1
00:03:22,940 --> 00:03:25,890
Já tem 4 semanas
desde que eu pedi uma babá.

2
00:03:26,976 --> 00:03:30,136
Se você me diz que ainda está
procurando, o que devo responder?

3
00:03:32,227 --> 00:03:35,667
Já te disse várias vezes,
não ligo de pagar mais.

4
00:03:37,058 --> 00:03:39,778
Eu disse que é urgente.

5
00:03:43,361 --> 00:03:44,824
Por favor, procure uma babá adequada.

6
00:03:57,138 --> 00:04:00,418
Ina, nossa nova casa é

7
00:04:01,635 --> 00:04:04,599
muito tranquila e
também tem ar limpo.

8
00:04:05,097 --> 00:04:08,017
O médico disse que
é bom pra você.

9
00:04:09,010 --> 00:04:12,250
Quando morar lá,
você vai adorar.

10
00:04:18,481 --> 00:04:19,347
Querida.

11
00:04:20,317 --> 00:04:21,441
A boneca ali,

12
00:04:21,768 --> 00:04:23,008
é uma edição limitada.

13
00:04:23,008 --> 00:04:25,113
Foi realmente difícil de entender.

14
00:04:26,260 --> 00:04:28,060
Você devia me agradecer.

15
00:04:44,839 --> 00:04:48,999
Legenda:
.:MGross:.

16
00:05:13,994 --> 00:05:14,994
Ina!

17
00:05:17,217 --> 00:05:18,217
Yeon Ina!

18
00:05:28,480 --> 00:05:29,600
Ina!

19
00:05:55,651 --> 00:05:56,531
Querida!

20
00:05:56,901 --> 00:05:59,621
Você não pode fugir assim,
eu te procurei em todos os lugares.

21
00:06:11,240 --> 00:06:13,960
Ina, essa é a nossa
nova casa.

22
00:06:14,833 --> 00:06:15,913
Gostou?

23
00:07:38,740 --> 00:07:40,340
<i>Você deveria ter chegado cedo.</i>

24
00:07:41,020 --> 00:07:42,700
<i>Você perdeu a Ina
recebendo o prêmio.</i>

25
00:07:45,372 --> 00:07:47,012
Você sabe sobre o meu
novo projeto.

26
00:07:47,012 --> 00:07:48,877
É uma situação de emergência.

27
00:07:49,621 --> 00:07:51,901
Você sabe qual foi o seu
presente de aniversário para ela?

28
00:07:52,573 --> 00:07:54,133
Esse cordão.

29
00:07:54,747 --> 00:07:57,707
Ela usa toda dia desde que
eu disse que você deu.

30
00:07:59,909 --> 00:08:00,629
Querida!

31
00:08:22,261 --> 00:08:24,781
<i>Ataque de pânico não é algo que
melhore com um pouco de descanso.</i>

32
00:08:25,653 --> 00:08:26,933
<i>Precisa de cuidados constantes.</i>

33
00:08:27,820 --> 00:08:29,380
Ou você terá convulsões novamente.

34
00:08:31,353 --> 00:08:34,073
Ajuste o alarme
e se medique regularmente.

35
00:08:34,073 --> 00:08:38,675
Eu posso cuidar de mim mesmo,
mas Ina não está melhorando.

36
00:08:39,052 --> 00:08:40,612
<i>Ela está em má condição?</i>

37
00:08:40,859 --> 00:08:42,699
Ela não vai nem olhar para mim.

38
00:08:43,120 --> 00:08:45,720
<i><b>- Ela vai melhorar no ambiente de ar limpo.
ARQUITETO DO ANO</b></i>

39
00:08:45,993 --> 00:08:47,593
<i>Você se mudou para lá
por esse motivo.</i>

40
00:08:48,580 --> 00:08:52,620
Isso é frustante.
Estou fazendo todo o possível.

41
00:08:53,734 --> 00:08:57,534
<i>O último recurso seria o
acampamento de arte que mencionei,</i>

42
00:08:58,178 --> 00:09:00,898
<i>mas vocês dois estarão separados,
então eu não recomendo.</i>

43
00:09:02,393 --> 00:09:04,873
<i>Você também está em tratamento,
é o que me preocupa.</i>

44
00:09:05,720 --> 00:09:07,800
Estou mais preocupado com ela.

45
00:09:14,120 --> 00:09:16,080
<i>Pai, me veja correr!</i>

46
00:09:16,080 --> 00:09:18,560
<i>Está bem, minha estrelinha,
você é a melhor!</i>

47
00:09:24,327 --> 00:09:25,607
Sim, me escute.

48
00:09:26,304 --> 00:09:29,584
Eu não deveria cuidar de tudo,
do conceito ao acabamento?

49
00:09:30,200 --> 00:09:31,680
<i>Mas você nunca está aqui.</i>

50
00:09:31,680 --> 00:09:33,633
Não estou dizendo que não quero ir!

51
00:09:33,633 --> 00:09:35,129
É por causa da criança!

52
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
Ouça, isso é uma rescisão unilateral
do contrato.

53
00:09:38,916 --> 00:09:40,249
Estou errado?

54
00:09:41,900 --> 00:09:44,380
Vamos tomar a frente.
Eu vou até o local.

55
00:09:45,260 --> 00:09:47,980
<i>Feliz aniversário!</i>

56
00:09:47,980 --> 00:09:51,340
<i>Minha adorada Ina,</i>

57
00:09:51,340 --> 00:09:54,100
<i>parabéns pra você!</i>

58
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
<i>Assopre as velas,</i>

59
00:09:57,680 --> 00:09:59,200
<i>ou eu vou.</i>

60
00:09:59,200 --> 00:10:00,400
<i>De jeito nenhum!</i>

61
00:10:05,460 --> 00:10:07,140
<i>- Qual o teu desejo?
- Segredo!</i>

62
00:10:07,740 --> 00:10:09,820
<i>- Não quer me contar?
- Não!</i>

63
00:12:04,290 --> 00:12:05,210
Ina!

64
00:12:12,062 --> 00:12:13,102
O que aconteceu, querida?

65
00:12:14,168 --> 00:12:15,688
Você gritou?

66
00:12:16,485 --> 00:12:18,005
Eu não gritei.

67
00:12:20,040 --> 00:12:21,320
Está tudo bem?

68
00:12:21,320 --> 00:12:22,240
Tá.

69
00:12:27,296 --> 00:12:28,696
Posso entrar um poquinho?

70
00:12:29,579 --> 00:12:30,459
Pode.

71
00:12:35,820 --> 00:12:36,820
Que estranho.

72
00:12:37,739 --> 00:12:39,379
Você não gritou mesmo?

73
00:12:39,379 --> 00:12:40,604
Não.

74
00:12:51,880 --> 00:12:53,400
Aonde você arrumou
essa boneca?

75
00:12:54,522 --> 00:12:55,642
Ela estava aqui.

76
00:12:56,100 --> 00:12:57,540
- Ali?
- É.

77
00:12:58,580 --> 00:12:59,620
Espera aí.

78
00:13:08,160 --> 00:13:12,160
Sabe aquele boneca que comprei
pra você a pouco tempo?

79
00:13:12,160 --> 00:13:14,183
Acho que é mais divertido
brincar com aquela.

80
00:13:14,800 --> 00:13:16,960
Pai, posso ficar com essa?

81
00:13:17,280 --> 00:13:19,400
Outra pessoa brincou com ela,
está suja.

82
00:13:19,660 --> 00:13:20,980
Me dá isso,
vou jogar fora.

83
00:13:21,340 --> 00:13:25,420
Eu quero brincar com
as duas bonecas.

84
00:13:31,520 --> 00:13:32,600
Você tá bem mesmo?

85
00:13:33,120 --> 00:13:34,040
Tô.

86
00:13:35,853 --> 00:13:36,733
Tudo bem.

87
00:13:38,440 --> 00:13:39,400
Durma cedo.

88
00:13:40,853 --> 00:13:41,893
Está bem.

89
00:14:20,800 --> 00:14:22,160
Obrigado pela refeição.

90
00:14:22,160 --> 00:14:24,880
Pai, posso brincar no meu quarto?

91
00:14:25,959 --> 00:14:26,668
Você quer?

92
00:14:42,512 --> 00:14:43,712
Eu gosto dessa casa.

93
00:14:45,240 --> 00:14:46,680
Eu tenho uma amiga também.

94
00:14:49,262 --> 00:14:51,102
Isso está ótimo, Ina, obrigado.

