1
00:01:19,500 --> 00:01:21,500
Legendas TV
BY GUERREIRO

2
00:01:21,601 --> 00:01:24,101
Tradução e sincronia:
By Guerreiro

3
00:01:24,202 --> 00:01:26,702
Revisão:
By Helena

4
00:04:18,089 --> 00:04:20,858
Não podemos comprar
uma bicicleta, nesse momento.

5
00:04:20,860 --> 00:04:22,860
- Mas mãe...
- Sem chance.

6
00:04:22,862 --> 00:04:25,631
- Por favor...
- Já falei, não.

7
00:04:30,101 --> 00:04:31,804
Talvez no próximo ano, certo?

8
00:04:35,507 --> 00:04:38,040
Querido, eu disse
talvez no próximo ano.

9
00:04:38,042 --> 00:04:40,710
Stuart Macken
falou que o seu Jeep

10
00:04:40,712 --> 00:04:42,411
é de quem está ferrado.

11
00:04:42,413 --> 00:04:44,213
Quem é Stewart Macken?

12
00:04:44,315 --> 00:04:45,616
Da minha sala.

13
00:04:45,618 --> 00:04:47,850
- Ele é seu amigo?
- Ele é um " cara de cú".

14
00:04:47,852 --> 00:04:49,153
Ei.

15
00:04:50,521 --> 00:04:51,988
Posso dizer
"cara de ânus"?

16
00:04:51,990 --> 00:04:54,591
- Não!
- Mas é um termo de "ciências"

17
00:04:55,960 --> 00:04:57,325
Mamãe, cuidado!

18
00:05:05,133 --> 00:05:06,434
Você está bem?

19
00:05:06,436 --> 00:05:08,037
- Chris, você está bem?
- Sim.

20
00:05:10,808 --> 00:05:12,109
Não se mexa.

21
00:05:20,383 --> 00:05:21,817
Você está bem?

22
00:05:42,137 --> 00:05:44,904
Eu não te vi
você surgiu de repente.

23
00:06:35,321 --> 00:06:39,457
Eu sou Chuck, o soldado
mais forte da Terra.

24
00:06:39,459 --> 00:06:41,592
E você não é nada
companheiro...

25
00:06:41,594 --> 00:06:43,763
Não, por favor,
não me abandone.

26
00:06:46,733 --> 00:06:48,067
Você acabou?

27
00:06:49,903 --> 00:06:51,204
Chris...

28
00:06:51,603 --> 00:06:54,170
Esfriou.

29
00:06:54,172 --> 00:06:57,173
- Coloque mais queijo.
- Não gosto desse queijo.

30
00:06:57,175 --> 00:07:00,078
Então não coloque mais queijo,
apenas termine, por favor.

31
00:07:16,661 --> 00:07:18,063
Três...

32
00:07:21,365 --> 00:07:22,700
Dois...

33
00:07:24,200 --> 00:07:25,501
Um!

34
00:07:34,845 --> 00:07:37,079
Mamãe venceu.
Você sabe as regras.

35
00:07:37,081 --> 00:07:38,382
Sim.

36
00:08:21,556 --> 00:08:23,025
Mãe!

37
00:08:23,758 --> 00:08:25,059
O que foi querido?

38
00:08:37,370 --> 00:08:38,773
Chris?

39
00:08:40,340 --> 00:08:41,809
Ali, veja.

40
00:08:44,846 --> 00:08:47,545
Você já é um rapazinho,
não tem que ter medo.

41
00:08:47,547 --> 00:08:49,514
E se ela voltar?

42
00:08:49,516 --> 00:08:50,949
"Ela" não vai.

43
00:08:50,951 --> 00:08:52,419
Como você sabe
que é fêmea?

44
00:08:53,153 --> 00:08:55,155
Oito patas e sem pênis, viu?

45
00:08:57,724 --> 00:08:59,157
Por que não mata.

46
00:08:59,159 --> 00:09:00,859
O que foi que ela fez?

47
00:09:00,861 --> 00:09:03,995
Ela "invadiu"
o meu espaço pessoal.

48
00:09:03,997 --> 00:09:06,967
Essa "invasão",eu acho
que não foi proposital.

49
00:09:09,035 --> 00:09:10,836
Papai mataria a aranha.

50
00:09:15,007 --> 00:09:16,308
Não sou o papai.

51
00:09:17,643 --> 00:09:19,512
Por que viemos pra cá, sem ele?

52
00:09:21,479 --> 00:09:22,982
Não é tão simples, querido.

53
00:09:23,949 --> 00:09:25,250
Por quê?

54
00:09:25,517 --> 00:09:27,418
- Não é tão simples, certo?
- Por quê?

55
00:09:27,422 --> 00:09:29,652
Você disse que ele estaria
bem atrás de nós.

56
00:09:29,654 --> 00:09:30,955
Você mentiu.

57
00:09:41,733 --> 00:09:43,566
- Mentirosa!
- Chris.

58
00:09:43,668 --> 00:09:45,469
- Mentirosa!
- Chris.

59
00:09:58,382 --> 00:10:00,251
Chris. Espere!

60
00:10:05,321 --> 00:10:06,622
Christopher!

61
00:10:15,098 --> 00:10:16,399
Chris?

62
00:10:17,500 --> 00:10:19,069
Christopher!

63
00:10:46,461 --> 00:10:47,762
Chris?

64
00:11:24,630 --> 00:11:25,998
Mãe?

65
00:11:32,138 --> 00:11:34,173
Nunca mais
fuja desse jeito, certo?

66
00:11:36,442 --> 00:11:37,743
Eu sinto muito.

67
00:11:39,846 --> 00:11:41,147
Eu também.

68
00:11:43,049 --> 00:11:45,018
Eu sei que papai
te deixa triste.

