1
00:00:04,040 --> 00:00:06,500
O que foi isso,
caçarola de atum ou salada de batata?

2
00:00:06,500 --> 00:00:08,500
Não importa. 
É apenas coisa de maionese.

3
00:00:08,500 --> 00:00:11,540
Faz três semanas desde o 
funeral da vovó Rose.

4
00:00:11,540 --> 00:00:14,080
Por que as pessoas ainda estão 
nos dando caçarolas?

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,830
E por que as pessoas trazem caçarolas 
quando alguém morre?

6
00:00:16,830 --> 00:00:18,250
Na verdade, é um presente prático.

7
00:00:18,250 --> 00:00:20,500
Quando as pessoas estão sofrendo, 
elas não querem ter que cozinhar.

8
00:00:20,500 --> 00:00:22,920
E quando as caçarolas acabarem?

9
00:00:22,920 --> 00:00:25,080
E se a pessoa que morreu fosse 
a única que cozinhava?

10
00:00:25,080 --> 00:00:26,790
Então continuamos dizendo às 
pessoas que estamos sofrendo

11
00:00:26,790 --> 00:00:28,380
até descobrirmos como nos alimentar.

12
00:00:30,210 --> 00:00:32,540
Eu me sinto mal por levarmos 
tanto tempo

13
00:00:32,540 --> 00:00:34,120
para devolver os pratos. Está certo.

14
00:00:34,120 --> 00:00:35,380
Outras pessoas estão morrendo.

15
00:00:35,380 --> 00:00:37,210
E seus parentes estão pegando caçarolas

16
00:00:37,210 --> 00:00:40,880
em plástico Tupperware, então ...

17
00:00:40,880 --> 00:00:42,920
Não é como se a Morte 
estivesse tomando uma xícara de café

18
00:00:42,920 --> 00:00:44,540
enquanto estamos brincando por aqui.

19
00:00:46,540 --> 00:00:48,750
Temos que continuar falando sobre a 
morte o tempo todo?

20
00:00:48,750 --> 00:00:50,290
Apenas continua me lembrando da vovó.

21
00:00:50,290 --> 00:00:52,210
Aqui. Você vai descansar, querida. 
Eu entendi.

22
00:00:55,210 --> 00:00:56,880
Ei, obrigado.

23
00:00:56,880 --> 00:00:58,880
Não poderíamos ter sustentado tudo isso 
sem você, você sabe.

24
00:00:58,880 --> 00:01:00,080
Bem, é por isso que estou aqui.

25
00:01:00,080 --> 00:01:01,750
Eu sei que Roseanne gostaria que 
eu intervisse

26
00:01:01,750 --> 00:01:02,790
e cuidasse da família.

27
00:01:02,790 --> 00:01:06,499
Não, isso a mataria.

28
00:01:06,500 --> 00:01:09,250
Mas ela já está morta, então continue.

29
00:01:10,920 --> 00:01:14.080
Nenhuma mãe deveria enterrar 
sua própria filha.

30
00:01:14,080 --> 00:01:16,790
Mãe, você tem 92 anos.

31
00:01:16,790 --> 00:01:18,750
Você vai ver todos nós morrermos,

32
00:01:18,750 --> 00:01:21,290
e então você será enterrada 
por um robô.

33
00:01:21,290 --> 00:01:22,750
Ei, pessoal.

34
00:01:22,750 --> 00:01:23,920
-Geena!
-Ei!

35
00:01:23,920 --> 00:01:25,750
-Geena!
-Ei!

36
00:01:25,750 --> 00:01:27,460
-Bem-vindo a casa.
-Oi.

37
00:01:27,460 --> 00:01:29,420
Eu sinto muito.
Perdi o funeral.

38
00:01:29,420 --> 00:01:32,580
O aeroporto no Afeganistão ficou sob 
ataque por um tempo.

39
00:01:32,580 --> 00:01:35,290
Ainda mais rápido que O'Hare.

40
00:01:35,290 --> 00:01:37,920
Isso tudo são apenas frutas e legumes.

41
00:01:37,920 --> 00:01:39,080
Se você não comer direito,

42
00:01:39,080 --> 00:01:40,580
seu coração pode te atacar, 
como vovó Rose.

43
00:01:40,580 --> 00:01:42,460
Oh, eu tenho que atender.

44
00:01:44,620 --> 00:01:47,620
Acabei de limpar a penteadeira da mamãe.

45
00:01:47,620 --> 00:01:49,290
Lembra de como ela estava 
sempre reclamando

46
00:01:49,290 --> 00:01:51,710
que ela não tinha colares para usar?

47
00:01:51,710 --> 00:01:52,960
Aqui estão eles.

48
00:01:55,540 --> 00:01:57,000
Pai?

49
00:01:57,000 --> 00:01:59,620
Você tem que começar a 
dormir na sua cama.

50
00:01:59,620 --> 00:02:01,830
Dormir no sofá toda noite 
é ruim para as costas.

51
00:02:01,830 --> 00:02:03,960
Eu apenas cochilei assistindo TV.

52
00:02:03,960 --> 00:02:06,290
Não é o fim do mundo.

53
00:02:06,290 --> 00:02:08,790
Eu li um artigo no consultório 
do dermatologista

54
00:02:08,790 --> 00:02:10,170
que diz que é muito comum

55
00:02:10,170 --> 00:02:12,330
para as pessoas não quererem 
dormir na cama

56
00:02:12,330 --> 00:02:14,670
que alguém morreu.