95
00:15:03,992 --> 00:15:05,632
<i>Por que Hyun-sang está na conversa?</i>

96
00:15:06,428 --> 00:15:09,588
Se compartilharmos o design,
o conceito ficará confuso.

97
00:15:10,400 --> 00:15:12,840
O que ele sabe sobre galerias?

98
00:15:12,840 --> 00:15:14,520
Ele nem fez uma quitinete.

99
00:15:15,769 --> 00:15:19,009
Enquanto você estava de licença,
ele montou uma galeria em Jeju.

100
00:15:19,842 --> 00:15:22,722
Ele está indo bem,
como você no seu auge.

101
00:15:23,900 --> 00:15:25,380
Honestamente,

102
00:15:26,092 --> 00:15:28,932
só o queriam ele,
mas eu te defendi.

103
00:15:29,278 --> 00:15:30,398
Que boa merda...

104
00:15:31,022 --> 00:15:32,542
O chefe fica perguntando

105
00:15:33,240 --> 00:15:36,760
como um arquiteto projeta
quando ele nem está no local.

106
00:15:36,760 --> 00:15:38,640
Foi tudo combinado!

107
00:15:38,640 --> 00:15:41,116
Eu ia assim que
encontrasse uma babá!

108
00:15:42,050 --> 00:15:44,706
Já faz mais de um mês.

109
00:15:44,706 --> 00:15:46,291
Estamos sem tempo.

110
00:15:48,425 --> 00:15:50,425
Por que ele está aqui?

111
00:15:51,108 --> 00:15:52,868
Sim, isso é estranho.

112
00:15:53,778 --> 00:15:56,098
Por que Hyun-sang está aqui?
Um passeio?

113
00:15:58,400 --> 00:16:00,320
Então isso já está decidido.

114
00:16:02,080 --> 00:16:03,200
De jeito nenhum, cara.

115
00:16:06,091 --> 00:16:09,011
Eu vou descer,
então se livre dele.

116
00:16:10,312 --> 00:16:10,962
O que?

117
00:16:11,660 --> 00:16:13,340
Vou denunciar a obra!

118
00:16:53,359 --> 00:16:55,250
<i>Pare de se mexer!</i>

119
00:16:55,250 --> 00:16:56,835
<i>Não brinque!</i>

120
00:16:56,835 --> 00:16:57,795
<i>Aguenta aí!</i>

121
00:17:05,543 --> 00:17:07,015
Ina, o que você estava fazendo?

122
00:17:07,328 --> 00:17:09,688
Estava fazendo uma música pra você.

123
00:17:10,960 --> 00:17:12,240
Quer ouvir ela?

124
00:17:15,520 --> 00:17:16,400
Ina.

125
00:17:18,349 --> 00:17:20,229
Eu tenho que te contar uma coisa.

126
00:17:21,660 --> 00:17:25,020
Se lembra que eu disse que estava
desenhando um museu em Tongyeong?

127
00:17:25,900 --> 00:17:28,100
Esse trabalho está começando,

128
00:17:28,310 --> 00:17:30,950
então eu preciso trabalhar
no lugar por um tempinho.

129
00:17:31,924 --> 00:17:35,804
Uma babá vai ficar aqui com você.

130
00:17:37,320 --> 00:17:38,400
Quanto tempo?

131
00:17:38,400 --> 00:17:39,880
Uns 2 meses?

132
00:17:39,880 --> 00:17:42,276
Mas eu vou vir pra casa
todo fim de semana pra te ver.

133
00:17:43,296 --> 00:17:45,296
Eu posso ir com você?

134
00:17:46,905 --> 00:17:49,185
Eu quero mesmo que você
venha comigo,

135
00:17:49,185 --> 00:17:51,620
mas é um lugar de obras,
então é ruim pra você.

136
00:17:52,209 --> 00:17:56,689
Se você entender e me ajudar,

137
00:17:56,914 --> 00:17:58,994
eu vou te comprar um presente.

138
00:18:00,698 --> 00:18:02,778
Você vai fazer o que quiser.

139
00:18:03,945 --> 00:18:05,065
Por que se incomoda em pedir?

140
00:18:10,800 --> 00:18:11,960
Querida.

141
00:18:13,740 --> 00:18:15,620
Eu não estou fazendo o que quero,

142
00:18:16,656 --> 00:18:19,256
quero encontrar um caminho juntos.

143
00:18:20,348 --> 00:18:23,628
Mas se você me responde
com atitudes assim,

144
00:18:23,628 --> 00:18:25,954
eu não sei o que fazer.

145
00:18:28,206 --> 00:18:32,086
Você poderia tentar entender
e pensar no meu lugar?

146
00:18:33,255 --> 00:18:36,615
Vou pensar no que você quer.

147
00:18:52,814 --> 00:18:54,854
Ina, vamos conversar de novo.

148
00:19:38,720 --> 00:19:40,640
Ina, é tarde, vá para a cama!

149
00:23:11,392 --> 00:23:14,232
<b>Decida se você virá
ou não amanhã.</b>

150
00:23:22,005 --> 00:23:23,885
<i>Como é feito o tratamento
do campo de arte?</i>

151
00:23:24,519 --> 00:23:26,679
<i>Vão começar o tratamento
de isolamento.</i>

152
00:23:27,385 --> 00:23:28,905
<i>Ela vai ficar bem?</i>

153
00:23:28,905 --> 00:23:31,100
<i>Vai ficar longe de mim,
já que a mãe também se foi.</i>

154
00:23:31,980 --> 00:23:34,340
<i>Não vai ser fácil,
mas o que posso fazer?</i>

155
00:23:34,551 --> 00:23:35,871
<i>Isso é demais pra você.</i>

156
00:23:36,808 --> 00:23:40,194
<i>Eles só levam algumas crianças,
então você precisará doar.</i>

157
00:23:40,764 --> 00:23:42,084
<i>Pense nisso.</i>

158
00:23:45,520 --> 00:23:46,680
Pra onde você vai?

159
00:23:49,899 --> 00:23:52,179
Ina, eu vou na obra.

160
00:23:52,179 --> 00:23:53,307
Eu volto logo.

161
00:23:53,307 --> 00:23:54,677
Você disse que íamos
conversar de novo.

162
00:23:55,540 --> 00:23:57,860
Não consegue pensar
no que quer me comprar?

163
00:23:59,612 --> 00:24:00,652
Ina.

164
00:24:01,995 --> 00:24:03,395
Vamos conversar de novo.

165
00:24:04,236 --> 00:24:07,316
E aquela boneca de Nova York,
eu encomendei.

166
00:24:07,316 --> 00:24:08,800
Vai chegar logo.

167
00:24:12,321 --> 00:24:15,681
Sabe qual a minha idade?
Não preciso dessas bonecas idiotas.

168
00:24:16,672 --> 00:24:17,672
Ina.

169
00:24:18,460 --> 00:24:20,380
Você disse que gostou
daquela boneca.

170
00:24:21,500 --> 00:24:23,500
E por que está falando assim
com o seu pai?

171
00:24:23,777 --> 00:24:25,737
Por que você decide
do que eu gosto?

172
00:24:26,676 --> 00:24:28,716
Então me fale do que
você realmente gosta!

173
00:24:31,462 --> 00:24:33,102
Eu não preciso de nada.

174
00:24:34,400 --> 00:24:36,360
- Se chama "pai"...
- O que?

175
00:24:37,119 --> 00:24:39,079
- Ina.
- Me solta.

176
00:24:40,719 --> 00:24:43,039
Me solta! Me solta!

177
00:24:43,039 --> 00:24:44,463
Me solta!

178
00:24:44,463 --> 00:24:46,620
Me solta! Me solta!

179
00:24:46,620 --> 00:24:47,845
Me solta! Me solta!

180
00:25:04,274 --> 00:25:06,194
Você pediu uma babá?

181
00:25:08,780 --> 00:25:11,420
Sim, oi, eu estava saindo.

182
00:25:11,420 --> 00:25:13,380
$150 por dia.

183
00:25:15,477 --> 00:25:16,637
Está bem.

184
00:25:26,580 --> 00:25:29,260
Do-hyun, aquela doação
pro acampamento artístico,

185
00:25:29,792 --> 00:25:31,152
<i>quanto seria suficiente?</i>

186
00:25:40,724 --> 00:25:42,404
Eles estão muito bem.

187
00:25:43,560 --> 00:25:45,632
A criança está no quarto dela,
fazendo o que quer.

188
00:25:48,506 --> 00:25:49,706
Não tem esposa.

