﻿1
00:01:58,841 --> 00:02:00,673
Não!

2
00:02:11,853 --> 00:02:12,945
Vamos!

3
00:02:15,089 --> 00:02:17,887
-Abra a porta!
-Deixe-nos entrar!

4
00:02:43,049 --> 00:02:49,885
A COLÔNIA

5
00:03:41,801 --> 00:03:43,030
Levante-se.

6
00:03:47,840 --> 00:03:50,969
Me dê mais um dia.
Mais um dia.

7
00:03:51,210 --> 00:03:53,679
Mais um dia não vai
fazer diferença.

8
00:03:54,046 --> 00:03:56,447
Por favor! Só me dê
mais remédios!

9
00:03:57,316 --> 00:04:00,251
Recebeu seus remédios, Hal.
Você está piorando.

10
00:04:00,719 --> 00:04:02,652
Me deixe voltar
para a quarentena.

11
00:04:03,688 --> 00:04:06,419
Só até amanhã.
Vou melhorar.

12
00:04:09,460 --> 00:04:11,587
Você não vai melhorar, Hal.

13
00:04:14,064 --> 00:04:17,932
Vou embora.
A escolha é minha.

14
00:04:19,702 --> 00:04:21,171
Hoje não.

15
00:04:23,372 --> 00:04:26,774
Não pode fazer isso.
A escolha é minha.

16
00:04:28,510 --> 00:04:31,639
O trabalho é meu.
Fique em paz.

17
00:04:31,980 --> 00:04:33,142
Mason!

18
00:04:36,951 --> 00:04:39,147
O exame dele
deu positivo, Sam.

19
00:04:42,857 --> 00:04:44,585
Ele pode escolher!

20
00:04:45,460 --> 00:04:46,824
Deixe-o ir!

21
00:04:47,194 --> 00:04:51,298
Ele vai voltar.
Eles sempre voltam.

22
00:04:51,298 --> 00:04:54,165
Não posso deixar que
contamine toda a colônia.

23
00:04:55,268 --> 00:04:56,360
Mason!

24
00:04:59,839 --> 00:05:03,002
-Isso não é certo!
-É sobrevivência!

25
00:05:34,504 --> 00:05:36,029
Nada pessoal.

26
00:05:44,246 --> 00:05:46,407
Chegou a hora dele.
É só isso, Sam.

27
00:05:55,590 --> 00:05:59,254
Neste lugar, vivemos com medo
do frio comum.

28
00:06:01,595 --> 00:06:05,088
A última gripe matou 20 pessoas
em menos de uma semana.

29
00:06:06,600 --> 00:06:08,591
Então, agora temos regras.

30
00:06:09,135 --> 00:06:11,763
Se adoecer,
vai para a quarentena.

31
00:06:12,372 --> 00:06:15,307
Se não melhorar,
pode escolher.

32
00:06:17,776 --> 00:06:19,039
Uma bala...

33
00:06:19,712 --> 00:06:21,806
ou uma longa caminhada
na neve.

34
00:06:23,749 --> 00:06:26,115
Pelo menos, é assim
que deveria ser.

35
00:06:30,955 --> 00:06:34,788
Após começar a nevar, os sortudos
acharam lugares como este.

36
00:06:36,427 --> 00:06:39,327
Lugares onde a vida podia
prosperar abaixo do gelo.

37
00:06:46,003 --> 00:06:49,438
Quando cheguei aqui, éramos
centenas vivendo amontoados.

38
00:06:50,906 --> 00:06:54,399
Todos gratos por terem saído
das cidades com vida.

39
00:06:57,480 --> 00:07:01,347
Quando a comida ficou escassa,
muitas pessoas morreram.

40
00:07:02,384 --> 00:07:04,546
Mas não as pessoas
deste lugar...

41
00:07:05,253 --> 00:07:07,619
onde as sementes foram
armazenadas sob o solo...

42
00:07:08,456 --> 00:07:11,015
mantidas em segurança
para um dia melhor.

43
00:07:31,410 --> 00:07:33,903
Algumas pessoas
falam sobre um lugar...

44
00:07:34,313 --> 00:07:39,410
um paraíso: céu azul e pássaros
até onde a vista alcança.

45
00:07:40,318 --> 00:07:42,185
Mas são apenas histórias.

46
00:07:42,854 --> 00:07:44,685
Todos sabem.

47
00:07:49,827 --> 00:07:51,454
Então estamos aguentando.

48
00:07:52,095 --> 00:07:54,996
Hibernando, como
a última idade das trevas.

49
00:07:57,568 --> 00:08:00,093
Mas não é com o frio
que temos que nos preocupar.

50
00:08:01,638 --> 00:08:03,367
É com os outros.

51
00:08:03,840 --> 00:08:05,875
-Briggs.
-O que foi, Sam?

52
00:08:05,875 --> 00:08:08,243
-Preciso falar com você.
-Nem comece. O Hal conhecia as regras.

53
00:08:08,243 --> 00:08:10,912
O exame de sangue deu positivo
e ele não melhorou.

54
00:08:10,913 --> 00:08:12,947
Não temos mais remédios
contra a gripe.

55
00:08:12,947 --> 00:08:14,616
E não podemos arriscar
ter outra epidemia.

56
00:08:14,616 --> 00:08:17,351
Por que deixar por conta do cara
que adora puxar o gatilho?

57
00:08:17,352 --> 00:08:19,687
Esta colônia começou
com mais de 400 pessoas.

58
00:08:19,687 --> 00:08:21,388
E tenho passado muito tempo
na superfície...

59
00:08:21,389 --> 00:08:23,624
com uma arma em uma mão
e uma pá na outra.

60
00:08:23,624 --> 00:08:26,259
Já tive minha cota de sangue
na neve. Entende?

61
00:08:26,260 --> 00:08:27,960
O Mason está fazendo
o que é preciso,

62
00:08:27,961 --> 00:08:30,659
Mas não está fazendo direito.
Ele não deu escolha a ele.

63
00:08:32,199 --> 00:08:35,225
O Hal queria ir embora.
Não ser baleado.

64
00:08:40,039 --> 00:08:42,133
Agora temos
um problema maior.

65
00:08:48,980 --> 00:08:51,972
Chamando a Colônia 5,
aqui é a Colônia 7. Câmbio.

66
00:08:55,487 --> 00:08:58,649
Colônia 5, aqui é a Colônia 7.
Vamos, pessoal! Câmbio.

67
00:08:58,890 --> 00:09:01,324
-O que aconteceu?
-SOS da Colônia 5.

68
00:09:01,325 --> 00:09:02,827
-SOS?
-SOS.

69
00:09:02,827 --> 00:09:04,894
-Tem certeza que é a 5?
-Tem que ser. É o código deles.

70
00:09:04,895 --> 00:09:06,396
O Marcus sempre checa.

71
00:09:06,397 --> 00:09:07,798
Quando fez o último
contacto com eles?

72
00:09:07,798 --> 00:09:11,301
Há uns sete dias. Estavam
desconectados para reparos no rádio.

73
00:09:11,301 --> 00:09:13,598
Havia ruídos
até uma hora atrás.