57
00:02:14,670 --> 00:02:16,040
Fascinante.

58
00:02:17,960 --> 00:02:19.460
Sobre isso...

59
00:02:19,460 --> 00:02:23,040
você já leu alguma coisa que 
alguém queira ouvir?

60
00:02:23,040 --> 00:02:25,960
Não. Geralmente não, não.

61
00:02:27,380 --> 00:02:29,500
Geena, quanto tempo até você voltar

62
00:02:29,500 --> 00:02:30,670
para o Afeganistão?

63
00:02:30,670 --> 00:02:32,670
Oh, eles só dão uma licença 
de cinco dias

64
00:02:32,670 --> 00:02:34,000
pela morte de um ente querido.

65
00:02:34,000 --> 00:02:35,880
Tia Darlene diz que vovó Rose

66
00:02:35,880 --> 00:02:37,670
pode voltar como um pássaro 
ou um gafanhoto.

67
00:02:37,670 --> 00:02:39,250
Isso é muito fofo.

68
00:02:39,250 --> 00:02:42,170
Mas acho que tia Darlene deveria 
guardar as calças de ioga

69
00:02:42,170 --> 00:02:43,880
e pegar uma bíblia.

70
00:02:45,500 --> 00:02:48,500
Uh, não tão louco, realmente.
Apenas reencarnação.

71
00:02:48,500 --> 00:02:51,080
Apenas cerca de um bilhão de pessoas 
acreditam nisso.

72
00:02:51,080 --> 00:02:53,080
Bem, é melhor você fazer sua reserva
no inferno, então,

73
00:02:53,080 --> 00:02:55,170
porque vai ficar lotado.

74
00:02:55,170 --> 00:02:57,830
Reserva? 
Já temos uma cabana.

75
00:02:59,880 --> 00:03:02,210
Dan, posso falar com você
por um minuto?

76
00:03:08,540 --> 00:03:12,040
Acabei de receber uma ligação de um 
amigo no escritório do legista.

77
00:03:12,040 --> 00:03:14,790
A autópsia descobriu que não era 
um ataque cardíaco.

78
00:03:14,790 --> 00:03:17,880
Roseanne teve overdose de opióides.

79
00:03:17,880 --> 00:03:20,040
Não é possível.

80
00:03:20,040 --> 00:03:21,750
Sabíamos que ela tinha um problema.

81
00:03:21,750 --> 00:03:24,120
Ela estava tomando apenas analgésicos 
por dois dias após a cirurgia.

82
00:03:24,120 --> 00:03:25,880
Então foi apenas ibuprofeno.

83
00:03:25,880 --> 00:03:27,380
Tem que estar errado.

84
00:03:27,380 --> 00:03:30.620
Bem, eu gostaria que fosse, 
mas eles acham que

85
00:03:30,620 --> 00:03:32,790
ela deve ter tomado as pílulas 
antes de dormir,

86
00:03:32,790 --> 00:03:34,580
e com seus problemas de saúde,

87
00:03:34,580 --> 00:03:37,210
foi o suficiente para parar 
sua respiração.

88
00:03:37,210 --> 00:03:39,120
Espere o que?

89
00:03:39,120 --> 00:03:40,540
Mamãe teve uma overdose?

90
00:03:40,540 --> 00:03:43,710
Isso não faz nenhum sentido.

91
00:03:43,710 --> 00:03:45,880
Eu ajeitei os joelhos dela.

92
00:03:45,880 --> 00:03:47,710
Levei todas as suas pílulas.

93
00:03:47,710 --> 00:03:50,290
Oh meu Deus.

94
00:03:50,290 --> 00:03:52,420
Encontrei essas pílulas no 
armário da mamãe.

95
00:03:56,920 --> 00:04:00,080
Bem, estes nem sequer são 
prescritos para ela.

96
00:04:00,080 --> 00:04:02,750
Ela os pegou de Marcy Bellinger.

97
00:04:07,420 --> 00:04:09,790
Droga.

98
00:04:09,790 --> 00:04:13,080
Essa é a única coisa do armário
da mamãe que eu queria.

99
00:04:21,330 --> 00:04:23,580
Eu não posso acreditar o quão 
atrasados eles estão

100
00:04:23,580 --> 00:04:25,120
em alguns deles.

101
00:04:25,120 --> 00:04:26.790
Talvez devêssemos dizer aos cobradores

102
00:04:26,790 --> 00:04:28,460
que mamãe morreu.

103
00:04:28,460 --> 00:04:33,710
Você não se lembra que mamãe 
usou isso sozinha tipo cinco vezes?

104
00:04:33,710 --> 00:04:35,120
Sim, mas eu sinto que

105
00:04:35,120 --> 00:04:37,500
nós realmente conseguiríamos desta vez.

106
00:04:42,120 --> 00:04:43,540
Somos horríveis por rir?

107
00:04:43,540 --> 00:04:47,000
Bem, estou cansada de chorar.

108
00:04:47,000 --> 00:04:48,120
E rindo de forma inadequada

109
00:04:48,120 --> 00:04:50,790
Foi o que mamãe nos ensinou a fazer.

110
00:04:50,790 --> 00:04:54,000
Eu ainda não posso acreditar que 
ela teve uma overdose.

111
00:04:56,830 --> 00:04:58,960
Você sabe o que? 
Não posso fazer contas agora.

112
00:04:58,960 --> 00:05:02,960
Eu tenho que terminar meu turno 
no restaurante.

