1
00:00:13,780 --> 00:00:16,480
Art Subs
5 anos fazendo Arte para você!

2
00:00:16,481 --> 00:00:18,670
O CONGRESSO FUTURISTA

3
00:00:18,671 --> 00:00:20,671
- Legenda -
Hirschen | boegeholz

4
00:00:20,672 --> 00:00:22,673
- Revisão -
Hirschen

5
00:00:22,674 --> 00:00:24,274
facebook.com/ArtSubs

6
00:00:32,876 --> 00:00:34,176
Robin.

7
00:00:35,295 --> 00:00:36,625
Olhe para mim, Robin.

8
00:00:40,617 --> 00:00:42,971
Acredita quando eu digo
que te amo?

9
00:00:44,216 --> 00:00:46,856
Há quanto tempo
isso está acontecendo?

10
00:00:47,456 --> 00:00:49,526
24, 25 anos?

11
00:00:50,176 --> 00:00:52,053
Sempre estive do seu lado.

12
00:00:52,377 --> 00:00:54,492
Sempre, em qualquer situação.

13
00:00:54,897 --> 00:00:57,854
Em todas as suas escolhas,
seus medos,

14
00:00:58,416 --> 00:00:59,716
para todas as coisas...

15
00:01:00,136 --> 00:01:03,333
Nos sacrifícios, nas ansiedades,
eu estava ao seu lado.

16
00:01:04,216 --> 00:01:05,854
Todas as saídas irracionais

17
00:01:06,377 --> 00:01:09,415
sempre quando as filmagens
estavam prestes a começar.

18
00:01:09,416 --> 00:01:12,045
"Faça-me um favor, Al,
tire-me daqui, tire-me dali."

19
00:01:12,046 --> 00:01:13,576
"Tire-me com elegância,

20
00:01:13,576 --> 00:01:15,493
sem destruir
a minha reputação."

21
00:01:16,696 --> 00:01:18,687
"Aaron precisa de mim
em casa."

22
00:01:20,656 --> 00:01:22,613
Mas Aaron é apenas
uma desculpa.

23
00:01:24,456 --> 00:01:26,571
Escolhas ruins.

24
00:01:27,336 --> 00:01:29,611
Essa é a história da sua vida,
Robin.

25
00:01:30,175 --> 00:01:31,610
Escolhas ruins,

26
00:01:32,336 --> 00:01:33,815
filmes ruins,

27
00:01:34,135 --> 00:01:36,889
homens ruins,
amigos em quem não pode confiar.

28
00:01:36,890 --> 00:01:39,052
Mesmo aqueles
que você não pode escolher,

29
00:01:39,053 --> 00:01:40,451
sua mãe,

30
00:01:41,135 --> 00:01:43,366
você também a escolheu mal.

31
00:01:44,335 --> 00:01:45,973
Você tinha tudo, Robin.

32
00:01:47,416 --> 00:01:49,565
Virou estrela de cinema
aos 24 anos.

33
00:01:50,456 --> 00:01:53,130
Todos os grandes estúdios
rastejando aos seus pés.

34
00:01:56,375 --> 00:01:58,764
Talvez eu tenha sido
muito brando com você,

35
00:01:59,616 --> 00:02:01,049
como todos dizem.

36
00:02:02,975 --> 00:02:04,275
Sei lá.

37
00:02:06,255 --> 00:02:07,893
Talvez eu tenha sido mesmo.

38
00:02:10,296 --> 00:02:12,013
Mas você era
apenas uma jovem.

39
00:02:12,535 --> 00:02:13,850
E você estava com medo.

40
00:02:13,851 --> 00:02:16,331
E fez as suas escolhas sozinha.

41
00:02:16,332 --> 00:02:18,606
Você fechou
todas as portas,

42
00:02:18,607 --> 00:02:20,090
destruiu todos os sonhos.

43
00:02:22,496 --> 00:02:23,830
E agora...

44
00:02:25,895 --> 00:02:27,407
Agora...

45
00:02:28,255 --> 00:02:29,813
E agora o que, Al?

46
00:02:30,615 --> 00:02:32,333
O que eles ofereceram?

47
00:02:32,854 --> 00:02:35,574
Não sei o que eles ofereceram.
Quisera eu saber.

48
00:02:35,576 --> 00:02:37,725
Eles ligaram, gritaram comigo
por 20 minutos

49
00:02:37,726 --> 00:02:39,733
sobre o quão de saco cheio
estão de nós.

50
00:02:39,734 --> 00:02:42,211
Disseram que era
"a oferta final",

51
00:02:42,212 --> 00:02:44,008
que essa seria
a última proposta.

52
00:02:45,015 --> 00:02:47,574
Foi isso que eles disseram,
"a última proposta".

53
00:02:47,575 --> 00:02:49,448
E o que você acha que é?

54
00:02:49,895 --> 00:02:51,294
Como eu vou saber?

55
00:02:51,695 --> 00:02:54,608
Só sei de uma coisa:
eles não voltarão.

56
00:02:55,975 --> 00:02:58,284
Eles nunca falaram comigo
daquele jeito.

57
00:02:58,285 --> 00:02:59,645
Nunca.

58
00:02:59,975 --> 00:03:01,765
Desculpem.
Mãe, temos que ir agora.

59
00:03:01,766 --> 00:03:03,071
O que houve?

60
00:03:03,072 --> 00:03:05,898
A segurança do aeroporto ligou.
Sem pressão. O de sempre.

61
00:03:35,595 --> 00:03:36,903
Aaron!

62
00:03:46,150 --> 00:03:47,476
<i>Aaron!</i>

63
00:04:10,014 --> 00:04:11,573
Se a pipa ultrapassar a cerca,

64
00:04:11,574 --> 00:04:12,994
sabe o que acontece.

65
00:04:12,995 --> 00:04:15,170
Eu sei. Sinto muito.
Não acontecerá de novo.

66
00:04:42,934 --> 00:04:44,288
Qual era o voo, Aaron?

67
00:04:44,289 --> 00:04:46,650
United 435, de Rochester?

68
00:04:47,814 --> 00:04:49,129
Na verdade, não.

69
00:04:50,214 --> 00:04:51,513
Então qual era?

70
00:04:52,174 --> 00:04:53,892
United, mas não de Rochester.

71
00:04:54,573 --> 00:04:57,895
Vejamos...
Quarta-feira, 18h.

72
00:04:58,773 --> 00:05:00,238
Fort Lauderdale?

73
00:05:01,114 --> 00:05:02,463
Já sei, Minneapolis.

74
00:05:04,934 --> 00:05:07,527
- Não é isso que importa.
- É o quê?

75
00:05:10,254 --> 00:05:12,324
Que o vento soprava do oeste,

76
00:05:13,413 --> 00:05:16,354
que minha princesa voava
como uma rainha sobre a estrada

77
00:05:16,355 --> 00:05:18,810
e que parecia
uma combinação perfeita no céu.

78
00:05:20,414 --> 00:05:22,212
Achei que eles iriam fundir-se.

79
00:05:23,333 --> 00:05:24,887
Aquelas cores!

80
00:05:25,053 --> 00:05:27,243
Aquele vermelho,
aquele branco

81
00:05:27,813 --> 00:05:29,193
e as nuvens negras.

82
00:05:30,954 --> 00:05:32,253
Foi muito intenso.

83
00:05:32,254 --> 00:05:33,555
Certo, mas quer saber?

84
00:05:33,750 --> 00:05:35,800
Não vai mais acontecer.
Sabe disso, não é?

85
00:05:35,801 --> 00:05:37,301
Por que não?
Porque se importa?

86
00:05:37,302 --> 00:05:39,646
Porque ele não irá mais lá.
É por isso.

87
00:05:40,453 --> 00:05:42,903
Porque da próxima vez
que a linha passar da cerca,

88
00:05:42,904 --> 00:05:44,607
teremos que empacotar
tudo da casa

89
00:05:45,054 --> 00:05:46,965
e mudarmos para
um lugar ruim na cidade

90
00:05:46,966 --> 00:05:49,084
onde não haverá céu
para vermos ou pipas.

91
00:05:49,085 --> 00:05:52,047
Prefiro um lugar ruim na cidade
do que este buraco!

92
00:05:52,813 --> 00:05:54,167
<i>Isso não é novidade.</i>

93
00:05:56,812 --> 00:05:59,770
- Salvei você hoje.
- Me salvou? De quê?

94
00:06:00,214 --> 00:06:01,567
Da proposta do Al.

95
00:06:02,173 --> 00:06:03,473
Qual era a oferta dele?

96
00:06:07,893 --> 00:06:11,387
- Conte, mãe, qual era a oferta?
- Não sei.

97
00:06:11,873 --> 00:06:13,923
Ficção Científica? Quadrinhos?
Holocausto?

98
00:06:13,924 --> 00:06:16,474
Não sei por que não faz
um filme sobre o Holocausto.

99
00:06:16,475 --> 00:06:18,225
Toda atriz classe B
que faz um filme

100
00:06:18,226 --> 00:06:19,925
sobre o Holocausto
ganha um prêmio.

101
00:06:19,927 --> 00:06:21,927
E você poderia interpretar
os dois lados.

102
00:06:21,928 --> 00:06:23,228
Como assim, os dois lados?

103
00:06:23,329 --> 00:06:24,765
Olhe para você.

104
00:06:25,413 --> 00:06:27,609
Nazista e vítima.

105
00:06:28,173 --> 00:06:30,303
Você é versátil para um filme
sobre o tema.

106
00:06:30,304 --> 00:06:31,648
- Quer saber?
- Diga

107
00:06:31,649 --> 00:06:34,449
Você pode até interpretar
uma colaboradora se precisarem.

108
00:06:34,450 --> 00:06:37,372
Quantas atrizes
têm esse talento atualmente?

109
00:06:58,121 --> 00:06:59,421
A NOIVA PRINCESA

110
00:07:14,613 --> 00:07:17,651
Sim, eu lembro da primeira vez
que você veio ao estúdio.

111
00:07:17,652 --> 00:07:19,809
Eu era um jovem contador,

112
00:07:19,810 --> 00:07:21,127
no fundo do corredor.

113
00:07:21,892 --> 00:07:23,769
Todos disseram,
Lá vem ela!"

114
00:07:23,770 --> 00:07:25,849
"Ela é linda, é sexy,

115
00:07:25,850 --> 00:07:28,521
inteligente, poderosa,
habilidosa,

116
00:07:28,522 --> 00:07:31,326
modesta, selvagem,
fantástica!"

117
00:07:35,133 --> 00:07:37,169
"E ela é um de nós, caramba.

118
00:07:37,170 --> 00:07:38,805
Ela é do Texas!"

119
00:07:40,052 --> 00:07:44,012
Ela não é uma atriz qualquer
que veio do meio da Austrália

120
00:07:44,013 --> 00:07:45,931
e cresceu
em uma fazenda isolada

121
00:07:45,931 --> 00:07:48,726
e tem que percorrer 160 kms
para ir ao cinema mais perto

122
00:07:48,727 --> 00:07:51,242
com um projetor
movido a óleo!

123
00:07:53,612 --> 00:07:56,330
Eu lembro que estava
parado no corredor,

124
00:07:56,732 --> 00:07:58,370
olhando você entrar.

125
00:07:58,371 --> 00:08:00,768
E você estava tão linda.

126
00:08:01,892 --> 00:08:04,884
Você era "A Noiva Princesa".
Buttercup.

127
00:08:06,132 --> 00:08:09,488
Imaginei trocar o seu rosto
pelo da Grace Kelly

128
00:08:09,489 --> 00:08:12,730
no pôster de "Janela
Indiscreta". Era uma boa ideia.

129
00:08:13,612 --> 00:08:15,205
Você era o futuro, Robin.

130
00:08:15,852 --> 00:08:18,082
Era a promessa,
a resposta.

131
00:08:18,852 --> 00:08:20,604
O "pacote completo".

132
00:08:23,331 --> 00:08:24,633
E agora estou...

133
00:08:25,732 --> 00:08:27,564
Estou nesta posição.

134
00:08:28,412 --> 00:08:30,527
Em qual posição exatamente,
Jeff?

135
00:08:31,292 --> 00:08:34,444
A posição de oferecer
o último contratado da sua vida.

136
00:08:36,412 --> 00:08:37,726
O último?

137
00:08:38,131 --> 00:08:40,088
Já? Não tenho nem 45 anos.

138
00:08:40,089 --> 00:08:42,204
As coisas estão mudando
bem rápido.

139
00:08:43,051 --> 00:08:46,522
Muito em breve, toda essa
estrutura que amamos tanto

140
00:08:46,523 --> 00:08:47,881
terá acabado.

141
00:08:47,882 --> 00:08:49,764
Refere-se à Miramount?

142
00:08:49,765 --> 00:08:51,265
Miramount?
Não, não.

143
00:08:52,041 --> 00:08:53,365
Deus me livre.

144
00:08:53,366 --> 00:08:55,961
Refiro-me à estrutura
no entorno dos atores:

145
00:08:55,962 --> 00:08:57,400
os agentes, administradores,

146
00:08:57,401 --> 00:08:59,301
e tudo que os acompanha...
os trailers,

147
00:08:59,302 --> 00:09:01,891
as drogas, a cocaína,
a depressão,

148
00:09:01,892 --> 00:09:04,651
os términos, os amantes,
as travessuras sexuais,

149
00:09:04,911 --> 00:09:06,285
os contratos rompidos,

150
00:09:06,286 --> 00:09:08,879
os roteiros de mau gosto,

151
00:09:08,881 --> 00:09:10,382
As depressões
após os fracassos

152
00:09:10,384 --> 00:09:12,033
As armações
dos Relações Públicas,

153
00:09:12,034 --> 00:09:13,964
a mendicância por perdão.

154
00:09:13,965 --> 00:09:16,367
Tudo isso pode desaparecer.

155
00:09:20,131 --> 00:09:21,487
Está me acompanhando?

156
00:09:22,771 --> 00:09:24,170
Não, na verdade, não.

157
00:09:27,811 --> 00:09:30,007
Aqui na Miramount,
nós queremos...

158
00:09:30,008 --> 00:09:32,768
escanear você.
Você inteirinha.

159
00:09:32,769 --> 00:09:35,531
O seu corpo, o seu rosto,
as suas emoções,

160
00:09:35,532 --> 00:09:39,167
o seu sorriso, as suas lágrimas,
os orgasmos, a felicidade,

161
00:09:39,168 --> 00:09:43,046
as depressões, os medos,
os seus desejos.

162
00:09:44,731 --> 00:09:48,121
Queremos copiar você,
preservá-la,

163
00:09:48,811 --> 00:09:52,202
e queremos ter essa coisa...
essa coisa chamada...

164
00:09:52,930 --> 00:09:54,410
"Robin Wright ".

165
00:09:57,411 --> 00:09:59,482
E o que vocês fariam
com essa "coisa"

166
00:09:59,483 --> 00:10:01,329
que vocês chamam
de Robin Wright?

167
00:10:01,811 --> 00:10:05,041
Todas as coisas que você,
Robin Wright, não faria.

168
00:10:05,690 --> 00:10:07,005
Por exemplo?

169
00:10:07,490 --> 00:10:09,562
Todos os filmes
que você não fez

170
00:10:09,563 --> 00:10:11,183
por conta
de suas escolhas ruins.

171
00:10:11,631 --> 00:10:14,007
Você desistiu, abandonou,
fugiu, foi dispensada.

172
00:10:14,008 --> 00:10:15,690
Sabe Deus o que você fez!

173
00:10:15,691 --> 00:10:17,284
E você fez
no último minuto,

174
00:10:17,285 --> 00:10:20,004
você interrompeu a produção
e nos custou milhões!

175
00:10:24,331 --> 00:10:25,662
Quantos anos você tem?

176
00:10:27,491 --> 00:10:29,049
Que diferença faz a minha idade

177
00:10:29,051 --> 00:10:31,890
se vai me criar com qualquer
idade por computador.

178
00:10:31,891 --> 00:10:34,400
Que diferença faz
se tenho 16 ou 60 anos?

