 --> 00:06:43,300
e tomo uma cerveja para descer.

146
00:06:43,400 --> 00:06:45,500
Mas sem torresmo.
Muito sal, certo?

147
00:06:47,100 --> 00:06:49,700
Tudo bem, você passou.
Estou fora daqui.

148
00:06:49,800 --> 00:06:51,200
Boa.

149
00:06:51,300 --> 00:06:52,400
Eu vou precisar de uma
pausa de qualquer maneira

150
00:06:52,500 --> 00:06:55,000
antes que Becky se
mude com o bebê.

151
00:06:55,100 --> 00:06:56,400
Você sabe que está chegando.

152
00:07:05,800 --> 00:07:07,900
Eu tenho que descansar um minuto.

153
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Esse garoto tem apenas o
tamanho de um mirtilo.

154
00:07:10,100 --> 00:07:11,500
Por que estou tão cansada?

155
00:07:11,600 --> 00:07:12,800
Aqui.

156
00:07:12,900 --> 00:07:15,100
Você provavelmente precisa
de um pouco de água.

157
00:07:15,200 --> 00:07:17,100
Obrigado.

158
00:07:18,600 --> 00:07:21,700
Este será um bom parque
para levar nosso bebê.

159
00:07:21,700 --> 00:07:23,200
É como aquele em que
meu pai me ensinou

160
00:07:23,300 --> 00:07:25,300
como jogar futebol em Chihuahua.

161
00:07:26,300 --> 00:07:29,900
Tia Jackie fez um trabalho
incrível ao melhorar seu inglês,

162
00:07:29,900 --> 00:07:32,000
mas um chihuahua é um cachorro.

163
00:07:34,100 --> 00:07:36,400
Chihuahua é onde eu
cresci no México.

164
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
Vamos concordar em discordar.

165
00:07:39,800 --> 00:07:45,100
Eu acho que é hora de
você comer algo.

166
00:07:45,200 --> 00:07:47,300
Isso é tão atencioso.

167
00:07:48,200 --> 00:07:51,500
É caçarola de atum com
batatas fritas por cima.

168
00:07:52,500 --> 00:07:54,000
Esse é o meu favorito.

169
00:07:54,100 --> 00:07:56,100
Sim. Seu pai me disse.

170
00:07:56,200 --> 00:07:59,300
Ele diz que faz parte
da sua herança branca.

171
00:08:07,000 --> 00:08:09,300
Isso é delicioso.

172
00:08:16,900 --> 00:08:18,100
Ouça.

173
00:08:18,100 --> 00:08:21,000
Me desculpe, demorei tanto
para lhe dar uma chance.

174
00:08:21,100 --> 00:08:23,900
Você é um cara legal, Emilio.

175
00:08:24,000 --> 00:08:27,100
E eu sou uma boa pessoa
também. Eu só...

176
00:08:27,100 --> 00:08:30,400
nunca imaginei que minha
vida seria assim...

177
00:08:30,500 --> 00:08:32,900
sentada e comendo no parque
com o pai do meu filho,

178
00:08:33,000 --> 00:08:35,800
quem eu mal conheço.

179
00:08:35,900 --> 00:08:37,500
Isso é engraçado,

180
00:08:37,500 --> 00:08:41,700
porque era assim que eu sonhava
que minha vida seria...

181
00:08:41,700 --> 00:08:43,300
sentado em um parque,

182
00:08:43,400 --> 00:08:46,900
conhecer uma mulher forte e
bonita como você

183
00:08:47,000 --> 00:08:49,100
que está prestes a ter meu bebê.

184
00:08:50,100 --> 00:08:52,500
Isso é tão fofo.

185
00:08:52,600 --> 00:08:54,400
É a verdade.

186
00:09:07,000 --> 00:09:08,100
Ei.

187
00:09:08,100 --> 00:09:10,800
Essa é a minha roupa no
chão no corredor?

188
00:09:10,800 --> 00:09:12,300
Sim. Eu joguei lá.

189
00:09:12,400 --> 00:09:15,900
- Você andou bebendo?
- Eu vou fazer as perguntas.

190
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Explique isso.

191
00:09:20,100 --> 00:09:22,800
Esta é a minha conta de telefone.
Por que você tem isso?

