1
00:00:02,660 --> 00:00:07,340
"Linda memória, a mais preciosa
e a mais traiçoeira irmã,

2
00:00:07,440 --> 00:00:10,380
"quais templos devemos
construir para ti?

3
00:00:10,480 --> 00:00:14,700
"E mesmo assim, quão tardiamente
você os abriria para nós?

4
00:00:14,800 --> 00:00:19,644
"E mesmo assim, com qual
exuberância você nos marca?

5
00:02:16,591 --> 00:02:18,860
Oi. Obrigado pela presença.

6
00:02:18,960 --> 00:02:21,020
Eu vou ler de...uh...

7
00:02:21,520 --> 00:02:23,540
uma série de poemas...

8
00:02:23,640 --> 00:02:27,620
eles foram escritos em longas
linhas para que, um...

9
00:02:27,720 --> 00:02:32,180
dêem a sensação de... como realmente
falamos uns com os outros.

10
00:02:35,280 --> 00:02:39,100
"Escorrego sobre ela, e
agarro seu pescoço estreito,

11
00:02:39,200 --> 00:02:40,820
"abraço-a contra mim,

12
00:02:40,920 --> 00:02:44,444
"seguro-a por um
instante, e a deixo ir.

13
00:02:45,420 --> 00:02:48,364
"Talvez as palavras certas
estivessem lá o tempo todo.

14
00:02:49,980 --> 00:02:53,045
"Cumplicidade. Maravilha.

15
00:02:54,600 --> 00:02:57,210
"Como éramos puros na época.

16
00:02:58,600 --> 00:03:02,220
"Antes de Rimbaud,
antes de Blake.

17
00:03:02,320 --> 00:03:04,921
"Graça, amor.

18
00:03:06,000 --> 00:03:07,660
"Cuide da gente.

19
00:03:08,505 --> 00:03:09,781
"Cuide da gente.

20
00:03:10,706 --> 00:03:11,820
"Por favor...

21
00:03:20,380 --> 00:03:21,260
Tire a mão!

22
00:03:21,360 --> 00:03:23,060
Deixe-os fazer o que querem.
Eles acham que...

23
00:03:23,160 --> 00:03:25,100
- Esta é a veia do pensamento?
- Sim.

24
00:03:25,200 --> 00:03:27,020
- Tire a mão!
- Não, não me toque!

25
00:03:27,120 --> 00:03:28,500
Deixa-me ver. Mova sua mão!

26
00:03:28,600 --> 00:03:30,140
Se eu pensar sobre
veias, vou desmaiar.

27
00:03:30,240 --> 00:03:31,420
- Ok, deixe-me ver.
- Deus meu...

28
00:03:31,520 --> 00:03:33,780
- Você me fez pensar sobre elas.
- Deixa-me ver!

29
00:03:38,967 --> 00:03:42,540
Bem, e que tal se você...

30
00:03:43,040 --> 00:03:46,500
- Parasse de pensar?
- Sim, e?

31
00:03:46,600 --> 00:03:50,366
E prestasse atenção em mim?

32
00:03:58,080 --> 00:04:01,580
Igual as coisas de Literatura! Qual é o jeito
que ando pela rua, e qual meu propósito.

33
00:04:01,680 --> 00:04:03,380
Eu estou... Eu tenho uma missão.

34
00:04:03,480 --> 00:04:05,300
Você anda na rua,
e você vai assim,

35
00:04:05,400 --> 00:04:07,900
"Oh, olhe isso. Coisas
brilhantes e...

36
00:04:08,000 --> 00:04:09,700
Coisas brilhantes?
O quê? Eu não...

37
00:04:09,800 --> 00:04:14,460
Sim, ou apenas quando a luz bate em uma parede
e você vai e olha para isso por um tempo.

38
00:04:14,560 --> 00:04:19,220
Você se distrai fácil. Ou se
inspira, você me entendeu.

39
00:04:19,320 --> 00:04:21,460
Acho que talvez lhe
deixei um pouco bravo...

40
00:04:21,560 --> 00:04:22,940
- Não, apenas...
- Tem certeza?

41
00:04:23,040 --> 00:04:24,420
Não, não, outras coisas.

42
00:04:24,520 --> 00:04:27,860
- Onde estão as panelas?
- Eu as levo para fora rapidinho.

43
00:04:27,960 --> 00:04:32,760
Ei, ei! Venha aqui. Estou
totalmente brincando, é sério

44
00:04:32,864 --> 00:04:37,720
Ei! Sinto muito! Eu estou
muito muito arrependida!

45
00:04:46,680 --> 00:04:49,983
Tudo bem, então me mostre as mãos, deste jeito!
Não pergunte por quê! Está ficando velho?

46
00:04:50,083 --> 00:04:53,500
Eu sei, é o seu quadril. Tudo bem, aqui
vamos nós. Pronto? E daí você faz assim!

47
00:04:59,525 --> 00:05:01,963
Ai! Não tão forte assim.

48
00:05:02,120 --> 00:05:03,660
Se eu fizer, eu vou forte assim.

49
00:05:03,760 --> 00:05:07,500
Não. Porque você nunca me ouve?

50
00:05:07,600 --> 00:05:10,960
- Eu sempre te ouço!
- Não, você não! Você nunca me escuta.

51
00:05:11,060 --> 00:05:13,120
- Como assim?

52
00:05:14,160 --> 00:05:17,460
O quê? Ficar sentado,
sem fazer nada...

53
00:05:17,560 --> 00:05:19,100
É divertido!

54
00:05:19,200 --> 00:05:23,221
Sim, mas, você sabe, ainda tenho
umas coisas que quero fazer.

55
00:05:26,480 --> 00:05:30,166
- E eu não?
- Eu não sei. Ainda tem?

56
00:05:32,160 --> 00:05:37,020
Não acho que nós sempre temos que estar
por aí. Não penso assim. Eu não.

57
00:05:37,120 --> 00:05:40,280
Acho que está tudo bem em parar algumas
vezes e respirar por uns dois segundos.

58
00:05:40,380 --> 00:05:42,384
Não vejo nada de
errado com isto.

59
00:06:06,240 --> 00:06:07,730
Eu já volto.

60
00:06:40,300 --> 00:06:41,904
Boa noite...

61
00:06:42,920 --> 00:06:45,100
Sou Charles Kenneth
Williams, e...