69
00:11:51,257 --> 00:11:52,656
Eu te amo.

70
00:11:52,658 --> 00:11:54,059
Eu também te amo.

71
00:11:57,129 --> 00:11:58,430
Mãe?

72
00:12:01,366 --> 00:12:02,667
O que é isso?

73
00:12:05,203 --> 00:12:06,504
Nada.

74
00:12:07,973 --> 00:12:09,540
Venha, vamos para casa.

75
00:14:29,300 --> 00:14:31,101
"Show de Talentos"

76
00:14:31,477 --> 00:14:33,144
Você vai me mostrar?

77
00:14:42,921 --> 00:14:44,222
Deveria se inscrever.

78
00:14:45,356 --> 00:14:47,323
Assim você poderia
fazer novos amigos.

79
00:14:47,325 --> 00:14:49,327
Não quero
fazer novos amigos.

80
00:14:51,662 --> 00:14:54,796
Sabe, eu também tinha
a sua idade quando me mudei.

81
00:14:54,798 --> 00:14:57,099
E estava apavorada
porque tinha que ir

82
00:14:57,101 --> 00:14:58,633
para um lugar desconhecido.

83
00:14:58,635 --> 00:14:59,968
Logo que cheguei,
minha mãe

84
00:14:59,970 --> 00:15:01,969
me inscreveu
no grupo de Bandeirantes.

85
00:15:01,971 --> 00:15:04,606
De repente, consegui
um monte de novos amigos.

86
00:15:05,008 --> 00:15:07,377
Talvez aconteça
a mesma coisa com você.

87
00:15:09,079 --> 00:15:10,380
Talvez.

88
00:15:13,517 --> 00:15:15,185
Você vai se adaptar, querido.

89
00:15:16,018 --> 00:15:18,018
Nós seremos felizes,
morando aqui.

90
00:15:18,020 --> 00:15:19,620
Eu prometo.

91
00:15:20,022 --> 00:15:21,755
<i>Bem, ele tinha
um rosto, sabe...</i>

92
00:15:21,757 --> 00:15:25,594
<i>que você gostaria
de socar uma vez e outra vez...</i>

93
00:15:25,596 --> 00:15:27,562
<i>Você sabe, né?</i>

94
00:15:27,564 --> 00:15:30,831
<i>Você jamais deu um soco
em alguém, em toda a sua vida.</i>

95
00:15:30,833 --> 00:15:32,765
<i>Eu dei um soco no Tom Drum.</i>

96
00:15:32,767 --> 00:15:36,137
<i>Aquele garoto que tinha sempre
"meleca seca" colada no nariz?</i>

97
00:15:36,139 --> 00:15:37,770
<i>Sim, esse mesmo.</i>

98
00:15:37,772 --> 00:15:40,673
Sim, dei um soco
na cabeça dele, lembra?

99
00:15:40,675 --> 00:15:41,976
Por quê?

100
00:15:42,811 --> 00:15:44,978
Foi há anos.
Olha, não importa.

101
00:15:44,980 --> 00:15:47,046
Mas então...
Ele sai do carro.

102
00:15:47,048 --> 00:15:50,150
caminha na minha direção,
gritando que eu "cortei" ele.

103
00:15:50,152 --> 00:15:53,885
- Ele está furioso...
- Não consigo abrir isso

104
00:15:53,887 --> 00:15:56,256
Com dificuldade né?

105
00:15:56,258 --> 00:15:58,324
E você pretende
se formar quando?

106
00:15:58,326 --> 00:16:00,360
Jay está sempre estudando.

107
00:16:00,362 --> 00:16:03,329
- Sou professor.
- Professor "assistente".

108
00:16:03,331 --> 00:16:05,964
Eu moldo
mentes suscetíveis.

109
00:16:05,966 --> 00:16:07,433
Sarah também "lecionava".

110
00:16:07,435 --> 00:16:10,370
Oh, bem, foi somente
durante um ano...

111
00:16:10,372 --> 00:16:11,737
Tive que abandonar.

112
00:16:11,739 --> 00:16:14,641
Engravidei do Chris e tomei
um caminho diferente.

113
00:16:14,643 --> 00:16:17,008
Estou feliz que esse
caminho te trouxe até aqui.

114
00:16:17,010 --> 00:16:18,576
Melhor funcionária
que já tive.

115
00:16:18,578 --> 00:16:20,279
A loja de "coisas velhas"
como vai?

116
00:16:20,281 --> 00:16:22,447
Rob, diga ao seu irmão
que ele é um idiota.

117
00:16:22,482 --> 00:16:23,783
Você é um idiota.

118
00:16:23,785 --> 00:16:26,317
Que aconteceu com o
cara que bateu no seu carro?

119
00:16:26,319 --> 00:16:29,187
Ah, sim! Então ele vem
até o meu carro, certo?

120
00:16:29,189 --> 00:16:30,589
E coloca a mão no capô.

121
00:16:30,591 --> 00:16:32,491
Ele não vai se afastar
um centímetro

122
00:16:32,493 --> 00:16:34,593
e olha fixamente
para mim...

123
00:16:34,595 --> 00:16:36,060
Parece" The Walking Dead".

124
00:16:36,062 --> 00:16:37,628
- Como?
- Quem?

125
00:16:37,630 --> 00:16:40,532
" The Walking Dead".
Aquela velha maluca

126
00:16:40,534 --> 00:16:42,133
que mora na colina
perto daqui.

127
00:16:42,135 --> 00:16:43,501
Perto da ponte da sua casa.

128
00:16:43,503 --> 00:16:44,868
Você já deve ter visto.

129
00:16:44,870 --> 00:16:46,937
Dizem que ela
matou um menino.