179
00:10:34,401 --> 00:10:39,441
Nenhuma. Preciso da Buttercup,
de "A Noiva Princesa".

180
00:10:39,811 --> 00:10:41,687
Preciso da Jenny,
de "Forrest Gump."

181
00:10:41,688 --> 00:10:43,722
Preciso da...
Qual é o nome dela?

182
00:10:43,723 --> 00:10:46,081
de "Um Tiro de Misericórdia"?

183
00:10:46,082 --> 00:10:48,082
É disso que preciso.
Não preciso de você.

184
00:10:49,430 --> 00:10:51,487
Preciso de você
apenas pelo seu histórico.

185
00:10:51,810 --> 00:10:53,404
Um histórico
com escolhas ruins,

186
00:10:53,405 --> 00:10:54,806
você acabou de dizer isso.

187
00:10:54,807 --> 00:10:56,888
Sim, pelos últimos 15 anos,
com certeza.

188
00:10:56,890 --> 00:11:01,200
Seus filmes fracassaram,
não apenas um.

189
00:11:01,850 --> 00:11:03,487
Mas eu posso salvá-la, Robin.

190
00:11:03,488 --> 00:11:05,806
- Posso te salvar.
- De quê?

191
00:11:05,807 --> 00:11:08,559
De você mesma!

192
00:11:12,730 --> 00:11:14,045
Você sabia sobre isso?

193
00:11:15,510 --> 00:11:18,167
- Se eu sabia sobre o quê?
- Sobre essa porcaria toda.

194
00:11:18,168 --> 00:11:22,164
Ele não sabe de nada, acha que
as câmeras são movidas a óleo.

195
00:11:24,171 --> 00:11:26,923
- A o quê?
- Óleo, petróleo bruto.

196
00:11:26,924 --> 00:11:28,928
Esquece.
Ele é da Idade da Pedra.

197
00:11:30,859 --> 00:11:32,213
Robin...

198
00:11:34,129 --> 00:11:35,881
Sua carreira
está perto do fim.

199
00:11:36,690 --> 00:11:39,523
Você saiu do topo
há muito tempo.

200
00:11:40,730 --> 00:11:43,006
Pensando nos atores
do mercado,

201
00:11:43,890 --> 00:11:46,119
você não vale dois centavos.

202
00:11:47,770 --> 00:11:49,282
Estamos em guerra, Robin.

203
00:11:49,283 --> 00:11:51,243
Qualquer ator
que não assine

204
00:11:51,244 --> 00:11:53,640
nos próximos seis meses
estará acabado. Já era.

205
00:11:54,030 --> 00:11:56,480
Os personagens serão apagados
da tela para sempre.

206
00:11:58,850 --> 00:12:01,125
Você voltará aqui

207
00:12:01,126 --> 00:12:03,240
me implorando
para te copiar.

208
00:12:06,450 --> 00:12:08,480
E o que devo fazer
para isso acontecer?

209
00:12:08,481 --> 00:12:09,845
Nada.

210
00:12:11,109 --> 00:12:13,485
Apenas assinar.
Meio dia de escaneamento.

211
00:12:13,810 --> 00:12:15,368
- Só isso?
- Só isso.

212
00:12:15,929 --> 00:12:18,489
Isso e o compromisso
de nunca mais atuar.

213
00:12:19,009 --> 00:12:21,240
Em lugar nenhum,
para sempre.

214
00:12:23,030 --> 00:12:24,529
Como assim,
"em lugar nenhum"?

215
00:12:25,129 --> 00:12:27,518
Em nenhum filme,
programas de TV,

216
00:12:27,519 --> 00:12:30,243
peças escolares,
teatros de amigos

217
00:12:30,244 --> 00:12:31,758
no interior da Austrália.

218
00:12:31,759 --> 00:12:34,040
"Em lugar nenhum"
significa em lugar nenhum.

219
00:12:36,410 --> 00:12:39,607
Robin Wright, a atriz,
irá viver e respirar

220
00:12:39,608 --> 00:12:41,880
entre as paredes
dos estúdios Miramount.

221
00:12:43,169 --> 00:12:45,364
E essa Robin Wright
pode pegar o dinheiro

222
00:12:45,366 --> 00:12:48,163
e voar para uma ilha
na Polinésia

223
00:12:48,164 --> 00:12:49,928
e descobrir o seu verdadeiro eu.

224
00:12:52,930 --> 00:12:54,249
O que me diz?

225
00:12:57,289 --> 00:12:58,723
Sabe, é interessante.

226
00:12:59,449 --> 00:13:02,599
Nós, atrizes, sempre conversamos
que nunca transaríamos com você

227
00:13:02,600 --> 00:13:03,899
por um papel em um filme,

228
00:13:03,900 --> 00:13:06,163
mas, honestamente,
acho que prefiro fazer isso

229
00:13:06,609 --> 00:13:09,442
do que ser a droga de um chip
no seu computador.

230
00:13:10,729 --> 00:13:12,044
Então, obrigada.

231
00:13:12,568 --> 00:13:13,903
Mas, não, obrigada.

232
00:13:21,849 --> 00:13:23,467
A oferta é válida
por 30 dias.

233
00:13:23,468 --> 00:13:25,521
Depois disso,
ela está por conta própria.

234
00:13:47,528 --> 00:13:49,008
Como se sente, querido?

235
00:13:59,108 --> 00:14:00,437
O que foi?

236
00:14:07,608 --> 00:14:09,168
Apenas cansado, acho.

237
00:14:10,648 --> 00:14:13,367
Quer empinar o planador
dos irmãos Wright?

238
00:14:14,768 --> 00:14:16,724
Não, ele ainda não está pronto.

239
00:14:16,726 --> 00:14:18,846
Então, talvez,
uma pipa dos Codys?

240
00:14:21,389 --> 00:14:22,688
Sei lá.

241
00:14:28,687 --> 00:14:30,485
Perdi a aterrissagem
das 14h.

242
00:14:34,728 --> 00:14:36,077
O que foi?

243
00:14:38,808 --> 00:14:42,243
- Você parece triste.
- Pareço?

244
00:14:42,244 --> 00:14:43,545
Sim.

245
00:14:46,729 --> 00:14:48,978
Por que você não empina
uma das pipas do Cody?

246
00:14:48,979 --> 00:14:50,499
- Eu?
- É.

247
00:14:50,500 --> 00:14:52,684
- Acho que não.
- Você consegue.

248
00:14:54,508 --> 00:14:55,837
Uma pequena.

249
00:14:57,128 --> 00:14:58,498
Vai...

250
00:14:59,248 --> 00:15:01,558
Pelo menos tenta uma vez,
sozinha.

251
00:15:02,528 --> 00:15:04,281
Para ver como é.

252
00:15:06,807 --> 00:15:08,287
Ficarei cuidando
da sua linha.

253
00:15:09,188 --> 00:15:11,437
Para que não passe
para o outro lado da cerca.

254
00:15:12,528 --> 00:15:14,803
Quero ser mandado embora
deste lugar logo.

255
00:16:21,867 --> 00:16:24,323
- Sarah, atenda.
- Eu?

256
00:16:24,324 --> 00:16:26,325
Acha que alguém
vem me visitar aqui?

257
00:16:26,326 --> 00:16:27,921
Segura isto.

258
00:16:37,327 --> 00:16:38,647
Está tudo bem.

259
00:16:41,866 --> 00:16:43,222
<i>Você poderia
ter ligado, Al.</i>

260
00:16:43,726 --> 00:16:45,445
Por quê?
Você não me atende

261
00:16:45,446 --> 00:16:47,240
desde a reunião
com o Estúdio.

262
00:16:47,687 --> 00:16:50,978
Este é o Steve. Ele cuidará
do seu contrato com o Estúdio.

263
00:16:50,979 --> 00:16:53,004
Ele é um gênio
na varredura de contratos.

264
00:16:53,005 --> 00:16:55,855
Keanu Reeves, Michelle Williams,
ele fez o contrato deles.

265
00:16:55,856 --> 00:16:57,764
Eles foram intensamente
escaneados.

266
00:16:59,787 --> 00:17:01,116
- Oi.
- Muito prazer.

267
00:17:01,117 --> 00:17:02,676
Oi, crianças!

268
00:17:02,677 --> 00:17:04,176
Obrigada.

269
00:17:10,647 --> 00:17:12,523
- Quer uma bebida, Al?
- Claro.

270
00:17:12,524 --> 00:17:14,701
- E você?
- Não, obrigado.

271
00:17:19,807 --> 00:17:21,365
É um planador de verdade.

272
00:17:22,406 --> 00:17:24,556
Sim. Obrigado.
Ele é lindo.

273
00:17:30,347 --> 00:17:31,676
E quem é ele?

274
00:17:32,407 --> 00:17:35,125
É o Steve, um novo advogado
que estou trabalhando.

275
00:17:35,126 --> 00:17:37,158
Um gênio na varredura
de contratos.

276
00:17:37,566 --> 00:17:40,365
É um depósito e tanto
que vocês têm aqui.

277
00:17:40,806 --> 00:17:42,399
Não é um depósito.

278
00:17:42,400 --> 00:17:44,723
É uma velha garagem para DC-9.

279
00:17:44,724 --> 00:17:46,758
Foi construída em 1973.

280
00:17:47,366 --> 00:17:49,637
Com certeza vocês
não conseguiriam uma licença

281
00:17:49,638 --> 00:17:52,599
para converter este espaço
em residência nos dias de hoje.

282
00:17:53,966 --> 00:17:55,798
Gênio na varredura, não é?

283
00:17:56,326 --> 00:17:58,603
Vi na televisão

284
00:17:58,604 --> 00:18:00,903
que os estúdios estão começando
a copiar atores

285
00:18:00,904 --> 00:18:02,995
para fazer
criaturinhas computadorizadas?

286
00:18:02,996 --> 00:18:05,561
Isso deve mudar tudo
no funcionamento dos contratos.

287
00:18:05,562 --> 00:18:07,598
Isso é totalmente verdadeiro...

288
00:18:07,599 --> 00:18:10,004
- Sarah.
- Sim, é verdade, Sarah,

289
00:18:10,005 --> 00:18:12,565
é um contrato irrevogável
muito diferente.

290
00:18:12,566 --> 00:18:15,235
Bem complexo, cheio de detalhes,
tem que estar atento,

291
00:18:15,236 --> 00:18:17,323
pois não dá para mudar depois.

292
00:18:17,846 --> 00:18:19,625
O que quer dizer com
"irrevogável"?

293
00:18:20,205 --> 00:18:21,506
Quando fazem a sua cópia,

294
00:18:21,507 --> 00:18:23,257
e está no computador,
não tem volta.

295
00:18:23,258 --> 00:18:25,514
Tudo depende do acordo antes
da cópia.

296
00:18:25,515 --> 00:18:27,047
Você precisa ser
bem cuidadoso.

297
00:18:27,048 --> 00:18:29,203
O Estúdio é o dono
do personagem.

298
00:18:29,526 --> 00:18:31,526
- Mas que personagem?
- O que era o ator.

299
00:18:31,527 --> 00:18:32,826
"Era"?

300
00:18:32,828 --> 00:18:34,480
Quando o estúdio paga
e escaneia,

301
00:18:34,481 --> 00:18:36,279
o ator não é o ator,

302
00:18:36,280 --> 00:18:38,362
ele é apenas uma pessoa.
Um ninguém.

303
00:18:39,045 --> 00:18:40,595
E o ator que ele já foi um dia

304
00:18:40,596 --> 00:18:42,897
é agora um personagem
do computador do estúdio.

305
00:18:42,898 --> 00:18:44,548
O estúdio pode fazer
o que quiser.

306
00:18:44,549 --> 00:18:47,598
Exceto se o advogado colocar uma
cláusula dizendo o contrário.

307
00:18:47,599 --> 00:18:48,904
Então é bem complexo.

308
00:18:48,905 --> 00:18:50,295
Bem complexo.

309
00:18:50,626 --> 00:18:53,235
É um novo ramo.
Somos os pioneiros.

310
00:18:53,565 --> 00:18:55,842
- E o que acontece com o ator?
- Que ator?

311
00:18:56,486 --> 00:18:57,791
O que era o ator,

312
00:18:57,792 --> 00:18:59,642
mas que agora é
essa criatura digital.

313
00:19:00,643 --> 00:19:02,954
Ele sai para jogar golfe
em algum lugar.

314
00:19:03,445 --> 00:19:05,164
E se ele não gostar
de golfe?

315
00:19:06,765 --> 00:19:09,359
Então ele joga
o que ele gostar.

316
00:19:09,805 --> 00:19:11,364
Vocês têm uma televisão aqui?

317
00:19:11,365 --> 00:19:13,636
Ou é muito moderno
para vocês?

318
00:19:17,845 --> 00:19:20,405
Sabe, tem outra coisa
que eu não te disse.

319
00:19:22,525 --> 00:19:24,516
É? E o que você não me disse?

320
00:19:24,517 --> 00:19:27,444
Eles chegarão em 15 minutos,
desembucha. O que é?

321
00:19:29,885 --> 00:19:31,205
Meu Deus...

322
00:19:32,325 --> 00:19:33,998
Você também transou
com a Maria.

323
00:19:34,404 --> 00:19:36,476
Admita, seu desgraçado.

324
00:19:36,477 --> 00:19:38,126
Admita que também transou
com ela.

325
00:19:38,128 --> 00:19:39,718
Eu sabia o tempo todo.

326
00:19:39,719 --> 00:19:41,684
O jeito que aquela vadia
seduzia você...

327
00:19:42,965 --> 00:19:46,401
Meu Deus, Max...
Isso me dá vontade de vomitar.

328
00:19:46,402 --> 00:19:48,244
Não, eu não transei
com a Maria.

329
00:19:48,245 --> 00:19:50,963
- Não? Não? Com quem então?
- Com ninguém.

330
00:19:50,964 --> 00:19:52,354
Mas...

331
00:19:54,966 --> 00:19:56,478
Eu votei no Bush.

332
00:19:57,633 --> 00:19:59,034
O quê?

333
00:20:01,832 --> 00:20:03,325
Max...

334
00:20:05,284 --> 00:20:06,633
Você votou no Bush?

335
00:20:07,045 --> 00:20:10,076
Eu votei no Bush. Quer saber?
Votei nos dois Bush,

336
00:20:10,077 --> 00:20:12,760
no pai e no filho.
Quatro vezes!

337
00:20:14,520 --> 00:20:16,163
Meu Deus do céu, Max...

338
00:20:16,164 --> 00:20:19,081
Max, querido...
Quem é você?

339
00:20:20,485 --> 00:20:22,714
<i>Meu Deus!
Com quem eu me casei? Querido...</i>

340
00:20:27,764 --> 00:20:29,402
Aquela não é a Michelle.

341
00:20:29,403 --> 00:20:31,119
Aquela é a Michelle!

342
00:20:31,644 --> 00:20:33,963
Não, claro que é a Michelle,
mas...

343
00:20:33,964 --> 00:20:36,719
Está dizendo que ela não estava
lá quando fizeram isso?

344
00:20:36,720 --> 00:20:39,201
Se quer mesmo saber,
ela estava em Paris

345
00:20:39,202 --> 00:20:41,352
quando fizeram essa porcaria
por computador.

346
00:20:43,485 --> 00:20:44,884
Estou chocada.

347
00:20:45,244 --> 00:20:46,703
É perfeito.

348
00:20:46,704 --> 00:20:48,040
Perfeito? Não.

349
00:20:48,041 --> 00:20:50,674
Mas não é tão ruim
para o começo da revolução.

350
00:20:52,244 --> 00:20:53,664
Estão vendo?

351
00:20:53,665 --> 00:20:55,000
Olhem esses idiotas!

352
00:20:55,001 --> 00:20:57,639
Estão tentando resolver
aquele <i>bug</i> há três anos.

353
00:20:58,205 --> 00:20:59,843
Não acho nada engraçado.

354
00:21:00,444 --> 00:21:02,944
Espere para ver aquela piscada
em uma cena de sexo.

355
00:21:02,945 --> 00:21:04,245
Hilário!