62
00:06:45,200 --> 00:06:47,100
bem...

63
00:06:47,600 --> 00:06:50,685
estes são poemas que escrevi...

64
00:06:51,460 --> 00:06:52,540
quando tinha meus 20 anos...

65
00:06:52,840 --> 00:06:57,921
... baseados frouxamente
nas experiências que tive.

66
00:06:58,720 --> 00:07:01,820
Este, chamei de "Os
lábios de minha mãe".

67
00:07:01,920 --> 00:07:05,140
"Até que pedisse a ela para que
por favor parasse de fazer,

68
00:07:05,240 --> 00:07:07,208
"e deixá-la surpresa
ao descobrir que...

69
00:07:11,135 --> 00:07:13,660
"Até que pedisse a ela para que
por favor parasse de fazer,

70
00:07:13,760 --> 00:07:15,450
"Até que eu..."

71
00:07:23,080 --> 00:07:25,721
"Os lábios de minha mãe".

72
00:07:26,340 --> 00:07:29,758
"É uma carícia nos vermos de novo,
naquele longícuo final de tarde,

73
00:07:29,858 --> 00:07:33,103
"os dois se encarando,
a minha mãe e eu.

74
00:07:35,360 --> 00:07:37,900
"Já tinha crescido até a altura
dela, ou acabado de ultrapassá-la.

75
00:07:42,337 --> 00:07:45,180
"E agora, quando o uníssono
se quebra, de repente.

76
00:07:45,280 --> 00:07:47,500
"Eu tenho que continuar
, mas agora sozinho.

77
00:07:47,600 --> 00:07:51,980
"Sem maestro, sem
partitura para guiar.

78
00:07:52,280 --> 00:07:54,940
"Lá estão, nossos lábios
que se mexem, juntos...

79
00:07:55,040 --> 00:07:57,122
"Os lábios de minha mãe"

80
00:08:02,120 --> 00:08:04,060
Quer panquecas?

81
00:08:04,934 --> 00:08:06,020
Não.

82
00:08:06,830 --> 00:08:09,366
- Ovos?
- Não.

83
00:08:22,000 --> 00:08:24,243
Lembra-se do que
aconteceu ontem à noite?

84
00:08:26,280 --> 00:08:28,801
Eu não quero falar sobre isso.

85
00:08:28,901 --> 00:08:29,945
Okay.

86
00:08:36,060 --> 00:08:37,789
Coma!

87
00:08:47,720 --> 00:08:51,800
Papai!! Papai!!

88
00:08:57,485 --> 00:08:58,889
O que é, Charlie?

89
00:09:00,720 --> 00:09:03,361
Eu preciso que você vá dormir!

90
00:09:04,560 --> 00:09:06,820
Por Favor! Pelo amor
de Deus, durma!

91
00:09:06,920 --> 00:09:08,820
Eu não quero que você
acorde até amanhã de manhã.

92
00:09:09,020 --> 00:09:11,980
Escute-me. Ei! Eu quero que
você vá dormir, entendeu?

93
00:09:12,080 --> 00:09:13,460
Okay? Já estou cansando disto!

94
00:10:02,100 --> 00:10:04,467
Ei, Charlie! Vamos!

95
00:10:06,140 --> 00:10:09,100
Quantas vezes já te disse
para ficar junto, meu filho?

96
00:10:09,700 --> 00:10:11,500
Eu quero que você fique
comigo, entendeu?

97
00:10:11,600 --> 00:10:14,251
Você quer que lhe pegue pelo braço?
Preciso te arrastar?

98
00:10:18,720 --> 00:10:21,287
Você sabe andar? Que bom.

99
00:10:35,800 --> 00:10:38,900
Vou contar até 10. 10!

100
00:10:39,000 --> 00:10:41,840
Se você não estiver aqui na
hora em que chegar no 10,

101
00:10:41,940 --> 00:10:45,600
menino, você vai levar uma coça tão forte,
que nunca vai saber que diabos te atingiu!

102
00:10:45,700 --> 00:10:48,580
Um, dois,

103
00:10:49,265 --> 00:10:52,420
três, quatro,

104
00:10:52,520 --> 00:10:56,460
cinco, seis...

105
00:10:56,560 --> 00:10:59,780
... sete, oito,

106
00:10:59,880 --> 00:11:02,008
nove, dez!

107
00:11:10,520 --> 00:11:13,820
"Embora esteja tudo tranquilo
agora, nem um pio,

108
00:11:13,920 --> 00:11:16,600
"é difícil não gritar.

109
00:11:16,700 --> 00:11:18,660
"O menino não sabe o porquê,

110
00:11:18,760 --> 00:11:21,820
"Ele não sabe o por que,
mas é difícil não gritar.

111
00:11:22,545 --> 00:11:25,700
"É muito difícil não gritar.

112
00:11:35,360 --> 00:11:37,169
Não!

113
00:12:03,000 --> 00:12:04,889
Papai!

114
00:12:11,820 --> 00:12:13,749
Neném!

115
00:12:21,400 --> 00:12:23,300
Ooh, acerte a mira.

116
00:12:23,400 --> 00:12:25,180
- Au.
- Ratos.

117
00:12:26,360 --> 00:12:28,420
Você conseguiu! Isso importa.

118
00:12:28,520 --> 00:12:30,809
- Já está pronto?
- Sim!

119
00:12:31,560 --> 00:12:33,962
- Eu consegui!
- Você também conseguiu!

120
00:12:35,240 --> 00:12:37,720
- E será que as pedras...
- Sim?

121
00:12:37,820 --> 00:12:40,700
Você atira isto
contra os bichos?

122
00:12:41,384 --> 00:12:44,580
- Não.
- E você faz o quê com as pedras?

123
00:12:44,680 --> 00:12:47,540
- Eu atiro elas na lixeira.
- Na lixeira?

124
00:12:52,800 --> 00:12:56,422
- Você não está atirando nas outras crianças?
- Não.

125
00:12:57,480 --> 00:13:00,024
Sabe em quem você
deveria atirar?

126
00:13:01,800 --> 00:13:04,601
Você deveria atirar
em seus pesadelos!

127
00:13:48,480 --> 00:13:51,363
Mamãe? Mamãe?

128
00:13:52,640 --> 00:13:55,980
- Não sabia que tinha uma piscina aqui.
- Nem eu.