113
00:05:02,960 --> 00:05:04,830
Bem, tudo bem, mas precisamos
fazer isso,

114
00:05:04,830 --> 00:05:06,670
então vamos buscá-la na sexta à noite.

115
00:05:06,670 --> 00:05:08,290
Não posso. Eu tenho um encontro.

116
00:05:08,290 --> 00:05:10,290
Ok, tudo bem. 
Sábado de manhã.

117
00:05:10,290 --> 00:05:14,250
Acabei de lhe dizer que tenho um 
encontro na sexta à noite.

118
00:05:14,250 --> 00:05:18,000
Becky, você não pode ficar em pé
por mais um dia?

119
00:05:18,000 --> 00:05:20,750
Olha, talvez você possa lidar com isso.

120
00:05:20,750 --> 00:05:22,830
Não posso.

121
00:05:22,830 --> 00:05:24,000
Eu passei por isso quando Mark morreu.

122
00:05:24,000 --> 00:05:25,250
Eu não quero fazer isso de novo.

123
00:05:25,250 --> 00:05:26,580
Você não vai apenas despejar

124
00:05:26,580 --> 00:05:28.580
todas as coisas de mamãe 
e papai em mim, ok?

125
00:05:28,580 --> 00:05:29,830
Eu tenho dois filhos. 
Eu tenho um emprego em tempo integral.

126
00:05:29,830 --> 00:05:31,210
Não.

127
00:05:31,210 --> 00:05:33,580
Você é a escolha óbvia para 
assumir o controle no lugar da mamãe.

128
00:05:33,580 --> 00:05:34,830
Você já mora aqui,

129
00:05:34,830 --> 00:05:36,540
e você é um tirano assustador.

130
00:05:38,540 --> 00:05:40.420
Você só vai me elogiar e sair?

131
00:05:42,830 --> 00:05:43,830
Você está certo.

132
00:05:43,830 --> 00:05:45,170
Vou pegar meu telefone

133
00:05:45,170 --> 00:05:47.040
e encontrar alguém para 
cobrir meu turno.

134
00:05:47,040 --> 00:05:48,170
Eu vou fazer o que é certo.

135
00:05:51,330 --> 00:05:53,580
Você é muito confiante! 
Você pode querer trabalhar nisso!

136
00:05:57,120 --> 00:05:59,380
Ei, você e tia Becky precisam
fazer as pazes.

137
00:05:59,380 --> 00:06:02,380
E se ela morresse e a última coisa 
que vocês fizeram foi brigar?

138
00:06:02,380 --> 00:06:04,290
Ah, ei.

139
00:06:04,290 --> 00:06:05,290
Você está pensando em

140
00:06:05,290 --> 00:06:06,750
como você e vovó Rose brigaram muito

141
00:06:06,750 --> 00:06:08,290
antes dela morrer?

142
00:06:08,290 --> 00:06:10,120
Meio.

143
00:06:10,120 --> 00:06:11,960
Você sabe, as famílias brigam,

144
00:06:11,960 --> 00:06:14,880
mas sabemos que sempre nos amamos.

145
00:06:14,880 --> 00:06:16,880
E, além disso, está em 
todas essas letras

146
00:06:16,880 --> 00:06:19,040
que a vovó Rose deixou para 
cada um de nós.

147
00:06:19,040 --> 00:06:21,080
Vovó Rose escreveu uma letra para todos?

148
00:06:21,080 --> 00:06:23,380
Oh Deus. Talvez nem todos.

149
00:06:25,710 --> 00:06:26,880
Você é uma idiota!

150
00:06:29,040 --> 00:06:32,080
Eu posso morrer amanhã. Não seja malvada.

151
00:06:36,790 --> 00:06:37,750
O que você está fazendo?

152
00:06:37,750 --> 00:06:39,290
Hã? Hum ...

153
00:06:40,330 --> 00:06:42,960
Roseanne sempre quis fazer isso,

154
00:06:42,960 --> 00:06:46,620
e então eu pensei que com toda 
companhia que tivemos recentemente

155
00:06:46,620 --> 00:06:50,750
e os 40 anos anteriores de imundície,

156
00:06:50,750 --> 00:06:56,080
Este seria um bom momento para 
realizar seu sonho.

157
00:06:56,080 --> 00:06:58,330
Quando estará seco?

158
00:06:58,330 --> 00:07:01,420
Eu ia ficar na frente da TV um pouco.

159
00:07:01,420 --> 00:07:03,580
Demora de três a cinco dias.

160
00:07:05,830 --> 00:07:07,170
Eu pensei sobre o que eu disse,

161
00:07:07,170 --> 00:07:11,750
e percebi que era insultuoso 
e desdenhoso.

162
00:07:11,750 --> 00:07:13,500
Eu percebi isso agora

163
00:07:13,500 --> 00:07:15,790
porque eu preciso de uma carona 
para trabalhar.

164
00:07:19,380 --> 00:07:22,540
Meus pêsames. É por conta da casa.

165
00:07:22,540 --> 00:07:23,960
Eu agradeço.

166
00:07:23,960 --> 00:07:28,620
Hum, sua simpatia se estende 
a amigos íntimos?

167
00:07:28,620 --> 00:07:30,380
Não.

168
00:07:32,710 --> 00:07:34,960
Isto é doméstico.

169
00:07:34,960 --> 00:07:36,380
Minha perda é mais profunda que isso.