189
00:25:50,247 --> 00:25:54,247
Quem sabe?
Talvez ela tenha fugido.

190
00:25:55,432 --> 00:25:58,032
Ele escondeu todas as coisas caras.

191
00:25:58,032 --> 00:25:59,722
É o meu estilo.

192
00:26:19,522 --> 00:26:20,322
Ei.

193
00:26:21,380 --> 00:26:22,100
Esse é o sr. Park.

194
00:26:22,100 --> 00:26:23,740
- Bom trabalho.
- É um prazer.

195
00:26:23,740 --> 00:26:26,020
- Esse é o sr. Kim.
- Que bom conhecê-lo.

196
00:26:26,020 --> 00:26:27,060
Prazer em conhecê-lo, senhor.

197
00:26:27,060 --> 00:26:29,300
- Podemos entrar pra conversar?
- Claro.

198
00:26:30,240 --> 00:26:33,920
Ela está no quarto gritando
e fazendo pirraça.

199
00:26:33,920 --> 00:26:36,652
Ela não come,
não importa o que eu faça.

200
00:26:38,497 --> 00:26:40,097
Ela vai ficar esperta quando
estiver com fome.

201
00:26:57,935 --> 00:26:59,335
Sua louca!

202
00:27:00,551 --> 00:27:03,991
Ela começou hoje,
como poderia sair?

203
00:27:06,128 --> 00:27:08,648
Pare de me dar um monte de merda.

204
00:27:08,648 --> 00:27:12,216
Eu vou para casa hoje à noite,
então mantenha-a aí até lá.

205
00:27:12,216 --> 00:27:15,900
Se ela aceitou o dinheiro,
ela tem que ser responsável!

206
00:27:16,829 --> 00:27:18,829
Eu não posso ir agora!

207
00:27:22,474 --> 00:27:23,214
Está bem.

208
00:27:25,132 --> 00:27:28,812
<b>Eu falei com o diretor do acampamento,
mande-a semana que vem.</b>

209
00:28:00,440 --> 00:28:01,960
Eu quero ir também,

210
00:28:03,446 --> 00:28:04,886
me leve com você.

211
00:28:15,440 --> 00:28:19,240
<i>Venha com a gente...</i>

212
00:28:19,240 --> 00:28:23,320
<i>Vamos te levar com a gente...</i>

213
00:29:03,640 --> 00:29:08,040
<b>CRIANÇA DESAPARECIDA:
INA YEON - 11 ANOS</b>

214
00:29:13,420 --> 00:29:14,540
Obrigado a todos.

215
00:29:30,276 --> 00:29:31,476
Ela não é minha filha.

216
00:29:33,260 --> 00:29:37,220
Ela está desaparecida há um mês,
e vocês não conseguem nada?

217
00:29:37,980 --> 00:29:39,700
Isso está nos matando também.

218
00:29:39,700 --> 00:29:41,220
Não surge nada.

219
00:29:41,980 --> 00:29:43,380
Aquela babá que contratei,

220
00:29:43,380 --> 00:29:46,060
a Ina desapareceu
logo depois que ela saiu.

221
00:29:46,490 --> 00:29:48,330
Vamos investigá-la mais uma vez.

222
00:29:49,000 --> 00:29:51,520
Verificamos a câmera do painel
do carro que ela dirigiu naquele dia,

223
00:29:51,520 --> 00:29:54,080
e até fizemos teste
num detector de mentiras.

224
00:29:54,391 --> 00:29:55,831
Ela está limpa.

225
00:29:55,831 --> 00:29:57,635
Por favor vá pra casa
e espere.

226
00:29:57,635 --> 00:29:59,940
Vocês estão me falando isso
há um mês!

227
00:29:59,940 --> 00:30:01,445
Vocês estão investigando
adequadamente?

228
00:30:01,445 --> 00:30:04,260
Por que diabos você está
me atacando?

229
00:30:08,284 --> 00:30:10,164
- Pronto.
- Está bem.

230
00:30:16,684 --> 00:30:17,644
Muito bem, sr. Yeon,

231
00:30:17,644 --> 00:30:19,109
por favor, olhe pra câmera.

232
00:30:20,540 --> 00:30:24,060
O senhor pode falar
livremente sobre a Ina.

233
00:30:31,260 --> 00:30:33,300
Olá, eu sou Yeon Sang-won.

234
00:30:34,697 --> 00:30:37,737
Essa é minha filha, Ina.

235
00:30:39,000 --> 00:30:40,400
Ela tem 11 anos,

236
00:30:41,120 --> 00:30:45,800
e desapareceu a cerca
de um mês.

237
00:30:48,000 --> 00:30:51,960
Eu quero mesmo encontrá-la,
por favor, me ajudem.

238
00:30:56,704 --> 00:31:00,464
<i>Vasculhamos todas as
câmeras de segurança,</i>

239
00:31:00,713 --> 00:31:03,473
<i>e de trânsito em 3km
de estrada,</i>

240
00:31:03,473 --> 00:31:05,760
<i>mas não vimos nenhum
sinal dela.</i>

241
00:31:06,760 --> 00:31:10,480
<i>A mãe dela morreu em um
acidente de carro umas semanas antes,</i>

242
00:31:10,480 --> 00:31:11,960
<i>e ela vivia com o pai.</i>

243
00:31:12,520 --> 00:31:16,946
<i>Segundo conhecidos deles,
não estavam em um bom momento.</i>

244
00:31:17,572 --> 00:31:23,452
<i>Durante as filmagens, topamos
com uma dúzia de caixas comprimidos,</i>

245
00:31:24,862 --> 00:31:26,822
<i>que são usados para
tratar doenças mentais.</i>

246
00:31:27,720 --> 00:31:30,800
<i>Os remédio mostra que a doença
pode ser séria,</i>

247
00:31:30,800 --> 00:31:33,483
<i>e ele pode estar com
sintomas sobrepostos.</i>

248
00:31:34,284 --> 00:31:37,764
<i>Ele estava tão fixado no trabalho,
a ponto de eu me sentir mal.</i>

249
00:31:38,160 --> 00:31:41,520
<i>Talvez porque tirou uma folga,</i>

250
00:31:41,520 --> 00:31:43,240
<i>ele parecia nervoso e ansioso.</i>

251
00:31:43,240 --> 00:31:46,385
<i>Infelizmente, muitos dos
casos de crianças desaparecidas</i>

252
00:31:46,960 --> 00:31:49,840
<i>estão relacionados
a membros da família.</i>

253
00:31:51,535 --> 00:31:55,455
<i>Se lembram do caso Mi-jin
que apresentamos 3 anos atrás?</i>

254
00:31:56,660 --> 00:32:02,140
<i>Existem muitas similaridades
entre os dois casos.</i>

255
00:32:03,580 --> 00:32:05,940
<i>Talvez seja esse o ponto</i>

256
00:32:05,940 --> 00:32:10,395
<i>em que precisamos olhar
o caso de outro ângulo.</i>

257
00:32:10,880 --> 00:32:13,960
<i>Uma menina desaparece de
dentro da própria casa,</i>

258
00:32:14,720 --> 00:32:17,440
<i>e aonde poderia estar agora?</i>

259
00:32:17,440 --> 00:32:19,880
<i>Estamos esperando
suas denúncias.</i>

260
00:32:23,459 --> 00:32:24,939
<i>É o "Por trás da Estória"?</i>

261
00:32:31,034 --> 00:32:33,994
<i>O pai dela é suspeito.</i>

262
00:32:36,146 --> 00:32:37,426
Cara...

263
00:32:44,221 --> 00:32:45,701
<i>Não tem conexão com a internet.</i>

264
00:32:54,427 --> 00:32:55,427
<i>Tada!</i>

265
00:32:55,800 --> 00:32:57,760
<i>Esse é um presente do papai.</i>

266
00:32:57,760 --> 00:32:59,377
<i>Um cordão de borboleta!</i>

267
00:33:00,940 --> 00:33:02,020
<i>É tão bonito!</i>

268
00:33:02,780 --> 00:33:04,300
<i>Você gostou tanto assim?</i>

269
00:33:04,827 --> 00:33:06,227
<i>Quer agradecer ao papai?</i>

270
00:33:06,975 --> 00:33:08,735
<i>obrigada, papai!</i>

271
00:34:39,030 --> 00:34:40,310
Quem é você?

272
00:34:40,310 --> 00:34:42,933
Oi, você chamou um técnico
para a internet?

273
00:34:42,933 --> 00:34:44,454
A porta estava aberta.