74
00:09:17,940 --> 00:09:20,375
Certo. Faça um anúncio,

75
00:09:20,376 --> 00:09:22,710
Reunião geral no salão principal
em 30 minutos.

76
00:09:22,711 --> 00:09:24,313
-Certo. Para quem?
-Para todos.

77
00:09:24,313 --> 00:09:28,340
Vá ver o Viktor, Sam. Ele está
com problemas com os animais.

78
00:09:31,787 --> 00:09:32,913
Tudo bem.

79
00:09:34,321 --> 00:09:37,657
Atenção. Todos os colonos
compareçam ao salão principal...

80
00:09:37,658 --> 00:09:39,459
em 30 minutos.
Repito.

81
00:09:39,460 --> 00:09:42,095
Todos os colonos, por favor,
compareçam ao salão principal...

82
00:09:42,096 --> 00:09:43,996
em 30 minutos.
Obrigado.

83
00:09:59,144 --> 00:10:01,442
Vai tentar salvar
esses coelhos também?

84
00:10:05,083 --> 00:10:06,982
Outra ninhada de natimortos.

85
00:10:07,952 --> 00:10:10,444
Eles precisam de proteína
como nós.

86
00:10:12,723 --> 00:10:14,213
Quantos restaram?

87
00:10:14,859 --> 00:10:16,223
Doze.

88
00:10:16,828 --> 00:10:18,557
Mas esta aqui...

89
00:10:20,197 --> 00:10:22,063
é a única fêmea.

90
00:10:25,535 --> 00:10:28,664
Sabe que fez algo errado quando
nem os coelhos querem transar.

91
00:10:29,339 --> 00:10:31,534
Vou ver o que consigo
com a Kai.

92
00:10:36,946 --> 00:10:39,040
Mason!
O que está acontecendo?

93
00:10:40,582 --> 00:10:43,415
-Do que está falando?
-O que aconteceu com o Hal?

94
00:10:45,553 --> 00:10:47,749
O Sam foi falar com você?

95
00:10:52,125 --> 00:10:55,026
Como tira o direito de escolha
de um homem?

96
00:10:59,533 --> 00:11:02,168
A escolha dele foi feita
quando o exame deu positivo.

97
00:11:02,169 --> 00:11:05,237
Não é assim que funciona.
Damos uma opção às pessoas.

98
00:11:05,238 --> 00:11:08,241
É direito deles,
independente do resultado.

99
00:11:08,241 --> 00:11:12,700
Até eles voltarem.
Até a comida ficar escassa.

100
00:11:14,080 --> 00:11:18,915
Até que aconteça,
isso não é um problema.

101
00:11:20,452 --> 00:11:22,887
Você me deu esta função,.

102
00:11:24,788 --> 00:11:26,587
Agora, me deixe executá-la.

103
00:11:30,028 --> 00:11:31,324
Mason!

104
00:11:31,495 --> 00:11:32,860
Sabe...

105
00:11:33,963 --> 00:11:37,797
deveria ter mais respeito
por quem serviu junto com você.

106
00:12:10,196 --> 00:12:12,824
-Quase te peguei.
-Não pegou, não.

107
00:12:17,904 --> 00:12:19,201
Do que precisa?

108
00:12:19,739 --> 00:12:21,331
Ração de soja.

109
00:12:21,907 --> 00:12:23,876
Os coelhos não estão
muito fogosos.

110
00:12:46,930 --> 00:12:48,398
Onde é isso?

111
00:12:50,300 --> 00:12:52,860
Em algum lugar
da Espanha.

112
00:12:56,073 --> 00:12:58,063
Nunca desiste, não é?

113
00:12:58,808 --> 00:13:00,106
Não.

114
00:13:00,743 --> 00:13:03,478
Ninguém acreditou que Briggs consertaria
o link para o velho satélite...

115
00:13:03,478 --> 00:13:05,345
mas ele conseguiu.

116
00:13:06,281 --> 00:13:07,578
E daí?

117
00:13:08,651 --> 00:13:12,720
E daí que toda aquela tecnologia
de modificação de clima está aí.

118
00:13:12,721 --> 00:13:15,382
Só que enterrada sob o gelo.

119
00:13:16,424 --> 00:13:18,085
É onde deve ficar.

120
00:13:19,560 --> 00:13:20,756
Enterrada.

121
00:13:20,996 --> 00:13:23,864
Sam, em algum lugar, alguém
está trabalhando no conserto.

122
00:13:23,864 --> 00:13:26,026
E quando degelar,
vou encontrá-la.

123
00:13:29,770 --> 00:13:30,970
Vai me levar com você?

124
00:13:30,970 --> 00:13:34,270
Não há muitas opções aqui.
Você vai ter que servir.

125
00:13:41,381 --> 00:13:42,905
O Hal se foi.

126
00:13:47,252 --> 00:13:50,552
Bom, nós vivemos e morremos
pelas regras, Sam.

127
00:13:57,228 --> 00:13:58,662
Temos que ir à reunião.

128
00:14:25,586 --> 00:14:28,351
Respire devagar.
Não pode tossir.

129
00:14:31,426 --> 00:14:33,560
Consertei a fenda
na passagem para você,

130
00:14:33,560 --> 00:14:35,120
Obrigado.
Isso é ótimo.

131
00:14:36,997 --> 00:14:38,089
Dex...

132
00:14:41,101 --> 00:14:44,196
-você está bem?
-Sim, tudo bem.

133
00:14:45,604 --> 00:14:48,403
-Você não parece muito quente.
-Não, está tudo bem.

134
00:14:49,642 --> 00:14:51,576
Talvez deva voltar
para o quarto.

135
00:15:24,140 --> 00:15:25,505
Muito bem, escutem.

136
00:15:26,442 --> 00:15:30,071
Há algumas horas, recebemos
o sinal de emergência da Colônia 5.

137
00:15:32,749 --> 00:15:35,411
Eles não responderam
a nenhum dos chamados.

138
00:15:36,184 --> 00:15:38,853
Como a Colônia 3 foi fechada
no ano passado...

139
00:15:38,854 --> 00:15:40,822
acho que vale a pena checar.

140
00:15:41,056 --> 00:15:44,125
Cooper, veja que peças de rádio
temos para dividir.

141
00:15:44,126 --> 00:15:45,126
Tudo bem.

142
00:15:45,126 --> 00:15:47,356
Não temos nada
para dividir.

143
00:15:48,262 --> 00:15:50,864
Mason, vamos enviar uma equipe
e eu vou liderá-la.

144
00:15:50,865 --> 00:15:52,833
Preciso de dois voluntários.

145
00:15:54,901 --> 00:15:57,003
E se foram atingidos
por uma nova gripe?

146
00:15:57,003 --> 00:15:58,637
Tomaremos todos os cuidados.

147
00:15:58,638 --> 00:16:01,841
Ficaremos de quarentena quando
voltarmos. É para isso que serve,

148
00:16:01,841 --> 00:16:05,471
A quarentena é uma piada.
Mal estamos sobrevivendo aqui.