170
00:07:36,380 --> 00:07:38,290
Eu acho que vai até a Alemanha.

171
00:07:40,540 --> 00:07:41,710
Você entendeu.

172
00:07:41,710 --> 00:07:42,790
Pai?

173
00:07:43,960 --> 00:07:45,210
O que é isso?

174
00:07:46,710 --> 00:07:48,290
O que lhe parece?

175
00:07:48,290 --> 00:07:49,880
Parece um processo.

176
00:07:49,880 --> 00:07:51,330
Você não pode fazer isso.

177
00:07:51,330 --> 00:07:52,960
Acabei de tirá-la da lateral 
do seu caminhão.

178
00:07:52,960 --> 00:07:54,170
As pessoas estão tirando fotos.

179
00:07:54,170 --> 00:07:56,210
Essa é a questão. Ponha de volta.

180
00:07:56,210 --> 00:07:57,710
Olha, eu sei que você está chateado,

181
00:07:57,710 --> 00:07:58,710
mas isso não vai ajudar.

182
00:07:58,710 --> 00:08:00,500
Isso está me ajudando.

183
00:08:00,500 --> 00:08:02,380
Agora, eu posso fazer isso

184
00:08:02,380 --> 00:08:04,170
ou dirigir meu caminhão pela casa dela.

185
00:08:04,170 --> 00:08:05,540
Não.

186
00:08:05,540 --> 00:08:07,000
Meu namorado fez isso,

187
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
e ele está tendo muitos problemas 
para recuperar sua carteira.

188
00:08:17,500 --> 00:08:21,170
Obrigado. Vamos, Chuck.

189
00:08:21,170 --> 00:08:23,830
A coisa do "caminhão pela casa",

190
00:08:23,830 --> 00:08:26,000
isso é apenas uma expressão, certo?

191
00:08:31,170 --> 00:08:32,670
Vovô, estes são Enrique e Joey.

192
00:08:32,670 --> 00:08:34,380
Olá, homens.

193
00:08:34,380 --> 00:08:35,670
Ouça, vocês podem brincar aqui.

194
00:08:35,670 --> 00:08:37,000
Eu tenho coisas para fazer na garagem.

195
00:08:37,000 --> 00:08:38,250
Você não precisa ir.

196
00:08:38,250 --> 00:08:40,250
Eles estão saindo porque têm que 
fazer a lição de casa.

197
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
Eles só vieram pegar uma bebida.

198
00:08:42,250 --> 00:08:43,880
Sinto muito por sua esposa, Sr. Conner.

199
00:08:43,880 --> 00:08:45,120
Obrigado filho.

200
00:08:45,120 --> 00:08:46,880
Pessoas morrem. O que você vai fazer?

201
00:08:49,920 --> 00:08:52,210
Viu muita ação em Nam, Joey?

202
00:08:54,710 --> 00:08:56,120
Te vejo amanhã.

203
00:08:58,380 --> 00:09:00,250
Ei, esse é nosso copo.

204
00:09:02,080 --> 00:09:03,540
Tudo certo.

205
00:09:09,710 --> 00:09:11,210
Eu estarei na garagem, amigo.

206
00:09:11,210 --> 00:09:12,710
Ok.

207
00:09:12,710 --> 00:09:14,880
Posso te perguntar uma coisa primeiro?

208
00:09:14,880 --> 00:09:17,040
Claro, se for rápido.

209
00:09:17,040 --> 00:09:18,250
Vovó Rose e eu estávamos falando sobre

210
00:09:18,250 --> 00:09:19,790
esta viagem de campo que eu vou na sexta,

211
00:09:19,790 --> 00:09:21,790
e nunca terminamos.

212
00:09:21,790 --> 00:09:24,080
Há essas duas crianças que querem que 
eu me sente ao lado delas no ônibus,

213
00:09:24,080 --> 00:09:26,420
e ela me ajudaria a descobrir 
quem escolher,

214
00:09:26,420 --> 00:09:28,750
porque quem quer que eu me 
sente ao lado,

215
00:09:28,750 --> 00:09:31,120
isso meio que significa que 
eu gosto deles.

216
00:09:31,120 --> 00:09:33,080
Isso não parece rápido.

217
00:09:36,750 --> 00:09:38,920
Algum deles é menino?

218
00:09:38,920 --> 00:09:41,500
Sim 
Enrique e Joey.

219
00:09:41,500 --> 00:09:44,170
Gostaria de falar um pouco 
mais sobre a morte?

220
00:09:47,250 --> 00:09:49,170
Eu só preciso tomar uma decisão 
imediatamente.

221
00:09:49,170 --> 00:09:50,750
Isso é realmente importante.

222
00:09:50,750 --> 00:09:52,420
Eu tenho que ser honesto com você,
amigo.

223
00:09:52,420 --> 00:09:54,330
Há uma razão para sua mãe e tia Becky

224
00:09:54,330 --> 00:09:56,250
esperavam por sua avó 
para estas coisas.

225
00:09:56,250 --> 00:09:58,670
É uma medida do meu profundo 
carinho por você

226
00:09:58,670 --> 00:10:01,080
que eu ainda não saí da sala.

227
00:10:04,750 --> 00:10:06,040
Vovô Dan?

228
00:10:06,040 --> 00:10:08,120
Sim?

229
00:10:08,120 --> 00:10:09,290
Você já gostou de um menino?

230
00:10:10,880 --> 00:10:12,620
Não.