274
00:34:45,480 --> 00:34:47,200
Essa casa é muito grande,

275
00:34:47,200 --> 00:34:49,480
eu preciso olhar por aí
pra descobrir o problema.

276
00:34:51,403 --> 00:34:54,083
Essa casa está imunda.

277
00:34:55,860 --> 00:34:57,300
Você é artista?

278
00:34:58,212 --> 00:35:00,212
Ou você está fazendo uma casa?

279
00:35:01,049 --> 00:35:03,769
Eu sempre quis viver em
um casa grande como essa.

280
00:35:04,511 --> 00:35:06,751
Mas minha família era pobre.

281
00:35:07,229 --> 00:35:08,229
Não é aqui.

282
00:35:09,400 --> 00:35:11,160
Como você limpa uma casa
como essa?

283
00:35:11,160 --> 00:35:12,720
Você vai se cansar
fazendo isso sozinho.

284
00:35:12,720 --> 00:35:14,360
Você tem uma empregada?

285
00:35:16,283 --> 00:35:18,083
Pé direito alto também.

286
00:35:18,083 --> 00:35:20,228
Você tem contas de aquecimento altas?

287
00:35:20,700 --> 00:35:23,700
Tenho certeza que você recebe do governo
subsídios para painéis solares,

288
00:35:23,700 --> 00:35:26,660
mas não se pode dizer se esses
painéis são eficientes, certo?

289
00:35:28,635 --> 00:35:30,315
Quanto custa por metro quadrado?

290
00:35:30,315 --> 00:35:31,712
Mais que o Gangnam?

291
00:35:32,280 --> 00:35:35,000
Você pode perguntar
à agência imobiliária.

292
00:35:35,870 --> 00:35:37,590
Você poderia só consertar
a internet?

293
00:35:38,471 --> 00:35:41,711
Temos problemas com os
cabos aqui no interior.

294
00:35:41,932 --> 00:35:44,652
Então o EMF...

295
00:35:53,600 --> 00:35:58,680
Então, estou usando um detector EMF
para verificar as condições.

296
00:36:00,622 --> 00:36:02,862
É assim que você conserta
a internet?

297
00:36:04,945 --> 00:36:05,985
Posso?

298
00:36:07,014 --> 00:36:07,934
Claro.

299
00:36:22,946 --> 00:36:23,884
Com licença?

300
00:36:24,251 --> 00:36:25,691
Posso ver seu cartão de visita?

301
00:36:25,691 --> 00:36:27,750
Só um momento,
isso não é importante.

302
00:36:27,952 --> 00:36:30,152
Estou quase resolvendo
o problema.

303
00:36:49,212 --> 00:36:51,762
Eu verifiquei a caixa de
distribuição por precaução,

304
00:36:52,083 --> 00:36:54,043
e alguém cortou o cabo.

305
00:36:54,675 --> 00:36:55,795
O que você disse?

306
00:36:56,700 --> 00:36:58,820
Você não chamou um técnico
de internet?

307
00:37:00,957 --> 00:37:03,997
Senhor, podemos ser civilizados
e conversar sobre isso?

308
00:37:03,997 --> 00:37:05,500
Me escute, tá?

309
00:37:05,500 --> 00:37:06,020
Espera um minuto!

310
00:37:06,020 --> 00:37:07,220
Quem é você?

311
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
Não me leve a mal.

312
00:37:12,175 --> 00:37:14,575
Eu precisava verificar uma coisa.
Estou aqui pra te ajudar.

313
00:37:14,886 --> 00:37:17,406
Você é do programa de televisão?
Não vou ser enganado duas vezes.

314
00:37:18,403 --> 00:37:19,603
Vou ligar pra polícia.

315
00:37:21,740 --> 00:37:24,420
A personalidade de Ina não mudou
antes dela desaparecer?

316
00:37:24,420 --> 00:37:27,460
Agia estranho, falava sozinha
e gritava na frente do armário.

317
00:37:31,400 --> 00:37:32,480
Como você sabia disso?

318
00:37:32,480 --> 00:37:34,640
Ina não foi a primeira criança
a desaparecer em casa.

319
00:37:35,320 --> 00:37:37,640
32 crianças desapareceram
desde 1998,

320
00:37:37,640 --> 00:37:39,120
e estou nisso há 10 anos.

321
00:37:41,137 --> 00:37:44,537
Se você procurar no Google
"Heo Exorcista", você vai me achar.

322
00:37:47,140 --> 00:37:48,900
Fui blogado várias vezes e
também participei de programas de TV.

323
00:37:48,900 --> 00:37:50,255
<b>Exorcismo a seu serviço
Exorcista Heo Kyung-hoon</b>

324
00:37:50,255 --> 00:37:53,220
Quando se trata de exorcismo,
eu sou o nº 1 na Coréia.

325
00:37:53,660 --> 00:37:56,740
Fama e habilidades de primeira classe
mas com taxas razoáveis,

326
00:37:57,239 --> 00:37:58,719
assim.

327
00:38:05,109 --> 00:38:06,709
Dê uma olhada nisso primeiro.

328
00:38:09,940 --> 00:38:12,100
Todas elas desapareceram
de suas casas.

329
00:38:13,140 --> 00:38:16,100
Brincando, fazendo dever de casa,
dormindo,

330
00:38:17,220 --> 00:38:19,420
todos desapareceram
sem deixar vestígio.

331
00:38:22,288 --> 00:38:23,728
Eles fizeram esses desenhos.

332
00:38:25,170 --> 00:38:27,090
Todos eles apontam
para uma criança.

333
00:38:32,295 --> 00:38:35,375
Uma garota chamada Hyun-soo
desapareceu como a Ina há 20 anos.

334
00:38:37,060 --> 00:38:40,540
Seus pais fizeram esse ritual
para descobrir se ela estava morta.

335
00:39:16,052 --> 00:39:19,012
Você viu ela, certo?
Ela é minha mãe.

336
00:39:20,972 --> 00:39:22,875
Alguns pais de crianças
desaparecidas disseram isso,

337
00:39:23,660 --> 00:39:25,260
que a viram.

338
00:39:28,076 --> 00:39:30,316
Acho que ela estava
tentando alertá-los,

339
00:39:30,316 --> 00:39:32,236
tentando impedir isso
de levar as crianças.

340
00:39:35,933 --> 00:39:37,053
Posso continuar?

341
00:39:45,940 --> 00:39:48,780
Ela matou minha mãe,
levou as crianças,

342
00:39:48,780 --> 00:39:50,260
e agora Ina também.

343
00:39:52,220 --> 00:39:52,873
É ela.

344
00:39:52,873 --> 00:39:56,138
A fonte de tudo,
uma criança demoníaca.

345
00:40:11,860 --> 00:40:13,460
Como eu vou entender isso?

346
00:40:14,395 --> 00:40:15,955
Isso faz sentido pra você?

347
00:40:16,511 --> 00:40:17,991
Um fantasma levou minha filha?

348
00:40:18,901 --> 00:40:20,741
Você só está tentando
ser pago por um ritual!

349
00:40:20,741 --> 00:40:22,156
Você está louco?

350
00:40:25,840 --> 00:40:27,520
Saia. Vai embora.

351
00:40:35,280 --> 00:40:38,160
Não acredita em mim?
Está bem.

352
00:40:41,304 --> 00:40:43,544
Eu sou o único que
acredita em você.

353
00:40:43,544 --> 00:40:46,118
Todo mundo acha que você a matou.

354
00:40:47,912 --> 00:40:51,152
Se demorar mais,
ela estará perdida para sempre.

355
00:40:59,079 --> 00:40:59,835
Espera.

356
00:41:06,501 --> 00:41:08,101
Você pode mesmo encontrá-la?

357
00:41:13,200 --> 00:41:13,920
Sim.

358
00:41:19,610 --> 00:41:22,690
O espírito dos vivos permanece
no submundo por 49 dias,

359
00:41:23,020 --> 00:41:24,460
o chamado "ritual memorial de 49 dias".

360
00:41:25,300 --> 00:41:29,140
<i>É facilmente explicado no
filme "Junto com os Deuses".</i>

361
00:41:32,161 --> 00:41:33,601
Não viu esse filme?

362
00:41:33,841 --> 00:41:34,961
Nunca ouvi falar.

363
00:41:34,961 --> 00:41:36,664
Pensei que você
tinha cultura.

364
00:41:37,520 --> 00:41:40,680
De qualquer forma,
Ina tem apenas 3 dias.

365
00:41:41,320 --> 00:41:42,240
3 dias.