129
00:13:56,080 --> 00:13:59,081
Que ótimo. Que ótimo.

130
00:13:59,181 --> 00:14:02,605
- Já desfez as malas?
- Sim.

131
00:14:04,280 --> 00:14:06,767
- Não.
- Não. Não, ainda não.

132
00:14:11,000 --> 00:14:14,407
Seu pai chega amanhã. Acho
que ele vai gostar daqui.

133
00:14:15,680 --> 00:14:18,340
- Já vai entrar?
- Sim.

134
00:14:18,440 --> 00:14:21,480
Acho que vou praticar
meus mergulhos.

135
00:14:21,580 --> 00:14:24,180
Assim, eu já pratico muito,

136
00:14:24,280 --> 00:14:26,140
e...

137
00:14:26,240 --> 00:14:28,020
agora eu acho que
consigo fazer certo,

138
00:14:28,620 --> 00:14:29,860
fazer o mergulho certinho.

139
00:14:30,796 --> 00:14:33,319
Eu sei que posso
acertar desta vez.

140
00:14:33,419 --> 00:14:38,001
- Eu posso acertar certinho...
-...perfeitamente na mira.

141
00:14:46,600 --> 00:14:49,300
"Minha mãe, durante
toda a minha infância,

142
00:14:49,600 --> 00:14:53,540
"sempre que lhe dizia algo,
alguma coisa importante,

143
00:14:53,640 --> 00:14:56,860
"ela mexia os lábios
enquanto eu falava,

144
00:14:56,960 --> 00:14:59,060
"para que ela fosse vista
estar dizendo, bem baixinho,

145
00:14:59,160 --> 00:15:02,700
"as mesmas palavras que eu
dizia, enquanto as dizia.

146
00:15:03,500 --> 00:15:06,040
"Tenho certeza que ela só
declamava minhas palavras,

147
00:15:06,140 --> 00:15:09,500
"uma fração de segundo
depois de dizê-las.

148
00:15:09,900 --> 00:15:14,300
"Mas foi só quando tive os meus próprios filhos
aprendendo a falar que realmente entendi como,

149
00:15:14,400 --> 00:15:17,260
"e compreendi também o limite
de ansiedade envolvido,

150
00:15:17,360 --> 00:15:20,660
"o querer trazê-la comigo
para fora do silêncio,

151
00:15:20,760 --> 00:15:22,460
"a compulsão para levantá-la
novamente para fora...

152
00:15:22,560 --> 00:15:26,521
"das cavernas em branco,
encarceradas pelo anonimato.

153
00:15:34,626 --> 00:15:38,060
- Mãe? Acho que o meu relógio parou.
- O relógio parou.

154
00:15:38,660 --> 00:15:41,340
Você pode por favor parar
de repetir o que eu digo?

155
00:15:41,440 --> 00:15:45,089
Ok. Tudo bem, querido. Ok.

156
00:16:20,520 --> 00:16:23,320
"Respiro, ainda, aquela brisa.

157
00:16:23,638 --> 00:16:26,420
"Respiro, ainda, aquela brisa.

158
00:16:26,852 --> 00:16:30,780
"E sem saber como tenho certeza
de que acontece assim,

159
00:16:31,180 --> 00:16:33,860
"embora eu saiba que é assim.

160
00:16:34,360 --> 00:16:39,440
"Não sabia ainda, que o lugar,
a uma milha de lugar algum,

161
00:16:39,540 --> 00:16:43,020
"e o dia, brilhante,
sensual, ameno,

162
00:16:43,520 --> 00:16:47,125
"intensificaria tudo
o que eu sinto.

163
00:16:48,340 --> 00:16:50,525
Oaaa. Pare. Não. Não faça isso.

164
00:16:50,625 --> 00:16:51,940
Não!

165
00:16:52,240 --> 00:16:53,246
Pare com isso.

166
00:17:06,600 --> 00:17:09,628
"Hmmmm. Devia estar nos meus 12.

167
00:17:09,928 --> 00:17:12,480
"Ela, um pouco mais
velha, uns 13, 14.

168
00:17:12,580 --> 00:17:16,227
- Aonde você vai?
- Aonde você vai?

169
00:17:19,463 --> 00:17:21,249
...eu não sei...

170
00:17:51,334 --> 00:17:52,569
Está muito fria!

171
00:17:57,326 --> 00:18:00,029
- Não olhe!
- O quê?

172
00:18:00,129 --> 00:18:01,603
Olhe para lá!

173
00:18:03,220 --> 00:18:04,884
Você não quer ver isto.

174
00:18:11,680 --> 00:18:15,063
E agora, que eu já vi também,
vai doer ainda mais.

175
00:18:22,287 --> 00:18:24,027
Me aperta.

176
00:19:03,059 --> 00:19:06,460
"Não sabia ainda, que o lugar,

177
00:19:06,560 --> 00:19:09,220
"a uma milha de lugar nenhum,

178
00:19:09,320 --> 00:19:13,900
"e o dia, brilhante,
sensual, ameno,

179
00:19:14,000 --> 00:19:17,344
"como intensificaria
tudo o que eu sinto.

180
00:19:25,380 --> 00:19:28,100
"Respiro, ainda, esta brisa.

181
00:19:28,989 --> 00:19:31,783
"Respiro, ainda, esta brisa.

182
00:19:32,780 --> 00:19:36,820
"E sem saber como tenho
certeza de que isto é assim,

183
00:19:36,920 --> 00:19:41,405
"e embora eu saiba que
seja, exatamente assim.

184
00:20:51,156 --> 00:20:52,863
Sarah?

185
00:21:00,220 --> 00:21:01,929
Sarah?!

186
00:21:08,386 --> 00:21:10,029
Aqui!

187
00:23:03,500 --> 00:23:05,965
"Respiro, ainda, esta brisa.

188
00:23:08,015 --> 00:23:11,580
"Ficar parado. Fique
parado, aqui.

189
00:23:12,481 --> 00:23:13,980
"Ficar parado.

190
00:23:14,663 --> 00:23:16,180
"Fique parado aqui.

191
00:23:34,852 --> 00:23:35,885
Irene!

192
00:23:45,411 --> 00:23:47,309
Você sabe dirigir?

193
00:23:47,880 --> 00:23:50,686
Já fiz umas duas
vezes, com o meu pai.

194
00:24:27,680 --> 00:24:29,695
Eu não sei...