192
00:09:22,900 --> 00:09:26,000
Uh, porque se você
vai trair alguém,

193
00:09:26,100 --> 00:09:28,500
você deve ser esperto o suficiente para
pagar sua própria conta de telefone

194
00:09:28,600 --> 00:09:31,100
então você é a única pessoa
que tem acesso a ela,

195
00:09:31,200 --> 00:09:35,500
porque o número que mais aparece
nessa conta é Bolsas de Mama.

196
00:09:36,900 --> 00:09:39,000
Bolsas de Mama tem um PhD

197
00:09:39,100 --> 00:09:42,200
na música e figurinos
do século XVI.

198
00:09:42,300 --> 00:09:44,800
Ligo com frequência para ter certeza
de que estou vestido corretamente

199
00:09:44,900 --> 00:09:47,200
e cantarolando o madrigal certo.

200
00:09:47,300 --> 00:09:48,500
Realmente?

201
00:09:48,600 --> 00:09:50,900
Porque quando eu falei com ela,

202
00:09:50,900 --> 00:09:53,100
Perguntei sobre a
camisa e ela disse,

203
00:09:53,200 --> 00:09:56,300
"Oh, meu namorado deve ter
pego acidentalmente."

204
00:09:56,400 --> 00:09:57,900
Seu filho da puta.

205
00:09:58,000 --> 00:09:59,200
Oh, Jackie.

206
00:09:59,300 --> 00:10:01,200
Jackie, isso é desnecessário.

207
00:10:01,300 --> 00:10:02,600
Isso não significa nada.

208
00:10:02,700 --> 00:10:04,600
Isso não significa nada?

209
00:10:04,700 --> 00:10:07,900
Sim. Sim, estou com
você e não ela.

210
00:10:08,000 --> 00:10:11,100
Um... um caso estúpido não
significa que eu te amo menos.

211
00:10:11,100 --> 00:10:12,500
Não jogue fora o que temos

212
00:10:12,600 --> 00:10:15,100
por ser tão sem
imaginação e provincial.

213
00:10:15,200 --> 00:10:17,700
Não jogue seus
jogos mentais comigo.

214
00:10:17,800 --> 00:10:19,300
Isso não é culpa minha.

215
00:10:19,400 --> 00:10:20,800
Não é, Jackie?

216
00:10:23,200 --> 00:10:26,400
Não deixe sua insegurança
afastar outro homem.

217
00:10:26,500 --> 00:10:28,300
Meu Deus.

218
00:10:28,400 --> 00:10:30,600
Dan me disse que você estava
se aproveitando de mim,

219
00:10:30,700 --> 00:10:32,600
e eu não escutei porque
estava fraca.

220
00:10:32,700 --> 00:10:37,500
- Você não é fraca.
- Ah, sim ... bem, não sou mais.

221
00:10:37,700 --> 00:10:39,500
Ah, ai! Ow! Ow!

222
00:10:39,600 --> 00:10:40,900
- Isso... isso dói. Isso dói!
- Boa!

223
00:10:40,900 --> 00:10:42,400
Bem, então isso significa
que estou fazendo certo.

224
00:10:42,500 --> 00:10:43,900
Oh, isso está abaixo
de você, Jackie.

225
00:10:44,000 --> 00:10:45,400
Abaixo de mim. Você está
embaixo de mim.

226
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
- Eu confiei em você!
- Eu estou...

227
00:10:47,100 --> 00:10:50,000
- Isso realmente doeu.
- Dar o fora!

228
00:10:50,100 --> 00:10:51,200
Deus.

229
00:10:51,300 --> 00:10:52,400
Aah!

230
00:11:01,100 --> 00:11:05,300
Ok, então, nada está
escrito em pedra ainda,

231
00:11:05,300 --> 00:11:09,600
mas Ben nos pediu para morar
com ele em Chicago.

232
00:11:09,700 --> 00:11:11,400
O que?
Isso é louco!

233
00:11:11,400 --> 00:11:12,900
Meu Deus!

234
00:11:13,000 --> 00:11:14,900
Eu te amo!

235
00:11:15,000 --> 00:11:16,200
Eu vou fazer as malas agora.

236
00:11:16,300 --> 00:11:18,900
Whoa, whoa, whoa, espere.
Eu nem disse sim ainda.

237
00:11:19,000 --> 00:11:20,900
Aqui. Use meu telefone.