366
00:41:46,800 --> 00:41:49,240
Este é um detector que encontra

367
00:41:49,900 --> 00:41:52,900
objetos com comprimentos de onda
além da mecânica quântica.

368
00:41:56,968 --> 00:41:58,566
Quando fantasmas aparecem,
isso reage a eles.

369
00:42:04,960 --> 00:42:07,360
Então aonde exatamente
a Ina está agora?

370
00:42:09,148 --> 00:42:10,668
No Reino dos Mortos.

371
00:42:13,380 --> 00:42:14,820
Nós chamamos isso de
Reino Sombrio.

372
00:42:17,220 --> 00:42:18,620
Isso significa...

373
00:42:20,739 --> 00:42:22,539
- Me deixa ver uma página...
- Não rasgue isso.

374
00:42:23,020 --> 00:42:24,260
Meu Deus...

375
00:42:36,147 --> 00:42:37,187
Dê uma olhada.

376
00:42:38,140 --> 00:42:42,420
O reino dos vivos é separado
do reino dos mortos.

377
00:42:42,640 --> 00:42:43,746
Eles compartilham o lado.

378
00:42:44,023 --> 00:42:46,395
Eles estão pisando no mesmo espaço,

379
00:42:46,805 --> 00:42:49,565
mas não podem ver um ao outro
por causa da fronteira.

380
00:42:49,565 --> 00:42:53,920
Mas se a frequência de ressonância
estiver sincronizada,

381
00:42:55,421 --> 00:42:56,981
eles podem ver um ao outro.

382
00:42:57,855 --> 00:42:59,095
Eles podem cruzar os reinos.

383
00:42:59,955 --> 00:43:01,395
<i>Como o filme "Interestelar".</i>

384
00:43:02,300 --> 00:43:06,340
O exorcismo xamã é como
purificar a frequência de rádio.

385
00:43:07,182 --> 00:43:08,862
É frequentemente chamado
de "possessão".

386
00:43:09,938 --> 00:43:13,058
Isso acontece frequentemente,
então eu preciso de proteção.

387
00:43:21,193 --> 00:43:23,313
Existe uma raça de fantasmas
que são especialmente maliciosos.

388
00:43:23,987 --> 00:43:25,587
Como o demônio que procuramos.

389
00:43:26,740 --> 00:43:29,820
Eles encontram pessoas com quem
sincronizam e arrastam para seu reino.

390
00:43:30,660 --> 00:43:34,660
As vítimas perdem suas memórias ao
longo do tempo e ficam só com a malícia.

391
00:43:35,860 --> 00:43:37,780
Eles se tornam os Cegos.

392
00:43:37,780 --> 00:43:40,500
Depois de fecharem os olhos,
eles vão aceitar tudo.

393
00:43:41,680 --> 00:43:43,160
Eles são seres horripilantes.

394
00:43:53,740 --> 00:43:56,100
O que posso fazer
para encontrá-la?

395
00:43:56,387 --> 00:43:58,587
Temos que capturar o demônio
para tê-la de volta.

396
00:43:59,624 --> 00:44:02,264
Bater ou negociar,
o que for preciso.

397
00:44:08,590 --> 00:44:10,990
<i>Os demônios infantis são
subconscientemente atraídos por bonecas.</i>

398
00:44:11,888 --> 00:44:14,368
<i>Quando eles segurarem os bonecos
de palha com meu sangue neles,</i>

399
00:44:14,580 --> 00:44:17,140
<i>teram uma sensação de formigamento.</i>

400
00:44:17,140 --> 00:44:18,940
<i>É como uma armadilha</i>

401
00:44:34,113 --> 00:44:36,113
Isso cria um limite.

402
00:44:36,835 --> 00:44:38,515
Tudo isso custa dinheiro.

403
00:44:38,515 --> 00:44:40,300
O valor desses talismãs
disparou recentemente!

404
00:44:41,580 --> 00:44:45,700
Então, sim, isso é caro.

405
00:44:56,909 --> 00:45:00,469
Assista com cuidado,
vai ser lançado em breve.

406
00:45:35,834 --> 00:45:37,314
Já experimentou esse macarrão?

407
00:45:37,935 --> 00:45:39,215
Parece de verdade.

408
00:45:39,812 --> 00:45:41,292
Tem tofu frito de verdade.

409
00:45:42,800 --> 00:45:45,840
Quem se importa com tofu frito?
Isso realmente funciona?

410
00:45:46,581 --> 00:45:48,621
Sim, claro.

411
00:45:49,262 --> 00:45:50,542
Tenha paciência.

412
00:45:54,824 --> 00:45:57,264
Isso nos descobriu?
Por que não está vindo?

413
00:46:09,203 --> 00:46:10,683
Eu ouvi alguma coisa.

414
00:46:34,080 --> 00:46:36,466
É o violino da Ina.

415
00:47:00,561 --> 00:47:02,281
Meus ouvidos...

416
00:47:17,760 --> 00:47:19,400
Ela é ousada.

417
00:47:22,847 --> 00:47:24,087
A Ina estava aqui?

418
00:47:26,357 --> 00:47:28,037
Não tenho certeza disso.

419
00:47:29,249 --> 00:47:30,249
Vamos tentar mais uma vez,

420
00:47:30,522 --> 00:47:32,562
com uma boneca grande
encharcada de sangue.

421
00:47:36,220 --> 00:47:37,860
Ela está mesmo com alguma coisa.

422
00:47:58,500 --> 00:47:59,460
Senhor.

423
00:48:00,640 --> 00:48:01,920
De quais cantores Ina gosta?

424
00:48:02,493 --> 00:48:04,293
BTS? BLACKPINK?

425
00:48:04,293 --> 00:48:06,041
Bandas que as crianças
hoje em dia gostam.

426
00:48:11,797 --> 00:48:15,837
Você não sabe?
Quem é a melhor amiga dela?

427
00:48:20,500 --> 00:48:24,260
Você não sabe muito mesmo
sobre ela.

428
00:48:25,821 --> 00:48:27,501
Vocês não conversam?

429
00:48:30,071 --> 00:48:31,271
Isso não está certo.

430
00:48:32,480 --> 00:48:34,760
Eu odeio o silêncio.

431
00:48:35,425 --> 00:48:37,105
Na verdade eu odeio
ser tagarela,

432
00:48:38,409 --> 00:48:40,129
mas falo muito porque
odeio mais o silêncio.

433
00:48:41,193 --> 00:48:43,673
Então, como devo falar com você?

434
00:48:44,820 --> 00:48:46,100
Como você prefrerir.

435
00:48:46,900 --> 00:48:48,140
Então...

436
00:48:49,471 --> 00:48:50,991
sr. Yeon?

437
00:48:51,974 --> 00:48:55,254
Não, já que você me contratou,
que tal "chefe"?

438
00:48:57,280 --> 00:48:59,200
Prefiro que me chame de sr. Yeon.

439
00:48:59,200 --> 00:49:00,840
Como eu deveria te chamar?

440
00:49:01,440 --> 00:49:04,360
Gerente Geral Heo.
Os GG's trabalham mais.

441
00:49:07,000 --> 00:49:09,240
Estou com sede.
Posso invadir tua geladeira?

442
00:49:10,243 --> 00:49:11,403
Eu tomaria uma cerveja.

443
00:49:40,230 --> 00:49:41,150
GG Heo.

444
00:49:41,875 --> 00:49:42,693
Gerente Heo!

445
00:49:55,230 --> 00:49:56,510
<i>Pai...</i>

446
00:50:04,385 --> 00:50:05,865
<i>Pai!</i>

447
00:51:22,200 --> 00:51:23,400
<i>Sr. Yeon, feche os olhos.</i>

448
00:51:23,400 --> 00:51:24,520
<i>Feche agora!</i>

449
00:51:37,590 --> 00:51:40,670
<i>Nós não montamos a armadilha,
ela montou.</i>

450
00:51:41,713 --> 00:51:45,193
Os Cegos só podem ver
aqueles com os olhos abertos.

451
00:51:45,520 --> 00:51:50,160
Portanto, não os abra e
saia daí em silêncio.

452
00:51:50,160 --> 00:51:51,560
Fique parado por enquanto.

453
00:51:52,017 --> 00:51:53,297
Completamente parado.

454
00:51:58,619 --> 00:52:02,019
Faça exatamente o que
eu te disse.

455
00:52:04,639 --> 00:52:10,119
<i>Fique abaixado e vire
lentamente para a direita.</i>

456
00:52:37,283 --> 00:52:38,970
Não, saia daí!