195
00:24:31,097 --> 00:24:32,959
Você consegue.

196
00:24:33,548 --> 00:24:35,459
Brinque com seu cabelo.

197
00:24:36,794 --> 00:24:38,924
Faça-os te beijarem.

198
00:24:39,224 --> 00:24:41,148
Amo você.

199
00:24:46,880 --> 00:24:51,961
"Ficar. Parado. Aqui.

200
00:24:53,140 --> 00:24:53,841
"Fique.

201
00:25:37,360 --> 00:25:40,677
"Sabia de alguma coisa, certamente.
Eu tinha que saber.

202
00:25:40,777 --> 00:25:44,960
"Mas o que sabia de verdade, é
claro, nunca saberia novamente.

203
00:25:45,060 --> 00:25:49,700
"Linda memória, a mais preciosa
e a mais traiçoeira irmã,

204
00:25:49,800 --> 00:25:52,660
"quais templos devemos
construir para ti?

205
00:25:52,760 --> 00:25:56,900
"E mesmo assim, quão tardiamente
você os abriria para nós?

206
00:25:57,000 --> 00:26:02,128
"E mesmo assim, com que
exuberância você nos marca?

207
00:26:05,040 --> 00:26:06,720
"Estava frio,

208
00:26:06,820 --> 00:26:10,220
"mas não o bastante para se
resfriar, nem limpar o fôlego.

209
00:26:10,520 --> 00:26:13,420
"Nuvens sem feições,
luzes sem ênfase.

210
00:26:13,920 --> 00:26:17,820
"Tudo o que sobrou para o Agora
refletia o país violado e roubado,

211
00:26:17,920 --> 00:26:20,440
"as periferias
desgatadas da cidade,

212
00:26:20,540 --> 00:26:23,660
"as colinas evisceradas,
colinas de raízes,

213
00:26:23,760 --> 00:26:25,483
"colinas de permissão,

214
00:26:25,583 --> 00:26:28,860
"grandes e desnudos resíduos,
de destroços e dejetos,

215
00:26:28,960 --> 00:26:31,060
"vívidos e desconsolados,

216
00:26:31,960 --> 00:26:35,927
"como uma genitália, raspada e
desinfectada para uma operação.

217
00:26:41,280 --> 00:26:44,480
Eles são japoneses! Você faz
40 milhas com um galão!

218
00:26:44,580 --> 00:26:46,140
- Não tem jeito nenhum.
- Tem jeito, sim!

219
00:26:46,240 --> 00:26:48,660
- É mentira deles!
- Eles não mentem!

220
00:26:48,760 --> 00:26:50,900
- Eles estão mentindo!
- Estou pensando em comprar um!

221
00:26:51,000 --> 00:26:53,800
Você é um traidor, então.
Você é de Detroit, ou não?

222
00:26:53,900 --> 00:26:56,100
Você faz oito milhas com
um galão no seu Galaxy!

223
00:26:56,200 --> 00:26:57,780
Está certo. É assim que começa!

224
00:26:57,880 --> 00:27:01,060
- O que quer com isto?
- É assim que a coisa não-americana começa.

225
00:27:01,160 --> 00:27:03,540
Você é inacreditável. Você vai
mesmo comprar um Gremlin?

226
00:27:03,640 --> 00:27:05,661
- O Gremlin não é um carro tão ruim.
- É um pedaço de lixo!

227
00:27:05,761 --> 00:27:09,460
Eles são largos! Dá para colocar um
sanduíche atravessando todo os lados.

228
00:27:09,560 --> 00:27:11,080
Você vive em
Detroit, sim ou não?

229
00:27:11,180 --> 00:27:13,660
- Sim, eu moro!
- Então compre um carro norte-americano!

230
00:27:14,160 --> 00:27:15,620
- Pelo amor de Deus.
- Você é inacreditável.

231
00:27:15,720 --> 00:27:17,660
Você tem andado por Lafayette
ultimamente, em Coney Island?

232
00:27:17,760 --> 00:27:19,300
- Sim, mas o que tem isso?
- Está uma merda!

233
00:27:19,400 --> 00:27:21,140
Por que essa raiva? Eu andei
por lá, na semana passada.

234
00:27:21,240 --> 00:27:23,860
Está mais barato! Ficou ainda
mais caro e é a pior carne.

235
00:27:23,960 --> 00:27:26,100
Como que pode estar pior? A
carne já vinha estragada.

236
00:27:26,200 --> 00:27:28,100
Estou lhe dizendo,
não é a mesma.

237
00:27:28,200 --> 00:27:30,140
Tinha uma azia horrível
quando eu morava lá.

238
00:27:30,240 --> 00:27:31,700
- E você normalmente não tem?
- Não!

239
00:27:31,800 --> 00:27:34,820
Com todo aquele queijo e chilli e
batata frita no cachorro-quente?

240
00:27:34,920 --> 00:27:36,740
- Tem andado por Woodward ultimamente?
- Não.

241
00:27:36,840 --> 00:27:38,360
- No Sul de Davidson?
- Não!

242
00:27:38,460 --> 00:27:39,740
- Está tudo fodido.
- Sério?

243
00:27:39,840 --> 00:27:42,140
Sim, foderam com tudo, rasgaram
tudo em um milhão de pedaçinhos.

244
00:27:42,240 --> 00:27:46,480
- Que coisa! Tenho que ir para Allen Park, agora.
- Não dá para chegar em Allen Park.

245
00:27:46,580 --> 00:27:47,920
- Por quê?
- A gente tem que dar uma puta volta.

246
00:27:48,020 --> 00:27:51,020
- A gasolina está US$1,20 o galão!
- Olhaí, teu cliente!

247
00:27:51,120 --> 00:27:54,660
- O que posso fazer por você, senhor?
- Só isso e uma xícara de café.

248
00:27:54,760 --> 00:27:57,040
- Ok. Creme, açúcar?
- Não.

249
00:27:57,140 --> 00:27:58,900
Fica tudo em 65 centavos.

250
00:27:59,000 --> 00:28:01,340
Vocês são o único lugar
abertos por aqui.

251
00:28:01,440 --> 00:28:05,380
Eu vou estar aqui até o fim, até que
Deus me diga para apertar o botão.

252
00:28:06,079 --> 00:28:09,184
- Eu cresci por aqui.
- Onde?