149
00:16:06,044 --> 00:16:08,514
Precisamos cuidar
de nós mesmos, Briggs.

150
00:16:08,515 --> 00:16:12,518
Fizemos um acordo com a Colônia 5
e temos que cuidar uns dos outros.

151
00:16:12,518 --> 00:16:15,885
Isso mesmo. E vamos cumprir.
Fim da discussão.

152
00:16:20,492 --> 00:16:21,686
Dexter...

153
00:16:23,461 --> 00:16:26,328
preciso de mãos
habilidosas comigo lá fora.

154
00:16:30,667 --> 00:16:31,930
Eu vou.

155
00:16:36,372 --> 00:16:39,398
O Dex precisa ficar,
caso as turbinas quebrem.

156
00:16:41,244 --> 00:16:42,540
Obrigado, Sam.

157
00:16:44,813 --> 00:16:46,077
Mais alguém?

158
00:16:46,816 --> 00:16:48,078
Olhe para mim.

159
00:16:49,752 --> 00:16:50,809
Alguém?

160
00:16:51,386 --> 00:16:52,581
Me leve.

161
00:16:53,155 --> 00:16:54,644
Graydon, não.

162
00:16:55,957 --> 00:16:56,990
Por favor, não vá.

163
00:16:56,990 --> 00:17:00,255
Sei que não vivi muito na superfície,
mas posso fazer isso.

164
00:17:01,830 --> 00:17:05,197
Obrigado, Graydon.
Vai se sair bem.

165
00:17:07,234 --> 00:17:08,463
Muito bem.

166
00:17:08,702 --> 00:17:11,137
A Kai ficará no comando
até eu voltar.

167
00:17:12,071 --> 00:17:13,606
A ração ainda está valendo.

168
00:17:13,607 --> 00:17:16,675
Porém, eu autorizei porções
regulares para as crianças.

169
00:17:16,676 --> 00:17:18,940
Os detalhes continuam
como de costume.

170
00:17:19,111 --> 00:17:20,771
Ficaremos em contacto
pelo rádio.

171
00:17:23,249 --> 00:17:24,477
Ela está doente.

172
00:17:26,018 --> 00:17:26,984
Vamos.

173
00:17:27,485 --> 00:17:28,680
Levem-na daqui!

174
00:17:53,576 --> 00:17:55,644
Quarentena até segunda ordem.

175
00:17:55,645 --> 00:17:57,510
Está tudo bem, querida.
Não se preocupe.

176
00:17:57,846 --> 00:17:59,281
Está tudo bem.

177
00:17:59,482 --> 00:18:01,882
Deveria ter avisado antes, Dex.

178
00:18:11,326 --> 00:18:13,293
-Estão acabados, Briggs.
-Estão doentes.

179
00:18:13,294 --> 00:18:14,995
E seguiremos o procedimento.

180
00:18:14,996 --> 00:18:18,798
Colocaram toda a colônia em perigo.
Devemos examiná-los agora.

181
00:18:18,798 --> 00:18:21,567
Quando eu voltar,
verei se melhoraram.

182
00:18:21,568 --> 00:18:23,636
Até lá, a Kai está no comando.

183
00:18:23,637 --> 00:18:26,306
Acha mesmo que ela pode
tomar as decisões mais difíceis?

184
00:18:26,306 --> 00:18:28,502
A decisão não é sua, é?

185
00:18:30,976 --> 00:18:32,308
Estamos entendidos?

186
00:18:33,012 --> 00:18:34,309
Totalmente.

187
00:19:12,448 --> 00:19:14,314
Mãe!

188
00:19:45,979 --> 00:19:47,105
Minha nossa.

189
00:20:15,071 --> 00:20:16,368
Você está bem?

190
00:20:20,409 --> 00:20:22,105
Aquela droga de sonho.

191
00:20:24,680 --> 00:20:26,115
Não foi culpa sua.

192
00:20:57,009 --> 00:20:58,739
Volte para a cama.

193
00:21:01,280 --> 00:21:02,246
Sim.

194
00:21:39,081 --> 00:21:41,379
O mundo congelou
há muito tempo.

195
00:21:42,117 --> 00:21:45,348
Há tanto tempo que
não lembro do calor do Sol.

196
00:21:48,723 --> 00:21:50,781
Cresci ouvindo as histórias...

197
00:21:51,626 --> 00:21:54,993
de como o planeta aqueceu
com a queima dos combustíveis...

198
00:21:55,764 --> 00:21:58,425
de como construímos torres
para lidar com o clima.

199
00:22:00,768 --> 00:22:02,326
Mas a verdade é que...

200
00:22:02,902 --> 00:22:04,337
um dia..

201
00:22:04,839 --> 00:22:06,670
Começou a nevar...

202
00:22:07,707 --> 00:22:09,300
e nunca mais parou.

203
00:22:39,202 --> 00:22:41,034
É o que estou pensando?

204
00:22:42,005 --> 00:22:43,939
Modificador de clima.

205
00:22:45,742 --> 00:22:47,869
Nunca vi um tão de perto.

206
00:22:51,113 --> 00:22:52,706
Acha que ainda funciona?

207
00:22:54,850 --> 00:22:57,285
Foi danificado
há muito tempo.

208
00:23:46,831 --> 00:23:48,491
Temos que atravessar esta coisa?

209
00:23:50,066 --> 00:23:51,933
<i>A menos que queira cair
lá embaixo.</i>

210
00:24:33,006 --> 00:24:35,100
Vamos pela esquerda.

211
00:24:35,909 --> 00:24:37,070
Sim.

212
00:24:59,463 --> 00:25:00,863
Cuidado onde pisa.

213
00:25:26,655 --> 00:25:27,952
Pessoal!

214
00:25:29,357 --> 00:25:30,688
O que é aquilo?

215
00:26:18,836 --> 00:26:20,599
O que ele está fazendo aqui?

216
00:26:41,756 --> 00:26:43,554
Temos que seguir em frente.

217
00:27:58,626 --> 00:28:01,153
Deve ser bacana
voar num desses!

218
00:28:02,363 --> 00:28:05,663
-Briggs, para que serve isso?
-Evacuação médica.

219
00:28:06,000 --> 00:28:08,401
É usado para resgate
aéreo seguro.

220
00:28:11,137 --> 00:28:12,606
Gostaria de ver isso.

221
00:28:14,541 --> 00:28:16,876
Briggs para Colônia 7.
Cooper, responda.

222
00:28:16,876 --> 00:28:19,038
O INFERNO CONGELOU

223
00:28:19,279 --> 00:28:22,271
Colônia 7.
É bom ouvir sua voz, Briggs.

224
00:28:22,981 --> 00:28:24,882
Entendido.
É bom ouvir a sua também.

225
00:28:25,218 --> 00:28:27,319
Vamos passar a noite
no helicóptero.

226
00:28:27,319 --> 00:28:29,954
Devemos chegar na Colônia 5
até o meio-dia de amanhã.

227
00:28:29,955 --> 00:28:31,555
E quanto a vocês?
Alguma notícia?

228
00:28:31,556 --> 00:28:36,187
O Dex e a Elena ainda estão
em quarentena e estão piorando.