356
00:21:04,246 --> 00:21:07,755
Mãe, você tem que admitir,
esse troço é legal!

357
00:21:07,757 --> 00:21:10,033
Não seja tão dura.
Tecnofobia nunca levou

358
00:21:10,034 --> 00:21:11,697
a natureza humana
a lugar nenhum.

359
00:21:12,445 --> 00:21:14,162
Então está
a favor deles agora?

360
00:21:14,163 --> 00:21:15,638
Você trocou de lado?

361
00:21:15,639 --> 00:21:17,835
Robin, pare com essa hipocrisia.

362
00:21:18,644 --> 00:21:20,042
Nada mudou.

363
00:21:20,043 --> 00:21:21,837
Eles vieram, pegaram,

364
00:21:21,838 --> 00:21:23,683
criaram uma comédia romântica
tosca

365
00:21:23,684 --> 00:21:26,194
assim como eles têm feito
desde a década de 40.

366
00:21:26,195 --> 00:21:28,800
Você acha que seria melhor
para ela ou para você

367
00:21:28,801 --> 00:21:31,120
ficar presa em um set
por seis semanas?

368
00:21:31,120 --> 00:21:32,473
Como um cão?

369
00:21:33,164 --> 00:21:35,677
Beijando um ator
com mau hálito?

370
00:21:36,123 --> 00:21:38,878
Não se incomoda de eles
não terem falado com ela?

371
00:21:40,004 --> 00:21:42,154
E quando eles
consultaram você?

372
00:21:43,044 --> 00:21:45,001
Você sempre foi
a marionete deles.

373
00:21:45,484 --> 00:21:47,561
De todos eles,
dos produtores, diretores.

374
00:21:47,562 --> 00:21:49,162
Eles te dizem o que fazer,

375
00:21:49,163 --> 00:21:50,798
como se comportar,
como atuar,

376
00:21:50,798 --> 00:21:53,280
como sorrir, como amar.

377
00:21:54,204 --> 00:21:56,002
E eles te dão o subtexto

378
00:21:56,003 --> 00:21:59,037
de toda a porcaria fajuta
que eles te transformaram.

379
00:21:59,324 --> 00:22:00,873
E quando você chega
aos 35 anos,

380
00:22:00,874 --> 00:22:02,479
te dizem
como parecer mais nova.

381
00:22:02,480 --> 00:22:04,594
Porque se você não fizer
o que eles mandam,

382
00:22:04,595 --> 00:22:07,683
tirando esse seu belo rostinho,

383
00:22:07,684 --> 00:22:10,558
você deixará de existir,
pelo amor de Deus!

384
00:22:11,004 --> 00:22:13,298
Então qual é a diferença?

385
00:22:13,299 --> 00:22:15,078
A porcaria
da liberdade de escolha?

386
00:22:15,079 --> 00:22:18,435
Sim, isso mesmo, Al!
Do que você está falando?

387
00:22:19,124 --> 00:22:21,718
É o privilégio da escolha
que foi retirado.

388
00:22:21,719 --> 00:22:23,517
Não quero que outra pessoa
decida

389
00:22:23,518 --> 00:22:25,476
quando eu posso ser,
o que eu posso ser!

390
00:22:25,477 --> 00:22:27,993
Eu quero decidir!
A escolha é minha!

391
00:22:27,994 --> 00:22:29,716
Decidir se serei uma prostituta,

392
00:22:30,163 --> 00:22:32,996
uma cantora de ópera,
se interpretarei Keith Richards.

393
00:22:33,443 --> 00:22:35,913
A escolha é minha,
não deles!

394
00:22:35,914 --> 00:22:37,238
Você está delirando!

395
00:22:37,239 --> 00:22:40,038
Onde estava essa escolha?
Quando te estressavam,

396
00:22:40,039 --> 00:22:42,314
dizendo que se não trabalhasse
por um ano,

397
00:22:42,315 --> 00:22:44,560
você deixaria de existir,
isso é escolha?

398
00:22:45,123 --> 00:22:47,717
Todas as mulheres
que encararam a morte,

399
00:22:47,718 --> 00:22:49,197
que não podiam sorrir,

400
00:22:49,198 --> 00:22:51,341
ou demonstrar dor,
ou ter emoções,

401
00:22:51,342 --> 00:22:52,713
isso é escolha?

402
00:22:53,804 --> 00:22:56,556
Vocês estavam nas mãos deles,
não percebe?

403
00:22:57,483 --> 00:23:00,235
Estamos sendo salvos
por algum milagre

404
00:23:00,237 --> 00:23:03,083
por essas malditas cópias
de computadores!

405
00:23:03,084 --> 00:23:04,511
Estamos sendo salvos!

406
00:23:05,324 --> 00:23:09,032
Você é louca se não aceitar
essa proposta! Juro, louca!

407
00:23:09,033 --> 00:23:11,283
E tudo que eles disseram
sobre você é verdade!

408
00:23:11,284 --> 00:23:14,855
Sobre suas escolhas terríveis!
Acorda, Robin!

409
00:23:15,643 --> 00:23:17,440
Essa é a porta da sua liberdade!

410
00:23:50,843 --> 00:23:52,417
Oi, como vai, meu amigo?

411
00:23:52,418 --> 00:23:54,323
- Tudo indo bem, Dr. Barker.
- Ótimo.

412
00:23:54,963 --> 00:23:56,680
Novos monstros voadores?

413
00:23:56,681 --> 00:24:00,398
Agora tenho o verdadeiro,
o original dos Irmãos Wright.

414
00:24:00,399 --> 00:24:02,474
Olha isso.
É o planador?

415
00:24:03,362 --> 00:24:06,330
- De 17 de dezembro de 1903?
- 1903, sim.

416
00:24:07,242 --> 00:24:10,280
Construí uma réplica,
é exatamente igual, mas...

417
00:24:10,682 --> 00:24:13,315
11,50 m de envergadura.
Está prestes a estrear.

418
00:24:13,316 --> 00:24:14,633
Muito bom.

419
00:24:14,634 --> 00:24:16,134
Sabe, acho que você
deveria ser

420
00:24:16,135 --> 00:24:17,819
um dos Irmãos Wright.
O terceiro.

421
00:24:17,820 --> 00:24:19,154
- Aaron Wright.
- Pois é.

422
00:24:19,722 --> 00:24:21,236
Sou o Irmão Wright original.

423
00:24:21,237 --> 00:24:23,036
Construo melhor do que eles

424
00:24:23,037 --> 00:24:26,360
porque vivo em um mundo
aviões a jato e naves espaciais.

425
00:24:26,361 --> 00:24:27,836
É totalmente diferente.

426
00:24:27,837 --> 00:24:30,272
E não esqueça
que eles não tinham competição.

427
00:24:30,273 --> 00:24:31,773
- É verdade.
- Pois é.

428
00:24:33,369 --> 00:24:34,670
Vamos.

429
00:24:41,252 --> 00:24:42,556
Certo.

430
00:24:43,342 --> 00:24:44,712
<i>Sirene.</i>

431
00:24:45,862 --> 00:24:47,161
Silêncio.

432
00:24:48,363 --> 00:24:49,678
<i>Rumor.</i>

433
00:24:50,823 --> 00:24:52,179
Amor.

434
00:24:53,322 --> 00:24:54,637
Pipa.

435
00:24:55,122 --> 00:24:56,422
Pipa.

436
00:24:58,322 --> 00:24:59,621
<i>Ouvir.</i>

437
00:25:00,881 --> 00:25:02,231
Cobrir.

438
00:25:02,662 --> 00:25:03,997
<i>Monge.</i>

439
00:25:05,202 --> 00:25:06,551
Longe.

440
00:25:07,302 --> 00:25:08,602
Lembre-se, Aaron,

441
00:25:08,603 --> 00:25:10,552
- apenas repita as palavras.
<i>- Certo.</i>

442
00:25:14,881 --> 00:25:16,235
Mesa.

443
00:25:16,241 --> 00:25:17,633
<i>Presa.</i>

444
00:25:18,082 --> 00:25:19,452
Céu.

445
00:25:19,822 --> 00:25:21,192
<i>Céu.</i>

446
00:25:22,242 --> 00:25:23,542
Cedo.

447
00:25:24,122 --> 00:25:25,437
<i>Medo.</i>

448
00:25:26,582 --> 00:25:27,896
Trevo

449
00:25:28,721 --> 00:25:30,056
<i>Devo.</i>

450
00:25:32,842 --> 00:25:35,038
Isso é um sinal de piora?

451
00:25:35,522 --> 00:25:37,274
É muito cedo para dizer,

452
00:25:37,275 --> 00:25:41,315
mas parece que ele está tendo
uma perda gradativa da audição.

453
00:25:42,741 --> 00:25:44,058
Trem.

454
00:25:44,821 --> 00:25:46,122
Quem.

455
00:25:46,123 --> 00:25:47,423
<i>Moinho.</i>

456
00:25:47,424 --> 00:25:48,931
Sozinho.

457
00:25:49,033 --> 00:25:50,517
<i>Tempestade.</i>

458
00:25:51,022 --> 00:25:52,321
Maldade.

459
00:25:55,901 --> 00:25:59,154
O relatório do oftalmologista

460
00:25:59,521 --> 00:26:02,116
também não é
muito promissor.

461
00:26:02,562 --> 00:26:06,229
Ele alcançou o estágio
de retinite pigmentosa.

462
00:26:06,961 --> 00:26:09,555
<i>Isso é...</i>

463
00:26:10,241 --> 00:26:12,517
uma forma de se dizer
algo complicado e ruim?

464
00:26:12,518 --> 00:26:15,635
<i>Não, é um termo longo
para se dizer que...</i>

465
00:26:15,636 --> 00:26:17,674
<i>o campo visual dele
está diminuindo.</i>

466
00:26:17,674 --> 00:26:21,670
Em breve, a visão noturna dele
cairá drasticamente,

467
00:26:22,001 --> 00:26:25,232
e haverá completa
cegueira noturna.

468
00:26:25,900 --> 00:26:28,280
<i>- E depois?
- Bem...</i>

469
00:26:28,281 --> 00:26:30,872
- Dr. Barker?
<i>- Sim?</i>

470
00:26:31,241 --> 00:26:34,472
Pode colocar o som do vulcão
de novo, por favor?

471
00:26:35,361 --> 00:26:36,795
O som do vulcão?

472
00:26:38,001 --> 00:26:39,756
<i>- Obrigado.</i>
- De nada.

473
00:26:49,241 --> 00:26:51,516
E os outros 50%?

474
00:26:51,881 --> 00:26:54,156
Aaron é um deles?

475
00:26:56,400 --> 00:26:59,359
Este é o mistério
dessa síndrome.

476
00:27:00,801 --> 00:27:04,032
Só saberemos quando ele tiver
30 ou 35 anos...

477
00:27:04,681 --> 00:27:06,239
se ele será completamente cego.

478
00:27:07,407 --> 00:27:08,936
<i>Ouça, Robin,</i>

479
00:27:09,560 --> 00:27:11,551
<i>Aaron tem uma mente notável.</i>

480
00:27:12,081 --> 00:27:14,111
<i>Ele está absorvendo
as informações</i>

481
00:27:14,721 --> 00:27:17,037
<i>e as traduzindo
de acordo com o desejo dele.</i>

482
00:27:17,037 --> 00:27:19,356
<i>É um dom.
Ele ouve "Sozinho" em "Moinho",</i>

483
00:27:19,358 --> 00:27:21,677
<i>mas ele tem ciência
do que está fazendo.</i>

484
00:27:22,680 --> 00:27:25,710
Imagine como serão os filmes
em 50 anos.

485
00:27:26,880 --> 00:27:30,555
Acho que é parecido
com o que Aaron está fazendo.

486
00:27:30,556 --> 00:27:32,306
- Em que sentido?
- No sentido de...

487
00:27:32,960 --> 00:27:35,600
<i>Os caras do cinema terão
estímulos eletrônicos</i>

488
00:27:35,601 --> 00:27:37,234
<i>e nossos cérebros traduzirão</i>

489
00:27:37,235 --> 00:27:39,670
<i>de acordo com o que há
em nosso subconsciente.</i>

490
00:27:40,560 --> 00:27:42,870
<i>Darão dados e informações
às pessoas,</i>

491
00:27:42,871 --> 00:27:45,674
<i>e escalarão a mãe ou a namorada
para o papel</i>

492
00:27:45,676 --> 00:27:47,599
<i>como Marlene Dietrich
ou como você.</i>

493
00:27:48,161 --> 00:27:51,596
Tudo depende do que está
no cérebro daquela pessoa.

494
00:27:51,597 --> 00:27:54,189
E é exatamente isso
que o Aaron está fazendo agora.

495
00:27:57,119 --> 00:27:58,758
<i>Ele é um caso raro</i>

496
00:27:58,759 --> 00:28:00,678
<i>e ele está à frente
do tempo dele.</i>

497
00:28:00,679 --> 00:28:03,634
<i>Deus sabe quantas décadas.</i>

498
00:28:06,340 --> 00:28:08,954
<i>E você, minha amiga,
como você está?</i>

499
00:28:08,955 --> 00:28:10,476
<i>- Estou bem.
- Mesmo?</i>

500
00:28:11,600 --> 00:28:13,751
Algum novo papel em vista?

501
00:28:18,600 --> 00:28:19,915
É... acho que sim.

502
00:28:31,880 --> 00:28:34,678
<i>Não importa o que aconteça,
deixa que o Steve fale.</i>

503
00:28:37,599 --> 00:28:39,431
Robin Wright para Jeff Green.

504
00:28:39,433 --> 00:28:42,393
Srta. Wright, não a reconheci.

505
00:28:43,400 --> 00:28:44,799
Isso não é novidade.

506
00:29:14,920 --> 00:29:17,607
- Você está bem?
- Estou.

507
00:29:26,040 --> 00:29:27,340
Nada de abuso infantil,

508
00:29:27,341 --> 00:29:29,711
nada de sexo em uma história
de amor com traição

509
00:29:29,712 --> 00:29:31,398
ou comédia romântica,

510
00:29:31,399 --> 00:29:33,033
nada de deficiência mental

511
00:29:33,034 --> 00:29:34,559
ou pessoas
com deficiência,

512
00:29:34,560 --> 00:29:35,988
nada de pornografia?

513
00:29:36,439 --> 00:29:38,315
Nada de holocausto
ou nazismo?

514
00:29:38,316 --> 00:29:41,275
- Você escreveu tudo isso?
- Pode acreditar.

515
00:29:41,276 --> 00:29:43,312
O que é isso?
Aberração suástica?

516
00:29:43,313 --> 00:29:45,813
- Não é ele, são meus filhos.
- São os filhos dela.

517
00:29:45,814 --> 00:29:48,309
Seus filhos são ligados
em nazismo em pornografia?

518
00:29:49,879 --> 00:29:51,597
Pornografia? Na sua idade?

519
00:29:51,598 --> 00:29:53,098
Pornografia, sério?

520
00:29:53,891 --> 00:29:55,502
Enfim...

521
00:29:55,503 --> 00:29:57,989
Nazistas e holocausto
trazem premiações.

522
00:29:57,990 --> 00:29:59,997
Para quem?
Para seus artistas gráficos?

523
00:29:59,998 --> 00:30:01,917
Sim, para eles agora.

524
00:30:01,918 --> 00:30:03,553
Não apenas para os técnicos.

525
00:30:03,554 --> 00:30:05,053
Robin,

526
00:30:05,054 --> 00:30:08,310
isso são apenas detalhes,
coisas pequenas, minúcias.

527
00:30:08,312 --> 00:30:11,638
Concordo com tudo,
exceto essa besteira de ficção.

528
00:30:11,639 --> 00:30:13,512
Nada de ficção científica, Jeff.

529
00:30:14,039 --> 00:30:16,315
Ficção é besteira,
na nossa opinião.

530
00:30:16,316 --> 00:30:19,838
Ela nunca fez ficção antes,
e não vai fazer agora.

531
00:30:19,839 --> 00:30:21,556
Se ela fizer uma ficção,

532
00:30:21,557 --> 00:30:23,590
este contrato valerá
seis vezes mais.