457
00:52:57,672 --> 00:52:58,712
<i>Sr. Yeon, pare!</i>

458
00:53:01,920 --> 00:53:03,080
Não se mexa.

459
00:53:05,322 --> 00:53:08,402
<i>Não se mexa e fique aí.</i>

460
00:53:13,657 --> 00:53:16,257
Você está quase lá,
aguente um pouco.

461
00:53:24,474 --> 00:53:29,034
Você está muito perto,
não mexa um músculo.

462
00:53:29,034 --> 00:53:31,659
Eu vou praí,
não se mexa.

463
00:53:37,760 --> 00:53:39,280
Caralho...

464
00:53:46,121 --> 00:53:47,241
<i>Sr. Yeon, saia daí.</i>

465
00:53:48,520 --> 00:53:49,840
<i>Saia!</i>

466
00:54:37,480 --> 00:54:39,000
<i>Todos os seres no céu,</i>

467
00:54:39,000 --> 00:54:40,760
<i>e que germinaram na terra,</i>

468
00:54:42,520 --> 00:54:46,080
<i>matem os fantasmas traiçoeiros
e astutos,</i>

469
00:54:46,480 --> 00:54:49,160
<i>afastem 10 milhões de fantasmas,
afastem todo o mal,</i>

470
00:54:49,160 --> 00:54:52,200
<i>derrubem sua força,</i>

471
00:54:52,800 --> 00:54:55,240
<i>e dissipe a energia do vil...</i>

472
00:55:00,015 --> 00:55:00,975
Você está...

473
00:55:01,905 --> 00:55:03,025
<b>CRIANÇA DESAPARECIDA:
CHO MYUNG-JIN - 11 ANOS</b>

474
00:55:29,807 --> 00:55:31,087
Heo!

475
00:55:35,310 --> 00:55:36,470
Heo!

476
00:55:46,395 --> 00:55:49,075
O que aconteceu?

477
00:55:52,080 --> 00:55:54,240
Isso foi embaraçoso...

478
00:56:06,101 --> 00:56:08,661
- Era a Myung-jin...
- Myung-jin?

479
00:56:12,000 --> 00:56:12,960
<b>CIRURGIA</b>

480
00:56:27,552 --> 00:56:31,472
<b>CRIANÇA DESAPARECIDA:
CHO MYUNG-JIN - 11 ANOS</b>

481
00:56:45,895 --> 00:56:50,055
<b>PROVÍNCIA DE CHUNGCHEOG,
DISTRITO DE JUJIN, PERTO DE GYUNBAEK...</b>

482
00:56:51,270 --> 00:56:53,310
<b>IMÓVEIS GYUNBAEK</b>

483
00:56:57,135 --> 00:57:00,852
Não tenho certeza.
Tem outra foto?

484
00:57:01,472 --> 00:57:02,512
Isso é tudo.

485
00:57:06,320 --> 00:57:08,200
Ele parece um ex-presidiário.

486
00:57:09,579 --> 00:57:11,979
Ele roubou dinheiro de você?

487
00:57:12,816 --> 00:57:14,416
A filha dele desapareceu.

488
00:57:15,257 --> 00:57:17,057
É isso mesmo?

489
00:57:17,260 --> 00:57:18,980
Desculpa pelo que
eu disse...

490
00:57:20,106 --> 00:57:21,266
Espera, uma criança desaparecida?

491
00:57:22,324 --> 00:57:25,444
Poderia ser aquele
homem de Sangdong?

492
00:57:26,393 --> 00:57:29,913
Tem um homem que mora sozinho
no Monte Sangdong,

493
00:57:30,840 --> 00:57:33,960
que é famoso pelo monte
de coisas estranhas na casa dele.

494
00:57:33,960 --> 00:57:37,080
<i>Pelo que ouvi falar,
a filha dele desapareceu.</i>

495
00:58:02,387 --> 00:58:03,507
<i>Kyung-hoon...</i>

496
00:58:04,363 --> 00:58:05,963
<i>É a mamãe... Mamãe...</i>

497
00:58:06,937 --> 00:58:08,777
<i>Encontre a mamãe...</i>

498
00:58:14,061 --> 00:58:15,701
- Desfibrilador!
- Sim, doutor!

499
00:58:43,600 --> 00:58:44,680
Olá?

500
00:58:47,800 --> 00:58:49,080
Com licença!

501
00:58:50,335 --> 00:58:51,775
Tem alguém em casa?

502
00:58:58,238 --> 00:58:59,518
Quem é você?

503
00:59:05,800 --> 00:59:07,560
Você é o pai da Myung-jin?

504
00:59:08,720 --> 00:59:09,960
Por favor, saia.

505
00:59:10,643 --> 00:59:12,523
Eu tenho umas perguntas sobre ela.

506
00:59:17,302 --> 00:59:18,662
Você é policial?

507
00:59:18,662 --> 00:59:19,780
Não, senhor.

508
00:59:36,948 --> 00:59:39,468
Minha filha também desapareceu.

509
00:59:40,416 --> 00:59:42,816
Acho que de alguma forma
está relacionado com a Myung-jin.

510
00:59:46,220 --> 00:59:51,300
Ela desapareceu enquanto
dormia no quarto do lado.

511
00:59:53,052 --> 00:59:56,732
Minha esposa saiu pra procurá-la,
e nunca voltou.

512
00:59:59,146 --> 01:00:02,226
Procurei por ela por 10 anos
antes de desistir.

513
01:00:04,535 --> 01:00:08,015
E passei outros 10
tentando esquecê-la.

514
01:00:10,020 --> 01:00:14,740
Não quero desenterrar o passado.
Por favor, saia.

515
01:00:16,100 --> 01:00:19,260
Acontecceu alguma coisa
antes dela desaparecer?

516
01:00:21,280 --> 01:00:24,960
Isso pode parecer estranho,
mas a personalidade dela mudou,

517
01:00:24,960 --> 01:00:27,720
ou talvez ela falasse sozinha
na frente do armário?

518
01:00:29,736 --> 01:00:32,176
Por que você acha que vivo aqui?

519
01:00:35,991 --> 01:00:38,951
Me sufoca ver crianças.

520
01:00:41,511 --> 01:00:44,671
Por que você acha que vivo
em completo isolamento?

521
01:00:45,580 --> 01:00:46,860
Peço desculpas.

522
01:00:51,749 --> 01:00:57,389
Você sabe alguma coisa
sobre essa boneca?

523
01:01:11,772 --> 01:01:13,652
Por que isso... Mas como?

524
01:01:17,297 --> 01:01:18,417
Por que você está aqui?

525
01:01:19,421 --> 01:01:21,661
Por que veio?

526
01:01:25,259 --> 01:01:26,539
Eu não vou morrer!

527
01:01:26,539 --> 01:01:28,804
Você não vai me pegar!

528
01:01:36,120 --> 01:01:37,840
Isso não pode estar aqui.

529
01:01:37,840 --> 01:01:40,280
Eu tenho que queimar isso...

530
01:01:48,618 --> 01:01:49,778
<i>Pai...</i>

531
01:02:01,411 --> 01:02:03,491
Myung-jin...

532
01:03:16,623 --> 01:03:17,703
Senhor?

533
01:03:27,099 --> 01:03:28,259
Olá?

534
01:03:42,517 --> 01:03:43,677
Querida...

535
01:03:45,288 --> 01:03:46,408
Está tudo bem...

536
01:03:46,700 --> 01:03:48,060
O que você está fazendo?

537
01:03:48,420 --> 01:03:49,500
Espera...

538
01:03:50,620 --> 01:03:54,020
Você vai na frente e nos espera.

539
01:03:54,707 --> 01:03:55,987
Senhor, por favor...

540
01:03:57,220 --> 01:03:58,340
Eu vou...

541
01:04:01,475 --> 01:04:03,235
estar aí...

542
01:04:09,000 --> 01:04:13,520
Pai! Pai!
Me deixa sair, por favor!

543
01:04:14,408 --> 01:04:18,328
Pai! Eu tô com medo!

544
01:04:20,015 --> 01:04:21,095
Mãe! Pai!

545
01:04:23,228 --> 01:04:29,708
<i>Mais de 1.000 lojas fecharam
ou estão a venda.</i>

546
01:04:29,708 --> 01:04:31,173
<i>Sozinho em Seul...</i>

547
01:04:31,173 --> 01:04:33,318
Por favor, me deixa sair, pai!

548
01:04:34,280 --> 01:04:37,000
Me deixa sair, pai!