229
00:28:37,196 --> 00:28:40,722
Eles têm todos os sintomas.
Mason quer fazer o exame.

230
00:28:41,332 --> 00:28:43,698
O Mason sabe que isso
vai contra o protocolo.

231
00:28:44,267 --> 00:28:46,793
Por isso deixei a Kai
no comando.

232
00:28:47,804 --> 00:28:50,068
Sim, ele não está
muito feliz com isso.

233
00:28:51,107 --> 00:28:52,407
Eu sei.

234
00:28:52,408 --> 00:28:55,011
Farei algumas mudanças
quando voltar.

235
00:28:55,011 --> 00:28:58,014
Cooper, tem minha autorização
para usar força se for preciso.

236
00:28:58,014 --> 00:29:01,313
O Mason não deve mandá-los
embora sem meu consentimento.

237
00:29:01,650 --> 00:29:06,019
Entendo. Cuidem-se aí.
Câmbio e desligo.

238
00:29:06,856 --> 00:29:08,220
Câmbio e desligo.

239
00:29:40,919 --> 00:29:43,388
Devemos te deixar sozinho
com isso ou...?

240
00:29:48,927 --> 00:29:50,292
Talvez eu precise.

241
00:29:57,101 --> 00:30:00,332
Não estamos muito longe
de onde te encontrei, Sam.

242
00:30:02,573 --> 00:30:03,699
Pois é.

243
00:30:04,374 --> 00:30:05,933
O que estava fazendo aqui?

244
00:30:08,478 --> 00:30:09,912
Foi há muito tempo.

245
00:30:10,813 --> 00:30:12,247
Vamos, conte a ele.

246
00:30:13,315 --> 00:30:14,647
Temos a noite toda.

247
00:30:19,454 --> 00:30:21,218
Minha família...

248
00:30:22,991 --> 00:30:25,891
Estávamos escondidos
a uns 64 km ao norte daqui.

249
00:30:26,561 --> 00:30:27,927
Em uma mina.

250
00:30:28,429 --> 00:30:30,193
Somente nós e...

251
00:30:30,665 --> 00:30:34,362
e algumas famílias de mineradores,
alguns veteranos.

252
00:30:35,303 --> 00:30:39,934
Tinha suprimentos lá,
cavávamos a entrada todos os dias.

253
00:30:43,710 --> 00:30:47,669
Por fim, os suprimentos se esgotaram.
A comida acabou.

254
00:30:52,384 --> 00:30:55,615
Então, após comermos
OS cavalos e os cachorros...

255
00:30:58,122 --> 00:31:01,615
meu pai e os outros homens
foram à cidade buscar ajuda, mas...

256
00:31:03,494 --> 00:31:05,553
nunca voltaram, então...

257
00:31:09,133 --> 00:31:11,123
E as pessoas começaram
a morrer e...

258
00:31:12,270 --> 00:31:15,102
Naquela situação,
eu precisava tirá-las de lá.

259
00:31:15,238 --> 00:31:17,172
Minha mãe e minha irmã.

260
00:31:19,275 --> 00:31:21,768
Imaginei que teríamos
mais chances lá fora.

261
00:31:24,448 --> 00:31:27,212
De qualquer forma,
começou a tempestade e...

262
00:31:28,818 --> 00:31:31,616
nos separamos,
e nunca mais as vi.

263
00:31:33,522 --> 00:31:36,890
Eu estaria morto se Briggs
não tivesse me encontrado.

264
00:31:37,626 --> 00:31:41,426
Você era um garoto, Sam.
Fez o melhor que pôde.

265
00:31:44,064 --> 00:31:45,157
Sim.

266
00:32:46,388 --> 00:32:47,753
O que é isso?

267
00:32:49,023 --> 00:32:51,393
Pessoal, é sangue.
Não deveríamos entrar aí.

268
00:32:51,393 --> 00:32:53,724
Você veio para ajudar.
É isso que vamos fazer.

269
00:33:04,137 --> 00:33:05,571
Sente este cheiro?

270
00:33:06,507 --> 00:33:07,940
Fumaça.

271
00:33:52,682 --> 00:33:55,913
Talvez um de nós deva
ficar aqui em cima.

272
00:33:56,385 --> 00:33:57,874
Vamos ficar juntos.

273
00:33:58,787 --> 00:34:00,085
Você vem.

274
00:34:02,824 --> 00:34:03,814
Certo.

275
00:34:08,764 --> 00:34:09,889
Droga.

276
00:34:50,535 --> 00:34:53,300
“Quantos havia na última contagem?
“Cinquenta.

277
00:34:53,971 --> 00:34:56,633
Não há um comitê
de boas-vindas desta vez.

278
00:35:23,431 --> 00:35:24,955
Que droga aconteceu aqui?

279
00:35:32,406 --> 00:35:34,067
Se lembra como usar isso?

280
00:35:35,142 --> 00:35:37,007
-Sim.
-Tem certeza?

281
00:35:41,447 --> 00:35:43,506
-Vamos em frente, está bem?
-Por aqui.

282
00:36:32,594 --> 00:36:35,723
-Estão todos mortos.
-Não temos certeza disso.

283
00:36:41,469 --> 00:36:43,028
Que droga foi aquilo?

284
00:37:14,599 --> 00:37:16,033
Tem alguém vivo.

285
00:37:21,705 --> 00:37:24,107
-“Está vindo dali.
-Sam, espere.

286
00:37:36,352 --> 00:37:37,581
Aqui.

287
00:37:44,293 --> 00:37:47,353
-“Esta porta foi bem castigada.
-Droga.

288
00:37:48,162 --> 00:37:50,029
Andem, vamos sair daqui.

289
00:37:50,765 --> 00:37:52,563
Coragem, garoto!

290
00:38:21,793 --> 00:38:22,988
Conseguiu?

291
00:38:55,791 --> 00:38:57,053
Ele está morto?

292
00:39:12,172 --> 00:39:13,230
Droga!

293
00:39:14,542 --> 00:39:17,306
Acalme-se!
Acalme-se! Acalme-se!

294
00:39:20,680 --> 00:39:23,249
-Não, não!
-Calma, calma.

295
00:39:23,250 --> 00:39:24,550
Por favor, não.

296
00:39:24,550 --> 00:39:26,075
Estamos aqui para ajudar.

297
00:39:27,453 --> 00:39:29,353
Por favor.
Não, não, não!

298
00:39:30,890 --> 00:39:33,051
Está tudo bem.
Acalme-se.

299
00:39:35,561 --> 00:39:36,823
Está ferido?

300
00:39:38,363 --> 00:39:40,525
-Eles foram embora?
-Quem?

301
00:39:41,699 --> 00:39:43,724
A porta!
Tranque a porta!

302
00:39:44,502 --> 00:39:46,094
Feche a porta!
Feche a porta!

303
00:39:49,339 --> 00:39:50,773
Ele precisa de água.

304
00:39:55,746 --> 00:39:58,237
Não, devagar.
Vá com calma.

305
00:40:01,084 --> 00:40:03,451
-Qual é o seu nome?
“Leland.