130
00:16:46,939 --> 00:16:48,738
Ela não matou.

131
00:16:48,740 --> 00:16:50,510
- Não?
- Não.

132
00:16:51,843 --> 00:16:53,144
Conte a história.

133
00:16:53,212 --> 00:16:54,513
Não há história.

134
00:16:54,548 --> 00:16:56,649
Sim...
Vamos conte.

135
00:16:58,917 --> 00:17:01,220
O filho dela James
frequentava a minha aula

136
00:17:01,222 --> 00:17:03,620
e costumava sentar
á minha frente.

137
00:17:03,622 --> 00:17:07,090
Ele era muito legal, amigável,
ligado à natureza, lembro-me.

138
00:17:07,092 --> 00:17:10,960
Ele costumava por sobre a mesa
um estojo cheio de formigas.

139
00:17:10,962 --> 00:17:13,863
Bem, ele devia ter uns
oito anos quando a Noreen...

140
00:17:13,865 --> 00:17:15,264
Noreen Brady
é o nome dela,

141
00:17:15,266 --> 00:17:17,567
entrou correndo
na sala de aula...

142
00:17:17,569 --> 00:17:20,936
desesperada, gritando
coisas insanas sobre ele.

143
00:17:20,938 --> 00:17:22,740
Foram necessários
três professores

144
00:17:22,742 --> 00:17:24,640
para arrastá-la
até a sala do diretor

145
00:17:24,642 --> 00:17:26,609
e trancá-la até
que a polícia chegasse.

146
00:17:26,611 --> 00:17:28,277
Ninguém soube
o que houve com ela.

147
00:17:28,279 --> 00:17:30,845
E ele ficou fora
da escola por um tempo.

148
00:17:30,847 --> 00:17:33,549
E ela foi encaminhada
para tratamento psicológico.

149
00:17:33,551 --> 00:17:35,083
Então, alguns meses depois...

150
00:17:35,085 --> 00:17:36,386
Ela saiu...

151
00:17:36,388 --> 00:17:38,119
Pega um carro
e atropela o garoto.

152
00:17:38,121 --> 00:17:41,523
Não. Não, foi isso
que aconteceu, foi um acidente.

153
00:17:41,525 --> 00:17:43,258
Foi uma tragédia.

154
00:17:43,260 --> 00:17:44,595
Aquela pobre mulher.

155
00:18:55,763 --> 00:18:57,064
Chris?

156
00:19:16,949 --> 00:19:18,250
Querido?

157
00:19:19,318 --> 00:19:21,286
O que você está
fazendo aqui embaixo?

158
00:21:31,311 --> 00:21:32,646
Christopher?

159
00:21:59,037 --> 00:22:01,171
- Emergência.
- Não é da polícia?

160
00:22:01,173 --> 00:22:03,173
<i>Não, mas posso
transferir.</i>

161
00:22:03,175 --> 00:22:04,476
<i>Qual é a sua emergência?</i>

162
00:22:04,478 --> 00:22:05,976
Meu filho, está desaparecido.

163
00:22:05,978 --> 00:22:07,577
<i>Seu endereço, por favor?</i>

164
00:22:07,579 --> 00:22:10,447
Eu, eu não, não...

165
00:22:10,449 --> 00:22:12,449
A casa não tem número.

166
00:22:12,451 --> 00:22:14,250
<i>Em que cidade você está?</i>

167
00:22:14,252 --> 00:22:16,185
Não, alguém pegou ele.

168
00:22:16,187 --> 00:22:18,855
<i>Você precisa se acalmar,
e me dizer onde mora.</i>

169
00:22:18,857 --> 00:22:20,525
<i>Para que eu possa te ajudar.</i>

170
00:22:21,058 --> 00:22:22,359
<i>Tudo bem?</i>

171
00:22:26,030 --> 00:22:27,532
<i>Alô?</i>

172
00:22:29,233 --> 00:22:31,500
<i>- Alô?
- Mamãe?</i>

173
00:22:34,705 --> 00:22:36,006
Onde você estava?

174
00:22:36,941 --> 00:22:38,242
Chris.

175
00:22:38,441 --> 00:22:40,709
Onde você estava?

176
00:22:40,711 --> 00:22:42,880
- Aqui.
- Não, não estava.

177
00:22:45,348 --> 00:22:46,816
Você está bem, Mamãe?

178
00:22:53,957 --> 00:22:55,757
Há quanto tempo
você mora aqui?

179
00:22:55,759 --> 00:22:57,190
Poucas semanas.

180
00:22:57,192 --> 00:23:00,628
Foi após a mudança
que se sentiu assim?

181
00:23:00,630 --> 00:23:03,565
Alguém na sua família sofre
de "Distúrbios de Ansiedade"?

182
00:23:03,567 --> 00:23:06,034
- Não.
Já esteve sob tratamento, antes?

183
00:23:06,136 --> 00:23:08,704
- Não.
- E essa cicatriz?

184
00:23:10,673 --> 00:23:12,074
Posso ver, por favor?

185
00:23:21,550 --> 00:23:23,316
Foi uma pancada forte.

186
00:23:23,318 --> 00:23:25,552
Sim, sofri um acidente.

187
00:23:25,554 --> 00:23:27,020
Pelo aspecto, parece recente.

188
00:23:27,022 --> 00:23:29,758
Há um ano. Mas às vezes
me deixa nervosa.

189
00:23:30,525 --> 00:23:32,893
Tome isso
durante três semanas.

190
00:23:32,895 --> 00:23:35,361
Não é muito forte,
mas convém tomar ao deitar.

191
00:23:35,363 --> 00:23:39,300
Depois retorne, para vermos
como você está, certo?

192
00:23:51,278 --> 00:23:52,981
Querido,
o jantar está pronto.