231
00:10:12,620 --> 00:10:14.960
Te incomoda o que eu faço?

232
00:10:14,960 --> 00:10:17,790
Não!

233
00:10:17,790 --> 00:10:20,710
Eu estava meio que esperando 
você me contar sobre isso.

234
00:10:20,710 --> 00:10:23,790
Desculpa por demorar tanto.

235
00:10:23,790 --> 00:10:25,960
Ok, não deixe isso acontecer novamente.

236
00:10:36,290 --> 00:10:38,290
Espero que todos estejam 
gostando do filme.

237
00:10:38,290 --> 00:10:40,460
Estou me divertindo nessa cadeira dura,

238
00:10:40,460 --> 00:10:42,290
pagando contas em uma bandeja plástica

239
00:10:42,290 --> 00:10:44,710
roubado do Hometown Buffet.

240
00:10:44,710 --> 00:10:47,040
Pelo menos você não tem uma 
bunda molhada de sentar no sofá.

241
00:10:48,380 --> 00:10:50,830
Ah, eu esqueci de lhe dizer que 
tia Jackie lavou o sofá?

242
00:10:50,830 --> 00:10:52,830
Opa

243
00:10:52,830 --> 00:10:54,880
Você poderia ter me dito.

244
00:10:54,880 --> 00:10:56,000
Sim, eu poderia ter.

245
00:10:58,170 --> 00:10:59,920
Vou tomar mais café.

246
00:10:59,920 --> 00:11:01,080
Qualquer um?

247
00:11:01,080 --> 00:11:02,380
Eu irei com voce.

248
00:11:05,750 --> 00:11:08,000
Não toque em nada. Eu tenho um sistema.

249
00:11:10,170 --> 00:11:11,670
O que você está fazendo?

250
00:11:11,670 --> 00:11:13,330
Estou facilitando a vida

251
00:11:13,330 --> 00:11:15,540
com um conceito de triângulo 
de trabalho de cozinha

252
00:11:15,540 --> 00:11:16,670
que eu vi na TV.

253
00:11:16,670 --> 00:11:18,710
Então, o fluxo deve ser

254
00:11:18,710 --> 00:11:22,080
da geladeira ao fogão e à pia.

255
00:11:22,080 --> 00:11:24,000
Portanto, a cafeteira,

256
00:11:24,000 --> 00:11:26,420
que precisa de leite da geladeira,

257
00:11:26,420 --> 00:11:28,620
café de uma lata ao lado do fogão,

258
00:11:28,620 --> 00:11:30,420
e água da pia,

259
00:11:30,420 --> 00:11:33,880
deve estar no coração geométrico 
do triângulo,

260
00:11:33,880 --> 00:11:35,920
qual é...

261
00:11:35,920 --> 00:11:38,210
bem aqui.

262
00:11:42,580 --> 00:11:44,540
Onde a conectamos?

263
00:11:44,540 --> 00:11:47,540
Sim. Sim.

264
00:11:47,540 --> 00:11:49,790
Hum ...

265
00:11:49,790 --> 00:11:54,880
Eu vou para o porão.

266
00:11:54,880 --> 00:11:58,880
Vou fazer um buraco no chão da cozinha,

267
00:11:58,880 --> 00:12:00,790
instalar um tubo decorativo,

268
00:12:00,790 --> 00:12:03,540
que podemos pintar para combinar 
com o teto ou o chão,

269
00:12:03,540 --> 00:12:05,790
passar um cabo pelo cano,

270
00:12:05,790 --> 00:12:07,540
fazer um buraco no centro da 
mesa da cozinha,

271
00:12:07,540 --> 00:12:08,880
instalar uma tomada.

272
00:12:08,880 --> 00:12:11,120
Bam! Estamos fazendo café!

273
00:12:17,080 --> 00:12:20,920
Eu acho que você já tomou 
café suficiente.

274
00:12:20,920 --> 00:12:22,080
Sabe o que mais?

275
00:12:22,080 --> 00:12:23.790
Por que você não vai para 
casa e dorme um pouco?

276
00:12:23,790 --> 00:12:24,920
Vou precisar de você por um longo tempo.
Hmm?

277
00:12:24,920 --> 00:12:26,670
Não! Não, eu estou bem.

278
00:12:26,670 --> 00:12:28,120
Quero dizer, eu tenho tempo agora

279
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
para fazer essas coisas para você.

280
00:12:29,120 --> 00:12:31,290
Eu só preciso terminar.

281
00:12:31,290 --> 00:12:32,580
Sim, você já fez muito.

282
00:12:32,580 --> 00:12:34,620
Quero dizer, não podemos sentar no sofá
ou usar a cozinha.

283
00:12:34,620 --> 00:12:35,920
Eu acho que é um bom começo.

284
00:12:35,920 --> 00:12:38,080
Hum-hum.

285
00:12:38,080 --> 00:12:39,330
Oh

286
00:12:40,500 --> 00:12:41,960
Oh

287
00:12:45,250 --> 00:12:46,750
de onde isso veio?

288
00:12:46,750 --> 00:12:49,000
Sim, eu os encontrei em uma bolsa 
de gelo no freezer.

289
00:12:49,000 --> 00:12:51,790
Deus. Então mamãe estava 
escondendo pílulas por toda parte?

290
00:12:51,790 --> 00:12:53,210
Sim. Eu sabia que você 
ficaria chateado.

