1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje

2
00:01:01,926 --> 00:01:06,430
<b>Prólogo</b>

3
00:02:59,946 --> 00:03:05,350
<b>A INFÂNCIA DE UM LÍDER</b>

4
00:04:01,144 --> 00:04:04,128
BEM-VINDO

5
00:06:09,210 --> 00:06:11,973
O PRIMEIRO ATAQUE DE CÓLERA

6
00:06:12,073 --> 00:06:17,380
UM SINAL DO QUE ESTÁ POR VIR

7
00:06:23,284 --> 00:06:26,494
<i>Enquanto isso, alguns pastores
cuidavam dos rebanhos à noite</i>

8
00:06:26,496 --> 00:06:28,874
<i>quando um anjo surgiu
diante deles.</i>

9
00:06:31,459 --> 00:06:35,087
<i>Trago boas novas.</i>

10
00:06:35,420 --> 00:06:39,298
Porque hoje,

11
00:06:41,301 --> 00:06:43,573
na cidade de Davi,

12
00:06:44,053 --> 00:06:48,726
nasceu para vós o Salvador,
que é Cristo, o Senhor.

13
00:06:48,850 --> 00:06:50,151
Desculpe.

14
00:06:50,994 --> 00:06:55,998
E eis o sinal para vós.

15
00:06:57,696 --> 00:07:01,810
Encontrareis um bebê
envolto em panos

16
00:07:02,112 --> 00:07:06,867
e deitado numa manjedoura.

17
00:07:08,242 --> 00:07:11,661
Glória a Deus nas alturas,

18
00:07:11,612 --> 00:07:16,428
e paz na terra entre os homens
com quem Ele está satisfeito.

19
00:08:21,310 --> 00:08:23,228
<i>Quem é esse?</i>

20
00:08:30,736 --> 00:08:32,153
<i>Pare!</i>

21
00:08:58,929 --> 00:09:00,230
Não!

22
00:09:21,986 --> 00:09:23,522
Tudo bem.

23
00:09:23,536 --> 00:09:26,432
<i>Esse é meu filho.
Ele está bem?</i>

24
00:09:29,791 --> 00:09:31,119
<i>Ele está bem?</i>

25
00:09:32,609 --> 00:09:33,911
É o meu filho.

26
00:09:33,961 --> 00:09:36,531
- Está bem?
- Sim, está.

27
00:09:40,301 --> 00:09:42,773
Tudo bem.
Você está bem.

28
00:09:44,471 --> 00:09:45,772
Obrigada.

29
00:09:46,473 --> 00:09:49,181
Não negue, agora.
Você escreveu...

30
00:09:49,350 --> 00:09:50,880
que a raça humana...

31
00:09:51,102 --> 00:09:52,741
não tem importância.

32
00:09:53,378 --> 00:09:54,645
Nada disso.

33
00:09:54,647 --> 00:09:56,481
Só disse que isso
já aconteceu antes

34
00:09:56,483 --> 00:09:58,609
e continuará a acontecer
outras vezes.

35
00:09:58,608 --> 00:10:01,277
Nada parecido com isso
aconteceu antes.

36
00:10:01,277 --> 00:10:03,074
Ainda estão contando os mortos.

37
00:10:03,656 --> 00:10:06,081
Por favor,
não desvie do meu objetivo.

38
00:10:06,491 --> 00:10:10,160
Este tipo de brutalidade se vê
desde os tempos bíblicos.

39
00:10:10,162 --> 00:10:12,163
E o que disse no artigo não foi

40
00:10:12,164 --> 00:10:14,393
que o resto da raça humana
não é importante.

41
00:10:14,393 --> 00:10:16,628
Disse que, acima de tudo,

42
00:10:16,629 --> 00:10:18,711
é a si mesmo
que não se deve trair.

43
00:10:18,712 --> 00:10:20,420
Então olhemos a Bíblia.

44
00:10:20,421 --> 00:10:22,713
<i>Acho que se poderia dizer</i>

45
00:10:22,716 --> 00:10:25,011
<i>que Pôncio Pilatos
não traiu a si mesmo.</i>

46
00:10:26,844 --> 00:10:29,554
<i>Essa é certamente</i>

47
00:10:29,555 --> 00:10:31,731
<i>uma ilustração banal</i>

48
00:10:31,890 --> 00:10:35,131
com a qual muitos estudiosos
discordariam.

49
00:10:36,102 --> 00:10:37,769
Mas tudo bem, a...

50
00:10:38,605 --> 00:10:41,939
A tragédia não é só Pilatos
ter-se traído,

51
00:10:42,442 --> 00:10:45,877
mas centenas na multidão
diante dele se traírem.

52
00:10:46,487 --> 00:10:49,072
E isso é o que escrevi
ser a tragédia da guerra.

53
00:10:49,072 --> 00:10:52,073
Não que um homem tenha a coragem
de ser mau,

54
00:10:52,076 --> 00:10:55,833
mas que muitos não têm coragem
de ser bons.

55
00:11:02,418 --> 00:11:03,745
Droga.

56
00:11:04,337 --> 00:11:05,795
<i>Tudo bem, Charlie.</i>

57
00:11:05,796 --> 00:11:07,830
<i>Parece que você
está quatro pontos atrás.</i>

58
00:11:08,090 --> 00:11:10,676
Vamos abandonar
este jogo horrível.

59
00:11:12,137 --> 00:11:13,565
Para o seu bem.

60
00:11:14,013 --> 00:11:15,385
Mais um?

61
00:11:15,513 --> 00:11:16,904
Por que não?

62
00:11:17,017 --> 00:11:18,700
Agradeço a companhia.

63
00:11:27,108 --> 00:11:30,182
<i>Como foi que seu cérebro
ficou tão grande?</i>

64
00:11:34,115 --> 00:11:35,951
<i>A casa não é tão ruim.</i>

65
00:11:36,783 --> 00:11:38,828
<i>É um homem de sorte,
não é, rapaz?</i>

66
00:11:39,536 --> 00:11:42,187
<i>É grande demais
para apenas nós três.</i>

67
00:11:42,873 --> 00:11:44,763
<i>E é um tanto isolada.</i>

68
00:11:47,626 --> 00:11:49,503
<i>Não é muito longe para mim.</i>

69
00:11:50,255 --> 00:11:53,178
<i>Vou cada vez menos a Paris,
se não for obrigado.</i>

70
00:11:56,510 --> 00:11:58,794
<i>Vejamos o que temos aqui.</i>

71
00:12:01,723 --> 00:12:05,422
E não parece estar
em condições ruins, não é?

72
00:12:06,852 --> 00:12:08,728
<i>Nós levamos...</i>

73
00:12:08,730 --> 00:12:11,243
Minha cunhada...

74
00:12:11,900 --> 00:12:14,845
<i>Eles levaram tudo
no começo da guerra.</i>

75
00:12:15,445 --> 00:12:18,778
<i>A casa tem permanecido vazia
desde que se foram.</i>

76
00:12:19,891 --> 00:12:22,059
<i>Vim com um cozinheiro ruim
e uma criada.</i>

77
00:12:25,079 --> 00:12:28,121
<i>Não sei se começar a consertar
vale a pena.</i>

78
00:12:28,499 --> 00:12:30,510
<i>Quem sabe quanto
ficaremos aqui?</i>

79
00:12:31,461 --> 00:12:33,264
É, pode ser por um tempo.

80
00:12:33,463 --> 00:12:37,591
Não o ajuda estar ao lado
do eterno otimista, não?

81
00:12:37,591 --> 00:12:40,382
<i>Aí está. Já, os franceses
não acham</i>

82
00:12:40,381 --> 00:12:42,886
<i>que estamos propondo
uma resposta dura o bastante.</i>

83
00:12:42,887 --> 00:12:45,180
Nenhum europeu acharia,

84
00:12:45,181 --> 00:12:48,259
não importa o que Wilson
e os americanos propuserem.

85
00:12:48,726 --> 00:12:50,727
A guerra foi travada
no solo deles.

86
00:12:50,728 --> 00:12:53,687
Perderam os futuros médicos
e pais deles, não os seus.

87
00:12:53,688 --> 00:12:55,432
<i>Aí está.
Aí está.</i>

88
00:12:57,109 --> 00:12:59,075
<i>Clemenceau preferiria
ter a Alemanha...</i>

89
00:12:59,111 --> 00:13:01,904
<i>todo o maldito país dissolvido.</i>

90
00:13:03,031 --> 00:13:06,900
<i>Com um pouco de paciência,
tudo ficará bem.</i>

91
00:13:08,952 --> 00:13:10,905
<i>O que sua mulher
está achando daqui?</i>

92
00:13:12,373 --> 00:13:15,319
Dei-lhe uma semana para se curar
do "mal do mar".

93
00:13:16,460 --> 00:13:18,065
Mas ela está gostando.

94
00:13:19,044 --> 00:13:21,215
<i>Diria que está feliz
por voltar à Europa.</i>

95
00:13:21,382 --> 00:13:23,692
Lembro-me dela dizer
a Catherine e a mim

96
00:13:23,693 --> 00:13:26,389
que morou um tempo
em Estrasburgo, certo?

97
00:13:26,390 --> 00:13:29,131
<i>Passou grande parte
da infância lá.</i>

98
00:13:30,181 --> 00:13:31,799
<i>Tem lembranças.</i>

99
00:13:32,058 --> 00:13:34,226
<i>Acho até que isso é metade
da razão</i>

100
00:13:34,227 --> 00:13:36,762
<i>do secretário Lansing
ter me pedido para vir.</i>

101
00:13:38,022 --> 00:13:40,325
Ela o impressionou
com seu francês num...