306
00:40:03,920 --> 00:40:05,149
Leland.

307
00:40:05,655 --> 00:40:07,690
Você tem comida?
Estou faminto.

308
00:40:07,690 --> 00:40:09,891
Sim. Tenho algo aqui.

309
00:40:09,891 --> 00:40:12,159
Há quanto tempo
está trancado aqui?

310
00:40:12,160 --> 00:40:14,890
Não sei. Há dias.

311
00:40:15,831 --> 00:40:19,130
Há mais alguém?
Há mais alguém vivo?

312
00:40:20,235 --> 00:40:21,668
Defina vivo.

313
00:40:25,372 --> 00:40:26,464
Isso é bom.

314
00:40:29,677 --> 00:40:33,237
Somos da Colônia 7.
Recebemos seu sinal de emergência.

315
00:40:33,947 --> 00:40:35,346
Viemos ajudar.

316
00:40:38,651 --> 00:40:41,779
Leland, o que aconteceu?

317
00:40:42,588 --> 00:40:46,821
Consertamos a rede de aço
para uma nova antena.

318
00:40:47,559 --> 00:40:50,324
Quando finalmente
estava funcionando...

319
00:40:51,129 --> 00:40:53,656
a abrangência dela
foi incrível.

320
00:40:55,299 --> 00:40:59,532
Recebemos uma transmissão
parcial.

321
00:41:08,745 --> 00:41:10,446
Vocês vão adorar isso.

322
00:41:10,447 --> 00:41:12,982
Repito. Modificamos
a torre climática...

323
00:41:12,983 --> 00:41:15,818
e revertemos o processo
de resfriamento com sucesso.

324
00:41:15,818 --> 00:41:19,655
AS nuvens recuaram para um raio
de 5 km e estão expandindo.

325
00:41:19,655 --> 00:41:22,124
Degelamos a camada
de terra congelada.

326
00:41:22,324 --> 00:41:26,488
Derretemos pedras de gelo.
Agora temos solo.

327
00:41:26,694 --> 00:41:27,861
Temos Sol.

328
00:41:27,862 --> 00:41:31,230
Agora temos condições
para cultivar...

329
00:41:31,566 --> 00:41:33,066
mas não temos sementes.

330
00:41:33,066 --> 00:41:35,069
Se alguém puder ouvir isso...

331
00:41:35,069 --> 00:41:39,630
Repito nossa localização.
Latitude 47º ao norte...

332
00:41:43,577 --> 00:41:45,476
É isso?
É tudo o que tem?

333
00:41:48,548 --> 00:41:51,284
Nós triangulamos a transmissão.

334
00:41:51,284 --> 00:41:53,776
Enviamos uma equipe
para encontrar a fonte.

335
00:41:54,320 --> 00:41:57,220
Mas nunca a encontraram.

336
00:41:59,559 --> 00:42:01,526
Porém, alguém os encontrou.

337
00:42:04,296 --> 00:42:06,788
-E os seguiu até aqui.
-Quem?

338
00:42:07,666 --> 00:42:09,463
Leland, quem seguiu vocês?

339
00:42:11,236 --> 00:42:14,331
Olhe para mim. Aqui.
Me mostre neste mapa.

340
00:42:15,105 --> 00:42:17,039
De onde veio
essa transmissão?

341
00:42:18,208 --> 00:42:19,699
Aponte.
Estamos bem aqui.

342
00:42:20,411 --> 00:42:22,880
Ao norte desta linha.

343
00:42:23,447 --> 00:42:25,847
E a 25º aqui.

344
00:42:26,983 --> 00:42:29,952
Ao sul, ali.

345
00:42:32,888 --> 00:42:37,223
Me escute. Vamos levá-lo
para a Colônia 7 conosco,.

346
00:42:37,426 --> 00:42:39,828
Não, por favor, senhor.
Vou ficar aqui.

347
00:42:39,828 --> 00:42:41,387
Bem aqui,
atrás dessa porta.

348
00:42:42,029 --> 00:42:44,930
-E se ainda estiverem aqui?
-Não há ninguém.

349
00:42:46,200 --> 00:42:48,965
Só soubemos que estava aqui
por causa das batidas.

350
00:42:51,806 --> 00:42:53,637
Mas eu não bati.

351
00:42:54,841 --> 00:42:56,605
Eles ainda estão aqui!

352
00:42:58,612 --> 00:43:00,080
Ainda estão aqui.

353
00:43:00,080 --> 00:43:02,981
Contate a Colônia 7.
Avise que estamos voltando.

354
00:43:02,982 --> 00:43:06,612
Hora de fazer as malas e partir.
Pegue tudo que puder carregar.

355
00:43:06,752 --> 00:43:08,118
Está tudo bem.
Tudo certo.

356
00:43:13,759 --> 00:43:15,192
Chamando Colônia 7.

357
00:43:16,195 --> 00:43:18,424
Colônia 7, pode me ouvir?
Câmbio.

358
00:43:20,865 --> 00:43:22,492
Colônia 7, responda.

359
00:43:23,801 --> 00:43:26,770
Aqui é o Graydon falando,.
Estão me ouvindo? Câmbio.

360
00:43:28,539 --> 00:43:29,906
Não está funcionando.

361
00:43:29,906 --> 00:43:32,009
Muito bem.
Estamos muito abaixo do solo.

362
00:43:32,010 --> 00:43:34,671
Contatamos quando
voltarmos para cima.

363
00:43:35,946 --> 00:43:38,607
Leland, você vem conosco.

364
00:43:38,881 --> 00:43:42,284
Você não entende!
É seguro atrás dessa porta!

365
00:43:42,285 --> 00:43:45,054
Havia 50 colonos.
Você é o único atrás dela.

366
00:43:45,054 --> 00:43:48,045
Não consegui abrir.
Não consegui.

367
00:44:06,373 --> 00:44:07,841
Levantem-no.

368
00:44:11,011 --> 00:44:12,911
-Não, por favor.
-Vamos.

369
00:44:14,380 --> 00:44:15,438
Venha.

370
00:44:20,119 --> 00:44:21,348
Que droga foi aquilo?

371
00:44:31,096 --> 00:44:32,257
Droga!

372
00:44:35,000 --> 00:44:37,024
Ele se trancou lá dentro.

373
00:44:37,736 --> 00:44:39,032
Vamos.

374
00:44:45,676 --> 00:44:47,268
Graydon, vamos!

375
00:46:04,047 --> 00:46:07,813
Não devíamos estar aqui.
Não tem nada a ver conosco,.

376
00:46:08,051 --> 00:46:09,643
Apague essa lanterna.

377
00:46:48,221 --> 00:46:49,586
Meu Deus!

378
00:47:30,693 --> 00:47:32,126
Temos que ir, Sam.

379
00:47:35,296 --> 00:47:36,388
Agora!

380
00:47:52,546 --> 00:47:54,810
Vai, vai, vai!

381
00:48:07,893 --> 00:48:09,088
Vamos!

382
00:48:18,603 --> 00:48:19,627
Droga!

383
00:48:34,284 --> 00:48:35,376
Droga.