238
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
Oh, você está me deixando
olhar o seu telefone?

239
00:11:22,900 --> 00:11:25,300
Não gosto do jeito que
você disse isso.

240
00:11:26,700 --> 00:11:29,200
Mas se voltarmos para Chicago,
como vamos ver nosso pai?

241
00:11:29,300 --> 00:11:32,500
Oh, bem, vamos visitar,
e ele pode ir lá.

242
00:11:32,500 --> 00:11:33,900
E o vovô?

243
00:11:34,000 --> 00:11:35,300
Ele pode ir nos ver também,

244
00:11:35,400 --> 00:11:37,900
e ele ainda terá
tia Jackie e Becky.

245
00:11:37,900 --> 00:11:40,000
Além disso, estamos deixando as
galinhas aqui para

246
00:11:40,100 --> 00:11:42,200
lhe fazer companhia,
o que me diverte sem fim.

247
00:11:43,200 --> 00:11:45,400
Você já ligou para uma
empresa de mudanças?

248
00:11:52,400 --> 00:11:54,400
- Ei.
- Oi.

249
00:11:54,500 --> 00:11:56,100
Você está surpreendendo
as crianças?

250
00:11:56,100 --> 00:11:58,200
Provavelmente, mas eu vou te
surpreender primeiro.

251
00:11:58,300 --> 00:11:59,400
Eu terminei com Blue.

252
00:11:59,500 --> 00:12:01,400
O que?

253
00:12:01,500 --> 00:12:02,600
Por quê?

254
00:12:02,800 --> 00:12:05,300
Ela queria filhos, e eu
simplesmente não conseguia.

255
00:12:05,300 --> 00:12:07,200
Sim, bem, essa é uma boa
ligação de sua parte.

256
00:12:07,300 --> 00:12:09,800
Little Moonshine e Epiphany
teriam problemas respiratórios

257
00:12:09,900 --> 00:12:12,000
de toda essa filosofia.

258
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Ela queria todo o trabalho...

259
00:12:15,000 --> 00:12:17,200
casamento, tudo.

260
00:12:17,300 --> 00:12:20,700
Quando você e eu fizemos,
eu sabia que queria, mas...

261
00:12:20,800 --> 00:12:22,600
ela não é você.

262
00:12:25,000 --> 00:12:26,400
Não... não faça isso.

263
00:12:26,500 --> 00:12:28,300
Você sabe que eu estou
em um relacionamento.

264
00:12:28,400 --> 00:12:31,500
Eu estava aqui há
apenas meia hora.

265
00:12:32,800 --> 00:12:34,500
Há algumas coisas
que você pode dizer

266
00:12:34,600 --> 00:12:37,200
para terminar imediatamente.

267
00:12:37,300 --> 00:12:40,300
Um é "esquisito". Isso vai deixar
uma torradeira no ar bem rápido.

268
00:12:41,300 --> 00:12:43,900
David, você acha que
pode vir aqui

269
00:12:43,900 --> 00:12:45,700
e eu vou largar tudo?!
Você está doidão?

270
00:12:47,000 --> 00:12:48,400
Um pouco.

271
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Sim, eu espero
que você faça.

272
00:12:53,700 --> 00:12:56,900
Ok, vamos lá.

273
00:12:57,000 --> 00:12:58,900
Eu fiz tudo o que eu
disse que ia fazer.

274
00:12:59,000 --> 00:13:01,500
Eu tenho um emprego estável.
Estou na vida dos meus filhos agora.

275
00:13:01,600 --> 00:13:03,300
Não há razão...

276
00:13:03,400 --> 00:13:05,100
não há razão para
não estarmos juntos.

277
00:13:05,200 --> 00:13:07,200
Eu... eu consigo pensar em uma.

278
00:13:07,400 --> 00:13:10,000
Ben apenas pediu a mim e às crianças
que se mudassem para Chicago com ele.

279
00:13:12,500 --> 00:13:13,800
Ok, diga a ele que não.

280
00:13:14,700 --> 00:13:16,000
Uau.

281
00:13:16,100 --> 00:13:19,100
Você realmente vai me deixar
para morar com algum estranho?

282
00:13:19,200 --> 00:13:20,800
Você quer dizer como
você fez com Blue?

283
00:13:20,900 --> 00:13:22,000
Ei.