291
00:12:53,210 --> 00:12:54,540
Eu ia jogá-las fora,

292
00:12:54,540 --> 00:12:57,620
mas eu esqueci onde coloquei a lata 
de lixo...

293
00:12:57,620 --> 00:13:00,290
Quero dizer, quando algo sai 
do triângulo,

294
00:13:00,290 --> 00:13:02,620
é é 
quero dizer...

295
00:13:09,170 --> 00:13:10,460
Posso ajudar?

296
00:13:10,460 --> 00:13:12,380
Eu sou Marcy Bellinger.

297
00:13:12,380 --> 00:13:14,620
Posso falar com Dan Conner, por favor?

298
00:13:14,620 --> 00:13:16,830
Eu resolvo isso.

299
00:13:21,210 --> 00:13:24,460
Você tem muita coragem aparecendo aqui.

300
00:13:24,460 --> 00:13:28,620
Tire esse sinal do seu caminhão.

301
00:13:28,620 --> 00:13:29,620
Não.

302
00:13:29,620 --> 00:13:32,000
Todo mundo já viu isso.

303
00:13:32,000 --> 00:13:33,710
Você mostrou o seu ponto.

304
00:13:33,710 --> 00:13:35,420
Todos eles me odeiam.

305
00:13:37,000 --> 00:13:38,670
Eu não posso comer

306
00:13:38,670 --> 00:13:41,380
Estou bebendo para dormir.

307
00:13:41,380 --> 00:13:43,500
Eu tenho que viver com isso 
pelo resto da minha vida.

308
00:13:43,500 --> 00:13:45,210
Isso não é suficiente para você?

309
00:13:45,210 --> 00:13:48,420
Minha esposa se foi. 
O que você acha?

310
00:13:48,420 --> 00:13:52,330
Ninguém pode pagar seus remédios. 
Todos nós nos ajudamos.

311
00:13:52,330 --> 00:13:55,540
Quando Sally Benson precisou de LIPITOR

312
00:13:55,540 --> 00:13:58,210
pelo colesterol do marido,

313
00:13:58,210 --> 00:13:59,880
eles receberam alguns de Maria Ramirez,

314
00:13:59,880 --> 00:14:01,210
e eles deram a ela

315
00:14:01,210 --> 00:14:03,500
os remédios de ansiedade que ela 
precisava para o filho

316
00:14:03,500 --> 00:14:05,830
porque eles largaram o seguro dela.

317
00:14:05,830 --> 00:14:09,170
Rosie precisava de analgésicos.

318
00:14:09,170 --> 00:14:11,880
Eu tinha alguns, então eu os dei a ela.

319
00:14:11,880 --> 00:14:13,670
Assim?

320
00:14:13,670 --> 00:14:15,460
Você faz parte de uma quadrilha 
de drogas do bairro.

321
00:14:15,460 --> 00:14:16,880
Parabéns para você!

322
00:14:16,880 --> 00:14:18,380
Você sabe o que, Dan?

323
00:14:18,380 --> 00:14:21,540
Você pode julgar. 
Mas Roseanne me ligou.

324
00:14:21,540 --> 00:14:25,040
Ela me disse que seu joelho não 
estava cicatrizando rápido o suficiente

325
00:14:25,040 --> 00:14:27,210
e eu era a única pessoa a quem 
ela podia recorrer.

326
00:14:27,210 --> 00:14:29,710
Ela disse que precisava 
desses analgésicos

327
00:14:29,710 --> 00:14:32,290
para voltar ao trabalho porque vocês 
estavam ficando sem dinheiro.

328
00:14:32,290 --> 00:14:34,620
Não tente colocar isso em mim.

329
00:14:34,620 --> 00:14:36,880
Você deu a ela os comprimidos. 
Ela os pegou.

330
00:14:36,880 --> 00:14:38,250
Ela morreu! Você a matou!

331
00:14:38,250 --> 00:14:39,540
Pai, pare.

332
00:14:39,540 --> 00:14:41,460
Acabamos de encontrar outro 
esconderijo no congelador.

333
00:14:41,460 --> 00:14:42,750
Não é apenas Marcy.

334
00:14:44,040 --> 00:14:46,380
Mamãe estava recebendo pílulas 
de muitas pessoas.

335
00:14:50,920 --> 00:14:53,210
Eu nunca teria dado a ela

336
00:14:53,210 --> 00:14:57,420
se eu soubesse que ela 
tinha um problema.

337
00:14:57,420 --> 00:15:01,750
Eu sei como é
ter esse problema, então...

338
00:15:01,750 --> 00:15:03,420
Eu só...

339
00:15:05,250 --> 00:15:07,120
Eu sinto muito.

340
00:15:11,000 --> 00:15:13,080
Darlene, você pode levar 
Marcy para casa?

341
00:15:13,080 --> 00:15:14,080
Sim.

342
00:15:30,960 --> 00:15:32,000
Você está bem?

343
00:15:32,000 --> 00:15:33,420
Eu não sei.

344
00:15:33,420 --> 00:15:36,120
Com quem eu deveria estar bravo agora?

345
00:15:36,120 --> 00:15:38.000
Eu pensei que Marcy Bellinger 
era uma boa escolha,

346
00:15:38,000 --> 00:15:39,330
até que ela arruinou

347
00:15:39,330 --> 00:15:41,880
sendo todos tristes, humanos e 
outras coisas.

348
00:15:41,880 --> 00:15:43,380
Como vai você?

349
00:15:46,460 --> 00:15:48,120
Gostaria de saber, sabia?