102
00:13:40,689 --> 00:13:42,627
num jantar, ou algo assim,

103
00:13:42,901 --> 00:13:46,843
e ele presumiu
que eu também falava a língua.

104
00:13:48,364 --> 00:13:49,698
<i>Mal sabia ele.</i>

105
00:13:53,702 --> 00:13:57,170
<i>Ela já descobriu
a igreja aqui ao lado.</i>

106
00:13:57,455 --> 00:13:59,561
<i>Manterá ela e meu garoto
ocupados.</i>

107
00:14:04,128 --> 00:14:05,939
Isso não é curioso?

108
00:14:09,551 --> 00:14:11,510
Meu cunhado é do ramo têxtil

109
00:14:11,511 --> 00:14:13,970
e parece estar indo bem.

110
00:14:14,346 --> 00:14:16,000
<i>Têxteis?</i>

111
00:14:16,266 --> 00:14:18,952
<i>Estamos no negócio errado,
meu amigo.</i>

112
00:14:21,478 --> 00:14:22,932
Eu não o conheço.

113
00:14:23,854 --> 00:14:25,795
Minha mulher diz
que ele é muçulmano.

114
00:14:26,441 --> 00:14:28,178
<i>Foi um tanto escandaloso.</i>

115
00:14:28,652 --> 00:14:31,778
<i>Há estátuas desagradáveis
em toda a propriedade,</i>

116
00:14:31,779 --> 00:14:33,186
<i>se é que não notou.</i>

117
00:14:34,573 --> 00:14:36,831
Há cada vez mais deles por aqui.

118
00:14:37,743 --> 00:14:39,662
Mais um motivo
para sair da cidade.

119
00:14:56,052 --> 00:14:57,447
Mona!

120
00:14:59,721 --> 00:15:02,377
<i>- Mona!
-Você lhe deu a noite de folga.</i>

121
00:15:03,016 --> 00:15:05,577
<i>- O que houve?
- Nosso filho não fala comigo.</i>

122
00:15:05,578 --> 00:15:07,085
Ele teve um acidente.

123
00:15:09,689 --> 00:15:12,316
<i>- Tudo bem?</i>
- Ele está bem.

124
00:15:12,610 --> 00:15:14,362
Descerei daqui a pouco.

125
00:15:14,902 --> 00:15:16,304
<i>Temos companhia.</i>

126
00:15:17,280 --> 00:15:18,947
<i>Charles me trouxe da cidade.</i>

127
00:15:18,948 --> 00:15:20,615
Charles?

128
00:15:20,617 --> 00:15:22,217
<i>Charles Marker?</i>

129
00:15:22,835 --> 00:15:24,497
<i>Pensei que estava na Alemanha.</i>

130
00:15:24,498 --> 00:15:26,982
Não mais, estou aqui.
Olá.

131
00:15:32,543 --> 00:15:34,475
Ele está fingindo um pouco.

132
00:15:35,756 --> 00:15:38,550
Ele tinha um ensaio

133
00:15:38,549 --> 00:15:40,650
na igreja esta noite.

134
00:15:42,553 --> 00:15:44,276
Como está indo o francês dele?

135
00:15:45,097 --> 00:15:47,386
Certamente melhor do que o meu.

136
00:15:59,694 --> 00:16:01,762
Vai sujar meu vestido
de sangue.

137
00:16:09,620 --> 00:16:11,192
<i>Por que você fez isso?</i>

138
00:16:13,956 --> 00:16:16,073
<i>Por que iria querer
ferir alguém?</i>

139
00:16:23,091 --> 00:16:25,749
<i>Foi constrangedor agir assim
na frente do padre Laydu</i>

140
00:16:25,749 --> 00:16:27,645
<i>e de nossos novos amigos
na igreja.</i>

141
00:16:28,680 --> 00:16:30,477
Eles não são nossos amigos.

142
00:16:31,266 --> 00:16:34,324
Talvez ainda não,
mas eles serão.

143
00:16:37,271 --> 00:16:39,339
Você os ama
mais do que a mim?

144
00:16:40,941 --> 00:16:42,611
<i>As pessoas aqui da cidade?</i>

145
00:16:44,821 --> 00:16:46,123
É.

146
00:16:48,364 --> 00:16:49,782
O que quer dizer?

147
00:17:08,634 --> 00:17:10,850
Deus me deu o seu pai e você.

148
00:17:11,345 --> 00:17:13,179
Sem Ele, não haveria você

149
00:17:13,179 --> 00:17:15,233
ou eu para cuidar de você.

150
00:17:16,015 --> 00:17:18,542
Então, os ama mais do que a mim?

151
00:17:21,061 --> 00:17:22,362
Não.

152
00:17:25,148 --> 00:17:27,966
Ore antes de dormir.
Ponha suas mãos juntas.

153
00:17:29,277 --> 00:17:32,406
"Senhor, fazei-me um instrumento
de vossa paz..."

154
00:17:32,530 --> 00:17:34,840
Posso dizer na minha cabeça?

155
00:17:35,158 --> 00:17:36,459
Pode.

156
00:17:55,301 --> 00:17:58,592
- Terminou?
- Amém.

157
00:18:06,395 --> 00:18:10,097
Temos um amigo lá em baixo.
Você deve dormir.

158
00:18:10,610 --> 00:18:12,835
E amanhã, pedirá desculpas
ao padre Laydu.

159
00:18:30,960 --> 00:18:32,753
Ia sair sem se despedir?

160
00:18:32,754 --> 00:18:34,661
Não, claro que não.

161
00:18:35,213 --> 00:18:37,767
Só não queria perturbá-la,
minha cara.

162
00:18:39,885 --> 00:18:41,792
Veio se juntar aos expatriados?

163
00:18:42,095 --> 00:18:43,765
Por um tempo.

164
00:18:45,348 --> 00:18:47,131
Pensei que estivesse
na Alemanha.

165
00:18:47,685 --> 00:18:51,361
No início parecia
ser mais seguro

166
00:18:51,361 --> 00:18:53,797
estar no olho da tempestade, lá.

167
00:18:53,982 --> 00:18:56,906
Mas talvez não seja mais
o melhor lugar para mim.

168
00:18:58,277 --> 00:19:01,881
Não trabalho mais
para aquela publicação,

169
00:19:01,882 --> 00:19:04,575
mas me mantenho ocupado
com outras,

170
00:19:04,574 --> 00:19:07,699
e até escrevo um pouco
para mim mesmo, às vezes.

171
00:19:07,703 --> 00:19:09,398
Agrada-me ouvir isso.

172
00:19:10,246 --> 00:19:12,832
Recentemente,
tiraram-me do esconderijo

173
00:19:12,833 --> 00:19:15,584
para cobrir
as negociações em Paris,

174
00:19:15,585 --> 00:19:19,170
e "voilá", quem eu encontro
andando no "boulevard"?

175
00:19:19,171 --> 00:19:21,799
Supondo que haverá
algo para celebrar

176
00:19:21,800 --> 00:19:25,943
no final disto tudo,
sugiro darmos uma festa aqui.

177
00:19:26,494 --> 00:19:28,217
Conheço muitas pessoas
agradáveis

178
00:19:28,220 --> 00:19:30,607
que dariam qualquer desculpa
para vir ao campo.

179
00:19:31,266 --> 00:19:32,850
Sempre apoio seu marido,

180
00:19:32,851 --> 00:19:36,394
e ele sabe o que costumo achar
de estadistas e suas políticas.

181
00:19:36,395 --> 00:19:37,730
Eu sei.

182
00:19:38,606 --> 00:19:41,341
Seria bom fazerem amigos
enquanto estão aqui.

183
00:19:42,359 --> 00:19:45,114
Claro,
assim que nos acomodarmos.

184
00:19:46,071 --> 00:19:47,923
Tem planos para o Natal?

185
00:19:50,157 --> 00:19:54,160
Ele já me perguntou
e disse que pensarei nisso,

186
00:19:54,161 --> 00:19:57,372
mas normalmente
procuro evitar os feriados

187
00:19:57,864 --> 00:19:59,566
e ficar fora do caminho.

188
00:20:00,502 --> 00:20:02,105
Tudo bem aí em cima?

189
00:20:02,754 --> 00:20:05,050
- Ele está cansado.
- O que aconteceu?

190
00:20:05,715 --> 00:20:08,654
Ele atirou pedras em alguém
após o ensaio.

191
00:20:08,654 --> 00:20:10,419
O quê? Por quê?

192
00:20:11,178 --> 00:20:12,558
Não sei.

193
00:20:12,763 --> 00:20:16,223
Estava dentro, esperando-o, um
homem da cidade foi atrás dele

194
00:20:16,224 --> 00:20:17,995
e ele correu até uma árvore.

195
00:20:18,476 --> 00:20:19,851
Ele está bem?

196
00:20:20,185 --> 00:20:21,668
Está.

197
00:20:22,022 --> 00:20:24,188
Estou certo que está,
é só um garotinho.

198
00:20:24,189 --> 00:20:26,236
Ele não feriu ninguém, não é?

199
00:20:26,526 --> 00:20:28,898
- Não, acho que não.
- Tudo bem, então.

200
00:20:29,236 --> 00:20:30,708
Falarei com ele amanhã.

201
00:20:31,530 --> 00:20:34,664
Gostaria de vê-lo, na próxima,
se tiver uma noite melhor.

202
00:20:34,668 --> 00:20:35,994
Claro.

203
00:20:37,578 --> 00:20:40,478
Bem, estou tão... feliz

204
00:20:40,479 --> 00:20:42,145
por ver um rosto familiar.

205
00:20:42,583 --> 00:20:43,884
Eu também.

206
00:20:45,710 --> 00:20:47,671
Vou deixá-los, vou para a cama.

207
00:20:49,172 --> 00:20:50,588
"Auf wiedersehen."