253
00:28:09,784 --> 00:28:11,640
- Birmingham.
- Birmingham! Que mimadinho!

254
00:28:11,740 --> 00:28:12,980
- Pretensiosão!
- Que bom.

255
00:28:13,080 --> 00:28:15,860
- E aonde você mora agora?
- Ah. Paris. Na França.

256
00:28:15,960 --> 00:28:17,740
- O que diabos se faz por lá?
- França?

257
00:28:17,840 --> 00:28:20,320
- Eu sou um escritor.
- Eles falam francês lá.

258
00:28:20,420 --> 00:28:23,700
- O que você escreve, francês?
- Não, é...apenas poesia.

259
00:28:23,800 --> 00:28:26,900
Poesia! Eu sou poeta.
Mas não sabia disso.

260
00:28:27,000 --> 00:28:29,420
Mas é só olhar meus pés. Com certeza,
eles são iguais aos dos Bolseiros!

261
00:28:30,744 --> 00:28:32,491
- Isso aí!
- Não ficou ruim!

262
00:28:52,320 --> 00:28:54,045
Mãe!

263
00:29:26,040 --> 00:29:28,811
Você está bem? Venha.

264
00:30:18,360 --> 00:30:20,283
Venham, pessoas.

265
00:30:24,560 --> 00:30:28,489
Pode fechar a porta
depois que entrar?

266
00:30:33,360 --> 00:30:36,180
Então, aqui estamos nós, homens.
Esta é a minha humilde morada.

267
00:30:36,280 --> 00:30:39,700
Meu lugar preferido,
mi casa, entenderam?

268
00:30:39,800 --> 00:30:43,900
Tenho que lhes dizer, como estou
muito feliz que vocês decidiram vir.

269
00:30:44,000 --> 00:30:46,325
- Estamos animados.
- Sim.

270
00:30:46,625 --> 00:30:49,720
Faça-me um favor, cara. Normalmente
não gostamos de ter fumaça por aqui.

271
00:30:49,820 --> 00:30:53,032
- Você pode jogar isto fora para mim?
- Desculpe por isso...

272
00:30:53,132 --> 00:30:54,726
Okay.

273
00:30:57,120 --> 00:31:00,340
Amigos, sintam-se em casa. Estarei de
volta em apenas um momentinho, combinado?

274
00:31:00,440 --> 00:31:02,365
- Tudo bem.
- Okay.

275
00:31:18,200 --> 00:31:20,282
Neném, você está aí?

276
00:31:22,520 --> 00:31:25,370
- Dorme desde que saí, não é?
- Hum-hum.

277
00:31:33,880 --> 00:31:36,682
Quer que te prepare uma janta?

278
00:31:37,525 --> 00:31:39,474
Quantos são?

279
00:31:39,774 --> 00:31:41,102
Dois.

280
00:31:42,280 --> 00:31:44,503
Ponha queijo nos meus ovos.

281
00:31:45,803 --> 00:31:48,580
Ouça, neném, lhe
trouxe uma água.

282
00:31:48,680 --> 00:31:51,323
Está bem aqui. Eu já volto.

283
00:32:03,000 --> 00:32:07,084
Você está pronto? Ei. Venha aqui.
Você está pronto?

284
00:32:09,200 --> 00:32:11,050
US $2.

285
00:32:19,800 --> 00:32:21,525
Sente-se.

286
00:32:46,700 --> 00:32:48,960
- Está pronto?
- Sim.

287
00:32:49,701 --> 00:32:52,289
Você não parece estar pronto.

288
00:33:21,120 --> 00:33:23,020
Gostaria de algo para comer?

289
00:33:23,120 --> 00:33:26,490
Não, obrigado. Não
estou com fome.

290
00:33:50,000 --> 00:33:51,796
É a sua vez.

291
00:35:38,880 --> 00:35:41,332
Saia de cima! Saia de cima!

292
00:35:41,832 --> 00:35:43,487
Ah que se foda, cara!

293
00:35:54,860 --> 00:36:00,140
"Um posto de gasolina, Rota Route 22.
me lembro direitinho...Rota 22 curvada.

294
00:36:00,540 --> 00:36:05,650
"Tinha lá um divisor de concreto, que
instalaram depois de muitos acidentes...

295
00:36:07,340 --> 00:36:11,711
"O posto de gasolina...era da
Texaco, ou Esso, isto não sei."

296
00:37:01,000 --> 00:37:02,979
Charlie.

297
00:37:03,668 --> 00:37:06,111
Vamos lá, cara! Temos que ir!

298
00:37:09,040 --> 00:37:10,844
Charlie, vamos embora.

299
00:37:28,920 --> 00:37:31,243
Você é um animal maldito, Dan!

300
00:37:32,680 --> 00:37:34,284
Vá para casa!

301
00:37:38,940 --> 00:37:40,530
Porra...

302
00:37:56,220 --> 00:37:59,277
"Talvez as palavras certas
já estivessem sempre por lá.

303
00:37:59,977 --> 00:38:02,900
"Cumplicidade. Maravilha.

304
00:38:03,000 --> 00:38:05,589
"Como éramos puro na época.

305
00:38:06,960 --> 00:38:09,966
"Antes de Rimbaud,
antes de Blake.

306
00:38:11,540 --> 00:38:14,486
"Graça, amor.

307
00:38:16,160 --> 00:38:18,050
"Cuide da gente.

308
00:38:18,920 --> 00:38:20,610
"Por favor.

309
00:39:34,707 --> 00:39:36,554
Destranque!

310
00:39:37,084 --> 00:39:38,727
Levante!

311
00:39:40,200 --> 00:39:43,820
Por que você trancou isto?
Venha cá, seu bobo!

312
00:39:43,920 --> 00:39:46,160
Bem, eu ainda quero
ir mais uma vez!

313
00:39:46,260 --> 00:39:50,080
Não, vai ser só mais uma vez, entendeu?
Me dê um beijo.

314
00:39:50,180 --> 00:39:53,220
- Posso contar elas mais uma vez?
- Me dê um beijo, antes!

315
00:39:54,760 --> 00:39:57,069
- Amo você!
- Amo você!

316
00:39:57,540 --> 00:40:01,802
- Desta vez, posso contar até 20?
- Não, você não pode contar só até 20.

317
00:40:07,200 --> 00:40:11,100
"A última festa antes de eu partir,
ainda era um ponta solta...