533
00:30:24,239 --> 00:30:26,276
Sem ficção, sem contrato.

534
00:30:26,499 --> 00:30:27,873
Então, sem contrato.

535
00:30:28,639 --> 00:30:31,552
Por quê?
Ficção científica é fantasia.

536
00:30:32,759 --> 00:30:35,716
Sabem quantas pessoas leram
"O Senhor dos Anéis"?

537
00:30:35,717 --> 00:30:40,213
0.001% das pessoas
que queriam assistir o filme

538
00:30:40,214 --> 00:30:42,588
leram o livro.
Querem saber por quê?

539
00:30:42,590 --> 00:30:45,552
Porque é um livro complicado
de ler. Por isso.

540
00:30:45,553 --> 00:30:48,399
É um pesadelo!
Difícil de entender! É chato!

541
00:30:48,799 --> 00:30:50,675
Você leu antes de fazer o filme?

542
00:30:51,118 --> 00:30:52,552
Você está de sacanagem?

543
00:30:53,018 --> 00:30:54,393
Mas eu assisti o filme,

544
00:30:54,394 --> 00:30:56,397
e é por isso
que fazemos filmes.

545
00:30:58,519 --> 00:31:01,119
- Mas eu não queria dizer isso.
- Queria dizer o quê?

546
00:31:02,519 --> 00:31:04,748
Quero deixar você jovem
para sempre.

547
00:31:05,878 --> 00:31:07,277
É isso que iremos fazer.

548
00:31:08,223 --> 00:31:11,387
Então, Robin,
Quantos anos você tem?

549
00:31:11,388 --> 00:31:13,953
45? 48? 50 anos?

550
00:31:14,758 --> 00:31:16,058
44 anos.

551
00:31:16,838 --> 00:31:19,996
Assine a ficção científica
e eu garanto

552
00:31:19,997 --> 00:31:23,237
que você terá 33, 34 anos.

553
00:31:23,999 --> 00:31:25,910
Jovem para sempre,
eu prometo.

554
00:31:26,838 --> 00:31:28,159
Jovem para sempre.

555
00:31:28,418 --> 00:31:29,718
33. 34 anos?

556
00:31:29,719 --> 00:31:31,556
- Qual prefere?
- 32.

557
00:31:31,557 --> 00:31:33,874
Ganancioso.
Isso é ganância.

558
00:31:34,318 --> 00:31:37,670
34 e fechamos o contrato.
Para o resto da vida.

559
00:31:37,671 --> 00:31:41,069
Em alguns países,
a prisão perpétua são 20 anos.

560
00:31:41,070 --> 00:31:42,370
Em quais países?

561
00:31:42,371 --> 00:31:43,971
- Oriente Médio.
- Oriente Médio?

562
00:31:44,638 --> 00:31:47,629
Eles são uns animais lá!
20 anos por um assassinato?

563
00:31:47,630 --> 00:31:49,130
20 anos?

564
00:31:49,438 --> 00:31:52,636
Em 20 anos essa tecnologia
será tão velha

565
00:31:52,637 --> 00:31:54,238
quanto a invenção do bumerangue.

566
00:31:55,479 --> 00:31:57,310
- 20 certo.
- Então é isso.

567
00:32:01,557 --> 00:32:02,991
Podemos fazer agora?

568
00:32:02,993 --> 00:32:04,292
O quê?

569
00:32:04,338 --> 00:32:06,089
Essa coisa que
precisa fazer comigo,

570
00:32:06,090 --> 00:32:07,390
podemos fazer agora?

571
00:32:07,391 --> 00:32:09,111
Não quero esperar
mais um dia,

572
00:32:09,112 --> 00:32:10,991
quero fazer agora ou nunca.

573
00:32:22,098 --> 00:32:23,427
Robin Wright.

574
00:32:25,318 --> 00:32:27,468
- Você não é o...
- Sim, sou eu.

575
00:32:27,469 --> 00:32:28,987
Christopher Ryne.

576
00:32:28,988 --> 00:32:30,627
O que está fazendo aqui?

577
00:32:30,628 --> 00:32:32,152
Vou escanear você.

578
00:32:33,198 --> 00:32:34,676
Vai, não sinta pena de mim.

579
00:32:35,077 --> 00:32:37,547
Os outros caras estão em casa,
desempregados.

580
00:32:38,598 --> 00:32:41,671
Você é um ótimo cineasta,
fez excelentes filmes.

581
00:32:41,673 --> 00:32:43,028
Obrigado.

582
00:32:43,029 --> 00:32:46,508
Sabe, pelo menos trabalho
com atores e com luz.

583
00:32:46,918 --> 00:32:49,989
Tenho sorte
de poder trabalhar com você.

584
00:32:50,797 --> 00:32:52,231
Como nos velhos tempos.

585
00:32:52,233 --> 00:32:53,733
E...

586
00:32:54,598 --> 00:32:56,498
Também tenho sorte
em poder te dizer...

587
00:32:56,499 --> 00:32:58,355
para tirar o seu lindo vestido.

588
00:33:01,357 --> 00:33:03,826
Há um vestiário
no final do corredor à direita.

589
00:33:05,597 --> 00:33:06,972
- Bom te ver.
- Bom te ver.

590
00:33:32,639 --> 00:33:34,205
Chris?

591
00:33:36,560 --> 00:33:39,393
Olá?
Alguém aqui?

592
00:33:39,394 --> 00:33:40,746
<i>Sim, estou aqui.</i>

593
00:33:40,747 --> 00:33:43,315
<i>Fique à vontade,
vamos começar em um minuto.</i>

594
00:33:54,557 --> 00:33:58,274
Quero não perder nenhuma
de suas expressões encantadoras,

595
00:33:59,197 --> 00:34:00,578
Princesa.

596
00:34:04,937 --> 00:34:06,266
Sorria.

597
00:34:08,877 --> 00:34:10,246
Mais.

598
00:34:11,677 --> 00:34:13,075
Você está feliz.

599
00:34:15,016 --> 00:34:16,316
Feliz.

600
00:34:21,016 --> 00:34:22,391
Agora ria.

601
00:34:24,856 --> 00:34:26,161
Uma grande risada.

602
00:34:28,094 --> 00:34:29,406
Posso ouvir você rir?

603
00:34:32,603 --> 00:34:33,927
<i>Isso!</i>

604
00:34:36,956 --> 00:34:38,594
<i>Vai, dá uma gargalhada!</i>

605
00:34:44,156 --> 00:34:45,749
<i>Uma gargalhada!
Isso aí!</i>

606
00:34:50,796 --> 00:34:52,309
Agora, vire para a esquerda...

607
00:34:53,176 --> 00:34:54,550
Devagar...

608
00:34:56,076 --> 00:34:57,396
Devagar...

609
00:34:58,956 --> 00:35:00,285
Vire-se...

610
00:35:02,402 --> 00:35:03,867
Para o vazio.

611
00:35:09,196 --> 00:35:10,670
<i>Para a ausência de expressão.</i>

612
00:35:14,196 --> 00:35:15,708
<i>Tristeza.</i>

613
00:35:17,477 --> 00:35:19,673
Não consigo, pare.
Pare.

614
00:35:21,276 --> 00:35:22,835
Pare! Acenda as luzes.

615
00:35:34,436 --> 00:35:35,870
Chris, deixa comigo.

616
00:35:36,276 --> 00:35:37,825
- Me dá um minuto.
- Tudo bem.

617
00:35:43,115 --> 00:35:46,387
Robin, eu já te contei
como entrei neste ramo?

618
00:35:46,756 --> 00:35:48,190
<i>Como virei agente?</i>

619
00:35:48,191 --> 00:35:50,069
<i>Digo, a história real?</i>

620
00:35:52,556 --> 00:35:54,115
Claro que nunca te contei.

621
00:35:54,116 --> 00:35:56,034
Eu estava muito envergonhado.

622
00:35:56,475 --> 00:36:00,589
Acredita que estou neste ramo
desde os meus 10 anos?

623
00:36:00,955 --> 00:36:02,310
Eu estava na quinta série.

624
00:36:02,795 --> 00:36:05,072
Um agente na quinta série!

625
00:36:05,946 --> 00:36:07,251
Deixe-me explicar.

626
00:36:07,252 --> 00:36:09,989
Tínhamos esse cara
na vizinhança, no Bronx.

627
00:36:09,990 --> 00:36:12,551
Joey Cauda Mágica,
era como o chamávamos.

628
00:36:13,155 --> 00:36:15,790
Ele era...
sabe...

629
00:36:16,095 --> 00:36:17,396
Como posso dizer...

630
00:36:17,397 --> 00:36:19,114
Ele nasceu com uma cauda.

631
00:36:21,956 --> 00:36:23,594
Uma cauda de verdade.

632
00:36:23,955 --> 00:36:27,189
Falo de 2.5 cm.
Talvez uns 5.0 cm.

633
00:36:27,695 --> 00:36:29,468
Como o rabo de um cão
da raça boxer.

634
00:36:30,795 --> 00:36:33,230
E quando vimos isso,
na aula de ginástica,

635
00:36:33,231 --> 00:36:36,951
ele sofreu de muito abuso.

636
00:36:37,595 --> 00:36:41,431
Não consigo descrever
o que ele passou. Um garotinho.

637
00:36:44,035 --> 00:36:45,992
<i>Tiravam a roupa dele
na rua,</i>

638
00:36:45,993 --> 00:36:48,072
cantavam músicas
para a cauda dele.

639
00:36:48,073 --> 00:36:50,186
As crianças iam
às janelas e gritavam,

640
00:36:50,188 --> 00:36:52,750
"Joey, me dá uma carona
na sua cauda,

641
00:36:52,751 --> 00:36:54,912
quero lançar
o meu achocolatado!"

642
00:36:57,514 --> 00:36:59,266
<i>Então, um dia,</i>

643
00:36:59,267 --> 00:37:01,593
<i>eu o procurei
depois da escola,</i>

644
00:37:01,594 --> 00:37:02,910
<i>com uma ideia.</i>

645
00:37:02,911 --> 00:37:04,311
<i>Eu disse,</i>

646
00:37:04,312 --> 00:37:07,755
"Escuta, Joey,
a partir de hoje,

647
00:37:08,195 --> 00:37:11,711
qualquer um que queira olhar
a sua cauda vai pagar um dólar."

648
00:37:12,634 --> 00:37:14,588
E ele me olhou e disse,

649
00:37:14,589 --> 00:37:18,393
"Sério, Al?
E o que devo dizer a eles?"

650
00:37:18,394 --> 00:37:19,995
"Diga que é ordem do Al."

651
00:37:21,674 --> 00:37:24,268
<i>Eu era um menino magrelo,</i>

652
00:37:24,834 --> 00:37:28,108
<i>meio abobalhado,
um covarde.</i>

653
00:37:28,874 --> 00:37:31,310
<i>Não é realmente
o tipo lutador.</i>

654
00:37:31,835 --> 00:37:34,553
Então, naquela noite,
procurei as "Torres Gêmeas".

655
00:37:35,035 --> 00:37:37,026
As "Torres Gêmeas" do Bronx.

656
00:37:37,027 --> 00:37:38,873
Os irmãos Podlowsky.

657
00:37:38,873 --> 00:37:42,226
Lembra do Podlowsky?
Começaram a se barbear aos 10.

658
00:37:43,154 --> 00:37:44,589
<i>E aos 13 anos,
estavam saindo</i>

659
00:37:44,590 --> 00:37:46,468
<i>com mulheres divorciadas
de 40 anos.</i>

660
00:37:47,075 --> 00:37:49,343
<i>Então contei a eles
sobre o Joey Cauda Mágica</i>

661
00:37:49,344 --> 00:37:50,685
<i>e ofereci a eles</i>

662
00:37:50,686 --> 00:37:54,511
50 centavos por cada criança
que quisesse ver a cauda dele.

663
00:37:54,894 --> 00:37:57,244
Eles davam os ingressos
e gerenciavam as filas,

664
00:37:57,245 --> 00:37:59,745
e eu cuidava da contabilidade
<i>e recebia o dinheiro.</i>

665
00:38:01,034 --> 00:38:03,595
<i>Naquele mês,
fiz mais dinheiro</i>

666
00:38:03,596 --> 00:38:05,945
<i>do que o meu pai
como sapateiro em um ano.</i>

667
00:38:05,946 --> 00:38:07,633
<i>E eu tinha 10 anos.</i>

668
00:38:08,835 --> 00:38:10,825
E aí,
o negócio decolou.

669
00:38:10,826 --> 00:38:15,028
Aos 13 anos, eu era o agente
de todos os derrotados.

670
00:38:15,515 --> 00:38:17,027
<i>Os aleijados, os anões,</i>

671
00:38:17,028 --> 00:38:19,465
<i>os corcundas
cuspidores de fogo do Bronx.</i>

672
00:38:19,466 --> 00:38:22,834
<i>Em dois anos, éramos a família
mais rica do quarteirão.</i>

673
00:38:26,254 --> 00:38:27,625
<i>Mas...</i>

674
00:38:28,115 --> 00:38:29,707
Quando eu tinha 15 anos,

675
00:38:32,394 --> 00:38:34,385
a Assistência Social
me pegou

676
00:38:34,386 --> 00:38:36,903
por abuso
de crianças deficientes.

677
00:38:37,274 --> 00:38:39,424
Fiquei três meses preso.

678
00:38:42,274 --> 00:38:45,866
<i>E aí, depois de muitos anos,
vim parar nesta cidade.</i>

679
00:38:46,354 --> 00:38:48,231
<i>Era tudo brilho e lantejoulas</i>

680
00:38:48,634 --> 00:38:50,591
<i>e eu tinha vergonha
do meu passado.</i>

681
00:38:53,074 --> 00:38:54,666
Mas lá no fundo,

682
00:38:55,473 --> 00:38:57,385
eu sabia que tinha
uma vantagem

683
00:38:57,386 --> 00:38:58,824
sobre todos os outros:

684
00:38:59,834 --> 00:39:02,871
O poder de reconhecer
uma falha,

685
00:39:03,354 --> 00:39:04,689
uma fraqueza,

686
00:39:05,393 --> 00:39:06,708
um defeito

687
00:39:06,709 --> 00:39:09,711
e explorá-los para as minhas
necessidades como agente.

688
00:39:13,634 --> 00:39:15,705
E foi assim que conheci você.

689
00:39:17,313 --> 00:39:19,112
<i>E você era perfeita
para mim.</i>

690
00:39:20,353 --> 00:39:22,230
<i>Adorável como um anjo,</i>

691
00:39:22,231 --> 00:39:25,632
<i>e com o pior defeito
que uma atriz pode ter:</i>

692
00:39:27,914 --> 00:39:29,253
<i>Medo.</i>

693
00:39:31,593 --> 00:39:33,186
<i>Tanto medo!</i>

694
00:39:36,153 --> 00:39:37,507
<i>Terror de verdade.</i>

695
00:39:38,713 --> 00:39:42,148
<i>Um terror que transcende
todo o desejo.</i>

696
00:39:44,993 --> 00:39:47,865
<i>Ataques de pânico
antes de reuniões importantes.</i>

697
00:39:50,273 --> 00:39:54,673
<i>Paralisia
para fazer papéis de prestígio.</i>

698
00:39:57,513 --> 00:39:59,413
E eu estava por perto
para ajudar você.

699
00:40:00,594 --> 00:40:01,913
Eu era o demônio interno

700
00:40:01,914 --> 00:40:04,673
que se alimentava dos seus medos
e ganhava a vida

701
00:40:04,674 --> 00:40:06,591
com a sua fraqueza.

702
00:40:13,074 --> 00:40:14,712
<i>Então os seus filhos nasceram,</i>

703
00:40:14,712 --> 00:40:17,302
<i>e você parou de ter medo.</i>

704
00:40:18,513 --> 00:40:20,550
<i>Você nunca esteve
tão feliz,</i>

705
00:40:21,472 --> 00:40:23,703
<i>você não queria mais trabalhar,</i>

706
00:40:23,704 --> 00:40:25,507
<i>queria ficar com eles.</i>

707
00:40:28,193 --> 00:40:30,548
Eu nunca me senti
tão abandonado.