193
00:23:54,615 --> 00:23:56,082
<i>Você terá o diamante.</i>

194
00:23:59,353 --> 00:24:00,986
<i>Veja como brilha...</i>

195
00:24:00,988 --> 00:24:04,190
<i>Diamantes brancos.</i>

196
00:24:11,598 --> 00:24:13,163
- Chris.
- Mamãe?

197
00:24:15,068 --> 00:24:17,002
Pensei que você
estivesse lá em cima.

198
00:24:17,004 --> 00:24:18,305
Você me chamou?

199
00:24:19,572 --> 00:24:22,109
- Deve estar com fome.
- Estou faminto.

200
00:25:04,682 --> 00:25:06,183
Bom dia, mamãe.

201
00:25:07,384 --> 00:25:08,852
Onde você pegou isso?

202
00:25:09,486 --> 00:25:11,453
No Jardim.

203
00:25:11,455 --> 00:25:14,190
Você sabe que não deve
ir lá fora sozinho.

204
00:25:17,460 --> 00:25:19,163
Eu queria fazer uma surpresa.

205
00:25:22,532 --> 00:25:23,867
Dê-me.

206
00:25:30,773 --> 00:25:33,309
São lindas.
Obrigado.

207
00:25:40,983 --> 00:25:42,919
Consigo escutar
o seu coração.

208
00:25:43,418 --> 00:25:44,987
Como soa?

209
00:25:46,756 --> 00:25:48,124
Tranquilo.

210
00:26:28,996 --> 00:26:30,996
Quais os nomes
dos seus novos amigos?

211
00:26:30,998 --> 00:26:34,799
Michael, Peter, Sam e Stewart.

212
00:26:35,401 --> 00:26:37,537
Stewart?
Stewart Macken?

213
00:26:38,972 --> 00:26:40,774
Pensava que você
não gostava dele.

214
00:26:44,210 --> 00:26:45,977
Não tenho que ser amigo dele?

215
00:26:45,979 --> 00:26:49,082
Não. Bom é fazer
"novos" amigos, lembra?

216
00:27:34,826 --> 00:27:36,127
Está tudo bem, querido.

217
00:28:08,325 --> 00:28:09,626
Fique aqui, certo?

218
00:28:15,497 --> 00:28:16,799
Desculpe?

219
00:28:22,338 --> 00:28:24,439
Poderia sair
da estrada, por favor?

220
00:28:33,615 --> 00:28:35,381
Sra. Brady?

221
00:28:37,783 --> 00:28:39,120
Sra. Brady?

222
00:28:43,892 --> 00:28:45,293
Não é o seu garoto.

223
00:28:48,629 --> 00:28:49,998
Noreen?

224
00:28:52,866 --> 00:28:54,302
Eu sinto Muito. Ela...

225
00:28:54,935 --> 00:28:56,470
Costuma
ficar perambulando.

226
00:28:57,871 --> 00:29:00,173
Disse pra ela se manter
na margem, mas...

227
00:29:01,608 --> 00:29:03,310
ela não é uma boa ouvinte.

228
00:29:05,145 --> 00:29:06,446
Des.

229
00:29:07,781 --> 00:29:09,249
Sarah.

230
00:29:13,253 --> 00:29:15,421
E qual é o nome
do menino?

231
00:29:18,624 --> 00:29:20,724
Eu tenho que ir.

232
00:29:20,726 --> 00:29:22,760
Se você precisar
de alguma coisa...

233
00:29:22,762 --> 00:29:24,063
Obrigado.

234
00:29:37,009 --> 00:29:38,342
Ele não é o seu filho!

235
00:29:38,344 --> 00:29:41,377
- Noreen!
- Ele não é seu filho!

236
00:29:41,379 --> 00:29:44,014
- Não é seu filho.
- Venha!

237
00:29:44,516 --> 00:29:45,984
- Noreen!
- Não é...

238
00:31:08,096 --> 00:31:09,697
Vou parar por um minuto.

239
00:31:22,209 --> 00:31:23,744
Fique aqui, certo?

240
00:31:41,761 --> 00:31:43,229
Noreen?

241
00:32:11,523 --> 00:32:14,091
<i>Então me aproximei da mulher.</i>

242
00:32:14,093 --> 00:32:17,994
<i>Ela estava deitada
no chão na frente da casa.</i>

243
00:32:17,996 --> 00:32:22,532
<i>Pensei que procurava algo,
que talvez tivesse perdido.</i>

244
00:32:22,534 --> 00:32:24,270
<i>Mas quando cheguei perto,</i>

245
00:32:24,272 --> 00:32:27,171
<i>vi que a cabeça dela
estava enterrada no chão.</i>

246
00:32:27,939 --> 00:32:30,172
<i>E eu tentei desenterrar...</i>

247
00:32:30,174 --> 00:32:33,444
<i>Mas eu estava...
Estava apavorada.</i>

248
00:32:51,995 --> 00:32:55,465
Sra. O'Neill.
Está pronta para assinar?

249
00:32:58,802 --> 00:33:00,103
Sra. O'Neill?

250
00:33:01,004 --> 00:33:03,271
Sra. O'Neill?

251
00:33:03,273 --> 00:33:05,706
Quer alterar alguma coisa
do que cabei de ler?

252
00:33:51,085 --> 00:33:52,386
Bom dia.

253
00:33:53,020 --> 00:33:54,487
Olá!

254
00:33:54,489 --> 00:33:56,221
Falei para você
tirar alguns dias.

255
00:33:56,223 --> 00:33:58,957
Eu sei, mas não consigo
ficar em casa sentada.

256
00:33:58,959 --> 00:34:02,564
Eu sabia. Por que você acha
que abri isso aqui?