384
00:48:57,305 --> 00:48:59,399
Vamos, Sam.
Vamos.

385
00:49:01,942 --> 00:49:04,002
Droga. Graydon.

386
00:49:13,453 --> 00:49:17,320
Ele se foi. Temos que ir.
Depressa. Vamos!

387
00:49:35,105 --> 00:49:36,596
Vai, vai!

388
00:49:44,615 --> 00:49:45,673
Vamos!

389
00:49:54,323 --> 00:49:57,349
-Droga! Estou sem munição!
-Vamos! Vai, vai!

390
00:51:42,254 --> 00:51:43,449
Briggs!

391
00:51:46,158 --> 00:51:48,752
Aqui! Me dê sua mão!
Me dê sua mão!

392
00:51:56,201 --> 00:51:58,269
Ainda há pessoas vivas
lá embaixo.

393
00:51:58,269 --> 00:51:59,896
Não podemos ajudá-las, Sam.

394
00:52:00,972 --> 00:52:02,200
Não podemos ajudá-las.

395
00:53:23,780 --> 00:53:26,649
Briggs! Não acha que
devemos continuar?

396
00:53:26,650 --> 00:53:28,784
Não! A temperatura está
caindo muito rápido.

397
00:53:28,784 --> 00:53:30,014
Não vamos conseguir!

398
00:53:34,356 --> 00:53:35,448
Venha.

399
00:53:51,105 --> 00:53:53,129
-Briggs?
-Sim?

400
00:53:56,043 --> 00:53:57,408
Aquelas pessoas...

401
00:54:00,147 --> 00:54:01,615
Como puderam...?

402
00:54:03,617 --> 00:54:05,311
Não sei, Sam.

403
00:54:07,587 --> 00:54:09,750
Pessoas desesperadas fazem...

404
00:54:10,790 --> 00:54:12,758
coisas terríveis para sobreviver.

405
00:54:15,895 --> 00:54:18,296
Eu te falei que fui
capitão do Exército...

406
00:54:18,598 --> 00:54:20,759
durante a operação de socorro.

407
00:54:21,533 --> 00:54:22,591
Sim.

408
00:54:24,002 --> 00:54:26,369
Nunca te contei o que vi...

409
00:54:27,839 --> 00:54:32,173
quando as pessoas
perderam o controle assim.

410
00:54:33,744 --> 00:54:35,542
Quando nos tornamos selvagem...

411
00:54:38,114 --> 00:54:40,481
não sobra nada humano em nós.

412
00:54:41,618 --> 00:54:44,485
Somos como uma matilha
de cachorros selvagens.

413
00:54:49,691 --> 00:54:52,217
Durante a operação de socorro
havia...

414
00:54:52,361 --> 00:54:55,626
vinte mil pessoas acampadas
em um estádio.

415
00:54:57,965 --> 00:54:59,832
A comida foi distribuída...

416
00:55:00,202 --> 00:55:02,033
e os doentes foram tratados.

417
00:55:03,839 --> 00:55:05,863
Mas quando a comida acabou...

418
00:55:07,408 --> 00:55:11,402
pessoas armadas começaram
a tomar as coisas dos desarmados.

419
00:55:12,780 --> 00:55:14,042
E então...

420
00:55:14,381 --> 00:55:16,645
quando não restou nada
para ser tomado...

421
00:55:18,084 --> 00:55:22,077
pegaram as pessoas e decidiram
quem viveria e quem morreria.

422
00:55:28,060 --> 00:55:30,529
Foi a fome.

423
00:55:31,664 --> 00:55:34,291
As pessoas não aguentaram
e enlouqueceram.

424
00:55:37,101 --> 00:55:39,661
Tentamos impedi-los,
tentamos mesmo...

425
00:55:41,439 --> 00:55:42,600
mas não conseguimos.

426
00:55:48,179 --> 00:55:51,375
Mason e eu partimos.
Éramos do mesmo pelotão.

427
00:55:52,349 --> 00:55:55,750
Tentamos encontrar um lugar
onde aquilo não aconteceria.

428
00:56:01,757 --> 00:56:03,122
Vocês encontraram.

429
00:56:05,428 --> 00:56:06,623
Talvez.

430
00:56:08,497 --> 00:56:09,895
Vocês encontraram.

431
00:56:16,303 --> 00:56:17,897
Aquela transmissão...

432
00:56:20,775 --> 00:56:22,175
Quando voltarmos...

433
00:56:22,176 --> 00:56:25,202
vamos consertar o satélite
e dar uma olhada.

434
00:56:27,381 --> 00:56:29,713
Se eles têm o Sol,
nós temos as sementes.

435
00:56:56,574 --> 00:56:57,667
Não.

436
00:56:58,075 --> 00:56:59,743
Não, não, não!

437
00:56:59,744 --> 00:57:01,074
Quantos?

438
00:57:01,979 --> 00:57:03,380
Vinte!

439
00:57:03,381 --> 00:57:05,577
Talvez mais!
É difícil dizer!

440
00:57:06,150 --> 00:57:07,241
Droga!

441
00:57:11,121 --> 00:57:12,322
Nossas pegadas!

442
00:57:12,322 --> 00:57:14,223
Caramba! Vamos levá-los
até a colônia!

443
00:57:14,224 --> 00:57:16,021
Vamos detê-los na ponte.
Vamos.

444
00:58:06,570 --> 00:58:08,005
Vamos!

445
00:58:23,654 --> 00:58:25,883
-Briggs, o que está fazendo?
-Vou detê-los!

446
00:58:41,269 --> 00:58:42,497
Vou bloquear o vento!

447
00:59:04,791 --> 00:59:06,092
O -Não!
que foi?

448
00:59:06,092 --> 00:59:07,559
O estopim apagou!

449
00:59:07,759 --> 00:59:08,921
Droga!

450
00:59:11,230 --> 00:59:13,832
-Vou reacender.
-O que está fazendo, Briggs?

451
00:59:13,832 --> 00:59:15,499
Me escute.
Estamos bem.

452
00:59:15,500 --> 00:59:17,402
Vou reacender e voltar.

453
00:59:17,402 --> 00:59:19,130
-Vamos para casa.
-É tarde demais!

454
00:59:28,111 --> 00:59:29,170
Briggs!

455
00:59:40,356 --> 00:59:42,518
Vamos! Vamos!

456
00:59:47,329 --> 00:59:48,796
Vamos! Termine isso!

457
00:59:49,765 --> 00:59:51,199
Vamos! Vamos!

458
01:00:04,111 --> 01:00:05,135
Isso!

459
01:00:08,882 --> 01:00:12,374
Vamos, seus cachorros!

460
01:02:40,453 --> 01:02:43,718
Por favor!
Faça a droga do exame nela!

461
01:02:44,524 --> 01:02:47,793
-Chega de exames.
-Não!

462
01:02:47,794 --> 01:02:49,523
Não! Não.

463
01:02:58,704 --> 01:02:59,933
Mason!

464
01:03:02,973 --> 01:03:04,099
O quê?

465
01:03:07,945 --> 01:03:10,380
Às coisas vão mudar por aqui.