708
00:40:32,673 --> 00:40:34,471
Foi quando me dei conta...

709
00:40:35,313 --> 00:40:37,952
Eu não sou o seu agente,
eu amo você.

710
00:40:42,773 --> 00:40:45,087
<i>Eu estava com medo
que você fosse me abandonar.</i>

711
00:40:51,992 --> 00:40:54,108
<i>E, de repente,
em algumas semanas,</i>

712
00:40:54,109 --> 00:40:57,623
<i>o estado de saúde do Aaron
começou a piorar.</i>

713
00:40:59,233 --> 00:41:02,146
<i>E eu encontrei a minha força
na sua fraqueza.</i>

714
00:41:06,392 --> 00:41:09,112
<i>Então Aaron foi se distanciando
cada vez mais</i>

715
00:41:10,473 --> 00:41:12,225
<i>e fomos deixados sozinhos.</i>

716
00:41:17,792 --> 00:41:20,352
<i>E agora você não pode mais viver</i>

717
00:41:22,872 --> 00:41:25,103
<i>presa dentro
daquele monstro.</i>

718
00:41:30,713 --> 00:41:32,749
<i>Esta é a sua última atuação.</i>

719
00:41:35,992 --> 00:41:38,267
<i>E acho que será
a sua salvação.</i>

720
00:41:39,832 --> 00:41:41,311
<i>De todos os seus medos,</i>

721
00:41:42,432 --> 00:41:44,070
<i>de todos os seus demônios.</i>

722
00:41:45,872 --> 00:41:47,670
<i>Você não merecia isso.</i>

723
00:41:50,351 --> 00:41:51,911
<i>Você não merece isso.</i>

724
00:42:19,191 --> 00:42:25,169
VINTE ANOS DEPOIS

725
00:43:55,951 --> 00:43:58,187
Bem-vinda à Abrahama,
Srta. Wright.

726
00:43:58,188 --> 00:43:59,580
É a sua primeira visita?

727
00:44:01,230 --> 00:44:02,629
Sim, é.

728
00:44:03,670 --> 00:44:06,471
Sei que a senhora é esperada
no Hotel Miramount Abrahama,

729
00:44:06,472 --> 00:44:08,772
como convidada especial
do Congresso Futurista.

730
00:44:15,311 --> 00:44:17,540
É um carro muito
para a idade dele.

731
00:44:18,110 --> 00:44:20,706
- De que ano ele é?
- 2013.

732
00:44:25,951 --> 00:44:27,668
Apenas um aviso,
Srta. Wright.

733
00:44:31,710 --> 00:44:35,061
A cidade de Abrahama
é uma área restrita de animação.

734
00:44:36,590 --> 00:44:39,126
A única forma de sair
da área de animação,

735
00:44:39,127 --> 00:44:41,099
será quando
nos encontrarmos de novo.

736
00:44:41,791 --> 00:44:43,189
Na sua saída.

737
00:44:49,391 --> 00:44:50,718
Sua ampola.

738
00:46:28,469 --> 00:46:30,938
<i>Na era das máquinas espirituais</i>

739
00:46:30,939 --> 00:46:33,507
<i>onde as ruas não têm nomes</i>

740
00:46:35,789 --> 00:46:39,145
<i>A terra está coberta
de raiva e vergonha.</i>

741
00:46:41,349 --> 00:46:43,545
<i>A agente Robin está de volta!</i>

742
00:46:57,909 --> 00:46:59,229
<i>"Triplo R."</i>

743
00:46:59,668 --> 00:47:02,628
<i>"Robin Robô Rebelde,
Lutadora de Rua."</i>

744
00:47:02,949 --> 00:47:04,429
<i>Agora no ar!</i>

745
00:47:46,109 --> 00:47:47,747
Boa noite, Srta. Wright.

746
00:47:47,748 --> 00:47:50,781
Bem-vinda
ao Hotel Miramount Abrahama.

747
00:48:28,308 --> 00:48:29,901
<i>A cidade de Abrahama</i>

748
00:48:29,902 --> 00:48:31,587
<i>e Miramount Nagasaki</i>

749
00:48:31,588 --> 00:48:34,338
<i>lhes dão boas vindas
ao Congresso Futurista.</i>

750
00:48:34,339 --> 00:48:36,539
<i>Gostaríamos de lembrá-los
que Abrahama</i>

751
00:48:36,540 --> 00:48:39,900
<i>é uma área totalmente animada.</i>

752
00:48:49,428 --> 00:48:51,499
<i>Agente Robin está de volta!</i>

753
00:48:54,727 --> 00:48:56,037
<i>"Triple R."</i>

754
00:48:58,028 --> 00:49:00,668
<i>"Robin Robô Rebelde,
Lutadora de Rua."</i>

755
00:49:01,348 --> 00:49:02,986
<i>Agora no ar!</i>

756
00:49:16,807 --> 00:49:18,182
Olá, Aaron.

757
00:49:19,468 --> 00:49:21,766
Vejo que saiu do seu quarto.

758
00:49:21,767 --> 00:49:23,138
Está se sentindo melhor?

759
00:49:23,139 --> 00:49:25,498
Não, mas parou de chover.

760
00:49:25,499 --> 00:49:26,948
Então posso andar
sem ter medo

761
00:49:26,949 --> 00:49:28,587
de escorregar
em folhas molhadas.

762
00:49:29,707 --> 00:49:31,585
Então, como é?

763
00:49:32,428 --> 00:49:33,978
Gostaria que você
pudesse me ver

764
00:49:33,979 --> 00:49:35,278
como animação,
é terrível.

765
00:49:35,747 --> 00:49:37,340
É como o desenho de um gênio

766
00:49:37,341 --> 00:49:39,220
em uma viagem ruim
de ácido.

767
00:49:39,221 --> 00:49:42,314
- Como assim?
- Sei lá. Eu pareço...

768
00:49:43,108 --> 00:49:45,497
Uma mistura de Cinderela
com que usou heroína

769
00:49:45,498 --> 00:49:48,176
e uma rainha egípcia
em um dia ruim.

770
00:49:48,177 --> 00:49:50,119
- Mãe?
- O quê?

771
00:49:50,120 --> 00:49:51,977
Eles reconheceram você?

772
00:49:51,978 --> 00:49:54,701
O novo filme está no ar
e em todos os lugares.

773
00:49:56,186 --> 00:49:57,906
Não, ninguém me reconhece.

774
00:50:01,147 --> 00:50:03,024
Sou apenas uma velha
para eles.

775
00:50:04,108 --> 00:50:06,264
Provavelmente porque você
está em animação.

776
00:50:06,265 --> 00:50:09,858
Não, eles não me reconheceriam
de jeito nenhum.

777
00:50:10,827 --> 00:50:12,181
Bem-vindo aos Wrights.

778
00:50:12,183 --> 00:50:14,663
Ninguém me reconhece
há 30 anos.

779
00:50:38,627 --> 00:50:41,381
Aaron, mal posso te ouvir
com essa multidão.

780
00:50:41,987 --> 00:50:43,307
Vou para o meu quarto.

781
00:50:43,308 --> 00:50:45,464
Falo com você depois, certo?
Eu te amo.

782
00:50:48,306 --> 00:50:51,823
Robin Wright,
convidada da Miramount Classic.

783
00:50:51,824 --> 00:50:54,940
Wright, Robin.
Você é a sexta de hoje.

784
00:50:56,387 --> 00:50:57,702
A sexta o quê?

785
00:50:57,703 --> 00:50:59,584
A sexta Robin Wright.

786
00:50:59,907 --> 00:51:01,281
Acho que elas não parecem

787
00:51:01,282 --> 00:51:02,660
tão "Robin" quanto você.

788
00:51:04,067 --> 00:51:07,067
Enfim, Ralph irá acompanhá-la
até o seu quarto, Srta. Wright.

789
00:51:07,068 --> 00:51:09,303
Tenha um ótimo congresso.

790
00:52:17,706 --> 00:52:19,901
A área de animação...

791
00:52:26,426 --> 00:52:29,502
<i>Srta. Wright, seu novo filme,
"Lutadora de Rua",</i>

792
00:52:29,504 --> 00:52:31,458
<i>ele tem a ver
com a sua vida?</i>

793
00:52:32,565 --> 00:52:33,940
<i>Sim, de forma alguma.</i>

794
00:52:33,941 --> 00:52:36,022
<i>Descobri algo novo
neste personagem,</i>

795
00:52:36,023 --> 00:52:38,137
<i>Agente Robin,
a cada vez que a interpreto.</i>

796
00:52:38,138 --> 00:52:40,881
<i>Por exemplo,
em "Lutadora de Rua",</i>

797
00:52:40,882 --> 00:52:43,139
<i>os robôs vêm dos guetos,</i>

798
00:52:43,140 --> 00:52:44,974
<i>e eles fazem parte
das nossas vidas,</i>

799
00:52:44,975 --> 00:52:46,904
<i>são próximos de nós.</i>

800
00:52:47,545 --> 00:52:50,698
<i>Porque as pessoas compram
robôs domésticos,</i>

801
00:52:50,698 --> 00:52:55,622
<i>e eles...
Eles são ruins,</i>

802
00:52:55,623 --> 00:52:58,819
<i>e elas os usam
até que eles expirem.</i>

803
00:52:58,820 --> 00:53:01,221
<i>E aqueles pobres robôs,</i>

804
00:53:01,222 --> 00:53:03,302
<i>eles tinham
centros de reabilitação,</i>

805
00:53:05,345 --> 00:53:08,145
<i>e agora eles vão para sucata,
e isso é triste.</i>

806
00:53:08,786 --> 00:53:11,938
<i>Sei lá. As pessoas falam
que "Triple R" é ficção,</i>

807
00:53:11,939 --> 00:53:13,295
<i>mas para mim...</i>

808
00:53:14,346 --> 00:53:15,858
<i>é um documentário.</i>

809
00:53:15,859 --> 00:53:18,067
<i>- Obrigado.
- Obrigada.</i>

810
00:53:22,006 --> 00:53:23,335
<i>Serviço de quarto?</i>

811
00:53:23,985 --> 00:53:25,818
<i>Olá?
Precisa do Serviço de Quarto?</i>

812
00:53:25,819 --> 00:53:28,904
<i>Sim, Srta. Wright,
como posso ajudá-la?</i>

813
00:53:29,665 --> 00:53:32,544
As luzes estão desligadas.
A energia. Tudo apagou.

814
00:53:33,825 --> 00:53:35,223
Isso faz sentido?

815
00:53:35,224 --> 00:53:37,143
Ou isso é coisa da minha cabeça?

816
00:53:37,144 --> 00:53:39,701
<i>No momento,
tudo faz sentido.</i>

817
00:53:39,702 --> 00:53:42,215
<i>E tudo está
na nossa cabeça.</i>

818
00:53:42,216 --> 00:53:44,596
<i>O que gostaria de pedir,
Srta. Wright?</i>

819
00:53:45,225 --> 00:53:47,785
Gostaria de um café completo,
três ovos,

820
00:53:49,384 --> 00:53:51,581
e batatas e torradas,
por favor

821
00:53:51,582 --> 00:53:53,298
<i>E para beber, Srta. Wright?</i>

822
00:53:53,299 --> 00:53:55,581
- Não, sem líquidos.
<i>- Nenhum tipo de líquido?</i>

823
00:53:55,582 --> 00:53:57,742
Sim, nenhum.
Quanto tempo vai demorar?

824
00:53:58,225 --> 00:54:00,882
<i>Dois segundos.
Como prefere os ovos, Srta.?</i>

825
00:54:01,444 --> 00:54:02,803
Com a gema mole,

826
00:54:02,804 --> 00:54:04,458
mas ainda estarão quentes

827
00:54:04,458 --> 00:54:06,144
quando chegarem
ao 100º andar?

828
00:54:06,145 --> 00:54:07,918
<i>Certamente, Srta. Wright.</i>

829
00:54:07,919 --> 00:54:09,296
<i>É exatamente por isso</i>

830
00:54:09,296 --> 00:54:11,701
<i>nós,
do Hotel Miramount Abrahama</i>

831
00:54:11,702 --> 00:54:13,862
<i>inventamos
o elevador supersônico.</i>

832
00:54:19,144 --> 00:54:22,183
Ralph, está escuro aqui
ou é só na minha cabeça?

833
00:54:22,184 --> 00:54:23,944
Tudo é na nossa cabeça.

834
00:54:23,945 --> 00:54:27,581
Se você vê a escuridão,
então você escolhe a escuridão.

835
00:55:15,720 --> 00:55:17,538
Meu Deus...

836
00:55:20,785 --> 00:55:22,159
Meu Deus, é a água.

837
00:55:23,504 --> 00:55:25,780
Colocaram algo
na maldita água.

838
00:55:35,924 --> 00:55:37,225
Jeff!

839
00:55:38,105 --> 00:55:40,175
Jeff Green, pode me ouvir?

840
00:55:41,584 --> 00:55:43,097
Você pode me ouvir?

841
00:55:45,924 --> 00:55:48,249
Pare! Pare!

842
00:55:48,250 --> 00:55:50,510
Eu assinarei! Eu assinarei!

843
00:55:50,511 --> 00:55:52,012
Eu assinarei...

844
00:55:52,904 --> 00:55:55,418
Pare de mexer
com a minha cabeça!

845
00:55:58,824 --> 00:56:00,303
Por favor, pare.

846
00:56:02,504 --> 00:56:03,903
Eu irei assinar.

847
00:56:18,104 --> 00:56:21,016
<i>Se for o seu desejo</i>

848
00:56:23,344 --> 00:56:25,983
<i>Que eu não fale mais</i>

849
00:56:28,623 --> 00:56:31,502
<i>E a minha voz ainda seja</i>

850
00:56:34,024 --> 00:56:36,981
<i>Como era antes</i>

851
00:56:39,223 --> 00:56:42,056
<i>Eu não mais falarei</i>

852
00:56:43,383 --> 00:56:47,661
<i>Ficarei até</i>

853
00:56:49,944 --> 00:56:53,095
<i>Que falem por mim</i>

854
00:56:53,863 --> 00:56:56,377
<i>Se for o seu desejo</i>

855
00:57:19,064 --> 00:57:20,497
Você é Robin Wright?

856
00:57:21,944 --> 00:57:24,454
Sim. Pelo menos eu era.

857
00:57:24,455 --> 00:57:25,851
Polícia da Miramount!

858
00:57:26,902 --> 00:57:28,203
Você foi longe demais.

859
00:57:28,208 --> 00:57:30,057
Dá trabalho fazer
de você uma estrela.

860
00:57:30,663 --> 00:57:33,223
Na próxima, atirarei.
Vadia maldita!

861
00:57:33,543 --> 00:57:35,134
Prenda-a! Agora!

862
00:57:40,222 --> 00:57:43,340
Srta. Wright, o Sr. Green
a espera no escritório dele.

863
00:58:14,194 --> 00:58:15,538
Oi.

864
00:58:18,182 --> 00:58:19,820
Então você também está aqui?

865
00:58:20,302 --> 00:58:22,252
Você e eu
somos os únicos sobreviventes.

866
00:58:23,942 --> 00:58:25,455
E quem são todos os outros?

867
00:58:26,062 --> 00:58:27,621
Personagens
que eles inventaram.

868
00:58:31,443 --> 00:58:33,056
O que tem feito
todos esses anos?

869
00:58:33,383 --> 00:58:34,770
Eu estava com a UNICEF

870
00:58:34,771 --> 00:58:37,739
distribuindo comida às crianças
com fome na África. E você?

871
00:58:39,782 --> 00:58:41,500
Cuidando do meu filho.

872
00:58:48,288 --> 00:58:49,668
Robin!

873
00:58:49,669 --> 00:58:51,842
Robin, Robin, Robin...

874
00:58:54,062 --> 00:58:56,575
Você está linda.
Como animação, quero dizer.

875
00:58:57,482 --> 00:58:58,883
Olha quem sobrou.

876
00:58:58,884 --> 00:59:02,181
Só você e o...
como é o nome dele, lá fora?