257
00:34:06,967 --> 00:34:09,536
- Como foi seu fim de semana?
- Legal.

258
00:34:12,539 --> 00:34:14,241
Deve ter sido horrível.

259
00:34:15,075 --> 00:34:16,710
Encontrando
ela daquele jeito.

260
00:34:21,714 --> 00:34:23,015
É verdade?

261
00:34:23,249 --> 00:34:24,685
De que jeito ela estava?

262
00:34:26,552 --> 00:34:29,386
Desculpe, não quero
te aborrecer, desculpe.

263
00:34:29,388 --> 00:34:31,357
É tão bizarro.
- Eu sei.

264
00:34:33,125 --> 00:34:34,627
E como está o Chris?

265
00:34:37,829 --> 00:34:39,632
Sim, ele está bem, obrigado.

266
00:34:44,269 --> 00:34:47,504
Você já olhou para os seus
filhos e não os reconheceu?

267
00:34:47,506 --> 00:34:49,073
Sim, os gêmeos
estão geralmente

268
00:34:49,075 --> 00:34:50,873
escondidos sob
uma camada de merda.

269
00:34:50,875 --> 00:34:52,176
ou de comida...
Ou ambas.

270
00:34:52,178 --> 00:34:53,676
E quanto à Saiorse...

271
00:34:53,678 --> 00:34:56,145
Jesus, é tudo sobre
aparência nos dias de hoje.

272
00:34:56,147 --> 00:34:58,783
Não como eles se parecem,
mas como eles são.

273
00:34:59,984 --> 00:35:01,285
Suas personalidades.

274
00:35:01,319 --> 00:35:02,851
Claro.

275
00:35:02,853 --> 00:35:04,622
Eles oscilam
de monstros para anjos

276
00:35:04,624 --> 00:35:05,925
em um piscar de olhos.

277
00:35:09,927 --> 00:35:11,228
Você está bem?

278
00:35:12,631 --> 00:35:13,932
Sim.

279
00:35:14,398 --> 00:35:15,966
Apenas
alguns dias complicados.

280
00:36:45,685 --> 00:36:46,986
Sarah

281
00:36:50,856 --> 00:36:52,392
Lamento a sua perda.

282
00:36:54,227 --> 00:36:56,627
Estou feliz que agora
ela esteja em paz.

283
00:36:56,629 --> 00:36:59,698
Pediram para manter
o caixão fechado...

284
00:36:59,700 --> 00:37:01,934
mas ela vai ficar
no escuro tempo suficiente.

285
00:37:04,470 --> 00:37:05,772
Me acompanha?

286
00:37:07,639 --> 00:37:09,375
Certo.

287
00:37:11,076 --> 00:37:12,377
Obrigado.

288
00:37:20,051 --> 00:37:22,586
James. Ele...

289
00:37:22,588 --> 00:37:24,788
perdeu esse dente
jogando "hurling".

290
00:37:24,790 --> 00:37:28,526
Ele considerava isso
como um "Troféu ".

291
00:37:32,130 --> 00:37:33,464
Ele é bonito..

292
00:37:34,966 --> 00:37:36,267
Ele era.

293
00:37:39,170 --> 00:37:42,405
Eu me lembro
do dia que ele nasceu.

294
00:37:42,407 --> 00:37:44,944
Noreen
disse ter finalmente...

295
00:37:44,946 --> 00:37:47,944
percebido qual era
o sentido da vida.

296
00:37:50,080 --> 00:37:51,381
Ambos percebemos.

297
00:37:54,918 --> 00:37:59,189
Você não teve esse sentimento
quando o seu menino nasceu?

298
00:38:01,358 --> 00:38:02,659
Qual o nome dele?

299
00:38:02,661 --> 00:38:05,058
Não me disse da última vez
que nos encontramos.

300
00:38:05,060 --> 00:38:06,361
Christopher.

301
00:38:06,696 --> 00:38:07,997
Chris.

302
00:38:12,636 --> 00:38:14,537
Ela não queria
machucar ele, certo?

303
00:38:20,877 --> 00:38:23,112
Por que ela disse
que ele não era meu filho?

304
00:38:24,447 --> 00:38:25,947
Era isso que a Noreen dizia

305
00:38:27,850 --> 00:38:31,186
Assim que ele fez oito anos,
Noreen começou a dizer...

306
00:38:32,153 --> 00:38:35,056
que o James
estava diferente.

307
00:38:36,391 --> 00:38:39,062
Ela via pequenos detalhes...

308
00:38:39,064 --> 00:38:42,564
Coisas que somente
uma mãe notaria.

309
00:38:42,865 --> 00:38:47,233
Eram como pequenas pedras
rolando morro abaixo, sabe?

310
00:38:47,235 --> 00:38:50,037
Então de repente,
se transforma numa avalanche.

311
00:38:50,872 --> 00:38:53,942
Um especialista deu um nome
"engraçado" algo como...

312
00:38:54,375 --> 00:38:55,775
"estourou o fusível "

313
00:38:55,777 --> 00:38:58,680
Mas colocando um nome
não fez com que ela melhorasse.

314
00:39:00,514 --> 00:39:01,949
Ela estava convencida...

315
00:39:03,450 --> 00:39:04,819
Sobre o que?

316
00:39:06,520 --> 00:39:08,188
Que ele era um impostor.

317
00:39:10,224 --> 00:39:11,558
Não era o nosso filho.

318
00:39:12,926 --> 00:39:15,660
Suponho que quando
ela viu o Chris...

319
00:39:15,662 --> 00:39:18,565
Ela se lembrou do James.

320
00:39:19,298 --> 00:39:20,868
O que aconteceu com ele?

321
00:39:21,501 --> 00:39:23,002
Foi atropelado por um carro.