350
00:15:48,120 --> 00:15:50,880
Não teria importado, querida.

351
00:15:50,880 --> 00:15:53,040
Ela ia fazer o que ia fazer.

352
00:15:53,040 --> 00:15:55,670
Ela nunca ouviu uma maldita 
pessoa em sua vida.

353
00:15:55,670 --> 00:15:58,540
Bem, ela deveria, sabia?

354
00:15:58,540 --> 00:16:01,380
Porque eu ainda preciso dela.

355
00:16:01,380 --> 00:16:03,460
Eu só quero ligar para ela e dizer:

356
00:16:03,460 --> 00:16:05,620
"Como eu devo fazer tudo isso?"

357
00:16:05,620 --> 00:16:09,210
Sua mãe me disse uma vez que 
tudo que você precisava,

358
00:16:09,210 --> 00:16:11,210
ela te deu antes dos 5 anos.

359
00:16:13,290 --> 00:16:14,710
Eu não tenho ideia do que 
isso significa.

360
00:16:15,960 --> 00:16:19,120
Sim, eu também nunca 
consegui descobrir.

361
00:16:19,120 --> 00:16:21,580
Acho que é algo que ela tirou 
do boné Snapple.

362
00:16:25,500 --> 00:16:27,920
Cara, ela era teimosa.

363
00:16:27,920 --> 00:16:30,500
Sabe, eu nem conseguia que ela 
fechasse o roupão

364
00:16:30,500 --> 00:16:33,040
quando ela saía para pegar o 
jornal pela manhã,

365
00:16:33,040 --> 00:16:35,170
e era o jornal do vizinho.

366
00:16:36,330 --> 00:16:38,040
Você sabe o que?

367
00:16:38,040 --> 00:16:39,330
O inferno com isso.

368
00:16:39,330 --> 00:16:40,830
Eu ainda vou culpar Marcy.

369
00:16:40,830 --> 00:16:42,540
Sua mãe ficaria orgulhosa de você.

370
00:16:50,880 --> 00:16:53,670
Não há lugar para os suportes de milho.

371
00:16:53,670 --> 00:16:57,210
Eles não são ferramentas de cozinha. 
Eles não são utensílios.

372
00:16:57,210 --> 00:16:58,920
Eu tentei colocá-los com os 
moldes de gelatina.

373
00:16:58,920 --> 00:17:01,080
Isso não fazia nenhum sentido.

374
00:17:03,080 --> 00:17:06,120
Está tudo bem, tia Jackie.

375
00:17:06,120 --> 00:17:07,710
Eu só queria entrar, sabia?

376
00:17:07,710 --> 00:17:08,750
Eu só queria entrar

377
00:17:08,750 --> 00:17:10,540
e continuar de onde Roseanne parou

378
00:17:10,540 --> 00:17:11,880
e dar a vocês tudo o que você precisa,

379
00:17:11,880 --> 00:17:13,540
mas só estou procurando 
coisas para fazer.

380
00:17:13,540 --> 00:17:15,380
Estou empacotando e desembalando 
gavetas.

381
00:17:15,380 --> 00:17:17,540
Nada pertence a lugar nenhum.

382
00:17:18,960 --> 00:17:22,380
Eu nem sei onde eu pertenço.

383
00:17:22,380 --> 00:17:24,710
Eu 
eu não quero ir para casa.

384
00:17:26,210 --> 00:17:27,710
Não quero sair desta casa

385
00:17:27,710 --> 00:17:29,540
porque 
porque eu

386
00:17:29,540 --> 00:17:31,540
Eu não quero deixá-la.

387
00:17:33,080 --> 00:17:36,210
Está bem. Está tudo bem, tia Jackie.

388
00:17:37,540 --> 00:17:38,540
Você sabe o que?

389
00:17:38,540 --> 00:17:40,750
É difícil para todos nós,

390
00:17:40,750 --> 00:17:42,750
e você está exausta.

391
00:17:42,750 --> 00:17:44,830
Você deve ir para casa, ok?

392
00:17:44,830 --> 00:17:47,120
Você volta amanhã,

393
00:17:47,120 --> 00:17:48,460
e ela ainda estará aqui.

394
00:17:48,460 --> 00:17:50,170
Ok?

395
00:17:50,170 --> 00:17:52,750
Sim, mas 
mas você precisa de ajuda.

396
00:17:52,750 --> 00:17:54,750
Oh, eu vou ficar bem, você sabe.

397
00:17:54,750 --> 00:17:56,460
E se você precisar de alguma 
coisa hoje à noite,

398
00:17:56,460 --> 00:17:57,670
você apenas me liga, ok?

399
00:17:57,670 --> 00:17:58,420
A qualquer momento.

400
00:17:58,420 --> 00:18:00,080
Ok.

401
00:18:00,080 --> 00:18:01,580
Porque eu só quero ter certeza de 
que você está bem.

402
00:18:03,580 --> 00:18:04,620
Isso dói.

403
00:18:04,620 --> 00:18:06,330
Eu sei querida.

404
00:18:06,330 --> 00:18:07,920
Vai doer por um bom tempo.

405
00:18:07,920 --> 00:18:09,620
Não, suportes de milho no meu ombro.

406
00:18:09,620 --> 00:18:11,620
Oh sim. Desculpa.

407
00:18:11,620 --> 00:18:13,500
Desculpa.

408
00:18:14,750 --> 00:18:16,460
Sim.