877
00:59:02,542 --> 00:59:05,342
Aquele cara é uma coisa.
Me custou uma fortuna, mas você?

878
00:59:05,343 --> 00:59:07,926
Paguei dois centavos
pelo seu contrato,

879
00:59:07,927 --> 00:59:11,061
e aqui está você...
Vinte anos depois.

880
00:59:12,622 --> 00:59:14,102
O que tem feito
nesses anos?

881
00:59:15,142 --> 00:59:17,099
Alimentando crianças famintas
na África.

882
00:59:19,302 --> 00:59:20,815
Ainda há crianças famintas lá?

883
00:59:20,816 --> 00:59:22,456
Nem tantas, graças a você.

884
00:59:22,941 --> 00:59:24,899
Fale-me desse Congresso, Jeff,

885
00:59:24,900 --> 00:59:27,331
por que todos estão
tão estressados?

886
00:59:27,332 --> 00:59:30,102
- Logo você verá.
- Verei o quê?

887
00:59:31,662 --> 00:59:32,982
Sabe, Robin,

888
00:59:33,342 --> 00:59:36,255
muito em breve essa estrutura
deixará de existir.

889
00:59:36,661 --> 00:59:40,251
Estrutura? Como assim?
A Miramount Classic? O Hotel?

890
00:59:40,252 --> 00:59:43,641
Não, o Hotel, não.
A estrutura deixará de existir.

891
00:59:50,342 --> 00:59:53,254
Os roteiristas,
que precisam de antidepressivos.

892
00:59:53,661 --> 00:59:56,930
Os antigos desenhistas russos
têm problemas com bebida.

893
00:59:57,422 --> 01:00:00,141
Os animadores
estão ali atrás.

894
01:00:00,142 --> 01:00:03,819
Os idiotas se apaixonaram
por seus personagens digitais.

895
01:00:04,381 --> 01:00:07,618
O pessoal dos efeitos especiais,
todos eles podem ir se danar!

896
01:00:10,660 --> 01:00:13,575
O cinema é notícia velha, Robin.

897
01:00:14,182 --> 01:00:16,650
Uma relíquia
do antigo milênio.

898
01:00:17,301 --> 01:00:19,497
Como você descobrirá em breve
lá em cima,

899
01:00:19,498 --> 01:00:20,930
no Congresso Futurista,

900
01:00:20,931 --> 01:00:24,736
a Miramount Nagasaki
está entrando em uma nova era.

901
01:00:26,261 --> 01:00:28,936
Estamos na era
di livre arbítrio!

902
01:00:30,901 --> 01:00:34,230
E o que isso significa
à prorrogação do nosso contrato?

903
01:00:34,231 --> 01:00:36,050
O contrato
não é nada demais.

904
01:00:36,501 --> 01:00:38,553
É apenas uma extensão
de 20 anos

905
01:00:38,554 --> 01:00:40,334
e uma outra
pequena cláusula.

906
01:00:41,502 --> 01:00:43,651
E o que há nessa
pequena cláusula, Jeff?

907
01:00:44,782 --> 01:00:47,899
Que a partir de agora...
eles podem beber você.

908
01:00:47,900 --> 01:00:50,098
Ou que você pode ser comida
como um omelete

909
01:00:50,099 --> 01:00:51,416
ou um biscoito.

910
01:00:51,417 --> 01:00:53,055
Sabe, Robin,
a partir de agora,

911
01:00:54,020 --> 01:00:56,615
você é uma substância,
apenas isso.

912
01:00:57,181 --> 01:00:58,979
Você é uma fórmula química

913
01:00:59,342 --> 01:01:01,696
que o departamento
farmacêutico

914
01:01:01,697 --> 01:01:04,336
da Miramount Nagasaki
brilhantemente descobriu

915
01:01:05,061 --> 01:01:07,940
E as pessoas podem
beber você no milkshake delas

916
01:01:07,941 --> 01:01:10,816
e imaginarem você
do jeito que elas quiserem.

917
01:01:12,927 --> 01:01:14,292
Tudo?

918
01:01:14,832 --> 01:01:18,370
Sim. "Tudo" significa tudo.

919
01:01:18,371 --> 01:01:21,261
Drama, Chapeuzinho Vermelho,

920
01:01:21,262 --> 01:01:23,770
Filmes Experimentais,
Pornografia,

921
01:01:23,771 --> 01:01:26,814
Comédia, Ficção Científica,
Filmes B, de Zombies.

922
01:01:26,815 --> 01:01:28,773
Por que você se importa?

923
01:01:29,741 --> 01:01:31,331
Diga-me uma coisa, Robin,

924
01:01:31,332 --> 01:01:33,059
quando você fantasia,
sozinha,

925
01:01:33,060 --> 01:01:35,137
na cama, no escuro...

926
01:01:35,138 --> 01:01:37,616
Você paga a ele,
ou a ela,

927
01:01:37,617 --> 01:01:39,049
direitos autorais?

928
01:01:47,560 --> 01:01:49,134
Pode assinar
em qualquer lugar.

929
01:01:49,135 --> 01:01:50,660
É, e por que acha isso?

930
01:01:51,580 --> 01:01:54,254
Porque você pode ter vendido
a sua imagem como atriz,

931
01:01:55,021 --> 01:01:57,854
mas a atriz
nunca deixou a sua alma.

932
01:01:59,591 --> 01:02:00,894
Você dirigiu até aqui

933
01:02:00,896 --> 01:02:02,215
apenas para estar no palco

934
01:02:02,216 --> 01:02:04,172
por um mero minuto
de fama.

935
01:02:04,174 --> 01:02:06,940
Para ser vista
após todos esses anos.

936
01:02:06,941 --> 01:02:10,577
E você irá assinar
pelo mesmo motivo.

937
01:03:36,699 --> 01:03:39,780
Senhoras e senhores.

938
01:03:42,140 --> 01:03:44,973
Olhem para nós!

939
01:03:47,419 --> 01:03:51,015
Pelo amor de Deus,
olhem para nós!

940
01:03:51,740 --> 01:03:55,256
Podem acreditar
que uma pequena ampola

941
01:03:55,257 --> 01:03:59,339
fabricada nos laboratórios
da Miramount Nagasaki

942
01:04:00,019 --> 01:04:04,172
produziu
esta nova criatura divina?

943
01:04:15,527 --> 01:04:16,839
Bem...

944
01:04:17,698 --> 01:04:20,528
Eu diria que,
se vocês estão aqui,

945
01:04:21,340 --> 01:04:22,639
vocês acreditam.

946
01:04:34,418 --> 01:04:35,880
Meus amigos,

947
01:04:35,881 --> 01:04:37,653
eu vim até aqui

948
01:04:37,653 --> 01:04:39,054
para anunciar

949
01:04:39,779 --> 01:04:43,613
que os nossos
grandiosos cientistas

950
01:04:44,058 --> 01:04:46,447
do laboratório
Miramount Nagasaki

951
01:04:46,448 --> 01:04:48,456
recentemente descobriram

952
01:04:48,457 --> 01:04:52,015
a fórmula química
do livre arbítrio!

953
01:05:00,019 --> 01:05:02,931
Eu, o Reverendo Bobs,

954
01:05:03,418 --> 01:05:05,730
Presidente
da Miramount Nagasaki,

955
01:05:05,731 --> 01:05:08,259
declaro
que a partir de amanhã

956
01:05:08,260 --> 01:05:10,734
essa genial fórmula
do livre arbítrio

957
01:05:10,736 --> 01:05:12,612
estará no mercado acessível

958
01:05:12,613 --> 01:05:14,732
a todos os seres humanos!

959
01:05:16,761 --> 01:05:21,418
<i>Livre arbítrio!</i>

960
01:05:21,419 --> 01:05:23,012
Agora, imaginem...

961
01:05:23,013 --> 01:05:25,368
A vida sem frustrações.

962
01:05:39,178 --> 01:05:40,737
Sem ciúmes.

963
01:05:43,058 --> 01:05:44,387
Sem ego.

964
01:05:47,657 --> 01:05:49,456
Você tem um sonho?

965
01:05:50,578 --> 01:05:53,331
Seja o seu sonho, droga!

966
01:05:59,515 --> 01:06:02,216
<i>Livre arbítrio!</i>

967
01:06:02,217 --> 01:06:03,526
Senhoras e senhores,

968
01:06:04,499 --> 01:06:07,092
é um enorme prazer
para mim

969
01:06:07,618 --> 01:06:09,450
convidar ao palco

970
01:06:09,451 --> 01:06:11,057
o eterno símbolo

971
01:06:11,537 --> 01:06:14,776
da revolução
da Miramount Nagasaki.

972
01:06:14,777 --> 01:06:17,273
Ela era a nossa melhor atriz,

973
01:06:17,274 --> 01:06:18,772
depois ela se tornou

974
01:06:18,773 --> 01:06:21,418
a melhor atriz digital:

975
01:06:21,419 --> 01:06:22,774
Agente Robin!

976
01:06:23,858 --> 01:06:26,053
E a partir de amanhã,

977
01:06:27,138 --> 01:06:29,094
você pode ser ela!

978
01:06:29,095 --> 01:06:31,329
Seja ela, esteja com ela!

979
01:06:32,078 --> 01:06:33,427
Robin Wright!

980
01:06:49,998 --> 01:06:51,298
Olhem para mim.

981
01:06:52,977 --> 01:06:54,854
Eles me chamam de "símbolo".

982
01:06:56,257 --> 01:06:57,930
Eu era uma atriz.

983
01:06:58,577 --> 01:07:00,965
Então me tornei
um monte de códigos digitais.

984
01:07:01,537 --> 01:07:02,937
E agora,
a partir de amanhã,

985
01:07:02,938 --> 01:07:05,937
vocês poderão me beber,
poderão se tornar eu,

986
01:07:05,938 --> 01:07:08,174
bebendo um milkshake.

987
01:07:09,297 --> 01:07:10,651
Acordem, pessoal!

988
01:07:10,652 --> 01:07:12,152
Acordem!

989
01:07:12,153 --> 01:07:14,174
Por trás
de cada componente químico

990
01:07:14,175 --> 01:07:15,533
que inventam e usam,

991
01:07:15,534 --> 01:07:17,973
há uma pessoa
exatamente como você.

992
01:07:18,298 --> 01:07:19,856
Feita do mesmo material,

993
01:07:19,857 --> 01:07:21,158
dos mesmos amores,

994
01:07:21,158 --> 01:07:22,851
dos mesmos sonhos.

995
01:07:23,817 --> 01:07:25,117
Acordem!

996
01:07:27,097 --> 01:07:28,496
Este é o meu filho.

997
01:07:29,337 --> 01:07:30,886
Ele mal pode ouvir,
ele é surdo.

998
01:07:32,418 --> 01:07:35,136
E vocês podem ser
a esperança dele. Todos vocês.

999
01:07:35,711 --> 01:07:39,574
Vocês já pensaram em direcionar
essa pesquisa química

1000
01:07:40,217 --> 01:07:41,537
para o problema dele?

1001
01:07:41,537 --> 01:07:44,649
Ou para centena de milhares
de outras crianças?

1002
01:07:45,776 --> 01:07:47,212
Já pensaram?

1003
01:07:49,457 --> 01:07:51,653
Só quero lembrá-los
de uma coisa:

1004
01:07:52,057 --> 01:07:53,410
E se vocês pensarem

1005
01:07:54,177 --> 01:07:56,751
que libertando
suas substâncias químicas

1006
01:07:56,752 --> 01:07:58,091
para o mundo

1007
01:07:58,416 --> 01:08:00,772
vocês ditam
quais são os nossos desejos

1008
01:08:00,773 --> 01:08:02,251
o que desejamos?

1009
01:08:03,897 --> 01:08:06,093
Só quero lhes dizer
que fazendo isso,

1010
01:08:06,417 --> 01:08:08,976
também estarão libertando
a consciência de vocês.

1011
01:08:08,977 --> 01:08:11,612
E a consciência de vocês
irá devorá-los.

1012
01:08:13,136 --> 01:08:14,888
E vocês morrerão de culpa.

1013
01:08:15,497 --> 01:08:17,249
Vocês morrerão de culpa.

1014
01:08:22,997 --> 01:08:24,296
Olhem para mim!

1015
01:08:25,256 --> 01:08:27,293
Eu sou a profeta
da derrota de vocês!

1016
01:08:27,295 --> 01:08:28,660
Olhem para mim!

1017
01:08:38,076 --> 01:08:39,377
Amigos!

1018
01:08:39,896 --> 01:08:41,534
Vocês chegaram longe demais!

1019
01:08:41,535 --> 01:08:42,851
Não entendem?

1020
01:08:45,097 --> 01:08:49,090
Imaginem amanhã,
quando saírem de Abrahama,

1021
01:08:49,091 --> 01:08:51,048
vocês nunca saberão
que foram embora!

1022
01:08:51,977 --> 01:08:53,512
Porque,

1023
01:08:53,513 --> 01:08:55,010
a partir de amanhã,

1024
01:08:55,856 --> 01:09:00,281
Abrahama não será mais
um parquinho para as animações,

1025
01:09:00,816 --> 01:09:04,582
Abrahama será a nossa vida!

1026
01:09:51,236 --> 01:09:52,995
Você deveria
voltar lá para dentro.

1027
01:10:11,815 --> 01:10:13,206
Robin!

1028
01:10:13,207 --> 01:10:15,133
É Robin, não é?

1029
01:10:15,456 --> 01:10:17,819
Anda, vamos! Agora!

1030
01:10:27,396 --> 01:10:28,711
Respire.

1031
01:10:35,215 --> 01:10:36,611
Respire fundo.

1032
01:10:36,611 --> 01:10:38,453
Segure o ar
o máximo que puder.

1033
01:10:40,995 --> 01:10:42,365
Vamos.

1034
01:10:42,366 --> 01:10:43,667
Boa noite, Srta. Wright.

1035
01:10:43,668 --> 01:10:45,327
Vamos descer,
eles estão chegando.

1036
01:10:45,328 --> 01:10:47,588
- Acredita em mim?
- Claro que sim!

1037
01:10:48,176 --> 01:10:50,849
Já estamos presos
em nossos personagens animados.

1038
01:11:13,949 --> 01:11:15,292
Sarah.

1039
01:11:15,293 --> 01:11:16,616
Sarah!

1040
01:11:17,417 --> 01:11:18,784
Sarah!

1041
01:11:20,495 --> 01:11:22,849
- Acho que vi a Sarah.
- Talvez tenha visto.

1042
01:11:22,850 --> 01:11:25,814
Se ela for um dos rebeldes,
você deve estar bem feliz.

1043
01:11:25,815 --> 01:11:28,741
Como você conhece a Sarah?
Como?

1044
01:11:28,742 --> 01:11:30,971
Sei muito mais
do que você imagina, Robin.

1045
01:11:47,095 --> 01:11:50,125
Temos uma mulher
gravemente ferida aqui.

1046
01:11:51,214 --> 01:11:54,014
É uma mulher muito machucada,
qual é o problema de vocês?

1047
01:11:54,016 --> 01:11:56,316
Ela ingeriu um veneno
irreversível alucinógeno,

1048
01:11:56,317 --> 01:11:57,616
quem dará lugar para ela?

1049
01:11:57,617 --> 01:11:59,612
Sugiro escolher
um voluntário na sorte.

1050
01:12:01,095 --> 01:12:03,324
- Quem é você?
- O gerente.

1051
01:12:06,494 --> 01:12:08,565
- Gerente de quê?
- Do Hotel.

1052
01:12:08,566 --> 01:12:10,845
Todos aqui
são gerentes do Hotel.

1053
01:12:10,846 --> 01:12:12,488
Somos pessoas importantes.

1054
01:12:19,314 --> 01:12:20,614
Sente-se.

1055
01:12:21,876 --> 01:12:24,141
Vamos, Robin.
Fique comigo.

1056
01:12:25,215 --> 01:12:28,015
Robin, preciso que fique comigo.
Isso é muito importante.

1057
01:12:28,016 --> 01:12:29,325
Ouça-me.