322
00:39:24,470 --> 00:39:25,772
Meu carro.

323
00:39:27,908 --> 00:39:30,176
Eu não vi ele atravessar
estrada correndo.

324
00:39:36,282 --> 00:39:37,620
Bem...

325
00:39:37,821 --> 00:39:40,520
Aqui estou eu lamentando...

326
00:39:41,386 --> 00:39:43,654
como aquele bando
de "choronas profissionais"

327
00:39:43,656 --> 00:39:46,759
que estão lá fora espiando.

328
00:39:55,333 --> 00:39:57,302
Sabe acho que é melhor...

329
00:39:58,403 --> 00:39:59,938
lembrar os momentos felizes.

330
00:40:04,275 --> 00:40:05,777
Obrigado por ter vindo.

331
00:42:39,891 --> 00:42:42,257
Você se lembra daquelas
flores lindas que pegou

332
00:42:42,259 --> 00:42:43,560
no Jardim?

333
00:42:44,696 --> 00:42:46,128
Sim.

334
00:42:46,130 --> 00:42:47,799
Você tem indo
a outros lugares?

335
00:42:49,533 --> 00:42:50,835
Não.

336
00:42:51,435 --> 00:42:52,937
Talvez na floresta?

337
00:42:56,573 --> 00:42:58,008
Não, mamãe.

338
00:43:01,778 --> 00:43:03,812
Então, como está "Chuck"?

339
00:43:03,814 --> 00:43:05,816
Não tenho visto
você brincar com ele.

340
00:43:06,783 --> 00:43:08,484
Ainda é o seu preferido?

341
00:43:14,623 --> 00:43:17,524
Tem certeza de que não
esteve na floresta sozinho?

342
00:43:17,526 --> 00:43:19,395
Não, mamãe.

343
00:43:21,497 --> 00:43:23,300
Então como
achei ele na floresta?

344
00:43:25,634 --> 00:43:27,000
Sem mentiras, Christopher.

345
00:43:27,002 --> 00:43:28,769
- Não estive.
- Diga-me a verdade.

346
00:43:28,871 --> 00:43:32,072
- Não estive...
- Diga-me a verdade.

347
00:43:32,074 --> 00:43:34,507
- Diga-me a verdade!
- Estou dizendo!

348
00:43:34,509 --> 00:43:37,312
- Pare de mentir para mim.
- Não estou mentindo!

349
00:43:43,251 --> 00:43:44,552
Desculpe-me, mamãe.

350
00:46:44,624 --> 00:46:45,925
Mamãe?

351
00:46:46,660 --> 00:46:47,994
É você?

352
00:46:55,535 --> 00:46:57,137
Mamãe...

353
00:46:58,437 --> 00:46:59,806
Chris...

354
00:47:00,840 --> 00:47:02,541
Onde está você?

355
00:47:04,311 --> 00:47:06,012
Na cama, por quê?

356
00:47:14,086 --> 00:47:15,554
Boa noite, mamãe.

357
00:47:18,424 --> 00:47:19,959
Boa noite, querido.

358
00:47:30,935 --> 00:47:32,304
Respira...

359
00:47:33,471 --> 00:47:34,839
Assopra...

360
00:47:36,507 --> 00:47:37,842
Respira...

361
00:47:38,743 --> 00:47:40,111
Assopra...

362
00:47:42,580 --> 00:47:44,847
Um grande e profundo...

363
00:47:45,984 --> 00:47:47,549
Sopro.

364
00:47:49,053 --> 00:47:52,455
<i>Não é algo tão anormal
que uma criança coma insetos.</i>

365
00:47:52,457 --> 00:47:54,691
Mas ele fica apavorado
quando vê uma aranha.

366
00:47:57,694 --> 00:47:59,763
Há algo errado
com ele ultimamente.

367
00:48:00,964 --> 00:48:03,367
Não posso afirmar, mas eu sei.

368
00:48:04,968 --> 00:48:07,068
Eu sinto que ele
não é mais o mesmo.

369
00:48:07,070 --> 00:48:09,304
E você como está?

370
00:48:09,306 --> 00:48:11,041
A medicação está ajudando?

371
00:48:18,014 --> 00:48:20,250
Posso fazer
uma pergunta pessoal?

372
00:48:20,649 --> 00:48:22,016
Sim.

373
00:48:22,018 --> 00:48:24,720
O Pai do Chris, mora com vocês?

374
00:48:28,824 --> 00:48:30,760
E essa cicatriz na sua cabeça...

375
00:48:32,461 --> 00:48:34,562
Foi realmente
um acidente, Sarah?

376
00:49:19,739 --> 00:49:22,276
<i>Fui contratado ali mesmo...</i>

377
00:49:26,480 --> 00:49:28,815
<i>Então, qual
dos garotos sabe cantar?</i>

378
00:50:37,281 --> 00:50:38,781
O que está fazendo, mamãe?

379
00:50:41,718 --> 00:50:43,019
Lavando.

380
00:51:33,201 --> 00:51:34,502
Bom dia.

381
00:51:35,769 --> 00:51:37,070
Acabei.

382
00:51:39,507 --> 00:51:41,908
Está com fome?
Vamos.

383
00:52:05,699 --> 00:52:07,601
Sabe que te amo
muito, querido.

384
00:52:10,637 --> 00:52:13,570
Desculpe-me por ter agindo
ultimamente de maneira estranha.

385
00:52:13,572 --> 00:52:15,505
É que...

386
00:52:15,507 --> 00:52:17,808
às vezes quando
você é um adulto

387
00:52:17,810 --> 00:52:19,945
as preocupações
atrapalham a nossa vida.

388
00:52:23,082 --> 00:52:25,315
Então olho para você...