549
01:04:40,329 --> 01:04:43,169
Mãe! Mãe!

550
01:04:44,112 --> 01:04:46,752
Por favor, me deixa sair!

551
01:04:48,200 --> 01:04:49,400
Me desculpa!

552
01:04:53,440 --> 01:04:54,440
Pai!

553
01:05:01,319 --> 01:05:02,155
Myung-jin.

554
01:05:04,380 --> 01:05:08,140
Respirar não prova
que estamos vivos.

555
01:05:09,183 --> 01:05:11,863
Pai, por favor me ajude...

556
01:05:13,495 --> 01:05:15,735
Quando renarcemos,

557
01:05:17,883 --> 01:05:21,043
seremos felizes, sem dívidas.

558
01:05:22,009 --> 01:05:26,129
Pai, me desculpa...

559
01:05:28,740 --> 01:05:32,900
Por favor, me deixa sair.
Me desculpa...

560
01:05:34,602 --> 01:05:36,722
Em vez de viver assim...

561
01:05:43,704 --> 01:05:46,104
nós seremos mais felizes mortos.

562
01:05:48,100 --> 01:05:50,500
Eu tô com medo, pai...

563
01:05:50,500 --> 01:05:52,540
Por favor!

564
01:05:53,860 --> 01:05:57,780
Por favor, me desculpa!

565
01:05:58,195 --> 01:05:59,715
Pai!

566
01:05:59,715 --> 01:06:00,940
Pai!

567
01:06:01,328 --> 01:06:02,888
Pai!

568
01:06:46,031 --> 01:06:47,551
Me ajude...

569
01:07:18,065 --> 01:07:19,305
Eu vi a memória de Myung-jin.

570
01:07:19,799 --> 01:07:21,999
Você e a Myung-jin devem
ter frequências em sintonia.

571
01:07:23,045 --> 01:07:24,565
Então podem um ver
a memória do outro.

572
01:07:26,580 --> 01:07:29,100
Seu ressentimento a transformou
em um demônio,

573
01:07:29,100 --> 01:07:31,900
e ela está reunindo
outras crianças com dor.

574
01:07:34,314 --> 01:07:35,834
Tudo faz sentido agora.

575
01:07:40,941 --> 01:07:42,381
Você se ressentiu com a Ina, não?

576
01:07:44,025 --> 01:07:45,385
Seja honesto por um momento.

577
01:07:45,919 --> 01:07:48,199
O trabalho sempre
significou mais que ela,

578
01:07:48,199 --> 01:07:50,044
e você queria que ela
fosse embora.

579
01:07:51,020 --> 01:07:52,260
Vá direto ao ponto.

580
01:07:52,900 --> 01:07:55,860
As crianças sabem de tudo
instintivamente,

581
01:07:56,899 --> 01:07:59,259
se alguém realmente as ama ou não.

582
01:08:00,086 --> 01:08:02,497
Comprar uma boneca pra elas
não pode esconder seus sentimentos.

583
01:08:04,200 --> 01:08:06,040
Todas as crianças desaparecidas
tem algo em comum.

584
01:08:07,392 --> 01:08:11,472
Elas estão assustadas
com os pais:

585
01:08:12,352 --> 01:08:14,152
agressão, abuso verbal,
e abandono.

586
01:08:15,260 --> 01:08:16,820
A mesma coisa com a Ina.

587
01:08:17,555 --> 01:08:20,155
Como deve ter sido doloroso
viver com um pai

588
01:08:21,210 --> 01:08:22,810
que queria que ela sumisse.

589
01:08:24,528 --> 01:08:26,048
Imagine a solidão dela.

590
01:08:30,160 --> 01:08:34,200
Sua tristeza chamou por Myung-jin.

591
01:08:38,765 --> 01:08:40,805
Então fui eu quem a mandei embora.

592
01:09:12,220 --> 01:09:14,020
- Sr. Heo.
- Caramba

593
01:09:15,200 --> 01:09:15,848
O que é isso?

594
01:09:17,680 --> 01:09:19,000
Sobre a frequência,

595
01:09:19,663 --> 01:09:23,863
você estava dizendo
que se estamos em sincronia,

596
01:09:24,704 --> 01:09:25,711
eu posso ver e entrar
no reino deles?

597
01:09:26,361 --> 01:09:28,001
Certo, se estiverem em sincronia.

598
01:09:28,958 --> 01:09:33,278
Quando tive o ataque de pânico, você disse
que eu estava em sincronia com a Myung-jin.

599
01:09:34,051 --> 01:09:36,331
Isso significa que posso
encontrar a Ina?

600
01:09:38,027 --> 01:09:39,267
O que você quer fazer?

601
01:09:39,786 --> 01:09:42,506
Estamos ficando sem tempo,
me deixe entrar no reino deles.

602
01:09:44,377 --> 01:09:48,848
De jeito nenhum. É perigosíssimo,
você vai se machucar.

603
01:09:52,310 --> 01:09:54,510
Eu não ligo se é perigoso,

604
01:09:55,504 --> 01:09:58,184
não tem outro jeito.
A menos que você tenha um plano.

605
01:10:01,548 --> 01:10:02,628
Me ajude a chegar lá.

606
01:10:03,920 --> 01:10:05,440
Você não faz ideia
do que está falando.

607
01:10:05,960 --> 01:10:08,480
Uma vez que entre lá,
pode ficar preso e morrer.

608
01:10:08,687 --> 01:10:10,727
Além disso, vai arruinar
minha carreira de exorcista.

609
01:10:10,727 --> 01:10:12,872
Você está pedindo o impossível,
simplesmente não é factível.

610
01:10:18,580 --> 01:10:23,260
Desculpe por trazer dinheiro,
mas eu vou pagar o que você quiser.

611
01:10:26,143 --> 01:10:28,903
Me ajude a chegar lá.

612
01:10:29,200 --> 01:10:32,440
Eu quero vê-la.
Por favor, me ajude.

613
01:10:36,320 --> 01:10:37,960
Jesus...

614
01:10:39,643 --> 01:10:41,763
Eu vou te proteger com um ritual,

615
01:10:42,340 --> 01:10:44,180
mas você não pode demorar
mais de 30 minutos.

616
01:10:44,180 --> 01:10:46,900
Se você não sair antes,
lembre-se dos Cegos.

617
01:10:48,663 --> 01:10:50,533
Você vai se tornar aquilo
e ficar no submundo.

618
01:10:50,875 --> 01:10:52,635
Está bem, vamos tentar.

619
01:10:54,000 --> 01:10:55,560
Tudo bem, vamos tentar.

620
01:10:56,680 --> 01:10:58,880
<i>Tipo agravar
o seu ataque de pânico?</i>

621
01:10:59,588 --> 01:11:00,641
<i>Essa é uma pergunta estranha.</i>

622
01:11:00,641 --> 01:11:04,047
Você poderia confiar em mim?
Por favor.

623
01:11:22,961 --> 01:11:25,641
<b>CHO MYUNG-JIN
11 ANOS</b>

624
01:11:37,922 --> 01:11:40,042
<i>Se houver uma alta ingestão
de comprimidos de cafeína,</i>

625
01:11:40,042 --> 01:11:42,990
<i>você terá um ataque de pânico,
e na pior das hipóteses, a morte,</i>

626
01:11:43,880 --> 01:11:45,560
<i>então seja muito cuidadoso.</i>

627
01:11:46,577 --> 01:11:48,257
<i>Lembre-se que eu te avisei.</i>

628
01:12:12,397 --> 01:12:13,517
Está pronto?

629
01:12:14,951 --> 01:12:16,431
Meus sintomas começarão em breve.

630
01:12:16,857 --> 01:12:20,057
Myung-jin criou esse reino,
então qualquer coisa pode acontecer.

631
01:12:20,260 --> 01:12:22,858
Ela fará o que puder
para te impedir,

632
01:12:22,858 --> 01:12:24,275
estão esteja preparado.

633
01:12:24,275 --> 01:12:27,700
Estou trazendo minha filha de volta.

634
01:12:31,050 --> 01:12:32,206
Fique vivo...

635
01:12:35,000 --> 01:12:36,600
e me pague pelo meu serviço,
entendeu?

636
01:12:38,978 --> 01:12:40,098
Depende do teu desempenho.

637
01:13:10,700 --> 01:13:12,380
Esse fogo está ligado a você.

638
01:13:13,462 --> 01:13:15,462
Se o tempo acabar,
ou se você morrer,

639
01:13:16,088 --> 01:13:17,648
esse fogo se apagará.