284
00:13:22,100 --> 00:13:23,900
Você disse que terminamos.

285
00:13:24,000 --> 00:13:25,800
Essa é a única razão pela
qual fui morar com ela.

286
00:13:25,900 --> 00:13:27,100
E, aliás,

287
00:13:27,200 --> 00:13:30,200
Eu tenho uma tatuagem ridícula
agora que é sua culpa.

288
00:13:31,900 --> 00:13:34,500
É tarde demais, está bem?

289
00:13:34,600 --> 00:13:36,300
Agora, as crianças vão
demorar uma hora,

290
00:13:36,400 --> 00:13:37,500
e eu vou ter certeza

291
00:13:37,600 --> 00:13:39,100
que você pode
vê-los regularmente.

292
00:13:39,100 --> 00:13:41,900
Não, ei, eu amo você.

293
00:13:42,000 --> 00:13:44,300
E você disse que me
amaria para sempre.

294
00:13:47,000 --> 00:13:49,400
Você vai mudar de
ideia sobre isso.

295
00:13:49,500 --> 00:13:51,500
É muito melhor fazê-lo
agora do que dois meses

296
00:13:51,700 --> 00:13:53,600
depois que você mudar as
crianças para Chicago.

297
00:13:54,900 --> 00:13:57,000
Pegue seu casaco.
Jackie está com problemas.

298
00:14:00,100 --> 00:14:01,200
As crianças estão na cozinha.

299
00:14:01,200 --> 00:14:02,500
Mostre a eles que
você fez uma tatuagem

300
00:14:02,500 --> 00:14:04,200
então eles saberão que
não é mais legal.

301
00:14:11,500 --> 00:14:13,200
Jackie está perdida.

302
00:14:13,200 --> 00:14:15,300
O proprietário se lembrava dela,
por causa da Lunch Box,

301
00:14:15,300 --> 00:14:16,700
então ele está sendo legal,

302
00:14:16,800 --> 00:14:18,900
mas tire-a daqui,
ou vou ter que levá-la.

303
00:14:19,000 --> 00:14:20,200
Obrigado, Rog.

304
00:14:20,200 --> 00:14:21,500
Eu acho que conseguimos isso.

305
00:14:21,600 --> 00:14:23,100
Oh!

306
00:14:23,200 --> 00:14:25,800
É a minha família!

307
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
- Você está aqui para comer?
- Certo.

308
00:14:28,100 --> 00:14:29,800
Ok, bem,

309
00:14:29,900 --> 00:14:33,600
Eu tenho que avisar, servimos
apenas comida chinesa.

310
00:14:33,700 --> 00:14:36,600
Entendi.

311
00:14:36,700 --> 00:14:39,900
Então, você não deveria estar
bebendo no trabalho, certo?

312
00:14:40,000 --> 00:14:41,500
Não, eu deveria estar.

313
00:14:41,600 --> 00:14:43,000
China... outro lado da terra.

314
00:14:43,100 --> 00:14:44,400
É tudo o oposto.

315
00:14:44,400 --> 00:14:46,100
Ok.

316
00:14:46,200 --> 00:14:48,000
Então, o que você recomenda?

317
00:14:48,100 --> 00:14:50,700
Oh, não entregar seu coração.

318
00:14:50,800 --> 00:14:52,700
Peter estava me traindo.

319
00:14:52,800 --> 00:14:54,000
Oh, sinto muito.

320
00:14:54,100 --> 00:14:56,900
Não. Não se preocupe.
Eu cuidei disso,

321
00:14:57,000 --> 00:15:00,800
porque expliquei a ele que ele
não estava me tratando muito bem,

322
00:15:00,800 --> 00:15:04,600
e então eu arranquei os gritos
dele com uma toalha.

323
00:15:04,700 --> 00:15:06,000
O que?!

324
00:15:09,600 --> 00:15:11,300
Ei, que tal sentar conosco
por um minuto?

325
00:15:11,400 --> 00:15:13,300
Sim, eu posso tirar meu
intervalo agora

326
00:15:13,400 --> 00:15:15,200
porque eu realmente
não trabalho aqui.

327
00:15:16,500 --> 00:15:19,000
Eu costumava, no entanto,

328
00:15:19,000 --> 00:15:20,300
eu e minha irmã.