389
00:52:25,317 --> 00:52:27,353
e vejo o verdadeiro
sentido da vida.

390
00:52:38,997 --> 00:52:40,331
Chris.

391
00:52:57,881 --> 00:53:02,154
La, la, la...

392
00:53:02,156 --> 00:53:03,656
La, la, la...

393
00:53:04,921 --> 00:53:07,924
La, la, la...

394
00:53:07,926 --> 00:53:10,824
La, la, la...

395
00:53:10,826 --> 00:53:13,897
La, la, la, la...

396
00:53:13,899 --> 00:53:16,897
La, la, la, la...

397
00:53:16,899 --> 00:53:19,938
La, la, la, la...

398
00:53:19,940 --> 00:53:23,339
La, la, la, la...

399
00:53:34,916 --> 00:53:37,151
Em seguida,
temos a minha turma.

400
00:53:37,153 --> 00:53:39,253
Então por favor,
vamos aplaudir...

401
00:53:39,255 --> 00:53:41,888
os Rattlin Boggers!

402
00:53:52,767 --> 00:53:56,803
<i>O esplêndido pântano.
O pântano ao fundo do Vale...</i>

403
00:53:56,805 --> 00:54:00,573
<i>O esplêndido pântano.
O pântano ao fundo do Vale...</i>

404
00:54:00,575 --> 00:54:02,809
<i>E agora nesse pântano
havia um buraco...</i>

405
00:54:02,811 --> 00:54:04,777
<i>Um buraco raro.
Um esplêndido buraco.</i>

406
00:54:04,779 --> 00:54:07,846
<i>O buraco no pântano
e o pântano ao fundo do Vale.</i>

407
00:54:07,848 --> 00:54:11,917
<i>O esplêndido pântano.
O pântano ao fundo do Vale...</i>

408
00:54:11,919 --> 00:54:15,921
<i>O esplêndido pântano.
O pântano ao fundo do Vale...</i>

409
00:54:15,923 --> 00:54:18,123
<i>E agora nesse buraco
havia uma árvore rara,</i>

410
00:54:18,125 --> 00:54:19,524
<i>uma esplêndida árvore.</i>

411
00:54:19,526 --> 00:54:21,727
<i>A árvore no buraco
e o buraco no pântano</i>

412
00:54:21,729 --> 00:54:23,528
<i>e o pântano ao fundo do Vale.</i>

413
00:54:23,530 --> 00:54:27,264
<i>O esplêndido pântano.
O pântano ao fundo do Vale...</i>

414
00:54:27,266 --> 00:54:31,302
<i>O esplêndido pântano.
O pântano ao fundo do Vale...</i>

415
00:54:31,304 --> 00:54:33,371
<i>E agora nesse galho
havia um ramo.</i>

416
00:54:33,373 --> 00:54:35,339
<i>Um ramo raro.
Um esplêndido ramo.</i>

417
00:54:35,341 --> 00:54:37,610
<i>Com o ramo no galho...</i>

418
00:54:43,549 --> 00:54:46,686
<i>E o galho na árvore...</i>

419
00:54:49,020 --> 00:54:53,760
<i>E a árvore no buraco...</i>

420
00:54:56,194 --> 00:54:59,398
<i>E o buraco no pântano...</i>

421
00:55:01,868 --> 00:55:06,805
<i>E o pântano ao fundo...</i>

422
00:55:10,174 --> 00:55:12,009
<i>do Vale...</i>

423
00:55:55,185 --> 00:55:56,553
Sarah?

424
00:55:58,755 --> 00:56:00,086
Sarah.

425
00:56:00,088 --> 00:56:01,458
Você está bem?

426
00:56:03,058 --> 00:56:04,359
Sarah.

427
00:56:08,832 --> 00:56:10,133
Ele não é meu filho.

428
00:56:12,100 --> 00:56:13,435
Chris?

429
00:56:15,204 --> 00:56:16,536
É filho de quem?

430
00:56:16,538 --> 00:56:18,839
Não sei, mas ele
não é o Chris. Não é.

431
00:56:18,841 --> 00:56:20,240
Não entendi o que...

432
00:56:20,242 --> 00:56:22,943
Pareço louca, mas se fosse
o seu filho você entenderia.

433
00:56:22,945 --> 00:56:24,276
Tudo bem.

434
00:56:24,278 --> 00:56:25,681
Vamos dar um passeio.

435
00:56:27,114 --> 00:56:28,581
Sarah.

436
00:56:28,583 --> 00:56:29,984
Vamos pegar um pouco de ar.

437
00:56:33,321 --> 00:56:34,689
Você me viu?

438
00:56:36,491 --> 00:56:37,858
Mamãe?

439
00:56:38,359 --> 00:56:40,024
O que está havendo?

440
00:56:40,026 --> 00:56:41,395
Ele não estava maravilhoso?

441
00:56:43,431 --> 00:56:44,830
Sarah.

442
00:56:44,832 --> 00:56:46,299
Srta. O'Neill, está tudo bem?

443
00:56:47,033 --> 00:56:48,334
Mamãe?

444
00:56:54,241 --> 00:56:55,575
Mamãe?

445
00:57:53,297 --> 00:57:56,333
Eu me vi envelhecer
também de muitos ângulos.

446
00:57:59,037 --> 00:58:00,903
Mesmo depois de 30 anos,

447
00:58:00,905 --> 00:58:03,138
ela ainda me checava
todos os dias.

448
00:58:03,140 --> 00:58:04,441
Checava pra quê?

449
00:58:05,242 --> 00:58:06,810
Se ainda era eu.

450
00:58:08,912 --> 00:58:11,214
O espelho sempre
mostra a verdade.

451
00:58:12,583 --> 00:58:14,083
É o que ela dizia

452
00:58:20,724 --> 00:58:22,757
Eu preciso te mostrar algo.