208
00:20:50,590 --> 00:20:53,092
Cuide-se para chegar bem.
(EM ALEMÃO)

209
00:20:53,091 --> 00:20:54,633
Essa língua vil!

210
00:20:54,635 --> 00:20:56,139
<i>Pare com isso.</i>

211
00:20:56,594 --> 00:20:59,891
Ei, não bebeu demais
para chegar inteiro?

212
00:21:01,141 --> 00:21:02,816
Não, estou bem.

213
00:21:04,603 --> 00:21:08,525
Boa noite aos dois.
Manterei contato.

214
00:21:17,156 --> 00:21:21,370
Sabe que a mulher dele foi morta
viajando com ele?

215
00:21:25,331 --> 00:21:27,316
Por isso não perguntei dela.

216
00:24:31,294 --> 00:24:33,629
<i>Tive um sonho ruim
e molhei a cama.</i>

217
00:24:39,051 --> 00:24:40,652
<i>Olhe para o seu rosto.</i>

218
00:24:42,096 --> 00:24:43,782
<i>Molhou sua cama?</i>

219
00:24:45,392 --> 00:24:47,721
Tive um sonho
e você não estava lá.

220
00:24:48,395 --> 00:24:49,913
<i>Eu não estava onde?</i>

221
00:24:51,604 --> 00:24:53,359
Onde quer que eu estava.

222
00:24:55,108 --> 00:24:56,781
<i>Está tudo bem.</i>

223
00:24:56,943 --> 00:24:58,365
<i>Estou bem aqui.</i>

224
00:24:59,445 --> 00:25:02,213
<i>Troque suas roupas que já vou
trocar os lençóis.</i>

225
00:25:09,577 --> 00:25:11,242
Ele está mesmo magoado.

226
00:25:14,083 --> 00:25:16,466
<i>Quando dei a noite de folga
para a Mona?</i>

227
00:25:18,777 --> 00:25:20,426
Ontem à tarde.

228
00:25:21,925 --> 00:25:25,461
Sempre igual. Ele vai querer
que eu o ponha na cama.

229
00:26:30,889 --> 00:26:33,439
- Olá!
- Saia da cama, querido.

230
00:26:33,532 --> 00:26:35,896
Venha ver a neve
antes que derreta.

231
00:26:37,661 --> 00:26:39,411
Lá vamos nós.

232
00:26:40,165 --> 00:26:41,610
Sentiu minha falta?

233
00:26:45,211 --> 00:26:47,872
O que houve
com seu lindo rostinho?

234
00:27:12,027 --> 00:27:13,685
Bom dia, senhor.

235
00:27:24,923 --> 00:27:26,915
Pare de arrastar seus pés.

236
00:27:47,226 --> 00:27:49,293
<i>Ei, ei! Em frente!</i>

237
00:29:01,962 --> 00:29:03,294
Sim? Bom dia.

238
00:29:03,298 --> 00:29:04,631
Bom dia.

239
00:29:04,632 --> 00:29:07,191
Vimos ver o padre Laydu,
por favor.

240
00:29:16,601 --> 00:29:18,520
Sim, entre.

241
00:29:21,605 --> 00:29:23,905
Uma de suas paroquianas
veio vê-lo.

242
00:29:24,776 --> 00:29:26,366
Mande-a entrar.

243
00:29:33,324 --> 00:29:36,369
Eis o pequeno encrenqueiro.

244
00:29:36,704 --> 00:29:38,439
- Bom dia.
- Bom dia, padre.

245
00:29:38,831 --> 00:29:40,415
Como vão vocês?

246
00:29:40,416 --> 00:29:42,288
Bem, obrigada, padre.
E o senhor?

247
00:29:42,584 --> 00:29:46,188
Bem, obrigado.
Sentem-se, por favor.

248
00:29:48,506 --> 00:29:52,926
E o resto da família?
Estão bem instalados?

249
00:29:52,927 --> 00:29:54,469
Muito bem, obrigada.

250
00:29:54,845 --> 00:29:57,263
Precisamos contratar
mais funcionários.

251
00:29:57,264 --> 00:29:58,805
A casa é muito grande.

252
00:29:59,724 --> 00:30:02,683
Fale com madame Guibert,
no presbitério.

253
00:30:02,977 --> 00:30:04,857
Pode dar-lhe uma ajuda.

254
00:30:05,439 --> 00:30:07,087
Obrigada, padre.

255
00:30:08,357 --> 00:30:10,825
Não vi seu marido na missa.

256
00:30:11,485 --> 00:30:13,473
Nós o temos poucos dias
por semana.

257
00:30:14,196 --> 00:30:16,662
Ele é assessor
de nosso Secretário de Estado.

258
00:30:16,865 --> 00:30:19,216
Está trabalhando em Paris,
com todos os outros.

259
00:30:19,327 --> 00:30:22,292
Temos uma celebridade entre nós.

260
00:30:22,704 --> 00:30:24,038
Dificilmente.

261
00:30:24,206 --> 00:30:28,826
Ouvi falar de seu marido.
Ele é inglês ou americano?

262
00:30:28,877 --> 00:30:30,209
Americano.

263
00:30:30,211 --> 00:30:32,163
Trabalha na equipe
do presidente Wilson.

264
00:30:33,923 --> 00:30:36,718
Bem, não tem muito contato
com o presidente.

265
00:30:36,718 --> 00:30:39,085
Trabalha para
o secretário de Estado Lansing.

266
00:30:40,179 --> 00:30:42,952
Por favor, sente-se.
Por favor.

267
00:30:45,559 --> 00:30:50,082
Os americanos estão numa missão
muito honrosa neste país.

268
00:30:51,106 --> 00:30:54,107
Estamos muito felizes
por tê-los aqui.

269
00:30:54,108 --> 00:30:56,151
E nós felizes por estar aqui.
Obrigada.

270
00:30:56,719 --> 00:30:57,953
Eu...

271
00:30:57,987 --> 00:31:00,465
Trouxe meu filho
para se desculpar

272
00:31:00,741 --> 00:31:03,409
pelo incidente ontem à noite,
no ensaio.

273
00:31:03,408 --> 00:31:05,427
Creio que perdi essa história.

274
00:31:07,413 --> 00:31:09,774
O garotinho fala francês?

275
00:31:11,916 --> 00:31:14,126
Meu marido prefere
que não falemos em casa.

276
00:31:14,127 --> 00:31:15,858
Ele se sente excluído.

277
00:31:16,004 --> 00:31:19,637
Está aprendendo com uma garota
da cidade que fala inglês.

278
00:31:20,424 --> 00:31:22,078
Ela está trabalhando com ele

279
00:31:22,079 --> 00:31:24,451
o diálogo da
apresentação de Natal.

280
00:31:24,929 --> 00:31:27,434
E por que não a senhora?

281
00:31:27,434 --> 00:31:29,989
Fala muito bem para
uma americana.

282
00:31:30,142 --> 00:31:33,098
Não sou americana.
Isso seria impressionante!

283
00:31:34,146 --> 00:31:36,851
Meu pai é alemão.
Era missionário.

284
00:31:37,406 --> 00:31:39,558
Minha irmã e eu aprendemos
várias línguas.

285
00:31:39,651 --> 00:31:41,692
Queria a mesma experiência
para ele.

286
00:31:41,694 --> 00:31:43,985
Achei melhor que aprendesse
com alguém daqui,

287
00:31:44,239 --> 00:31:45,615
alguém jovem.

288
00:31:46,865 --> 00:31:51,077
Quanto a mim,
meu inglês é bem ruim,

289
00:31:51,078 --> 00:31:53,920
não é digno nem de uma criança.

290
00:31:55,874 --> 00:31:59,528
- Poderia traduzir?
- Claro.

291
00:32:02,422 --> 00:32:04,065
Parece nervoso.

292
00:32:04,632 --> 00:32:07,093
Não há razão
para ficar nervoso aqui.

293
00:32:07,468 --> 00:32:09,881
Parece nervoso.
Não há motivo para isso.

294
00:32:11,180 --> 00:32:13,325
O que houve com seu rosto?

295
00:32:14,224 --> 00:32:15,716
Coitadinho!

296
00:32:16,560 --> 00:32:18,656
Estava fugindo e caiu
ontem à noite.

297
00:32:22,399 --> 00:32:26,421
Ontem você atirou pedras
nas pessoas.

298
00:32:26,820 --> 00:32:28,121
É verdade?

299
00:32:28,738 --> 00:32:30,643
- Você atirou pedras...
- Sim.

300
00:32:31,240 --> 00:32:33,218
Compreende o que falo?

301
00:32:33,743 --> 00:32:35,044
Às vezes.

302
00:32:35,994 --> 00:32:37,681
Estava com raiva de alguém?

303
00:32:37,684 --> 00:32:40,973
Um dos garotos da peça?

304
00:32:42,083 --> 00:32:43,795
Estava com raiva de alguém?

305
00:32:44,378 --> 00:32:46,700
Uma das crianças da peça?

306
00:32:48,464 --> 00:32:50,994
Irritado com a sua mãe?

307
00:32:52,134 --> 00:32:54,492
Estava zangado comigo?,
ele perguntou.

308
00:32:56,347 --> 00:32:58,762
Por favor,
poderia me responder?

309
00:33:03,604 --> 00:33:06,177
Pode me responder, por favor?

310
00:33:09,217 --> 00:33:11,093
<i>O padre Laydu
gostaria de ajudar.</i>

311
00:33:11,094 --> 00:33:14,100
<i>Só lhe pede que responda
suas perguntas.</i>

312
00:33:14,739 --> 00:33:16,683
<i>Entende as perguntas dele?</i>

313
00:33:19,369 --> 00:33:20,760
<i>Olhe para mim.</i>

314
00:33:23,831 --> 00:33:26,375
Entende as perguntas dele?