318
00:40:11,700 --> 00:40:14,500
"e, mesmo que não
gostasse de admitir,

319
00:40:14,600 --> 00:40:17,160
"cronicamente sem
destino e sozinho.

320
00:42:11,480 --> 00:42:15,362
Pare com isso! Pare agora
ou eu chamo a polícia!

321
00:43:09,260 --> 00:43:12,240
"Cada um dos desajeitados e
dos sanguessugas da cidade,

322
00:43:12,340 --> 00:43:16,140
"cada um dos adolescentes drogados
e estragados e maravilhados,

323
00:43:16,240 --> 00:43:20,220
"além dos malucos, e sem
contar quem ou qual o mais...

324
00:43:20,320 --> 00:43:24,140
"chumbado em vinho estragado,
ou erva, ou ácido.

325
00:43:24,240 --> 00:43:26,820
"Eles dancavam mecanicamente..

326
00:43:26,920 --> 00:43:29,980
"E tinha quase um quê de
estupidez maníaca em tudo.

327
00:43:30,619 --> 00:43:35,840
"Mas, ao mesmo tempo, era quase uma
batalha, tão intensa e lunática assim.

328
00:43:35,940 --> 00:43:41,100
"E, enquanto hesitava na
porta, algo me fez perceber,

329
00:43:41,200 --> 00:43:44,438
"sem ter notado, o quanto
já era parte daquilo,

330
00:43:44,538 --> 00:43:46,640
"o quanto queria e
precisava daquilo.

331
00:43:46,940 --> 00:43:49,440
"Juro que quase mudei de idéia!

332
00:44:44,300 --> 00:44:46,060
"Nevava.

333
00:44:46,460 --> 00:44:49,260
"A cidade naquele
sacro silêncio.

334
00:44:49,360 --> 00:44:52,940
"Ele desenhava padrões, que de
princípio achei serem círculos,

335
00:44:53,224 --> 00:44:56,080
"depois percebi, que
era um 8 desenhado.

336
00:44:56,180 --> 00:44:58,340
"E de manhã, mais nada.

337
00:44:58,440 --> 00:45:03,281
"Cada traço dele se apagava, e o
campo inteiro era um branco só.

338
00:45:08,580 --> 00:45:12,950
"Pode ter sido em algum ano, quando
chegou o frio e fechei minhas janelas,

339
00:45:13,050 --> 00:45:14,849
"que me esqueci deles.

340
00:45:16,420 --> 00:45:19,500
"Tudo estava mais complicado, agora.
Era muita tensão.

341
00:45:20,300 --> 00:45:23,543
"Era muito incômodo para
a própria consciência.

342
00:45:26,020 --> 00:45:30,100
"E ainda, havia encontrado uma
garota para me apaixonar.

343
00:45:30,200 --> 00:45:32,881
"Tudo o que pensávamos
era em morarmos juntos.

344
00:45:32,981 --> 00:45:34,884
"E então, moramos.

345
00:46:10,780 --> 00:46:12,940
- Ei!
- Ei.

346
00:46:13,040 --> 00:46:14,888
- Entre.
- Obrigado.

347
00:46:33,900 --> 00:46:35,935
Minha mãe fez um
bolo de polvilho.

348
00:46:43,260 --> 00:46:45,328
Ele também tem cerejas.

349
00:46:45,920 --> 00:46:47,710
Que bom.

350
00:47:57,660 --> 00:48:02,263
"Que ferocidade tinha ali,
que energia e agressividade!

351
00:48:02,363 --> 00:48:07,100
"Minha perna aqui, minha mão
aqui, os lábios aqui, aqui.

352
00:48:07,200 --> 00:48:09,718
"As dela, aqui e aqui.

353
00:48:09,818 --> 00:48:12,720
"Mas nunca lá ou lá!

354
00:48:12,820 --> 00:48:15,540
"Durante todo esse tempo,
nada estaria acontecendo.

355
00:48:16,440 --> 00:48:20,589
" Nada, assim, na maneira
como diria isso, agora.

356
00:48:23,520 --> 00:48:29,661
"De algum jeito, era assim que ela queria.
Somente assim. Sim. Somente assim.

357
00:49:54,938 --> 00:49:57,181
Isto foi um elogio?

358
00:49:59,380 --> 00:50:00,580
Acho que foi.

359
00:50:00,680 --> 00:50:03,580
Neném? Você acha que foi? Voc?
disse que acha que foi?

360
00:50:03,680 --> 00:50:06,884
- Tem muita gente por aí...
- O quê?

361
00:50:06,984 --> 00:50:09,451
...que matava por
um nariz destes!

362
00:50:13,120 --> 00:50:14,761
Eu venho até aqui para
te animar um pouco,

363
00:50:14,884 --> 00:50:17,860
Mas também tem um monte de
personagens de desenhos que...

364
00:50:17,960 --> 00:50:20,340
-...têm um nariz desses.
- Não! Pare! Pare!

365
00:50:20,440 --> 00:50:23,400
Pare enquanto você
está vencendo!

366
00:50:28,800 --> 00:50:31,520
- O teu melhor sorriso.
- Ah, é?

367
00:50:31,872 --> 00:50:33,922
Isto é legal.

368
00:50:34,560 --> 00:50:36,780
E as pessoas que votaram
nisto, estavam cegas?

369
00:52:11,980 --> 00:52:16,729
"Quando soube da doença de um
amigo", para James Wright.

370
00:52:18,080 --> 00:52:22,321
"A manhã está tão cinza
que a grama está cinza.

371
00:52:23,420 --> 00:52:26,060
"E as laterais de um
cavalo branco que pasta

372
00:52:26,260 --> 00:52:30,420
"está tão cinza e dura quanto
o vento, áspero e insistente,

373
00:52:30,520 --> 00:52:33,366
"que rói a superfície
de ferro dos rios.

374
00:53:08,934 --> 00:53:10,020
- Ei!
- Ei.

375
00:53:10,120 --> 00:53:13,848
- Achei que tinha esquecido de mim.
- Desculpa, perdi a noção do tempo.

376
00:53:17,320 --> 00:53:20,540
Olha só você! Para que
esta roupa de fazendeiro?

377
00:53:21,704 --> 00:53:23,242
Ei.

378
00:53:24,640 --> 00:53:27,302
- Como foi de viagem?
- Tranquila. E rápida.