453
00:58:23,359 --> 00:58:26,861
O que aconteceu com James,
está acontecendo com Chris.

454
00:58:26,863 --> 00:58:29,430
Não havia nada
errado com o James.

455
00:58:29,432 --> 00:58:31,632
Por favor, veja isso.

456
00:58:31,634 --> 00:58:33,202
<i>O que você
está fazendo, mamãe?</i>

457
00:58:34,470 --> 00:58:35,803
Por favor.

458
00:58:35,805 --> 00:58:37,738
<i>Lavando.</i>

459
00:58:37,740 --> 00:58:40,076
<i>Por que você não vai
lá pra cima brincar?</i>

460
00:58:47,182 --> 00:58:48,650
Você viu?

461
00:58:50,318 --> 00:58:51,820
Isso não pode ser meu filho.

462
00:58:54,422 --> 00:58:56,891
Diga-me o que você vê.
Diga-me.

463
00:58:59,728 --> 00:59:02,327
Lamento.
Não consigo ver nada.

464
00:59:02,329 --> 00:59:03,630
Noreen estava certo.

465
00:59:03,632 --> 00:59:05,297
- Não.
- Ele não era o seu filho!

466
00:59:05,299 --> 00:59:07,134
- Basta!
- Chris não é o Chris

467
00:59:07,136 --> 00:59:08,635
e James não era o James.

468
00:59:08,636 --> 00:59:09,938
Basta!

469
00:59:21,849 --> 00:59:23,417
Então me diga
que estou errada.

470
00:59:24,518 --> 00:59:26,285
Diga que estou louca.
Fale!

471
00:59:30,490 --> 00:59:31,791
Eu não posso.

472
01:00:12,430 --> 01:00:13,799
Mamãe?

473
01:00:18,770 --> 01:00:21,006
Por que fugiu
de mim na escola?

474
01:00:23,808 --> 01:00:25,309
Eu não estava
me sentindo bem.

475
01:00:27,645 --> 01:00:29,146
Você se sente melhor agora?

476
01:00:30,414 --> 01:00:32,416
Sim. Bem melhor.

477
01:00:35,986 --> 01:00:38,756
Você não vai fugir
de mim novamente, vai?

478
01:00:40,191 --> 01:00:41,492
Não.

479
01:00:43,127 --> 01:00:45,361
Eu não gosto quando
você me deixa sozinho.

480
01:00:53,136 --> 01:00:54,437
Você está com fome?

481
01:00:57,507 --> 01:00:58,875
Vou fazer o seu favorito.

482
01:01:22,865 --> 01:01:24,432
Eu te amo, mamãe.

483
01:01:25,834 --> 01:01:27,268
Eu também te amo.

484
01:01:39,580 --> 01:01:40,948
O jantar está pronto.

485
01:01:52,793 --> 01:01:54,327
Coma antes que fique frio.

486
01:02:07,874 --> 01:02:09,475
Não vai quere um pouco?

487
01:02:09,677 --> 01:02:12,379
Você sabe que não gosto
de queijo ralado, esqueceu?

488
01:02:59,456 --> 01:03:01,492
Sabe o que não jogamos
há algum tempo?

489
01:03:03,161 --> 01:03:04,462
Nosso jogo.

490
01:03:06,297 --> 01:03:07,598
O nosso favorito.

491
01:03:16,505 --> 01:03:17,908
Três...

492
01:03:25,548 --> 01:03:26,916
Dois...

493
01:03:34,290 --> 01:03:35,591
Um...

494
01:03:44,333 --> 01:03:45,634
Você não é meu filho.

495
01:03:52,440 --> 01:03:53,975
Você não é o Chris.

496
01:03:57,746 --> 01:03:59,180
Você não é meu filho.

497
01:04:01,883 --> 01:04:03,351
Você não é meu filho.

498
01:04:08,990 --> 01:04:10,424
Você não é meu filho.

499
01:04:13,460 --> 01:04:15,230
O que está havendo
com você, mamãe?

500
01:04:16,130 --> 01:04:18,266
Você não é meu filho...

501
01:04:33,180 --> 01:04:35,746
Tire suas mãos de mim.

502
01:04:38,518 --> 01:04:40,321
Não, por favor!

503
01:09:13,248 --> 01:09:14,715
O que você fez com ele?

504
01:09:20,487 --> 01:09:22,054
O que você fez com ele?

505
01:17:23,817 --> 01:17:26,352
Sou eu.
" A Mamãe Urso"

506
01:19:34,975 --> 01:19:36,509
Chris, acorde.

507
01:19:37,477 --> 01:19:38,813
Chris.

508
01:19:39,646 --> 01:19:41,982
Acorde. Acorde.

509
01:19:46,287 --> 01:19:47,588
Vamos.

510
01:19:49,389 --> 01:19:50,723
Chris, acorde.

511
01:19:51,758 --> 01:19:53,827
Sim Sim.

512
01:19:54,494 --> 01:19:56,527
Sim Sim.

513
01:19:56,529 --> 01:19:57,864
Sim.

514
01:20:19,685 --> 01:20:21,517
Tudo bem, tudo bem.

515
01:20:23,387 --> 01:20:24,688
Você fica aqui, certo?

516
01:21:01,325 --> 01:21:02,626
Mamãe.

517
01:21:05,195 --> 01:21:06,496
Mamãe.

518
01:21:08,865 --> 01:21:10,233
Mamãe.

519
01:24:57,300 --> 01:24:59,300
Legendas TV
BY GUERREIRO

520
01:24:59,501 --> 01:25:02,001
Tradução e sincronia:
By Guerreiro

521
01:25:02,202 --> 01:25:05,002
Revisão:
By Helena