315
00:33:26,375 --> 00:33:28,502
- Sim.
<i>- Ótimo.</i>

316
00:33:28,585 --> 00:33:31,744
Ainda quer participar
da peça de Natal?

317
00:33:32,922 --> 00:33:34,223
Sim.

318
00:33:35,009 --> 00:33:37,094
Quer se desculpar comigo?

319
00:33:38,386 --> 00:33:41,120
<i>Vai dizer que sente muito
ao padre Laydu?</i>

320
00:33:42,890 --> 00:33:45,295
Não fiz nada para ele.

321
00:33:45,434 --> 00:33:48,395
<i>Pare. Pare com isso.</i>

322
00:33:49,146 --> 00:33:50,650
<i>O que ele disse?</i>

323
00:33:51,482 --> 00:33:53,342
<i>Diz que não fez nada ao senhor.</i>

324
00:33:53,692 --> 00:33:56,527
<i>Ele não entende
por que o trouxe aqui.</i>

325
00:33:58,863 --> 00:34:01,174
<i>É um rapaz inteligente...</i>

326
00:34:01,176 --> 00:34:04,702
<i>Talvez seja melhor ele falar
diretamente aos paroquianos</i>

327
00:34:04,869 --> 00:34:07,188
<i>após a missa de domingo.</i>

328
00:34:07,289 --> 00:34:09,413
<i>Daria tempo para ele se acalmar.</i>

329
00:34:09,874 --> 00:34:13,572
<i>Nem sempre é fácil para um jovem
estar num novo lugar.</i>

330
00:34:15,503 --> 00:34:17,062
<i>Sim, padre.</i>

331
00:34:22,427 --> 00:34:25,852
<i>- Deixe-me em paz!
- Volte.</i>

332
00:34:29,225 --> 00:34:30,587
Volte!

333
00:34:34,479 --> 00:34:36,108
Volte, por favor.

334
00:34:42,612 --> 00:34:44,001
Por favor!

335
00:34:53,539 --> 00:34:55,546
Desculpe, mamãe.

336
00:35:09,012 --> 00:35:10,785
Obrigada por vir tão rápido.

337
00:35:11,023 --> 00:35:12,870
Obrigada pela oportunidade.

338
00:35:13,016 --> 00:35:14,345
Como se chama?

339
00:35:14,559 --> 00:35:16,629
Edith ou Edy.

340
00:35:16,769 --> 00:35:18,141
Edith está bom.

341
00:35:18,142 --> 00:35:21,145
- Qual sua idade, querida?
- 24 anos, madame.

342
00:35:21,147 --> 00:35:22,448
Tem filhos?

343
00:35:22,901 --> 00:35:25,319
Sim, madame, mas...

344
00:35:25,319 --> 00:35:26,620
E o pai?

345
00:35:27,988 --> 00:35:29,916
Ele ainda não foi encontrado.

346
00:35:30,406 --> 00:35:32,282
Sentimos
que ele ainda está vivo.

347
00:35:32,284 --> 00:35:33,886
Minha querida.

348
00:35:35,077 --> 00:35:37,596
Teve uma excelente referência
de madame Guibert.

349
00:35:38,414 --> 00:35:40,874
Ela tem sido muito boa para mim.

350
00:35:40,875 --> 00:35:43,103
Ela gosta do meu filho.

351
00:35:43,293 --> 00:35:44,719
Qual a idade do seu filho?

352
00:35:45,320 --> 00:35:46,721
12 anos.

353
00:35:46,921 --> 00:35:48,315
12 anos?

354
00:35:49,173 --> 00:35:51,342
- Desculpe interromper.
- Bom dia, Adelaide.

355
00:35:51,345 --> 00:35:52,646
Não há problema.

356
00:35:53,053 --> 00:35:54,513
- Bom dia.
<i>- Bom dia.</i>

357
00:35:55,847 --> 00:35:58,597
- Como está?
- Bem, e a senhora?

358
00:35:58,849 --> 00:36:00,434
Tivemos uma semana e tanto.

359
00:36:00,435 --> 00:36:02,439
Acho que gostará de vê-la.

360
00:36:03,270 --> 00:36:05,404
Tem ficado chateado comigo,
ultimamente.

361
00:36:06,074 --> 00:36:07,514
Por que?

362
00:36:07,691 --> 00:36:10,049
Ele causou certa confusão
na igreja.

363
00:36:13,066 --> 00:36:14,614
Como ele foi no ensaio?

364
00:36:14,822 --> 00:36:16,282
Foi bem.

365
00:36:16,367 --> 00:36:18,236
Você foi muito bem com ele.

366
00:36:18,535 --> 00:36:21,261
Ele deve estar no quarto,
lá em cima.

367
00:36:21,372 --> 00:36:22,829
Venha comigo.

368
00:36:24,540 --> 00:36:26,562
Pensei que estivesse
brincando no quarto.

369
00:36:28,544 --> 00:36:30,845
- Bom dia, Ada.
- Bom dia.

370
00:36:31,673 --> 00:36:33,387
Onde quer trabalhar?

371
00:36:34,549 --> 00:36:36,015
Aqui está bem.

372
00:36:37,178 --> 00:36:38,668
Mas não há mesa.

373
00:36:39,095 --> 00:36:41,440
Não precisaremos, por ora.

374
00:36:42,432 --> 00:36:45,418
Bem, vou deixá-los.

375
00:36:45,559 --> 00:36:47,539
Estarei no meu quarto,
se precisar.

376
00:36:57,612 --> 00:36:59,399
Estava nos espiando?

377
00:36:59,531 --> 00:37:00,842
Não.

378
00:37:01,450 --> 00:37:03,838
Não estava ouvindo
nossa conversa?

379
00:37:04,453 --> 00:37:07,240
- Não nos ouviu?
- Ouvi você.

380
00:37:09,122 --> 00:37:11,379
- Vamos começar?
- Vamos.

381
00:37:12,669 --> 00:37:15,588
- O que é... isso?
- Nariz.

382
00:37:15,588 --> 00:37:17,989
- Nariz de quem?
- O meu nariz.

383
00:37:19,006 --> 00:37:21,144
- E isso?
- Orelha.

384
00:37:21,677 --> 00:37:23,692
- E isso?
- Meu olho.

385
00:37:24,347 --> 00:37:27,556
- Muito bom. E isso?
- Meus cílios!

386
00:37:27,556 --> 00:37:28,858
Muito bem!

387
00:37:29,767 --> 00:37:32,647
Eu sou uma garota e você é...

388
00:37:32,979 --> 00:37:34,391
Um rapaz.

389
00:37:36,023 --> 00:37:38,235
Eu sou francesa e você é...

390
00:37:40,152 --> 00:37:43,124
Mamãe diz que somos
cidadãos do mundo.

391
00:37:44,637 --> 00:37:46,342
"Citoyens du monde."

392
00:37:57,668 --> 00:37:59,615
Sabe o que é isso,
a palavra para isso?

393
00:37:59,794 --> 00:38:01,149
É fácil.

394
00:38:01,547 --> 00:38:04,191
- O que é então?
- "Un lion."

395
00:38:04,383 --> 00:38:06,240
Bom... Muito bom.

396
00:38:07,928 --> 00:38:09,863
Quer me levar
para um passeio?

397
00:38:36,108 --> 00:38:37,881
Onde está seu pai hoje?

398
00:38:38,623 --> 00:38:41,327
Não sei.
Trabalhando na cidade.

399
00:38:42,626 --> 00:38:44,092
Mamãe diz termos sorte

400
00:38:44,093 --> 00:38:45,980
por sermos recebidos
aqui com ele.

401
00:38:46,839 --> 00:38:49,856
Outras pessoas não conseguiram
trazer ninguém.

402
00:38:50,635 --> 00:38:53,875
- Gosta daqui?
- Não sei.

403
00:38:54,012 --> 00:38:55,597
Prefere sua casa?

404
00:38:58,517 --> 00:39:01,072
Preferiria sua casa,
se eu fosse você.

405
00:39:01,144 --> 00:39:03,165
Pode ser triste aqui,
às vezes.

406
00:39:04,815 --> 00:39:07,706
Que tal praticarmos seu monólogo
para quarta-feira?

407
00:39:22,576 --> 00:39:24,126
Conhece a palavra "cortar"?

408
00:39:24,374 --> 00:39:25,801
Não sei.

409
00:39:26,625 --> 00:39:29,548
- Como em "cortar o cabelo".
- Pare!

410
00:39:31,839 --> 00:39:33,967
- Sentiu cócegas?
- Não.

411
00:39:36,261 --> 00:39:38,036
Sua mãe quer comprido?

412
00:39:38,037 --> 00:39:39,355
Não.

413
00:39:40,556 --> 00:39:43,633
É um garotinho.
Deveria cortá-lo.

414
00:39:43,809 --> 00:39:45,637
Ficaria muito bonito.

415
00:39:48,105 --> 00:39:50,215
"Eu trago boas novas."

416
00:39:50,544 --> 00:39:54,348
"Porque hoje,
na cidade de Davi..."

417
00:40:06,265 --> 00:40:09,178
É por causa das preces

418
00:40:09,178 --> 00:40:13,535
que fizeram com tanta constância

419
00:40:13,794 --> 00:40:16,163
que hoje podemos celebrar

420
00:40:17,132 --> 00:40:20,410
o fim dessa luta grotesca

421
00:40:20,645 --> 00:40:22,470
<i>e dessa terrível violência.</i>

422
00:40:25,014 --> 00:40:29,935
<i>Ainda assim, é importante
reconhecer que não há</i>

423
00:40:30,226 --> 00:40:32,489
<i>verdadeira vitória</i>

424
00:40:32,730 --> 00:40:36,010
nesta guerra
ou em outra qualquer.