1058
01:12:29,326 --> 01:12:32,323
Não pense, não desista.

1059
01:12:33,574 --> 01:12:35,360
Mantenha-se acordada,
por favor.

1060
01:12:36,654 --> 01:12:38,247
Quero ver o meu filho.

1061
01:12:40,373 --> 01:12:41,935
Quero ver...

1062
01:12:42,454 --> 01:12:44,864
É a primeira vez
que ele está sozinho em casa.

1063
01:12:44,865 --> 01:12:47,450
Assim que pudermos,
conectarei você.

1064
01:12:48,734 --> 01:12:50,407
Fique acordada, por favor.

1065
01:12:51,373 --> 01:12:53,653
Robin, fale-me do Aaron.

1066
01:13:00,673 --> 01:13:01,974
Você é Robin Wright?

1067
01:13:03,094 --> 01:13:04,994
- Sim, por quê?
- Polícia da Miramount.

1068
01:13:04,994 --> 01:13:06,295
Venha comigo.

1069
01:13:20,093 --> 01:13:22,528
Dê mais oxigênio para ela.
Precisamos dela viva.

1070
01:13:22,529 --> 01:13:23,929
Por que mantê-la viva,

1071
01:13:23,930 --> 01:13:26,568
se eles podem produzir
milhares de senhoras sujas

1072
01:13:26,569 --> 01:13:28,287
como essa vadia!

1073
01:13:28,288 --> 01:13:30,132
Sua vadia maldita!

1074
01:13:30,633 --> 01:13:33,034
Olha que linda senhora
ela está se transformando!

1075
01:13:33,035 --> 01:13:35,689
Sem cirurgia, nada.
Nenhum corte!

1076
01:13:35,690 --> 01:13:37,412
Não se pode produzir isso!

1077
01:13:37,413 --> 01:13:39,405
Precisamos dela.
Mantenha-a viva!

1078
01:13:39,406 --> 01:13:41,905
- Falta quanto para o hospital?
- Estamos quase lá.

1079
01:13:49,906 --> 01:13:52,915
Aaron!

1080
01:14:01,093 --> 01:14:02,413
Quem é você?

1081
01:14:03,133 --> 01:14:04,448
Dylan.

1082
01:14:05,313 --> 01:14:06,613
Dylan Truliner.

1083
01:14:07,093 --> 01:14:09,847
- Você trabalha para eles?
- Trabalhava.

1084
01:14:10,373 --> 01:14:11,808
Até esta manhã.

1085
01:14:12,534 --> 01:14:15,207
E haver esta revolução
do Congresso Futurista.

1086
01:14:18,773 --> 01:14:20,127
Sou o desenhista gráfico

1087
01:14:20,128 --> 01:14:22,893
que colocou você no computador
por 20 anos.

1088
01:14:30,293 --> 01:14:33,250
O Chefe do Departamento
Robin Wright na Miramount.

1089
01:14:37,494 --> 01:14:38,813
O seu corpo,

1090
01:14:39,813 --> 01:14:41,292
o seu rosto, o seu sorriso,

1091
01:14:42,813 --> 01:14:44,133
a sua tristeza...

1092
01:14:45,533 --> 01:14:48,046
Você tem sido a minha vida
nestes últimos 20 anos.

1093
01:14:50,052 --> 01:14:51,407
Conte-me mais.

1094
01:14:52,873 --> 01:14:54,923
Eu era um desenhista gráfico
desempregado

1095
01:14:54,924 --> 01:14:56,674
e me colocaram
no Departamento Robin

1096
01:14:56,675 --> 01:14:58,003
para o primeiro filme,

1097
01:14:58,893 --> 01:15:00,451
"Triplo R: Ataque."

1098
01:15:02,132 --> 01:15:04,724
- Eu estava perdido.
- Por quê?

1099
01:15:05,903 --> 01:15:08,004
Porque eu não tinha ideia
de quem você era.

1100
01:15:09,173 --> 01:15:11,210
Nunca vi nenhum dos seus filmes.

1101
01:15:11,812 --> 01:15:14,043
Tive que pesquisar sobre você.

1102
01:15:14,493 --> 01:15:15,844
Obsessivamente.

1103
01:15:15,845 --> 01:15:17,485
E para que tanta pesquisa?

1104
01:15:18,012 --> 01:15:20,687
Para saber de onde você veio,
para onde foi.

1105
01:15:21,453 --> 01:15:23,284
Texas,
a típica garota americana,

1106
01:15:23,285 --> 01:15:24,926
jeans apertado e botas.

1107
01:15:25,672 --> 01:15:26,973
Depois...

1108
01:15:27,413 --> 01:15:31,129
De uma semana, voltei
e apresentei uma ideia a eles,

1109
01:15:31,130 --> 01:15:33,801
e uma ilustração sua
feita a lápis.

1110
01:15:40,212 --> 01:15:42,443
Os rebeldes
assumiram a direção!

1111
01:15:42,444 --> 01:15:44,409
- Que direção?
- Da Miramount Nagasaki.

1112
01:15:44,410 --> 01:15:46,211
Eles assumiram
o andar da diretoria!

1113
01:15:46,212 --> 01:15:48,262
E interromperam
o trabalho do laboratório!

1114
01:15:48,263 --> 01:15:49,773
Seremos reais de novo!

1115
01:16:02,612 --> 01:16:04,728
Como sei
se não estou sonhando?

1116
01:16:06,252 --> 01:16:08,084
Sabe quais são os meus sonhos?

1117
01:16:08,085 --> 01:16:09,585
Robin.

1118
01:16:12,218 --> 01:16:13,690
Robin?

1119
01:16:14,651 --> 01:16:16,211
Você pode ver os meus sonhos?

1120
01:16:19,092 --> 01:16:20,493
Quatro baratas
jogando pôquer

1121
01:16:20,494 --> 01:16:22,045
no seu colo.
Isso é um sonho?

1122
01:16:23,012 --> 01:16:25,841
Sim, mas não meu.

1123
01:16:29,092 --> 01:16:32,143
Algum de vocês pensou em mim
esse tempo todo?

1124
01:16:32,144 --> 01:16:34,163
Sobre o que eu passei
após eu me vender?

1125
01:16:34,612 --> 01:16:37,445
Bem, eu fiquei obsecado por você
por anos.

1126
01:16:37,446 --> 01:16:40,372
- Por ela, não por mim.
- Para mim, é a mesma coisa.

1127
01:16:41,251 --> 01:16:44,843
Em algum momento,
eu estava sem ideias.

1128
01:16:45,691 --> 01:16:48,161
Eu estava com medo
que te tirassem de mim,

1129
01:16:48,162 --> 01:16:49,646
e que te dessem para...

1130
01:16:49,647 --> 01:16:52,772
Um jovem gênio que chegasse.

1131
01:16:54,092 --> 01:16:56,446
Eu procurei por você
por toda a Califórnia.

1132
01:16:56,447 --> 01:16:59,123
Eu precisava de novos...
movimentos.

1133
01:16:59,124 --> 01:17:00,765
Uma sensualidade diferente.

1134
01:17:00,766 --> 01:17:04,525
Coisas que uma mulher
adquire com a idade.

1135
01:17:16,291 --> 01:17:19,727
<i>Se aproximando do alvo
a 500 metros. Câmbio.</i>

1136
01:17:23,732 --> 01:17:25,931
<i>Problemas para soltar a bomba.
Câmbio.</i>

1137
01:17:26,151 --> 01:17:28,001
<i>Problemas para soltar a bomba.
Câmbio.</i>

1138
01:17:30,951 --> 01:17:35,362
Ei, meninos, deixem que desço
e resolvo essa situação.

1139
01:17:52,852 --> 01:17:54,152
FODONA

1140
01:18:15,350 --> 01:18:16,662
Onde estão todos?

1141
01:18:17,011 --> 01:18:20,366
Eles saíram,
para a liberdade.

1142
01:18:21,691 --> 01:18:24,688
- Onde está o Dylan?
- Ele foi com o fluxo.

1143
01:18:30,131 --> 01:18:31,749
Por que sou a única
que ficou?

1144
01:18:32,831 --> 01:18:34,481
Porque você estragou tudo
de novo.

1145
01:18:34,481 --> 01:18:36,888
O que estava pensando
quando subiu naquele palco?

1146
01:18:37,351 --> 01:18:38,650
Como assim?

1147
01:18:38,651 --> 01:18:40,851
Você me convidou,
disse que eu era o símbolo.

1148
01:18:40,852 --> 01:18:43,048
O símbolo?
Símbolo de quê?

1149
01:18:43,850 --> 01:18:46,161
Da revolução química, Jeff,
você disse.

1150
01:18:46,162 --> 01:18:48,806
Você não é um símbolo,
você não é nada.

1151
01:18:49,331 --> 01:18:51,685
O símbolo é o que nós criamos
de você.

1152
01:18:52,010 --> 01:18:54,729
Robin, olhe para você.
Você parece um símbolo?

1153
01:19:00,171 --> 01:19:02,526
O que você fez naquele palco
foi um suicídio.

1154
01:19:02,971 --> 01:19:05,167
Você não nos deixou
nenhuma escolha.

1155
01:19:41,489 --> 01:19:42,885
Como você prefere?

1156
01:19:46,050 --> 01:19:47,563
Uma bala na cabeça.

1157
01:19:48,610 --> 01:19:50,617
Uma.
E rápido.

1158
01:19:53,050 --> 01:19:56,023
O mais rápido possível,
só quero sair dessa alucinação.

1159
01:19:58,851 --> 01:20:00,356
Após todos esses anos,

1160
01:20:00,357 --> 01:20:03,503
agora você já deveria saber
que isso não é uma alucinação.

1161
01:20:05,329 --> 01:20:07,530
Essas são as nossas vidas,
irmã.

1162
01:20:29,090 --> 01:20:31,478
O caso a seguir
é particularmente interessante.

1163
01:20:31,890 --> 01:20:34,796
O paciente, alguns devem saber,
já foi uma atriz.

1164
01:20:34,797 --> 01:20:36,152
Esqueci o nome dela.

1165
01:20:36,969 --> 01:20:39,840
Ela teve uma contaminação
alucinógena severa,

1166
01:20:39,841 --> 01:20:41,843
durante a revolução em Abrahama.

1167
01:20:41,844 --> 01:20:44,769
Agora, ela está convencida
que a vida dela,

1168
01:20:44,770 --> 01:20:46,840
que tudo que ela viveu,

1169
01:20:47,329 --> 01:20:49,003
é tudo uma alucinação.

1170
01:20:49,330 --> 01:20:53,648
Foi tão extremo que,
quando o resgate chegou lá,

1171
01:20:53,649 --> 01:20:57,201
ela implorou para o bombeiro
colocar uma bala na cabeça dela.

1172
01:20:57,749 --> 01:20:59,592
Ela é um caso perdido.
Sem esperança.

1173
01:21:00,249 --> 01:21:02,123
Tanto que decidimos congelá-la.

1174
01:21:02,124 --> 01:21:04,688
Com os adventos de hoje,
o nitronigênio líquido

1175
01:21:04,689 --> 01:21:07,326
pode manter uma pessoa congelada
por 70 anos.

1176
01:21:08,729 --> 01:21:10,029
Levem ela para baixo.

1177
01:22:05,368 --> 01:22:08,149
Aaron?
Aaron?

1178
01:22:22,048 --> 01:22:24,876
Aaron, você me ouviu!
Você me ouviu te chamando!

1179
01:22:24,878 --> 01:22:29,077
Sim, mãe. Claro que ouvi.
O que há de estranho nisso?

1180
01:23:03,288 --> 01:23:05,026
<i>E agora a previsão do tempo.</i>

1181
01:23:05,328 --> 01:23:07,062
<i>A companhia do tempo
pede desculpas</i>

1182
01:23:07,063 --> 01:23:10,666
<i>pela completa falta de simetria
dos arco-íris nos últimos dias.</i>

1183
01:23:10,667 --> 01:23:14,078
<i>Por outro lado,
a simetria contradiz a arte...</i>

1184
01:23:26,760 --> 01:23:28,431
Muito bem.

1185
01:23:29,168 --> 01:23:32,206
Você deve liberar a sua mente
dos pensamentos.

1186
01:23:35,327 --> 01:23:38,142
-Não entendo.
-O quê?

1187
01:23:39,928 --> 01:23:42,475
Eu deveria acordar
em um futuro distante.

1188
01:23:46,008 --> 01:23:48,843
É como trazer à superfície
um mergulhador com embolia.

1189
01:23:49,767 --> 01:23:52,771
Você tem que começar
o mais distante possível,

1190
01:23:52,772 --> 01:23:55,141
com lembranças da sua infância.

1191
01:23:57,567 --> 01:24:01,867
Este é o cenário que escolhemos
para você. O começo dos anos 80.

1192
01:24:04,528 --> 01:24:05,827
Mas agora, Robin,

1193
01:24:07,047 --> 01:24:08,686
você tem visita.

1194
01:24:09,168 --> 01:24:11,045
Se sente pronta para ele?

1195
01:24:22,246 --> 01:24:23,840
O que você faz aqui?

1196
01:24:25,088 --> 01:24:27,345
-Eu esperei por você.
-Por mim?

1197
01:24:27,346 --> 01:24:28,647
Sim.

1198
01:24:29,887 --> 01:24:32,657
Pela hora que você fosse
descongelada.

1199
01:24:32,658 --> 01:24:36,061
Quando a medicina avançasse
o suficiente para curá-la.

1200
01:24:37,367 --> 01:24:39,142
Esperou por mim
todos esse anos?

1201
01:24:39,143 --> 01:24:40,755
Sim.

1202
01:24:41,607 --> 01:24:45,326
Fui o último a vê-la.
E eu tinha uma responsabilidade.

1203
01:24:48,606 --> 01:24:50,280
Soube que a Sarah está bem.

1204
01:24:51,446 --> 01:24:53,464
Ela foi salva
da revolta de Abrahama,

1205
01:24:53,465 --> 01:24:55,241
seja lá o que isso significa.

1206
01:24:56,927 --> 01:25:00,712
E agora estão procurando por...
meu Aaron.

1207
01:25:07,527 --> 01:25:10,469
Este é o código original do DNA
do Aaron

1208
01:25:10,470 --> 01:25:12,726
Tenho procurado por ele
há muito tempo.

1209
01:25:12,726 --> 01:25:14,427
Desde que falaram
em descongelá-la.

1210
01:25:14,428 --> 01:25:15,791
E?

1211
01:25:18,245 --> 01:25:19,546
Nem sinal dele.

1212
01:25:20,526 --> 01:25:21,827
Sem rastro.

1213
01:25:22,647 --> 01:25:24,825
Não creio que ele
ainda esteja entre nós.

1214
01:25:24,826 --> 01:25:27,380
Como assim "entre nós"?
Quer dizer neste mundo?

1215
01:25:27,381 --> 01:25:29,624
Ou não está vivo?
O que você está dizendo?

1216
01:25:29,625 --> 01:25:31,670
Está dizendo
que ele está morto?

1217
01:25:31,671 --> 01:25:33,655
É muito mais complicado, Robin.

1218
01:25:33,656 --> 01:25:38,198
O mundo hoje não é como
o mundo de onde você veio.

1219
01:25:38,199 --> 01:25:41,520
Para achar o Aaron,
vivo ou não,

1220
01:25:42,206 --> 01:25:44,599
temos que fazer
uma jornada muito longa.

1221
01:25:46,286 --> 01:25:48,596
Acha que tem uma direção?
Alguma pista?

1222
01:25:49,885 --> 01:25:51,187
Espero que sim.

1223
01:25:53,046 --> 01:25:55,277
Mas temos que começar
por algum lugar.

1224
01:25:56,406 --> 01:25:58,966
Estou aqui para levá-la
à Cidade Grande.