379
00:53:28,820 --> 00:53:30,540
- Como assim?
- Nada. Só fiquei contente de te  ver

380
00:53:30,640 --> 00:53:33,166
Eu também. Vamos lá, é
só irmos estrada acima.

381
00:53:36,913 --> 00:53:38,775
Tudo bem.

382
00:53:51,920 --> 00:53:54,179
Por quanto tempo vai ficar aqui?

383
00:53:54,279 --> 00:53:56,460
Eu não sei.

384
00:53:56,560 --> 00:53:58,855
Não estou com pressa, e...

385
00:53:58,955 --> 00:54:02,089
É um trabalho excelente. Só
preciso cuidar dos cavalos, e...

386
00:54:07,760 --> 00:54:12,192
- Não sabia que você gostava dos bichos.
- Gosto, gosto sim. Nunca andei a cavalo.

387
00:54:12,957 --> 00:54:15,451
Mas tenho um cachorro, e
gosto muito muito dele.

388
00:54:16,880 --> 00:54:18,620
Deixe as mãos abertas.

389
00:54:18,720 --> 00:54:22,100
- Assim. Dedos para fora.
- Não me arranque os dedos!

390
00:54:22,200 --> 00:54:26,300
Maravilha. Assim que ele ficar...se
ele ficar... Deixe a mão espalmada!

391
00:54:26,500 --> 00:54:29,080
- Está esquisito. Não
lhe dê a ele até que...

392
00:54:29,180 --> 00:54:32,980
- Não deixe ele fazer aquela coisa no dente!
- Já foram todos embora.

393
00:54:33,280 --> 00:54:37,671
Este é o Webster. Mais um dos Wylie.
Ele é o mais velho.

394
00:54:38,360 --> 00:54:40,641
E tem algo de estranho com
o casco de trás. Ele...

395
00:54:40,941 --> 00:54:43,380
...meio que está mancando.

396
00:54:43,480 --> 00:54:47,050
Eu o deixo no curral pequeno, para
ele não ficar andando tanto por aí.

397
00:55:15,863 --> 00:55:17,367
Você está bem?

398
00:55:41,160 --> 00:55:43,024
Vamos lá, por aqui.

399
00:55:46,020 --> 00:55:48,320
Olha, aqui está.

400
00:55:48,420 --> 00:55:50,762
Disseram que podem
nivelar com pedras.

401
00:55:50,862 --> 00:55:53,542
Vão precisar de três camadas,

402
00:55:53,642 --> 00:55:56,251
e depois, podem começar
a colocar os pilares.

403
00:55:56,640 --> 00:56:02,665
Um vai ficar...para lá,
os outros, lá, e lá e lá.

404
00:56:02,960 --> 00:56:05,262
Isto vai levar quanto tempo?

405
00:56:06,640 --> 00:56:09,022
Disseram que mais
ou menos 6 meses.

406
00:56:09,860 --> 00:56:11,450
Oh.

407
00:56:15,000 --> 00:56:16,690
O que foi?

408
00:56:17,600 --> 00:56:19,429
Nada, está ótimo.

409
00:56:33,900 --> 00:56:35,933
Acho que comi algo estragado.

410
00:56:36,033 --> 00:56:37,460
Vamos...vamos voltar e
arranjar alguma água.

411
00:56:37,560 --> 00:56:39,562
Não, não, vamos indo.

412
00:57:37,502 --> 00:57:39,424
Wylie?

413
00:57:57,412 --> 00:57:59,284
Wylie!

414
00:58:49,600 --> 00:58:51,023
Você vai ficar bem.

415
00:58:58,540 --> 00:59:03,940
"Ja faz algum tempo que as questões
da mortalidade me trouxeram até aqui

416
00:59:04,040 --> 00:59:09,460
"Com calafrios, atropelei a fina e remoída trilha
até o primeiro pouso, a primeira descida...

417
00:59:10,053 --> 00:59:16,050
"não existe alívio aqui, nada a dizer,
para tentar dizer, nada para ninguém.

418
00:59:58,396 --> 00:59:59,490
Jed.

419
01:00:03,820 --> 01:00:05,910
Hora de acordar.

420
01:00:09,080 --> 01:00:10,823
Jed?

421
01:00:12,576 --> 01:00:14,523
Já sei...

422
01:00:15,923 --> 01:00:18,260
Tem alguém que está
pedindo as cócegas!

423
01:00:19,018 --> 01:00:20,702
Tudo bem.

424
01:00:22,080 --> 01:00:25,260
Se não quer acordar, que
venham as coceguinhas!

425
01:00:26,560 --> 01:00:28,036
Ah, é?

426
01:00:28,136 --> 01:00:30,380
Você gosta de cócegas! Isso aí!

427
01:00:31,452 --> 01:00:33,700
Já estou subindo!

428
01:00:34,300 --> 01:00:36,994
Estou chegando!

429
01:00:39,028 --> 01:00:43,061
Ah, é? Gosta de cócegas?
Tudo bem.

430
01:00:44,960 --> 01:00:47,493
- Bom dia.
- Bom dia.

431
01:00:57,120 --> 01:00:58,780
No que diz respeito ao assunto,
isto não foi acidente.

432
01:00:58,880 --> 01:01:00,760
Foi a falha de uma
parte da usina...

433
01:01:00,860 --> 01:01:03,685
E também tem uma bolha, na válvula do
reator, o que significa que qualquer...

434
01:01:03,785 --> 01:01:07,760
mudança no núcleo da hidráulica
é sempre monitorada de perto...

435
01:01:08,060 --> 01:01:09,400
"A manhã inteira, um grupo
de trabalhadores...

436
01:01:09,500 --> 01:01:11,962
"tem desmontado o velho e
decrépito forro de nosso prédio,

437
01:01:13,840 --> 01:01:18,267
"E a manhã inteira, tentado me distrair,
tenho vagueado por aí, observando-os...

438
01:01:19,040 --> 01:01:23,000
"enquanto eles atacam as camadas
de chumbo das paredes de amianto.

439
01:01:23,100 --> 01:01:26,200
Todos os equipamentos de segurança
funcionavam adequadamente...

440
01:01:26,300 --> 01:01:28,980
"É a primeira manhã
na ilha das 3 Milhas,

441
01:01:29,645 --> 01:01:32,860
"aquelas primeiras horas
irriquietas, incertas e místicas.