425
00:40:37,566 --> 00:40:39,478
Mesmo se houvesse,

426
00:40:39,693 --> 00:40:41,837
perdemos tanto

427
00:40:42,488 --> 00:40:45,199
que é impossível quantificar.

428
00:40:46,158 --> 00:40:49,502
Deus, que nos olha,
não quer que lamente

429
00:40:49,503 --> 00:40:51,745
somente suas perdas,

430
00:40:51,746 --> 00:40:56,163
mas também as perdas
de nosso inimigo.

431
00:40:56,709 --> 00:40:59,779
É humano pensar que o perdão
pareça uma rendição.

432
00:40:59,782 --> 00:41:04,732
Asseguro que não é
um sentimento correto.

433
00:41:09,263 --> 00:41:12,016
Atualmente, em nossa capital,

434
00:41:12,266 --> 00:41:15,685
líderes de todo o mundo
estão reunidos

435
00:41:15,686 --> 00:41:17,978
para discutir
as possibilidades de paz.

436
00:41:17,979 --> 00:41:21,105
- Está falando de você.
<i>- Nosso papa, Bento 15,</i>

437
00:41:21,106 --> 00:41:24,749
<i>certamente terá um papel
nas discussões.</i>

438
00:41:24,903 --> 00:41:26,293
<i>Não é preciso dizer,</i>

439
00:41:26,295 --> 00:41:29,281
<i>que algo maior que um ponto
de vista político ou econômico,</i>

440
00:41:29,281 --> 00:41:32,973
outra visão
deve ser representada.

441
00:41:34,954 --> 00:41:37,684
E que dia mais apropriado
para nós

442
00:41:37,687 --> 00:41:39,997
que a celebração do nascimento
do Salvador

443
00:41:39,998 --> 00:41:42,305
para que celebremos também

444
00:41:42,881 --> 00:41:45,207
o renascimento de nossa nação.

445
00:41:46,046 --> 00:41:49,286
Então, todos juntos,
vamos orar.

446
00:42:01,061 --> 00:42:02,362
<i>Amém.</i>

447
00:42:05,773 --> 00:42:10,777
E agora, sem mais demora,
ouçamos as crianças.

448
00:42:29,796 --> 00:42:32,399
<i>Desculpe por atirar
pedras no senhor.</i>

449
00:42:32,591 --> 00:42:34,634
<i>Desculpe por atirar
pedras no senhor.</i>

450
00:42:34,974 --> 00:42:37,150
<i>Desculpe por atirar
pedras no senhor.</i>

451
00:42:39,221 --> 00:42:40,764
Desculpe.

452
00:42:43,642 --> 00:42:45,184
Desculpe.

453
00:42:49,857 --> 00:42:51,400
Desculpe.

454
00:42:51,401 --> 00:42:53,403
<i>Olá, crianças.</i>

455
00:42:53,404 --> 00:42:55,406
<i>Obrigada, padre.</i>

456
00:42:55,779 --> 00:42:57,321
<i>Feliz Natal, padre.</i>

457
00:42:57,614 --> 00:43:00,867
Desculpe por atirar
pedras no senhor.

458
00:43:00,867 --> 00:43:03,119
<i>Desculpe por atirar
pedras no senhor.</i>

459
00:43:04,619 --> 00:43:07,190
Não sei por quanto tempo
posso aguentar isso.

460
00:43:18,465 --> 00:43:20,612
Desculpe por atirar
pedras no senhor.

461
00:43:23,346 --> 00:43:25,142
<i>Do que ela está se desculpando?</i>

462
00:43:25,264 --> 00:43:29,809
<i>Houve um pequeno incidente em
nosso ensaio na semana passada.</i>

463
00:43:29,811 --> 00:43:31,989
Parece ser uma menina gentil

464
00:43:31,990 --> 00:43:34,393
e sei que está arrependida.

465
00:43:34,898 --> 00:43:36,669
Não sou uma menina!

466
00:43:44,950 --> 00:43:46,369
<i>Feliz Natal.</i>

467
00:43:50,913 --> 00:43:52,615
<i>Como você está, querido?</i>

468
00:44:20,972 --> 00:44:22,458
Querido.

469
00:44:31,017 --> 00:44:34,922
O SEGUNDO ATAQUE DE CÓLERA

470
00:44:35,224 --> 00:44:39,113
UM UM NOVO ANO

471
00:45:02,772 --> 00:45:04,904
...o leão...

472
00:45:05,106 --> 00:45:08,237
- "dispertou..."
- Despertou...

473
00:45:08,986 --> 00:45:11,040
- e "colucou"...
- Colocou.

474
00:45:12,906 --> 00:45:15,366
É francês antigo.
Você entende?

475
00:45:16,660 --> 00:45:19,163
- Sim.
- Continue.

476
00:45:20,287 --> 00:45:23,687
...sua enorme pata sobre ele.

477
00:45:24,582 --> 00:45:28,901
"O que farei com você?",

478
00:45:29,962 --> 00:45:33,644
perguntou ele ao...

479
00:45:33,926 --> 00:45:37,457
Desculpe, não posso continuar.

480
00:45:38,513 --> 00:45:39,972
Claro que pode.

481
00:45:40,139 --> 00:45:41,947
Vou ler para você.

482
00:45:43,101 --> 00:45:44,546
Ouça a minha voz.

483
00:45:46,229 --> 00:45:49,248
Uma dia,
quando um leão estava dormindo,

484
00:45:49,398 --> 00:45:54,186
um ratinho começou a correr
sobre ele.

485
00:45:55,654 --> 00:45:59,621
Isso despertou o leão,
que o prendeu com sua pata.

486
00:45:59,699 --> 00:46:02,478
"O que farei com você?",
perguntou ao rato.

487
00:46:03,245 --> 00:46:05,433
"Perdoe-me", disse o rato.

488
00:46:05,434 --> 00:46:07,677
"Um dia eu lhe retribuirei."

489
00:46:08,123 --> 00:46:12,211
Encantado com a ideia
de um rato poder ajudá-lo,

490
00:46:12,211 --> 00:46:14,171
o leão levantou a pata
e deixou-o ir.

491
00:46:15,673 --> 00:46:19,848
Tempos depois, o leão caiu
numa armadilha

492
00:46:20,134 --> 00:46:25,039
e os caçadores o amarraram
a uma árvore.

493
00:46:26,140 --> 00:46:30,567
Aconteceu de o rato
passar por ali,

494
00:46:31,104 --> 00:46:34,432
e vendo a triste situação
do leão,

495
00:46:35,157 --> 00:46:40,118
foi até ele
e logo roeu as cordas,

496
00:46:40,278 --> 00:46:44,540
e com isso liberou o leão.

497
00:46:45,575 --> 00:46:47,508
Entendeu a moral?

498
00:46:47,828 --> 00:46:49,489
Leia para mim.

499
00:47:02,340 --> 00:47:04,421
Entende isso em sua língua?

500
00:47:05,594 --> 00:47:09,433
Quer dizer, "amigos pequenos,
podem ser grandes amigos".

501
00:47:12,475 --> 00:47:15,125
Acho que terminamos
a lição de hoje.

502
00:47:15,478 --> 00:47:18,236
- O que acha?
- Certo. Estou com fome.

503
00:47:18,648 --> 00:47:22,651
Vamos perguntar a Edith
se pode preparar algo.

504
00:47:22,652 --> 00:47:24,944
Pergunto a ela
quando eu estiver saindo?

505
00:47:24,945 --> 00:47:26,246
Sim.

506
00:47:28,282 --> 00:47:30,334
Estou muito impressionada
com você, sabe?.

507
00:47:30,993 --> 00:47:33,244
Lembre-se de nosso primeiro dia.

508
00:47:33,245 --> 00:47:34,747
Foi um grande progresso.

509
00:47:35,372 --> 00:47:36,852
Não, não foi.

510
00:47:37,583 --> 00:47:39,117
Foi sim.

511
00:47:39,543 --> 00:47:41,228
Leva algum tempo...

512
00:47:42,086 --> 00:47:44,297
mas chegará aonde está indo.

513
00:47:44,297 --> 00:47:45,910
Vou garantir isso.

514
00:48:42,476 --> 00:48:43,881
<i>Tem fogo?</i>

515
00:49:03,954 --> 00:49:05,484
Olá, meu amigo.

516
00:49:06,123 --> 00:49:07,677
Querido.

517
00:49:07,875 --> 00:49:09,604
Deve estar faminto.

518
00:49:09,710 --> 00:49:11,980
Esqueci de pedir sua comida.

519
00:49:12,712 --> 00:49:14,943
Sua mãe está na cidade,
eu creio.

520
00:49:15,632 --> 00:49:17,797
Não sabia que o senhor
estava em casa.

521
00:49:18,217 --> 00:49:20,449
É, voltei mais cedo.

522
00:49:21,721 --> 00:49:24,257
Voltei da cidade agora há pouco.

523
00:49:27,726 --> 00:49:29,664
Dê um abraço em seu pai.

524
00:50:02,008 --> 00:50:03,510
Não, obrigada, Edith.

525
00:50:11,975 --> 00:50:13,320
Obrigado.

526
00:50:16,979 --> 00:50:20,212
"Dai-nos corações gratos, ó Pai,
por toda sua misericórdia,

527
00:50:20,213 --> 00:50:22,651
"e faz-nos atentos
às necessidades dos outros

528
00:50:22,652 --> 00:50:24,918
"através de Jesus Cristo,
Nosso Senhor. Amém."

529
00:50:25,071 --> 00:50:26,713
- Amém.
- Amém.

530
00:50:38,583 --> 00:50:40,029
Não está com fome, querido?