329
00:15:20,300 --> 00:15:21,900
Nós éramos donas do lugar.

330
00:15:21,900 --> 00:15:24,400
Nós chamamos de Lunch Box.

331
00:15:24,500 --> 00:15:28,100
E foi o último lugar
em que fui feliz.

332
00:15:29,100 --> 00:15:31,900
Seu pai... você conhece Dan?

333
00:15:32,000 --> 00:15:34,700
Seu pai, ele estava
certo sobre Peter,

334
00:15:34,800 --> 00:15:36,400
e eu não ouvi.

335
00:15:36,500 --> 00:15:39,200
OK. Eu tenho que levar os biscoitos
da sorte para essas pessoas,

336
00:15:39,300 --> 00:15:41,900
porque é comida chinesa...
você sabe.

337
00:15:42,100 --> 00:15:43,300
Tudo certo.

338
00:15:43,400 --> 00:15:46,200
É muito gentil da sua parte
jantar conosco esta noite.

339
00:15:46,300 --> 00:15:47,700
Vamos ver o que você tira.

340
00:15:47,800 --> 00:15:49,700
Você tirou,

341
00:15:49,800 --> 00:15:54,000
"Você encontrará felicidade
e romance."

342
00:15:54,000 --> 00:15:55,300
É mentira.

343
00:15:55,400 --> 00:15:57,200
É mentira.

344
00:15:57,200 --> 00:16:00,300
Porque é suposto dizer
que sua irmã vai morrer

345
00:16:00,400 --> 00:16:03,800
e aquele cara que você
pensou que ia te salvar,

346
00:16:03,900 --> 00:16:06,000
ele não dá a mínima para você.

347
00:16:06,100 --> 00:16:07,700
Então essa é a sua fortuna!

348
00:16:09,400 --> 00:16:12,300
- Ok, hora de ir. Vou pegar a bolsa dela.
- Sim.

349
00:16:12,300 --> 00:16:14,200
Ei, ei, ei, ei!

350
00:16:14,300 --> 00:16:16,700
Este lugar é chato!

351
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
Por que você não entra no carro?
Vou levá-lo a um bar melhor.

352
00:16:19,000 --> 00:16:20,300
Não. Truque.

353
00:16:20,400 --> 00:16:23,500
Truque! Truque!

354
00:16:23,600 --> 00:16:27,000
É um truque! É um...

355
00:16:37,600 --> 00:16:39,500
Vai ficar tudo bem.

356
00:16:39,600 --> 00:16:41,400
Vamos deixar essas pessoas jantar.

357
00:16:41,500 --> 00:16:43,400
Ok.

358
00:16:44,500 --> 00:16:46,500
Oh, irmão. 

359
00:16:46,700 --> 00:16:49,000
Você sabe, não é...

360
00:16:49,100 --> 00:16:52,100
Não é mais a Lunch Box.

361
00:16:57,500 --> 00:16:59,700
Noite difícil, hein?
Como está Jackie?

362
00:16:59,700 --> 00:17:02,100
Ela está dormindo.

363
00:17:02,100 --> 00:17:04,900
Você não precisava vir aqui.

364
00:17:05,000 --> 00:17:08,300
Bem, você disse que queria
falar sobre Chicago.

365
00:17:08,400 --> 00:17:12,100
Obviamente ansioso para ouvir,
então... o que houve?

366
00:17:12,200 --> 00:17:16,500
Eu definitivamente quero
morar com você,

367
00:17:16,500 --> 00:17:18,500
mas eu simplesmente não posso
deixar meu pai sozinho agora.

368
00:17:18,600 --> 00:17:20,100
Ele está muito vulnerável.

369
00:17:20,200 --> 00:17:21,600
Seu pai?

370
00:17:23,600 --> 00:17:26,100
Parece que ele ainda poderia
está derrubando aviões

371
00:17:26,200 --> 00:17:28,800
do topo do Empire State Building.

372
00:17:28,900 --> 00:17:30,400
Eu sei.

373
00:17:30,400 --> 00:17:32,700
Simplesmente não seria
justo mudar para Chicago

374
00:17:32,800 --> 00:17:36,200
e alguns meses depois perceber
que eu deveria estar aqui...

375
00:17:36,200 --> 00:17:37,500
você sabe, para o meu pai.