466
01:03:10,948 --> 01:03:13,211
-Você está louco?
-Não.

467
01:03:13,951 --> 01:03:16,317
Estou vendo as coisas
com clareza.

468
01:03:16,586 --> 01:03:20,623
Sabe que o exame é uma bobeira.
O atraso só nos coloca em perigo.

469
01:03:20,623 --> 01:03:22,421
Largue a arma!

470
01:03:33,668 --> 01:03:35,296
Socorro!

471
01:03:37,171 --> 01:03:38,969
Socorro!

472
01:03:39,941 --> 01:03:41,033
Sam?

473
01:03:41,342 --> 01:03:42,468
Sam!

474
01:03:46,046 --> 01:03:47,071
Droga!

475
01:03:50,418 --> 01:03:51,407
Droga!

476
01:04:05,164 --> 01:04:06,426
Sam!

477
01:04:07,500 --> 01:04:09,661
Sam? Sam?

478
01:04:10,635 --> 01:04:13,195
Vamos, Sam.

479
01:04:33,423 --> 01:04:35,152
Você está bem.
Está seguro.

480
01:04:39,962 --> 01:04:43,420
-Quanto tempo fiquei desacordado?
-Algumas horas.

481
01:04:55,443 --> 01:04:58,572
Sam, onde ele está?

482
01:04:59,513 --> 01:05:01,140
Onde está meu garoto?

483
01:05:08,721 --> 01:05:10,052
Eu tentei.

484
01:05:13,126 --> 01:05:15,184
-Não.
-Não.

485
01:05:19,431 --> 01:05:21,263
Perdemos o Briggs também.

486
01:05:31,142 --> 01:05:32,871
Mason, o que está fazendo?

487
01:05:35,979 --> 01:05:37,982
Houve uma mudança
no comando.

488
01:05:37,982 --> 01:05:39,972
Precisamos nos precaver.

489
01:05:40,617 --> 01:05:42,552
Às regras do Briggs
não valem mais.

490
01:05:42,552 --> 01:05:45,112
Precisamos ser duros
para sobreviver.

491
01:05:45,722 --> 01:05:47,756
A partir de agora,
a ração será cortada ao meio.

492
01:05:47,756 --> 01:05:51,249
Qualquer um que apresentar sinais
de doença, será examinado na hora.

493
01:05:51,927 --> 01:05:54,529
Quem não trabalhar duro,
não come.

494
01:05:54,530 --> 01:05:55,554
Mason.

495
01:05:57,098 --> 01:05:58,567
Onde está a Kai?

496
01:05:59,801 --> 01:06:03,032
O que aconteceu, Sam?
O que aconteceu lá fora?

497
01:06:07,408 --> 01:06:08,841
Eles os mataram.

498
01:06:11,346 --> 01:06:13,872
Todos na Colônia 5
estão mortos.

499
01:06:17,017 --> 01:06:19,247
Briggs foi até a ponte...

500
01:06:19,887 --> 01:06:21,220
e os deteve.

501
01:06:21,220 --> 01:06:23,655
-Deteve quem?
-Essas pessoas...

502
01:06:25,358 --> 01:06:28,225
Elas massacraram a todos...

503
01:06:29,161 --> 01:06:30,890
por comida.

504
01:06:31,197 --> 01:06:32,994
Você entende?

505
01:06:34,200 --> 01:06:37,435
E estão vindo para cá.
Se não sairmos daqui

506
01:06:37,435 --> 01:06:39,164
vão nos matar.

507
01:06:40,472 --> 01:06:43,908
-E para onde vamos?
-Há um degelo.

508
01:06:43,909 --> 01:06:46,778
Sei onde é.
Posso nos levar até lá,

509
01:06:46,778 --> 01:06:48,378
-Posso te mostrar onde é.
-Ele está em choque.

510
01:06:48,379 --> 01:06:50,147
-Posso guiá-los até lá.
-Sedem-no.

511
01:06:50,147 --> 01:06:53,117
-Deixe-me mostrar onde é!
-Ninguém vai a lugar algum.

512
01:06:53,816 --> 01:06:56,419
-Viktor, vamos para o topo.
-Precisam me ouvir!

513
01:06:56,420 --> 01:06:57,580
Viktor!

514
01:06:58,221 --> 01:06:59,552
Você está comigo?

515
01:07:01,291 --> 01:07:04,022
Mason, precisa me ouvir.

516
01:07:04,894 --> 01:07:06,122
Mason!

517
01:07:07,864 --> 01:07:09,092
Mason!

518
01:07:22,410 --> 01:07:24,071
-Sam.
-O quê?

519
01:07:37,490 --> 01:07:40,187
Não. Nada.

520
01:07:43,930 --> 01:07:47,160
O Sam fala muito,
mas não é mentiroso.

521
01:07:47,398 --> 01:07:51,335
Se ele diz que há algo vindo
até nós, é melhor nos prepararmos.

522
01:07:54,238 --> 01:07:56,264
Fique de olho nos monitores.

523
01:08:11,320 --> 01:08:13,517
-Sam!
-Kai, você está bem?

524
01:08:13,790 --> 01:08:15,724
-Meu Deus! Ele bateu em você?
-Está tudo bem.

525
01:08:15,725 --> 01:08:17,659
-Ele bateu em você?
-Estou bem!

526
01:08:20,096 --> 01:08:21,894
-Você está bem?
-Me dê um instante.

527
01:08:31,773 --> 01:08:33,036
Venha aqui.

528
01:08:36,745 --> 01:08:38,405
O que aconteceu lá fora?

529
01:08:41,649 --> 01:08:43,583
Tenho que te mostrar
uma coisa.

530
01:08:58,131 --> 01:08:59,757
Mostre a dois.

531
01:09:05,904 --> 01:09:07,099
Nada.

532
01:09:07,606 --> 01:09:09,266
Isso é besteira.

533
01:09:10,742 --> 01:09:11,833
Mason!

534
01:09:13,478 --> 01:09:15,104
O Sam escapou.

535
01:09:16,247 --> 01:09:18,079
Como ele conseguiu?

536
01:09:24,120 --> 01:09:25,315
Rowan.

537
01:09:25,488 --> 01:09:27,047
Aquele desgraçado!

538
01:09:27,424 --> 01:09:28,823
Depressa! Vamos!

539
01:09:34,931 --> 01:09:36,193
47, 56...

540
01:09:36,665 --> 01:09:39,100
-O que está procurando?
-Um degelo.

541
01:09:39,668 --> 01:09:41,396
-Vamos.
-Sam.

542
01:09:42,671 --> 01:09:45,539
Sam, não há nada aí.
Eu já olhei.

543
01:09:45,540 --> 01:09:47,608
Sei que está aqui.

544
01:09:47,608 --> 01:09:48,973
Sam.

545
01:09:54,882 --> 01:09:56,110
Vamos.

546
01:10:01,388 --> 01:10:02,719
Aqui está,

547
01:10:03,924 --> 01:10:05,448
Caramba!

548
01:10:05,591 --> 01:10:08,060
-Olha.
-Meu Deus!