1225
01:26:34,967 --> 01:26:37,458
<i>Ninguém me disse
quanto tempo fiquei congelada.</i>

1226
01:26:40,166 --> 01:26:42,518
<i>Pode ser sido um ano,
podem ter sido 20.</i>

1227
01:26:47,005 --> 01:26:49,605
<i>Tempo agora é um assunto
sem importância.</i>

1228
01:26:49,606 --> 01:26:52,206
<i>Você decide, na sua mente,
quando o dia acaba.</i>

1229
01:26:52,965 --> 01:26:54,603
<i>Ou quando a lua muda de fase.</i>

1230
01:26:56,646 --> 01:26:58,505
<i>Após um tempo,
você esquecerá</i>

1231
01:26:58,506 --> 01:27:00,755
<i>o calendário numérico
como ele era conhecido.</i>

1232
01:27:15,726 --> 01:27:18,867
<i>Nova York agora é uma cidade
de jardins suspensos</i>

1233
01:27:18,868 --> 01:27:20,639
<i>que alcançam o céu.</i>

1234
01:27:20,640 --> 01:27:23,323
<i>As cores selvagens
atingem você com toda força.</i>

1235
01:27:23,324 --> 01:27:27,077
<i>E as pessoas, são tão bonitas,
jovens, radiantes.</i>

1236
01:27:28,005 --> 01:27:31,174
<i>Exalando serenidade,
beleza e sexualidade.</i>

1237
01:27:34,965 --> 01:27:36,444
Não há mais ego.

1238
01:27:37,126 --> 01:27:39,163
Graças à química,
fomos melhorados.

1239
01:27:39,866 --> 01:27:43,244
Não há ego, competição,
nem violência ou guerra.

1240
01:27:43,245 --> 01:27:44,758
Não existe forte ou fraco.

1241
01:27:45,605 --> 01:27:46,905
Sem segredos.

1242
01:27:47,284 --> 01:27:48,720
<i>Cada um é...</i>

1243
01:27:49,726 --> 01:27:51,159
<i>o que realmente é.</i>

1244
01:27:51,646 --> 01:27:53,636
Todos são o que querem ser.

1245
01:27:54,085 --> 01:27:56,999
<i>E enquanto consumem
sua nova personalidade,</i>

1246
01:27:57,000 --> 01:28:02,836
<i>espalham esse feromônios no ar,
que a mente traduz em imagem.</i>

1247
01:28:06,606 --> 01:28:09,563
<i>Não há como eu imaginar
Aaron neste mundo.</i>

1248
01:28:25,284 --> 01:28:28,175
Esta rua guarda
a sabedoria de mil anos.

1249
01:28:28,176 --> 01:28:32,320
<i>Há um ano, quando eu estava
consumindo mitologia grega,</i>

1250
01:28:33,245 --> 01:28:36,289
<i>Eu acordei metade homem,
metade deus.</i>

1251
01:28:37,364 --> 01:28:41,684
<i>Engravidei uma filha de Zeus,
dei origem a uma cidade inteira.</i>

1252
01:28:41,685 --> 01:28:45,004
<i>então transei com a cidade toda,
depois a queimei e a puni.</i>

1253
01:28:45,005 --> 01:28:47,042
<i>Tudo está nos sentimentos.</i>

1254
01:29:31,004 --> 01:29:32,564
Você apenas faz uma escolha,

1255
01:29:33,924 --> 01:29:36,359
e sente o que quiser.

1256
01:29:37,844 --> 01:29:40,373
O que você escolhe, Robin?

1257
01:29:41,564 --> 01:29:42,864
Síndrome de Usher.

1258
01:29:46,745 --> 01:29:48,245
Síndrome de Usher
de que nível?

1259
01:29:48,246 --> 01:29:50,034
Acho que é o tipo 2.

1260
01:29:51,764 --> 01:29:54,881
Por que precisa disso?
Está pesquisando alguém?

1261
01:29:54,882 --> 01:29:57,965
Não. Perdi alguém.

1262
01:30:48,359 --> 01:30:52,906
<i>Que você construa
Uma escada para as estrelas</i>

1263
01:30:52,907 --> 01:30:55,819
<i>E suba cada degrau</i>

1264
01:30:55,820 --> 01:30:57,912
<i>Que você fique...</i>

1265
01:31:01,954 --> 01:31:04,822
<i>Jovem para sempre</i>

1266
01:31:08,323 --> 01:31:12,059
Lá, em algum lugar,
está Sarah.

1267
01:31:13,723 --> 01:31:15,634
Ela é uma naturista agora.

1268
01:31:18,263 --> 01:31:20,424
Não, não.
Não vai lhe fazer bem.

1269
01:31:20,424 --> 01:31:22,650
Você não conseguirá
reconhecê-la,

1270
01:31:22,651 --> 01:31:25,841
e além disso,
ela não saberia quem você é.

1271
01:31:26,723 --> 01:31:28,023
Mas acredite em mim,

1272
01:31:28,884 --> 01:31:30,476
Robin, ela está feliz.

1273
01:31:31,883 --> 01:31:35,906
Ela é uma das únicas que ainda
trazem crianças para este mundo.

1274
01:31:43,992 --> 01:31:49,218
<i>Que você construa
Uma escada para as estrelas</i>

1275
01:31:49,219 --> 01:31:51,830
<i>E suba cada degrau</i>

1276
01:31:51,831 --> 01:31:53,975
<i>Que você fique...</i>

1277
01:31:59,086 --> 01:32:02,633
<i>Jovem para sempre</i>

1278
01:32:06,679 --> 01:32:12,678
<i>Jovem para sempre</i>

1279
01:32:14,349 --> 01:32:19,980
<i>Jovem para sempre</i>

1280
01:32:22,973 --> 01:32:25,513
<i>Que você fique...</i>

1281
01:32:25,514 --> 01:32:27,392
<i>Fique...</i>

1282
01:32:30,005 --> 01:32:34,799
<i>Jovem para sempre</i>

1283
01:33:16,098 --> 01:33:21,099
<i>Jovem para sempre</i>

1284
01:33:21,100 --> 01:33:23,498
<i>Jovem para sempre</i>

1285
01:33:23,984 --> 01:33:29,538
<i>Jovem para sempre</i>

1286
01:33:32,099 --> 01:33:34,667
<i>Que você fique...</i>

1287
01:33:39,194 --> 01:33:44,152
<i>Jovem para sempre</i>

1288
01:34:29,801 --> 01:34:32,404
E seu eu não quiser fazer parte
dessa festa química?

1289
01:34:34,801 --> 01:34:37,471
Então você verá em breve
que você não pode,

1290
01:34:37,472 --> 01:34:39,630
porque não vai querer
ser parte desse mundo.

1291
01:34:40,041 --> 01:34:41,475
E onde estarei?

1292
01:34:42,481 --> 01:34:45,360
- No outro lado.
- O que há no outro lado, Dylan?

1293
01:34:46,401 --> 01:34:47,701
A verdade.

1294
01:34:48,521 --> 01:34:50,194
E quem está no outro lado?

1295
01:34:51,201 --> 01:34:54,424
Aqueles que não atravessaram,
que não quiseram ser parte

1296
01:34:54,425 --> 01:34:57,368
desta festa química e, é claro,
os que operam este mundo.

1297
01:34:57,769 --> 01:34:59,069
Você vê aqui?

1298
01:35:05,000 --> 01:35:06,680
Você já esteve lá?

1299
01:35:06,680 --> 01:35:07,981
- Não.
- Por que não?

1300
01:35:07,983 --> 01:35:10,314
Porque não sei
se é possível voltar.

1301
01:35:11,641 --> 01:35:13,473
É como voltar da morte.

1302
01:35:13,921 --> 01:35:16,680
talvez alguns tenham conseguido,
mas nunca saberemos.

1303
01:35:16,681 --> 01:35:18,063
Então me mande para lá,

1304
01:35:18,064 --> 01:35:19,916
eu te direi
como é no outro lado.

1305
01:35:22,590 --> 01:35:24,445
Você consegue me mandar para lá?

1306
01:35:28,923 --> 01:35:30,222
Sim.

1307
01:35:31,281 --> 01:35:35,458
- Tem essa substância em casa?
- Não é um coquetel químico.

1308
01:35:36,200 --> 01:35:38,898
É como uma...
Borracha.

1309
01:35:40,241 --> 01:35:43,773
Que apaga qualquer
efeito químico em um segundo.

1310
01:35:45,040 --> 01:35:48,556
E a verdade...
Vem logo em seguida.

1311
01:35:50,760 --> 01:35:52,061
E onde está isso?

1312
01:36:03,320 --> 01:36:06,285
É como as cápsulas de cianeto
que os nazistas guardavam,

1313
01:36:07,881 --> 01:36:09,180
caso fossem capturados.

1314
01:36:10,400 --> 01:36:13,635
Quando deixei o antigo mundo,
peguei uma.

1315
01:36:15,640 --> 01:36:18,102
Foi minha compensação
da Miramount Nagasaki

1316
01:36:18,102 --> 01:36:20,842
é o que pedi a eles
após 30 anos de trabalho.

1317
01:36:21,260 --> 01:36:22,760
Esta pequena cápsula.

1318
01:36:26,160 --> 01:36:27,460
Eu a quero.

1319
01:36:31,400 --> 01:36:34,131
- E se o seu filho voltar?
- E se ele estiver lá?

1320
01:36:34,132 --> 01:36:36,214
No outro lado.
É mais provável.

1321
01:36:36,720 --> 01:36:38,117
Isso é tudo que tenho.

1322
01:36:38,118 --> 01:36:41,474
Se a pegar, você vai embora,
vai me deixar.

1323
01:36:41,475 --> 01:36:44,324
Não pode fazer isso.
Não agora.

1324
01:36:44,325 --> 01:36:46,907
- Então venha comigo.
- Não posso,

1325
01:36:46,908 --> 01:36:49,312
a cápsula só dá
para uma pessoa.

1326
01:36:51,960 --> 01:36:54,481
A escolha é sua.
Vou dar tudo o que quiser.

1327
01:36:57,760 --> 01:36:59,060
Eu amo você.

1328
01:36:59,061 --> 01:37:01,399
Robin, sempre amei você.

1329
01:37:01,400 --> 01:37:03,319
Eu a amei por 20 anos,

1330
01:37:03,320 --> 01:37:06,207
quando eu sequer a conhecia,
e você era o meu mundo.

1331
01:37:06,208 --> 01:37:08,392
E a amei por mais 20 anos.

1332
01:37:08,393 --> 01:37:11,843
quando esperei cada minuto,
todos os dias, pelo seu retorno.

1333
01:37:22,380 --> 01:37:26,884
Prometa não olhar meu eu real.
Prometa lembrar-se de mim assim.

1334
01:37:31,519 --> 01:37:32,819
Eu prometo.

1335
01:37:35,159 --> 01:37:36,460
Eu amo você.

1336
01:39:50,639 --> 01:39:53,107
Ainda existem médicos
neste mundo?

1337
01:39:54,678 --> 01:39:57,154
- Sim, ainda existem.
- Onde eles estão?

1338
01:39:59,757 --> 01:40:01,059
Lá em cima.

1339
01:42:25,836 --> 01:42:27,137
Com licença.

1340
01:42:29,797 --> 01:42:34,350
Pode me dizer onde encontro
um otorrino chamado Dr. Barker?

1341
01:42:35,396 --> 01:42:38,268
Claro. A sala dele
fica no fim do corredor.

1342
01:43:19,136 --> 01:43:22,034
Sabia que você não atravessaria
para o outro lado.

1343
01:43:23,116 --> 01:43:25,354
Não se impressione
por eu ainda estar aqui.

1344
01:43:26,555 --> 01:43:30,874
Estar aqui deste lado da verdade
não é tão corajoso.

1345
01:43:48,856 --> 01:43:52,631
Bem, Robin.
Nada realmente mudou, não é?

1346
01:43:52,955 --> 01:43:57,440
Antes mascarávamos a verdade
com antidepressivos, drogas,

1347
01:43:57,441 --> 01:43:59,448
apenas a ocultávamos,
mentíamos.

1348
01:44:00,248 --> 01:44:03,932
Agora, reinventamos a verdade.
Não tem muita diferença.

1349
01:44:04,755 --> 01:44:06,904
As drogas ficaram
muito melhores.

1350
01:44:09,556 --> 01:44:12,275
E não há outra escolha?

1351
01:44:15,236 --> 01:44:18,874
A única escolha é entre
esperar pela morte aqui,

1352
01:44:18,875 --> 01:44:24,632
nesta verdade imunda,
ou alucinando lá.

1353
01:44:27,075 --> 01:44:29,954
Talvez seja melhor lá,
sonhando.

1354
01:44:34,355 --> 01:44:35,655
E o Aaron?

1355
01:44:47,115 --> 01:44:50,943
Aaron esperou por você aqui
por todos esse anos.

1356
01:44:53,955 --> 01:44:56,621
Por 19 anos
ele esperou você voltar.

1357
01:45:00,915 --> 01:45:03,509
A condição dele foi ficando
cada vez pior e...

1358
01:45:04,835 --> 01:45:06,991
no final,
ele ficou quase totalmente cego.

1359
01:45:07,876 --> 01:45:10,535
Mas ele,
ele não atravessou.

1360
01:45:12,915 --> 01:45:15,702
Mesmo que eu tenha dito,
implorado a ele para ir.

1361
01:45:15,703 --> 01:45:18,752
Eu sabia que eu não estaria aqui
para sempre para cuidar dele.

1362
01:45:23,475 --> 01:45:26,341
Seis meses atrás,
ele atravessou.

1363
01:45:27,955 --> 01:45:29,912
Ele é outra pessoa agora.

1364
01:45:30,355 --> 01:45:33,774
No mundo de fantasia química
que existe no outro lado.

1365
01:45:38,395 --> 01:45:42,419
- Seis meses?
- Exatamente há seis meses.

1366
01:45:43,635 --> 01:45:45,387
Ele não aguentou mais, Robin.

1367
01:45:46,194 --> 01:45:48,354
Acho que ele pensou
que eu ia morrer e...

1368
01:45:49,834 --> 01:45:51,997
Ele não acreditava mais
que você voltaria.

1369
01:46:08,575 --> 01:46:10,765
Basicamente,
não há como encontrar o Aaron.

1370
01:46:13,435 --> 01:46:15,218
Aqui, ele não existe.

1371
01:46:16,434 --> 01:46:19,869
E no outro lado, não há como
saber quem ele é agora.

1372
01:46:22,674 --> 01:46:25,669
Mas você ainda pode voltar lá.
E isso é alguma coisa.

1373
01:46:27,155 --> 01:46:28,891
É melhor que esperar pela morte.

1374
01:46:34,434 --> 01:46:38,431
- E nesse outro lado...
- Sim, o que quer saber?

1375
01:46:39,915 --> 01:46:42,144
Posso voltar
ao lugar de onde vim?

1376
01:46:45,314 --> 01:46:48,590
Não existe isso
de lugar de onde você veio.

1377
01:46:50,475 --> 01:46:52,192
Você inventou isso.

1378
01:46:54,195 --> 01:46:58,079
Você irá aonde a sua mente
e a sua química te levarem.

1379
01:46:59,194 --> 01:47:02,038
E após a sua experiência aqui,
esse será um lugar

1380
01:47:02,039 --> 01:47:04,474
na sua consciência
completamente diferente

1381
01:47:04,475 --> 01:47:06,627
de qualquer outro
aonde já tenha ido antes.

1382
01:47:09,194 --> 01:47:11,127
O seu passado está morto, Robin.

1383
01:47:20,234 --> 01:47:23,811
Vou lhe arrumar uma ampola.
E depois vou ligar para a pipa.

1384
01:47:57,313 --> 01:47:59,086
Sabe para onde está indo, Robin?

1385
01:48:02,112 --> 01:48:03,468
Sim, eu sei.

1386
01:51:36,065 --> 01:51:37,365
Aaron?

1387
01:51:41,276 --> 01:51:42,575
Aaron!

1388
01:51:48,677 --> 01:51:50,677
Art Subs
5 anos fazendo Arte para você!

1389
01:51:50,678 --> 01:51:52,678
- Legendas -
Hirschen | boegeholz

1390
01:51:52,679 --> 01:51:54,678
- Revisão -
Hirschen

1391
01:51:54,679 --> 01:51:56,680
facebook.com/ArtSubs