531
00:50:41,127 --> 00:50:43,054
Disse que estava faminto.

532
00:50:47,425 --> 00:50:49,027
Não gosto disso.

533
00:50:50,010 --> 00:50:51,911
Não importa.
Termine sua comida.

534
00:50:51,912 --> 00:50:53,476
Mas não gosto disso.

535
00:50:53,639 --> 00:50:55,431
Não gosto da comida daqui.

536
00:50:55,557 --> 00:50:58,434
Nem eu, meu amigo,
mas vou comer mesmo assim.

537
00:50:58,435 --> 00:51:00,888
<i>Não queremos magoar a Edith,
não é?</i>

538
00:51:02,731 --> 00:51:05,023
O que faz o dia todo na cidade?

539
00:51:05,024 --> 00:51:07,036
<i>Sabe o que seu pai faz.</i>

540
00:51:09,779 --> 00:51:12,139
Mas o que realmente faz?

541
00:51:14,199 --> 00:51:18,358
<i>É complicado
para você entender totalmente.</i>

542
00:51:18,621 --> 00:51:22,768
<i>Eu ajudo nosso
Presidente dos Estados Unidos.</i>

543
00:51:23,209 --> 00:51:28,154
<i>Sou um ajudante
do Presidente dos EUA, entende?</i>

544
00:51:30,131 --> 00:51:31,606
Ponha de volta na boca.

545
00:51:34,176 --> 00:51:37,177
Ada deu aula de francês
ao papai, hoje?

546
00:51:37,179 --> 00:51:38,481
Como é?

547
00:51:40,267 --> 00:51:43,175
Ada deu-lhe aula de francês,
hoje?

548
00:51:43,811 --> 00:51:45,886
Não, estava pagando-a.

549
00:51:47,022 --> 00:51:49,568
- Mas é segunda-feira.
- Pediu um adiantamento.

550
00:51:54,237 --> 00:51:57,672
É verdade.
Perguntou-me ontem.

551
00:52:21,805 --> 00:52:23,568
Sabe o que ele me disse?

552
00:52:24,598 --> 00:52:26,418
Não vai acreditar.

553
00:52:27,267 --> 00:52:28,868
Disse "Mamãe,

554
00:52:29,603 --> 00:52:32,118
"sempre dói assim
quando amamos alguém?"

555
00:52:35,650 --> 00:52:37,474
Sei que é um tanto bobo, mas...

556
00:52:37,777 --> 00:52:39,079
Mona.

557
00:52:39,654 --> 00:52:41,270
Desculpe-me, madame.

558
00:52:42,239 --> 00:52:44,574
Ele sentará com você
até terminar o prato.

559
00:52:44,576 --> 00:52:46,519
Não ligo se levar toda a noite.

560
00:52:47,119 --> 00:52:48,494
Sim, madame.

561
00:52:48,495 --> 00:52:49,797
Vou dormir.

562
00:53:25,779 --> 00:53:28,180
Posso comer um pouco?

563
00:53:41,347 --> 00:53:42,781
Horrível.

564
00:53:43,338 --> 00:53:45,257
Nojento!

565
00:54:03,274 --> 00:54:06,694
Não me mande embora.

566
00:54:38,639 --> 00:54:40,806
Estamos oferecendo Trentino

567
00:54:40,809 --> 00:54:43,727
e outros pequenos territórios
para Orlando.

568
00:54:43,728 --> 00:54:45,103
Ele ficará satisfeito?

569
00:54:45,104 --> 00:54:48,224
Duvido, mas devemos esperar
que sim.

570
00:54:49,982 --> 00:54:52,570
Terei que passar
umas noites na cidade.

571
00:54:52,945 --> 00:54:55,738
Acredito que estará bem sozinha.

572
00:54:55,738 --> 00:54:58,129
Não estarei só.
Tenho uma casa cheia.

573
00:55:26,309 --> 00:55:28,810
Quanto é 7 vezes 9?

574
00:55:28,937 --> 00:55:30,584
63.

575
00:55:30,981 --> 00:55:32,688
Agora um pouco mais difícil.

576
00:55:32,773 --> 00:55:34,547
9 vezes 9?

577
00:55:37,193 --> 00:55:38,611
81.

578
00:55:39,488 --> 00:55:40,881
Muito bem.

579
00:55:43,908 --> 00:55:46,591
O que está fazendo?
Isso não é certo.

580
00:55:47,328 --> 00:55:50,509
Por que fez isso?
Quem o ensinou?

581
00:55:51,249 --> 00:55:53,905
Minha mãe deixa-me
fazer isso o tempo todo.

582
00:55:55,128 --> 00:55:56,822
Isso não pode ser verdade.

583
00:55:58,630 --> 00:56:00,306
Por favor, peça desculpas.

584
00:56:01,509 --> 00:56:03,146
O que eu fiz de errado?

585
00:56:06,013 --> 00:56:07,752
Acho que devemos parar
por hoje.

586
00:56:07,753 --> 00:56:09,452
Eu gostaria de continuar.

587
00:56:10,683 --> 00:56:12,831
Não, hoje não.

588
00:56:13,060 --> 00:56:15,803
Tem de se desculpar quando
deixa alguém desconfortável.

589
00:56:17,189 --> 00:56:20,052
Desculpe por fazê-la
se sentir desconfortável.

590
00:56:20,818 --> 00:56:22,184
<i>Estenda sua mão.</i>

591
00:56:50,104 --> 00:56:54,349
MÚSCULO E BELEZA
PLÁSTICA

592
00:57:38,931 --> 00:57:40,473
<i>"Onde houver dúvida, fé.</i>

593
00:57:40,475 --> 00:57:42,517
"Onde houver desespero,
esperança.

594
00:57:42,519 --> 00:57:44,395
<i>"Onde houver trevas, luz.</i>

595
00:57:44,396 --> 00:57:46,662
"Onde houver tristeza,
alegria.

596
00:57:50,485 --> 00:57:52,944
"Ó Divino Mestre,
fazei com que eu procure mais

597
00:57:52,945 --> 00:57:55,740
"consolar do que ser consolado;

598
00:57:55,741 --> 00:57:58,199
"compreender,
do que ser compreendido;

599
00:57:58,200 --> 00:58:00,493
"amar, do que ser amado.

600
00:58:00,493 --> 00:58:03,453
"Pois é dando que se recebe;

601
00:58:03,455 --> 00:58:06,374
" é perdoando que se é perdoado;

602
00:58:06,373 --> 00:58:10,834
"e é morrendo que se vive
para a vida eterna. Amém."

603
00:58:10,837 --> 00:58:12,632
<i>Amém.</i>

604
00:58:16,091 --> 00:58:18,841
Edith, por favor,
sirva o primeiro prato.

605
01:00:31,009 --> 01:00:32,354
<i>Mamãe.</i>

606
01:00:32,510 --> 01:00:34,113
<i>Quem são eles?</i>

607
01:00:56,991 --> 01:00:58,825
...ligou esta noite.

608
01:00:58,826 --> 01:01:00,450
Ele simplesmente
apareceu aqui.

609
01:01:00,452 --> 01:01:02,704
Deve cuidar disso. Me entende?

610
01:01:02,705 --> 01:01:05,039
Eu o entendo, é claro.

611
01:01:05,040 --> 01:01:06,382
Com licença.

612
01:01:07,208 --> 01:01:08,774
<i>Prazer em vê-lo, meu caro.</i>

613
01:01:10,879 --> 01:01:13,424
Por que estão aqui?
Hoje é feriado.

614
01:01:13,423 --> 01:01:16,480
Orlando e sua equipe
estão deixando a conferência.

615
01:01:16,760 --> 01:01:18,720
- O quê?
- Estão voltando a Roma.

616
01:01:18,720 --> 01:01:20,248
Está um caos na cidade.

617
01:01:20,513 --> 01:01:23,141
O secretário Lansing
mandou-os para casa comigo.

618
01:01:23,140 --> 01:01:26,392
Faremos algumas reuniões aqui.

619
01:01:26,394 --> 01:01:28,197
- Por que aqui?
- Porque é privado.

620
01:01:32,524 --> 01:01:34,582
E Wilson não sabe disto?

621
01:01:36,986 --> 01:01:39,914
A maioria das decisões políticas
ele está tomando sozinho.

622
01:01:40,657 --> 01:01:42,324
Só nos consulta para perguntar

623
01:01:42,325 --> 01:01:45,023
onde fica um lugar
no maldito mapa.

624
01:01:45,494 --> 01:01:48,375
Não sou único que acha

625
01:01:48,375 --> 01:01:50,438
que a diplomacia
foi posta de lado.

626
01:01:55,212 --> 01:01:56,867
Não é nada grave.

627
01:01:57,072 --> 01:01:59,502
Só é preciso um lugar
onde possamos discutir

628
01:01:59,502 --> 01:02:01,963
ideias mais realistas
abertamente.

629
01:02:03,261 --> 01:02:04,800
É só uma discussão.

630
01:02:05,013 --> 01:02:07,061
Há membros do ministério aqui?

631
01:02:08,765 --> 01:02:11,560
Podem vir alguns,
mas não se preocupe

632
01:02:11,561 --> 01:02:12,983
e vá para cima.

633
01:02:14,730 --> 01:02:17,106
Percebe o problema
que podem ter?

634
01:02:17,108 --> 01:02:20,442
Sim, estou ciente. É só por
uns dias durante as festas.

635
01:02:24,197 --> 01:02:25,698
O que faremos para o almoço?

636
01:02:25,698 --> 01:02:27,574
Não posso acomodar todos.

637
01:02:27,575 --> 01:02:29,653
- Onde está Mona?
- Não se preocupe.

638
01:02:30,244 --> 01:02:31,827
Está tudo acertado.