549
01:10:09,595 --> 01:10:12,292
Deve haver quase 13 km
de céu azul.

550
01:10:12,531 --> 01:10:14,225
Vamos. Vamos.

551
01:10:14,834 --> 01:10:17,564
Eles levaram
as armas, os mapas, tudo.

552
01:10:18,803 --> 01:10:20,897
Droga.
Não levaram isso.

553
01:10:22,373 --> 01:10:24,000
O que está fazendo, Sam?

554
01:10:25,176 --> 01:10:27,044
Sam, o que está fazendo?

555
01:10:27,045 --> 01:10:30,639
Temos que avisar os outros
e dar o fora daqui. Vamos.

556
01:10:36,386 --> 01:10:37,820
Vamos, vamos, vamos!

557
01:10:42,191 --> 01:10:44,592
-Vai a algum lugar?
-Sim.

558
01:10:45,328 --> 01:10:47,626
Vamos juntar todo mundo
e iremos embora.

559
01:10:48,164 --> 01:10:50,825
-Ninguém vai embora.
-Vá se danar, Mason!

560
01:10:52,468 --> 01:10:54,669
Se não partir agora...

561
01:10:54,669 --> 01:10:57,297
O Briggs já era.
Eu dou as ordens aqui.

562
01:10:58,673 --> 01:11:00,402
E quando todos estiverem
mortos?

563
01:11:01,042 --> 01:11:03,567
Você é o rei do castelo?
E daí?

564
01:11:05,479 --> 01:11:07,413
Ainda vou dar as ordens.

565
01:11:16,891 --> 01:11:19,723
Droga.
Tarde demais.

566
01:11:40,813 --> 01:11:42,974
Meu Deus, é o Dex.

567
01:11:53,523 --> 01:11:55,013
Acredita em mim agora?

568
01:11:55,492 --> 01:11:57,093
Quem souber atirar...

569
01:11:57,093 --> 01:11:59,394
vá para a entrada.
Vamos segurá-los lá.

570
01:11:59,395 --> 01:12:02,296
E levem os outros para a cúpula.
Vamos. Andem!

571
01:12:13,375 --> 01:12:17,504
Vamos, amigo. Vamos.
Vai ficar tudo bem. Ande, pessoal!

572
01:12:18,713 --> 01:12:20,146
Vamos! Vamos!

573
01:13:01,051 --> 01:13:03,179
Você os atraiu até nós.

574
01:13:07,690 --> 01:13:09,419
Estão quebrando as dobradiças.

575
01:13:11,361 --> 01:13:12,658
Droga!

576
01:13:47,560 --> 01:13:48,959
Atrás de nós!

577
01:14:54,488 --> 01:14:56,080
Eles já entraram!

578
01:14:56,656 --> 01:14:58,091
Nas passagens de ar.

579
01:15:12,637 --> 01:15:13,900
Mason!

580
01:15:28,852 --> 01:15:30,252
AÍ vem eles!

581
01:15:43,166 --> 01:15:44,360
Viktor!

582
01:15:45,267 --> 01:15:46,757
Para trás!

583
01:15:48,170 --> 01:15:50,537
Não! Não vamos mais fugir!

584
01:16:15,462 --> 01:16:17,259
Todos para o salão principal!

585
01:17:01,070 --> 01:17:03,004
-Estou sem munição,
-Não chegamos à cúpula.

586
01:17:03,004 --> 01:17:04,705
O que está acontecendo
lá fora?

587
01:17:04,706 --> 01:17:06,731
Eles entraram.
Estão por toda parte.

588
01:17:09,411 --> 01:17:10,536
Não há tempo!

589
01:17:11,378 --> 01:17:12,744
Não! Não!

590
01:17:13,115 --> 01:17:14,515
-Não!
-Não! Droga!

591
01:17:14,515 --> 01:17:16,984
Deixe-nos entrar!
Deixe-nos entrar!

592
01:17:17,318 --> 01:17:19,308
-O que está fazendo?
-Salvando nossas vidas.

593
01:17:20,287 --> 01:17:21,686
Deixe-nos entrar!

594
01:17:28,194 --> 01:17:29,252
Mason!

595
01:17:53,851 --> 01:17:54,943
Portas!

596
01:18:05,962 --> 01:18:08,658
-Você nos trancou lá fora.
-Sim.

597
01:18:09,232 --> 01:18:12,394
-Seu desgraçado!
-Às portas não vão aguentar.

598
01:18:15,037 --> 01:18:17,004
Temos que dar o fora daqui!

599
01:18:18,674 --> 01:18:20,334
Isso leva para a superfície.

600
01:18:21,577 --> 01:18:24,978
Você vai congelar,
se eles não o encontrarem antes.

601
01:18:39,960 --> 01:18:41,393
É nossa única chance.

602
01:18:42,329 --> 01:18:44,630
Não, vamos ficar.
Mantê-los fora daqui.

603
01:18:44,630 --> 01:18:46,621
-Andem, vamos!
-Vamos ficar!

604
01:18:47,600 --> 01:18:48,931
Deixe-o!

605
01:18:50,803 --> 01:18:54,740
Ande, ande.
Vamos, ande.

606
01:18:56,875 --> 01:18:57,876
Vamos!

607
01:18:57,876 --> 01:18:59,742
Andem. Vamos!

608
01:19:15,125 --> 01:19:16,592
Nada pessoal.

609
01:19:23,032 --> 01:19:24,864
Vai precisar de cada bala.

610
01:19:51,359 --> 01:19:53,452
Venha me pegar, filho da mãe.

611
01:21:22,841 --> 01:21:24,331
O que você quer?

612
01:21:25,309 --> 01:21:27,335
Mais.

613
01:23:29,623 --> 01:23:31,386
Kai, veja.

614
01:24:19,401 --> 01:24:20,459
Sam!

615
01:24:21,303 --> 01:24:23,101
Sam! Sam!

616
01:24:33,413 --> 01:24:35,109
O que vamos fazer agora?

617
01:24:42,422 --> 01:24:43,821
Caminhar.

618
01:24:50,130 --> 01:24:51,563
Com isso...

619
01:24:54,101 --> 01:24:55,932
pelo menos,
temos uma chance.

620
01:24:59,071 --> 01:25:00,469
Agora vamos.

621
01:25:01,573 --> 01:25:02,803
Andem, vamos.

622
01:25:07,212 --> 01:25:10,013
Vivíamos e morríamos
pelas regras que criamos...

623
01:25:10,014 --> 01:25:11,073
Vamos.

624
01:25:12,416 --> 01:25:16,182
Mas nossas regras,
como tudo mais que construímos...

625
01:25:17,288 --> 01:25:18,949
estão se rompendo.

626
01:25:21,457 --> 01:25:23,927
De qualquer forma,
restou apenas uma regra...

627
01:25:25,028 --> 01:25:26,724
uma regra acima de todas:

628
01:25:28,631 --> 01:25:30,099
sobreviver.

629
01:25:31,267 --> 01:25:32,496
Vamos.

630
01:34:09,638 --> 01:34:13,404
A COLÔNIA