409
00:18:16,460 --> 00:18:17,750
Ok.

410
00:18:18,750 --> 00:18:20,170
Assim...

411
00:18:20,170 --> 00:18:21,790
Eu acho que eu deveria ir para casa.

412
00:18:21,790 --> 00:18:23,460
Sim, você sabe,

413
00:18:23,460 --> 00:18:25,250
D.J. levou a avó Bev para casa há um tempo atrás.

414
00:18:25,250 --> 00:18:27,290
Ela provavelmente está 
preocupada com você.

415
00:18:27,290 --> 00:18:29,620
Bem, essa nunca foi realmente a 
minha experiência.

416
00:18:36,460 --> 00:18:38,170
Junior, venha aqui.

417
00:18:38,170 --> 00:18:40,460
O que houve, vovô?

418
00:18:40,460 --> 00:18:42,620
Ouça, minha cabeça não estava 
no jogo antes,

419
00:18:42,620 --> 00:18:44,170
mas agora eu vou te ajudar.

420
00:18:44,170 --> 00:18:45,380
O que é isso?

421
00:18:45,380 --> 00:18:47,460
Vamos listar as melhores qualidades

422
00:18:47,460 --> 00:18:49,670
dos dois caras que você está 
considerando como companheiro de assento

423
00:18:49,670 --> 00:18:50,880
e compare.

424
00:18:50,880 --> 00:18:53,000
Joey, Enrique.

425
00:18:53,000 --> 00:18:55,460
Preencha os espaços em branco.

426
00:18:55,460 --> 00:18:57,290
"Joey é ..."

427
00:18:57,290 --> 00:19:01,170
Principalmente deprimido e 
meio sarcástico.

428
00:19:01,170 --> 00:19:04,120
"Eu gosto dele porque ele..."

429
00:19:04,120 --> 00:19:06,380
Veste preto o tempo todo.

430
00:19:06,380 --> 00:19:08,750
Eu vejo um padrão emergindo aqui.

431
00:19:08,750 --> 00:19:11,000
Ok.

432
00:19:11,000 --> 00:19:13,210
Mesma lista para Enrique.

433
00:19:13,210 --> 00:19:15,830
Doce e engraçado, 
um campeão de robótica.

434
00:19:15,830 --> 00:19:17,420
Ele é sempre divertido.

435
00:19:17,420 --> 00:19:20,080
A família dele tem dinheiro?

436
00:19:20,080 --> 00:19:21,420
Eu não sei.

437
00:19:21,420 --> 00:19:24,040
Eles vão de férias e voltam bronzeados.

438
00:19:24,040 --> 00:19:26,330
Pessoas da Flórida. Eu amo isso.

439
00:19:28,250 --> 00:19:30,580
Obrigado vovô. Isso realmente ajudou.

440
00:19:30,580 --> 00:19:32,000
Quem vai ser?

441
00:19:32,000 --> 00:19:33,170
Eu gosto do Joey.

442
00:19:33,170 --> 00:19:34,710
Joey? Você é maluco?!

443
00:19:34,710 --> 00:19:36,670
Enrique é um guardião!

444
00:19:36,670 --> 00:19:38,830
Você não deixa um Enrique na mesa

445
00:19:38,830 --> 00:19:40,750
quando ele está disponível.

446
00:19:40,750 --> 00:19:42,750
Ainda gosto do Joey.

447
00:19:42,750 --> 00:19:44,250
O que está acontecendo?

448
00:19:44,250 --> 00:19:45,380
Vovô me ajudou a escolher um 
parceiro de assento

449
00:19:45,380 --> 00:19:46,500
para a viagem de campo.

450
00:19:46,500 --> 00:19:48,330
Ele escolheu o sombrio e pensativo.

451
00:19:48,330 --> 00:19:49,880
Ah, ponto para o meu time.

452
00:19:49,880 --> 00:19:52,380
Confie em mim, Mark,

453
00:19:52,380 --> 00:19:55,710
sombrio e pensativo envelhece 
bem rápido.

454
00:19:55,710 --> 00:19:57,710
Que tal crescer com uma rainha do drama

455
00:19:57,710 --> 00:20:00,040
ela se acha porque teve 
peitos primeiro?

456
00:20:01,290 --> 00:20:03,250
Quem tem peitos?

457
00:20:05,880 --> 00:20:07,210
Que tal ter duas irmãs mais velhas

458
00:20:07,210 --> 00:20:08,880
que sugam todo o ar para fora da sala

459
00:20:08,880 --> 00:20:10,960
até você ficar praticamente invisível?

460
00:20:10,960 --> 00:20:13,120
Becky, você ouviu alguma coisa?

461
00:20:13,120 --> 00:20:14,880
Não.

462
00:20:14,880 --> 00:20:16,880
Harris, você ouviu alguma coisa?

463
00:20:16,880 --> 00:20:18,210
Não me arraste para seus estranhos 
jogos mentais.

464
00:20:20,080 --> 00:20:22,710
Alguém já reparou quanto 
melhor o fluxo é

465
00:20:22,710 --> 00:20:25,250
entre a geladeira e a pia?

466
00:20:25,250 --> 00:20:26,710
Estou feliz que você chamou minha 
atenção para isso.

467
00:20:26,710 --> 00:20:27.880
Eu vou olhar agora.

468
00:20:27,880 --> 00:20:29,250
Alguém?

469
00:20:29,250 --> 00:20:30,830
-Você notou?
-Eu fiz, na verdade.