639
01:02:31,829 --> 01:02:33,997
Mona está cuidando de tudo.

640
01:02:33,998 --> 01:02:35,909
Ela tem muita ajuda.

641
01:02:49,803 --> 01:02:52,383
<i>Não é suficiente para
compensar as perdas da região.</i>

642
01:02:52,384 --> 01:02:55,432
<i>Não devem sentir-se com sorte
por receber alguma ajuda?</i>

643
01:02:55,434 --> 01:02:56,976
<i>Está muito a Leste.</i>

644
01:02:56,977 --> 01:02:59,145
<i>E se forem tomadas
pelos bolcheviques?</i>

645
01:02:59,146 --> 01:03:01,372
<i>Não é perigoso jogar dinheiro
depois deles?</i>

646
01:03:01,814 --> 01:03:03,482
<i>Há alguém aqui
preocupado de fato</i>

647
01:03:03,484 --> 01:03:05,380
<i>com uma revolução comunista?</i>

648
01:03:05,761 --> 01:03:07,361
<i>A Europa é forte,
você sabe.</i>

649
01:03:07,361 --> 01:03:09,090
Não, nós não sabemos.

650
01:03:09,531 --> 01:03:11,106
Por favor, nos ilumine.

651
01:03:11,106 --> 01:03:14,260
Se era tão forte,
por que estamos aqui?

652
01:03:14,369 --> 01:03:16,683
<i>O marxismo parece ter um reduto</i>

653
01:03:16,683 --> 01:03:18,162
<i>nesta parte do mundo.</i>

654
01:03:18,164 --> 01:03:20,517
Não confunda o marxismo
com o bolchevismo.

655
01:03:21,124 --> 01:03:23,292
Os russos têm ignorado

656
01:03:23,293 --> 01:03:25,878
partes significativas
dos textos de Marx.

657
01:03:26,005 --> 01:03:29,414
<i>Ele dizia que
"o capitalismo deve vir antes".</i>

658
01:03:30,009 --> 01:03:33,678
<i>Isso traz a industrialização,
que criará a classe operária,</i>

659
01:03:33,679 --> 01:03:36,680
<i>e o operariado inevitavelmente
se levantará,</i>

660
01:03:36,681 --> 01:03:39,182
<i>e um comunismo orgânico
terá efeito.</i>

661
01:03:40,101 --> 01:03:41,590
<i>Como eu vejo,</i>

662
01:03:41,591 --> 01:03:44,415
<i>jogaram com a sorte,
não foi uma chamada às armas.</i>

663
01:03:44,415 --> 01:03:45,960
Parece saber muito sobre isso.

664
01:03:45,962 --> 01:03:48,549
<i>Sou economista. É meu trabalho
saber sobre isto.</i>

665
01:03:49,734 --> 01:03:51,516
Estes debates são saudáveis.

666
01:03:51,518 --> 01:03:54,420
Mais importante,
eles são necessários.

667
01:03:54,572 --> 01:03:57,642
Apreciamos
suas educação e posição.

668
01:03:58,326 --> 01:04:00,937
<i>Só peço que,
conforme avancemos,</i>

669
01:04:00,995 --> 01:04:02,904
<i>aprecie as nossas, também.</i>

670
01:04:02,905 --> 01:04:05,897
Milhares de milhares
mais a oeste

671
01:04:05,897 --> 01:04:07,774
seriam afetados
mais positivamente

672
01:04:07,775 --> 01:04:09,294
por reparações pagas.

673
01:04:10,170 --> 01:04:12,004
Por isso,
sugiro seguir em frente.

674
01:04:12,005 --> 01:04:13,924
<i>Os danos são bem menores lá.</i>

675
01:04:13,924 --> 01:04:15,683
Talvez, mas há mais cidadãos.

676
01:04:16,093 --> 01:04:19,479
Em Paris,
os delegados estão vindo

677
01:04:19,481 --> 01:04:22,095
para pedir por países, colônias.

678
01:04:22,431 --> 01:04:24,578
Estão vindo pedir
votos para as mulheres.

679
01:04:24,580 --> 01:04:25,935
<i>Mas longe desse barulho,</i>

680
01:04:25,935 --> 01:04:27,811
<i>devemos aproveitar
esta oportunidade</i>

681
01:04:27,812 --> 01:04:31,355
<i>para discutir aqui,
calmamente... o carvão.</i>

682
01:04:31,732 --> 01:04:33,171
<i>Vamos.</i>

683
01:04:34,693 --> 01:04:37,593
Embora tenha abordado isso
em apresentações anteriores,

684
01:04:40,241 --> 01:04:42,494
não parece ser evidente
para os que...

685
01:04:42,494 --> 01:04:44,557
dirigem as negociações

686
01:04:45,203 --> 01:04:47,590
o quanto a Alemanha
depende de seu carvão.

687
01:04:47,956 --> 01:04:49,898
<i>Se formos além
da Bacia do Sarre,</i>

688
01:04:49,898 --> 01:04:51,983
<i>os alemães não terão
um caminho de volta,</i>

689
01:04:51,984 --> 01:04:53,668
<i>e nada sobre o que construir.</i>

690
01:04:53,669 --> 01:04:55,311
<i>Se pegarmos seu carvão,</i>

691
01:04:55,880 --> 01:04:57,798
<i>não terão como pagar
suas dívidas</i>

692
01:04:57,798 --> 01:04:59,298
<i>ou reconstruir sua nação.</i>

693
01:04:59,299 --> 01:05:00,781
"Reconstruir sua nação?"

694
01:05:01,343 --> 01:05:03,427
Que direito tem o inimigo
de reconstruir,

695
01:05:03,428 --> 01:05:05,639
enquanto o resto do continente
morre de fome,

696
01:05:05,639 --> 01:05:07,316
morre de gripe?

697
01:05:08,225 --> 01:05:10,853
Wilson prega a paz
sem vingança ou vitória,

698
01:05:10,851 --> 01:05:14,062
algo muito sem emoção,
muito racional.

699
01:05:14,981 --> 01:05:16,438
Concordo com meu presidente

700
01:05:16,440 --> 01:05:18,065
<i>que, de um jeito ou de outro,</i>

701
01:05:18,067 --> 01:05:20,418
<i>forçaremos o mundo
a ser um lugar melhor.</i>

702
01:05:20,442 --> 01:05:22,008
<i>Guardem minhas palavras.</i>

703
01:06:07,029 --> 01:06:10,030
<i>Não podemos reconhecer
as crenças de cada comunidade.</i>

704
01:06:10,031 --> 01:06:11,532
<i>Encontrou alguma coisa?</i>

705
01:06:11,533 --> 01:06:13,452
<i>É o melhor mapa
que pude encontrar.</i>

706
01:06:13,452 --> 01:06:17,996
<i>Decidir que lugares sagrados
reconstruir e quais não.</i>

707
01:06:17,997 --> 01:06:21,503
<i>Vamos abordar isso
de modo secular.</i>

708
01:06:22,181 --> 01:06:23,574
Com licença.

709
01:06:27,132 --> 01:06:28,549
<i>Sim?</i>

710
01:06:28,549 --> 01:06:30,610
<i>- Onde está Ada?
- É sua filha?</i>

711
01:06:30,611 --> 01:06:32,011
<i>Meu filho.</i>

712
01:06:35,888 --> 01:06:38,842
<i>Desculpe,
não olhei bem para ele.</i>

713
01:06:41,452 --> 01:06:42,898
<i>Onde estávamos?</i>

714
01:07:23,017 --> 01:07:25,498
Posso admitir que há...

715
01:07:25,728 --> 01:07:29,322
populações de diferentes credos
vivendo nessa região?

716
01:07:30,314 --> 01:07:33,806
Quem diria que grupo favorecer
em prejuízo de outro,

717
01:07:34,359 --> 01:07:35,942
ou o que essa divisão econômica

718
01:07:35,945 --> 01:07:38,233
faria para sua comunidade?

719
01:07:38,233 --> 01:07:41,256
<i>Estou disposto a aceitar
seu argumento sobre crenças...</i>

720
01:07:42,201 --> 01:07:44,002
Desculpem-me, senhores.

721
01:07:58,174 --> 01:07:59,739
Por que não está vestido?

722
01:08:05,221 --> 01:08:07,506
- Mona!
- Mona!

723
01:08:10,393 --> 01:08:11,826
<i>Vá para o seu quarto.</i>

724
01:08:14,105 --> 01:08:15,730
Vá para o seu quarto.

725
01:08:40,214 --> 01:08:42,131
O que diabos
está fazendo aqui?

726
01:08:42,131 --> 01:08:43,507
O garoto está andando nu.

727
01:08:43,508 --> 01:08:45,634
- Desculpe, eu...
- Há pessoas aqui!

728
01:08:45,635 --> 01:08:49,017
Pessoas com quem trabalho,
e ele andando nu!

729
01:08:49,972 --> 01:08:52,264
- O garoto?
- É.

730
01:08:53,558 --> 01:08:55,065
Qual a palavra em francês?

731
01:08:56,144 --> 01:08:58,020
Suba e cuide dele!. Vá!

732
01:08:58,021 --> 01:08:59,977
- Sim.
- Droga!

733
01:09:08,030 --> 01:09:09,520
Querido, sou eu.

734
01:09:16,997 --> 01:09:18,746
Abra, meu pequeno.

735
01:09:22,919 --> 01:09:24,372
O que está havendo?

736
01:09:25,213 --> 01:09:26,753
Não sei, madame.

737
01:09:27,465 --> 01:09:29,799
Ele teve uma briga com o pai.

738
01:09:30,092 --> 01:09:33,476
Algo sobre o que vestia,
e agora não quer sair.

739
01:09:33,845 --> 01:09:35,686
Deixe-o sozinho, então.