640
01:16:52,770 --> 01:16:53,640
Seung-hee...

641
01:17:03,997 --> 01:17:05,477
Espere querida!

642
01:17:08,037 --> 01:17:09,197
Seung-hee...

643
01:17:18,980 --> 01:17:20,860
Olhe o que você
fez com a Ina.

644
01:17:21,847 --> 01:17:24,087
Ina está morrendo.

645
01:17:24,087 --> 01:17:25,400
Morra!

646
01:19:35,060 --> 01:19:35,771
Ina!

647
01:20:22,653 --> 01:20:23,613
Ina!

648
01:20:37,376 --> 01:20:38,336
Ina!

649
01:20:55,468 --> 01:20:56,265
Seung-hee...

650
01:20:57,272 --> 01:20:58,312
Querida, você está bem?

651
01:20:59,024 --> 01:21:00,024
Meu amor...

652
01:21:01,022 --> 01:21:02,062
Ina...

653
01:21:03,191 --> 01:21:03,911
Ina?

654
01:21:04,468 --> 01:21:07,791
Proteja ela, não importa
o que custe, está bem?

655
01:21:10,958 --> 01:21:12,878
Seung-hee! Querida!

656
01:21:14,258 --> 01:21:14,913
Meu amor...

657
01:21:16,243 --> 01:21:18,153
Não! Seung-hee!

658
01:21:27,623 --> 01:21:28,583
Ina...

659
01:21:30,614 --> 01:21:31,399
Ina!

660
01:21:32,733 --> 01:21:33,866
Por que você está aqui?

661
01:21:43,528 --> 01:21:47,288
Myung-jin, eu vim pegar a Ina.

662
01:21:47,950 --> 01:21:50,670
Por que?
Era isso que você queria.

663
01:21:51,813 --> 01:21:53,733
Você queria jogá-la fora.

664
01:21:57,640 --> 01:22:00,840
Aquela doação pro campo de arte,
quanto seria suficiente?

665
01:22:01,800 --> 01:22:05,440
Naquela época, eu...

666
01:22:05,966 --> 01:22:08,326
Logo a Ina viverá aqui,
com a gente.

667
01:22:15,120 --> 01:22:16,120
Myung-jin!

668
01:22:16,120 --> 01:22:17,343
Por favor, deixe-a ir...

669
01:22:18,003 --> 01:22:19,763
Por favor, me deixe
levá-la de volta.

670
01:22:33,705 --> 01:22:34,705
Myung-jin,

671
01:22:35,340 --> 01:22:37,260
o que aconteceu com você
naquele dia...

672
01:22:39,001 --> 01:22:40,321
Eu vi tudo.

673
01:22:41,017 --> 01:22:46,457
Por isso você trouxe as outras
crianças para cá. Ina também.

674
01:22:48,040 --> 01:22:52,690
A última coisa que você
ouviu aquele dia...

675
01:22:52,977 --> 01:22:54,097
Eu não quero ouvir isso!

676
01:22:54,097 --> 01:22:56,200
Em vez de viver assim...

677
01:22:57,336 --> 01:22:59,776
Seremos mais felizes mortos.

678
01:23:00,788 --> 01:23:02,068
Você confia em mim?

679
01:23:12,231 --> 01:23:13,311
Mãe!

680
01:23:17,260 --> 01:23:18,500
Mãe...

681
01:23:22,145 --> 01:23:23,945
Eu quero viver...

682
01:23:28,063 --> 01:23:29,903
É tudo culpa dos adultos.

683
01:23:30,368 --> 01:23:31,768
A culpa é minha.

684
01:23:36,961 --> 01:23:38,121
É tudo culpa minha...

685
01:23:38,613 --> 01:23:40,053
Não minta para mim!

686
01:23:48,890 --> 01:23:49,770
É a mamãe...

687
01:23:50,140 --> 01:23:52,220
<i>Não se esqueça, encontre a mãe!</i>

688
01:23:52,220 --> 01:23:53,684
Mãe...

689
01:24:09,283 --> 01:24:11,403
Ina, querida!

690
01:24:16,109 --> 01:24:17,069
Mate ele.

691
01:24:24,320 --> 01:24:26,400
Ina, por favor, saia disso.

692
01:24:29,520 --> 01:24:31,160
Tudo pertence a algum lugar.

693
01:24:31,480 --> 01:24:34,280
Você descobrirá aonde está Deus.

694
01:24:42,130 --> 01:24:43,730
Ina, por favor...

695
01:24:56,060 --> 01:24:56,900
Ina!

696
01:24:57,740 --> 01:24:58,780
<i>Myung-jin?</i>

697
01:25:23,303 --> 01:25:25,143
Você estava aqui,
meu bebê.

698
01:25:27,337 --> 01:25:28,377
Mãe?

699
01:25:28,919 --> 01:25:31,079
Como você devia estar assustada.

700
01:25:36,672 --> 01:25:38,512
Como sofreu...

701
01:25:43,348 --> 01:25:45,388
Eu devia ter te protegido...

702
01:25:47,136 --> 01:25:48,865
Me perdoe, meu amor...

703
01:25:53,071 --> 01:25:57,431
Eu só esperava por você.

704
01:25:57,656 --> 01:25:59,962
- Mãe...
- Myung-jin.

705
01:26:05,829 --> 01:26:08,029
Você pode descansar
comigo agora.

706
01:26:13,780 --> 01:26:14,780
Ina.

707
01:26:16,060 --> 01:26:17,460
Ina...

708
01:26:23,521 --> 01:26:24,561
Myung-jin...

709
01:26:28,072 --> 01:26:29,152
Mãe!

710
01:26:32,020 --> 01:26:33,260
Mãe...

711
01:26:35,180 --> 01:26:36,460
Mãe!

712
01:26:46,516 --> 01:26:47,676
Mãe!

713
01:26:53,991 --> 01:26:55,231
Mãe...

714
01:26:56,643 --> 01:26:57,723
Mãe! Mãe!

715
01:27:03,180 --> 01:27:04,260
Mãe! Mãe!

716
01:27:06,805 --> 01:27:07,885
Mãe! Mãe!

717
01:27:11,687 --> 01:27:12,687
Mãe!

718
01:27:17,542 --> 01:27:18,662
Myung-jin.

719
01:27:31,796 --> 01:27:35,556
Sr. Yeon, depressa,
não temos tempo.

720
01:27:52,505 --> 01:27:53,625
Myung-jin.

721
01:28:00,346 --> 01:28:01,626
Eu sinto muito.

722
01:28:09,461 --> 01:28:10,821
Sinto muito.

723
01:29:36,986 --> 01:29:38,146
Ina!

724
01:29:49,860 --> 01:29:51,060
Ina, acorde...

725
01:29:53,300 --> 01:29:54,580
Ina...

726
01:30:12,151 --> 01:30:13,351
Pai...

727
01:30:15,190 --> 01:30:17,590
Pai, eu quero ir pra casa.

728
01:30:19,772 --> 01:30:22,332
Ina, vamos para casa.
Nós iremos pra lá.

729
01:30:23,470 --> 01:30:24,590
Vamos pra casa.

730
01:31:13,601 --> 01:31:14,561
Sr. Yeon!

731
01:32:40,023 --> 01:32:41,863
Ela ainda não se lembra
do submundo?

732
01:32:41,863 --> 01:32:43,696
Espero que ela nunca
se lembre daquilo.

733
01:32:46,109 --> 01:32:47,309
Como está a nova casa?

734
01:32:48,702 --> 01:32:51,022
É boa o suficiente para nós,
muito aconchegante.

735
01:32:52,235 --> 01:32:53,155
Isso é ótimo.

736
01:32:57,048 --> 01:33:00,288
Se você deseja usar um cartão de crédito,
há uma sobretaxa de 10%.

737
01:33:02,117 --> 01:33:04,597
Se escrever sobre mim,
te dou uns talismãs de graça.

738
01:33:09,219 --> 01:33:11,299
<i>Total: $205.000</i>

739
01:33:18,120 --> 01:33:19,160
Ina!

740
01:33:21,086 --> 01:33:22,400
Oi, pai!

741
01:33:22,400 --> 01:33:24,160
Entre, pequena senhorita!

742
01:33:27,719 --> 01:33:29,759
Tudo bem querida,
ele é um bom homem.

743
01:33:32,133 --> 01:33:33,653
Você terá que revisar isso.

744
01:33:34,255 --> 01:33:35,495
Vou ignorar isso.

745
01:34:11,701 --> 01:34:14,574
Legenda:
.:MGross:.