442
01:01:33,460 --> 01:01:35,140
"Ainda sabemos muito
menos do que nada.

443
01:01:35,953 --> 01:01:38,600
...e até agora, acreditamos que ainda
não há perigo à saúde das pessoas.

444
01:01:38,700 --> 01:01:41,460
Metropolitan Edison tem
monitorado os ares, e...

445
01:01:41,560 --> 01:01:42,976
Ei.

446
01:01:45,252 --> 01:01:48,620
Não te acordamos? E esse cara,
estava dormindo também?

447
01:01:48,720 --> 01:01:51,240
Meu pai me fazia isso,

448
01:01:51,340 --> 01:01:53,980
Ele costumava me roubar o nariz.

449
01:01:54,080 --> 01:01:55,520
Tudo bem, vou colocar de volta.

450
01:01:55,620 --> 01:02:00,321
Quer me ajudar a fazer um
corte de cabelo no papai?

451
01:02:01,221 --> 01:02:03,198
- Sim!
- Que acha disso?

452
01:02:04,760 --> 01:02:07,060
Não acha que a gente deveria
raspar todo o cabelo do papai?

453
01:02:07,837 --> 01:02:09,460
Não?

454
01:02:10,041 --> 01:02:12,620
"Claro que agora suspeitamos de
que têm mentido para a gente.

455
01:02:12,720 --> 01:02:15,039
...ainda acontece, dentro
das caldeiras primárias...

456
01:02:15,139 --> 01:02:18,180
"Lembro-me do presidente e suas
absurdas botas de proteção...

457
01:02:18,280 --> 01:02:20,820
"aparecendo absolutamente
destemido...

458
01:02:20,920 --> 01:02:22,620
"o otário."

459
01:02:24,460 --> 01:02:27,500
"Mas, enquanto isso, os
telhadeiros ainda estavam lá.

460
01:02:27,600 --> 01:02:30,060
"Nunca antes percebera a
brutalidade deste trabalho,

461
01:02:30,160 --> 01:02:33,060
"o quanto era perigoso e
humilhante, na verdade.

462
01:02:33,560 --> 01:02:35,940
"E lá estava eu, à minha janela,
com o olhar fixo e estúpido.

463
01:02:36,040 --> 01:02:39,696
...a radiação das instalações, há
aproximadamente 20 minutos atrás

464
01:02:42,360 --> 01:02:45,300
...escolham ficar dentro de casa,
como uma medida de segurança...

465
01:02:45,400 --> 01:02:47,780
"você sabe, até que
eles ouçam mais...

466
01:02:48,692 --> 01:02:50,420
"Muitas pessoas estão deixando
a área de Harrisburg...

467
01:02:50,720 --> 01:02:53,708
"Por mais que não quiséssemos,
e pelo menos que faríamos,

468
01:02:53,808 --> 01:02:55,580
"já tínhamos entendido,

469
01:02:55,980 --> 01:02:59,340
"nosso fim era perecer,
o de todos nós,

470
01:02:59,440 --> 01:03:01,580
"Se não agora, então em breve,

471
01:03:01,680 --> 01:03:03,808
"Se não em breve,
então algum dia."

472
01:03:43,800 --> 01:03:45,780
"Agora fique aqui," ela disse...

473
01:03:48,216 --> 01:03:49,928
Só fique aqui.

474
01:03:54,774 --> 01:03:56,048
Só fique aqui.

475
01:04:19,620 --> 01:04:23,060
"Acho que já entendi, mas
pode ser que ainda não,

476
01:04:23,760 --> 01:04:26,600
"o por que meus telhadeiros
me parecem tão claros,

477
01:04:26,700 --> 01:04:29,490
"e por que o resto
parece escurecer.

478
01:04:30,460 --> 01:04:34,240
...a deixarem a área, em um raio
de cinco milhas a partir...

479
01:04:34,340 --> 01:04:37,740
da usina da Ilha das 3 Milhas,
até obtermos outras informações.

480
01:04:38,247 --> 01:04:39,760
Deixe-me frisar novamente,
que o registro...

481
01:04:39,860 --> 01:04:44,480
histórico da energia nuclear
tem sido excelente.

482
01:04:44,580 --> 01:04:48,820
Este foi o primeiro acidente
nuclear significante...

483
01:04:48,920 --> 01:04:50,940
que já vivemos...

484
01:05:11,660 --> 01:05:13,594
Você está bem?

485
01:05:15,680 --> 01:05:17,569
- Desculpa.
- Não, está tudo bem...

486
01:05:19,140 --> 01:05:20,500
Está tudo bem.

487
01:05:20,600 --> 01:05:22,380
Não sei.

488
01:06:36,840 --> 01:06:41,168
Olha, eu...me desculpa porque...
por demorar tanto assim...

489
01:06:43,520 --> 01:06:45,343
Amo você.

490
01:06:52,160 --> 01:06:54,050
Te vejo em breve.

491
01:08:06,780 --> 01:08:10,380
"Não existe alívio aqui, nada
a dizer, para tentar dizer,

492
01:08:10,480 --> 01:08:12,769
"nada para ninguém.

493
01:08:18,155 --> 01:08:20,380
"O silêncio dela,

494
01:08:20,880 --> 01:08:23,680
"como começar a falar disto?

495
01:08:23,780 --> 01:08:26,920
"Acho que teve algumas vezes
que fiquei sem palavras...

496
01:08:27,020 --> 01:08:32,180
"Havia nele harmonias, e
progressões, e cores, e resoluções.

497
01:08:32,280 --> 01:08:35,940
"Ele era uma sinfonia,
uma rapsódia em poema.

498
01:08:36,040 --> 01:08:37,900
"Parecia que eu o habitava.

499
01:08:38,200 --> 01:08:40,340
"Ele sempre estava comigo,

500
01:08:40,440 --> 01:08:44,660
"uma matriz, um som ao fundo,

501
01:08:44,760 --> 01:08:48,009
"surf, vento.

502
01:08:49,200 --> 01:08:53,808
"E ainda, havia encontrado uma
garota para me apaixonar.

503
01:08:55,080 --> 01:08:58,165
"Tudo o que pensávamos
era em morarmos juntos.

504
01:08:59,180 --> 01:09:00,409
"E então, moramos.

505
01:09:01,800 --> 01:09:03,982
Agradeço a vocês.										
<b>Legendas.DEV</b>