376
00:17:37,600 --> 00:17:41,400
Então, é assim...

377
00:17:41,400 --> 00:17:43,700
e eu não quero
ser mórbido, mas...

378
00:17:43,700 --> 00:17:46,900
até que ele morra,
ou...?

379
00:17:47,000 --> 00:17:48,700
Isso pode mudar?

380
00:17:48,700 --> 00:17:51,000
Oh, não, quero dizer,
definitivamente poderia mudar.

381
00:17:51,100 --> 00:17:53,200
Eu só preciso de tempo,
você sabe,

382
00:17:53,200 --> 00:17:55,600
apenas para me acostumar
com a ideia.

383
00:17:55,600 --> 00:17:57,900
E, enquanto isso, eu vou...
vou comutar.

384
00:17:58,000 --> 00:17:59,500
Sim.

385
00:17:59,600 --> 00:18:01,200
Sim, isso...
isso funcionará.

386
00:18:01,200 --> 00:18:03,900
Então, ainda está de
pé essa noite?

387
00:18:03,900 --> 00:18:05,300
Sim, claro.

388
00:18:05,300 --> 00:18:07,700
- Meu Deus. Por que não iríamos?
- Tudo bem.

389
00:18:07,700 --> 00:18:09,200
- Bem, então, vejo você mais tarde.
- Tudo certo.

390
00:18:09,200 --> 00:18:11,200
- Eu te amo.
- E eu amo você.

391
00:18:19,200 --> 00:18:21,900
Tia Jackie, eu não sabia que
você estava acordada.

392
00:18:22,000 --> 00:18:23,400
Você deve se sentir
como o inferno.

393
00:18:23,600 --> 00:18:25,100
Bem, como se eu tivesse
passado pelo inferno.

394
00:18:25,200 --> 00:18:26,800
Isso é certeza.

395
00:18:26,900 --> 00:18:29,200
Eu tenho vomitado regularmente
esta manhã.

396
00:18:29,200 --> 00:18:32,800
Eu estava em algum lugar
chinês ontem à noite?

397
00:18:32,900 --> 00:18:35,800
Porque eu tenho arroz
em todo lugar.

398
00:18:39,900 --> 00:18:42,700
Você sabe, eu...
eu só quero dizer isso.

399
00:18:42,800 --> 00:18:46,000
Não importa o quão horrível
as coisas pareçam agora,

400
00:18:46,100 --> 00:18:48,700
você nunca sabe o que vai
acontecer amanhã.

401
00:18:48,700 --> 00:18:53,000
Então, as coisas ruins se tornam boas,
as coisas boas se tornam ótimas,

402
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
grandes coisas se tornam confusas,
possivelmente ótimas,

403
00:18:57,100 --> 00:18:58,800
mas também possivelmente ruim.

404
00:18:58,800 --> 00:19:01,000
Mas se você tiver sorte,
elas podem ser boas.

405
00:19:01,100 --> 00:19:04,500
Eu acho que você passou do ponto.

406
00:19:04,600 --> 00:19:07,200
Estou bem. Tudo está saindo.

407
00:19:07,200 --> 00:19:11,400
Você sabe, toda a... a...
bagunça tóxica da minha vida

408
00:19:11,500 --> 00:19:15,000
isso está fervendo desde
que sua mãe faleceu.

409
00:19:15,100 --> 00:19:17,400
Mas eu tenho que
trabalhar muito

410
00:19:17,500 --> 00:19:21,700
por que eu sempre procuro
fora de mim a felicidade.

411
00:19:23,200 --> 00:19:25,400
Meu Deus.

412
00:19:25,500 --> 00:19:28,700
Eu tenho um cliente de
Life Coach em 20 minutos,

413
00:19:28,700 --> 00:19:30,500
e eu tenho vômito
no meu cabelo.

414
00:19:30,500 --> 00:19:33,400
E não tenho tempo
para tomar banho.

415
00:19:33,400 --> 00:19:35,300
- Posso pegar emprestado uma escova?
- Hum...

416
00:19:35,400 --> 00:19:37,500
Ei, Becky, você tem uma escova
na sua bolsa?

417
00:19:37,500 --> 00:19:38,900
Tia Jackie precisa de uma.

418
00:19:38,900 --> 00:19:40,900
- Certo.
- Ótimo.

419
00:19:41,000 --> 00:19:44,300
Obrigado. Vou devolvê-la
imediatamente.

420
00:19:44,600 --> 00:19:46,700
O que você está fazendo?

421
00:19:47,300 --> 00:19:50,500
Agora que estou recebendo
alguns dólares de Emilio,

422
00:19:50,500 --> 00:19:52,300
Estou substituindo todas
as coisas que peguei.

423
00:19:52,300 --> 00:19:54,600
Ok, você levou Oreos.

424
00:19:54,600 --> 00:19:57,300
Os discos Choco-Sandwich
não são os mesmos.

425
00:19:58,500 --> 00:20:01,800
- Becky, o Emilio ligou para você?
- Não.

426
00:20:03,000 --> 00:20:06,100
Recebi uma mensagem de um
número que não reconheço.

427
00:20:06,200 --> 00:20:07,400
Verifique.

428
00:20:07,500 --> 00:20:09,500
Ouvi dizer que houve uma
grande invasão do ICE no centro,

429
00:20:09,600 --> 00:20:11,400
e eles batem nos restaurantes.

430
00:20:11,500 --> 00:20:14,200
Oh, meu... isso é ridículo.

431
00:20:14,300 --> 00:20:16,800
Essas pessoas estão apenas
tentando ter uma vida melhor.

432
00:20:16,900 --> 00:20:18,800
Ele estava aqui ilegalmente,
Darlene.

433
00:20:18,800 --> 00:20:20,900
Ah, então você não tem nenhum
problema com o que está acontecendo?

434
00:20:20,900 --> 00:20:22,400
Eu tenho um grande problema.

435
00:20:22,500 --> 00:20:24,900
Eu gosto do cara, minha filha
está prestes a ter um bebê,

436
00:20:25,000 --> 00:20:26,900
e ele pode estar sendo
arrastado para fora do país.

437
00:20:26,900 --> 00:20:28,000
Você acha que eu quero isso?

438
00:20:29,400 --> 00:20:31,700
Droga.

439
00:20:31,800 --> 00:20:33,200
É o Emilio, certo?

440
00:20:35,900 --> 00:20:37,800
... me levando para o Texas

441
00:20:37,800 --> 00:20:40,900
e depois me entregando
às autoridades em Juárez.

442
00:20:41,000 --> 00:20:43,900
Vou encontrar um caminho de volta
para você e nosso bebê

443
00:20:44,000 --> 00:20:47,600
depois de um curto período de
tempo em Chihuahua...

444
00:20:47,700 --> 00:20:49,700
a cidade, não o cachorro.

445
00:20:55,500 --> 00:20:58,100
Então, eu vim do
escritório do diretor,

446
00:20:58,200 --> 00:21:00,100
e tenho más notícias.

447
00:21:00,200 --> 00:21:01,500
Você estão errados sobre mim!

448
00:21:01,700 --> 00:21:04,700
Estou publicando meu artigo
no Sunday Chicago Sun-Times!

449
00:21:04,900 --> 00:21:06,500
- Isso é fantástico!
- Sim, Harris!

450
00:21:06,600 --> 00:21:08,200
Parabéns!

451
00:21:08,300 --> 00:21:10,100
Agora você precisa nos dizer
do que se trata.

452
00:21:10,200 --> 00:21:11,400
Ok, é um artigo

453
00:21:11,500 --> 00:21:13,600
sobre como a vida em
Lanford é terrível,

454
00:21:13,600 --> 00:21:14,950
que é uma cidade velha em decomposição,

455
00:21:14,950 --> 00:21:17,200
cheia de perdedores e profissionais
esgotados, e se você
 
456
00:21:17,200 --> 00:21:18,200
mora aqui, é só

457
00:21:18,300 --> 00:21:21,100
questão de tempo até você se tornar
um bêbado ou viciado em drogas.

458
00:21:21,200 --> 00:21:23,400
Graças a Deus estamos nos
mudando para Chicago,

459
00:21:23,500 --> 00:21:25,700
porque queimei algumas pontes.

460
00:21:26,900 --> 00:21:29,800
Este é o meu grande,
"Até mais, e que se dane, Lanford!"

461
00:21:31,000 --> 00:21:32,100
Nós precisamos conversar.

462
00:21:32,300 --> 00:21:34,300
A série foi renovada para
2ª temporada.