740
01:09:36,181 --> 01:09:38,701
E pare com o barulho.
Tenho uma enxaqueca terrível.

741
01:09:55,241 --> 01:09:57,025
Querido, sou eu.

742
01:09:58,577 --> 01:10:00,299
Tenho algo para você.

743
01:10:05,875 --> 01:10:09,253
- Que faz aqui, seu franguinho?
- Obrigado.

744
01:10:10,213 --> 01:10:12,006
Quer que o ponha na cama?

745
01:10:12,006 --> 01:10:14,635
Não, obrigado.
Volte amanhã de manhã.

746
01:10:18,638 --> 01:10:21,128
- Mona?
- Sim.

747
01:10:21,640 --> 01:10:25,103
- Pode me trazer uma coisa?
- Sim senhor.

748
01:11:05,599 --> 01:11:08,105
Querida, partiremos logo.

749
01:11:08,141 --> 01:11:10,048
Acho que temos boas notícias.

750
01:11:10,686 --> 01:11:14,295
Não sei quanto tempo
ficarei na cidade.

751
01:11:14,982 --> 01:11:17,176
Entrarei em contato
quando puder.

752
01:11:18,360 --> 01:11:19,736
<i>Sim, querido.</i>

753
01:11:29,287 --> 01:11:32,250
Enquanto eu estiver fora,
dê um jeito no garoto.

754
01:11:34,291 --> 01:11:36,501
Quero-o como costumava ser.

755
01:11:38,043 --> 01:11:39,701
Cuidarei disso.

756
01:12:08,407 --> 01:12:10,195
Sabe o que eu acho?

757
01:12:10,700 --> 01:12:12,708
Não estou me sentindo bem.

758
01:12:16,455 --> 01:12:19,291
- Quero outro filho.
- O quê?

759
01:12:19,291 --> 01:12:21,018
Quero mais um.

760
01:12:21,210 --> 01:12:25,094
<i>Talvez uma menina,
igualzinha a você.</i>

761
01:12:29,116 --> 01:12:32,059
- Não tenho saúde para isso.
<i>- Está perfeitamente saudável.</i>

762
01:12:38,351 --> 01:12:41,550
A gravidez dele...
quase me matou.

763
01:12:46,943 --> 01:12:48,616
<i>Pare.</i>

764
01:12:52,947 --> 01:12:54,398
Estou sangrando.

765
01:12:55,742 --> 01:12:57,420
<i>Poderia fazer sexo com você.</i>

766
01:12:57,421 --> 01:12:59,202
Desculpe, eu...

767
01:13:05,626 --> 01:13:07,029
Estou saindo.

768
01:13:08,002 --> 01:13:11,037
Perdi a razão.
Adeus.

769
01:13:37,155 --> 01:13:38,456
Madame?

770
01:13:38,824 --> 01:13:42,197
Diga-lhe que não comerá
até sair vestido do quarto.

771
01:13:46,749 --> 01:13:48,126
Sim, madame.

772
01:14:08,184 --> 01:14:09,977
<i>- Olá?</i>
- Sim.

773
01:14:10,603 --> 01:14:12,172
<i>Querido, é Ada.</i>

774
01:14:15,775 --> 01:14:17,693
<i>Pode abrir a porta para mim?</i>

775
01:14:19,987 --> 01:14:22,259
<i>Temos aula hoje, lembra?</i>

776
01:14:22,822 --> 01:14:24,240
Estou ocupado.

777
01:14:28,619 --> 01:14:30,596
Volte daqui a três dias.

778
01:14:53,393 --> 01:14:56,154
Desculpe-me.
Tem um momento?

779
01:15:00,190 --> 01:15:03,285
Fui ao quarto dele
e se recusou a me ver.

780
01:15:04,027 --> 01:15:06,182
Disse-me para voltar
em três dias.

781
01:15:07,532 --> 01:15:09,121
Não me surpreende.

782
01:15:10,908 --> 01:15:12,960
Volte em três dias, então.

783
01:15:13,537 --> 01:15:15,389
Não há o que negociar.

784
01:15:19,042 --> 01:15:20,432
<i>Sim, madame.</i>

785
01:15:21,295 --> 01:15:23,200
<i>Ele terá se aborrecido até lá.</i>

786
01:15:23,254 --> 01:15:25,926
<i>Se não, vamos deixá-lo faminto.</i>

787
01:15:33,346 --> 01:15:34,701
Adelaide?

788
01:15:36,266 --> 01:15:37,567
Sim?

789
01:15:39,603 --> 01:15:42,692
Sabe de alguma razão
para ele agir assim?

790
01:15:44,733 --> 01:15:46,476
Nada que eu saiba.

791
01:15:48,277 --> 01:15:51,051
Pergunto por causa de algo
que ele disse há semanas.

792
01:15:56,951 --> 01:15:58,252
Não.

793
01:16:00,998 --> 01:16:02,299
Que seja.

794
01:16:04,083 --> 01:16:06,530
Faria o favor
de postar estas cartas?

795
01:16:14,260 --> 01:16:17,603
Obrigada.
Isso é tudo.

796
01:16:19,556 --> 01:16:21,740
Esperamos vê-la em três dias.

797
01:17:23,449 --> 01:17:26,199
- Está bom?
- Está, obrigado.

798
01:17:33,624 --> 01:17:34,925
Mona.

799
01:17:37,127 --> 01:17:38,878
<i>O que eu lhe disse?</i>

800
01:17:39,589 --> 01:17:41,047
Desculpe, madame.

801
01:17:41,048 --> 01:17:44,256
Ele precisava de algo.
É apenas um menino.

802
01:17:45,052 --> 01:17:47,429
Não é o seu trabalho
agir como mãe dele.

803
01:17:47,888 --> 01:17:50,306
Seu trabalho é seguir
minhas instruções.

804
01:17:50,308 --> 01:17:52,476
Sei o que é melhor
para o meu filho.

805
01:17:52,477 --> 01:17:54,743
Já é crescido
e precisa saber se comportar.

806
01:17:55,686 --> 01:17:56,992
Sim, Madame.

807
01:17:56,993 --> 01:17:58,923
Sinto muito.

808
01:17:58,940 --> 01:18:00,834
<i>Acho que não será suficiente.</i>

809
01:18:01,234 --> 01:18:04,603
<i>Agiu pelas minhas costas
e contra minha vontade.</i>

810
01:18:06,322 --> 01:18:08,156
<i>Gostamos de você, Mona.</i>

811
01:18:08,157 --> 01:18:09,458
<i>Pena ter que ir.</i>

812
01:18:13,536 --> 01:18:16,289
Não acontecerá mais, madame.

813
01:18:16,624 --> 01:18:20,329
<i>Desculpe,
mas isto não está em discussão.</i>

814
01:18:20,417 --> 01:18:21,854
<i>Venha comigo.</i>

815
01:18:33,931 --> 01:18:35,491
Por que ela chorou?

816
01:18:35,808 --> 01:18:38,262
<i>Agora tenho sua atenção.</i>

817
01:18:40,980 --> 01:18:42,898
Mona não ficará mais conosco.

818
01:18:42,897 --> 01:18:44,262
Não!

819
01:18:59,746 --> 01:19:01,047
Mona.

820
01:19:19,765 --> 01:19:21,797
Por favor, madame.

821
01:19:24,854 --> 01:19:26,470
Por favor.

822
01:19:31,233 --> 01:19:33,258
<i>Por favor, madame.</i>

823
01:19:36,281 --> 01:19:38,226
<i>Não tenho uma família.</i>

824
01:19:38,227 --> 01:19:40,784
<i>Estou nesta casa há 17 anos.</i>

825
01:19:40,785 --> 01:19:42,873
E esteve conosco
só quatro meses.

826
01:19:56,674 --> 01:19:59,963
Vou dedicar todos os dias
da minha vida

827
01:19:59,965 --> 01:20:02,635
à destruição da sua família.

828
01:20:07,310 --> 01:20:08,835
Pode sair.

829
01:20:12,313 --> 01:20:14,565
Desculpe-me, madame.
Não queria incomodá-lo.

830
01:20:14,566 --> 01:20:16,029
Você também. Fora.

831
01:20:17,694 --> 01:20:18,995
Como?

832
01:20:19,529 --> 01:20:21,990
Deixará todos aqui doentes.
Fora!

833
01:21:03,611 --> 01:21:05,555
Querido, sou eu de novo.

834
01:21:16,666 --> 01:21:18,630
Poderia abrir, por favor?

835
01:21:20,921 --> 01:21:22,753
Pode ir buscar minha mãe?

836
01:21:23,714 --> 01:21:25,453
Sim, claro.

837
01:21:35,183 --> 01:21:36,854
Tem algo a me dizer?

838
01:21:38,019 --> 01:21:40,187
<i>Gostaria de ler
esta história para você.</i>

839
01:21:40,188 --> 01:21:42,095
<i>Trabalhei bastante nela.</i>

840
01:21:45,902 --> 01:21:49,110
Achei que iria sair
e se desculpar comigo.

841
01:21:55,117 --> 01:21:58,254
Uma dia,
quando um leão estava dormindo,

842
01:21:58,256 --> 01:22:01,368
um ratinho começou

843
01:22:01,369 --> 01:22:04,519
a correr sobre ele.

844
01:22:07,671 --> 01:22:09,937
Isso despertou o leão,

845
01:22:09,938 --> 01:22:13,056
que o prendeu com sua pata.

846
01:22:13,134 --> 01:22:17,169
"O que farei com você?",
perguntou ao rato.

847
01:22:17,722 --> 01:22:21,245
"Perdoe-me", disse o rato.

848
01:22:21,246 --> 01:22:24,230
"Perdoe-me,
e jamais esquecerei."

849
01:22:24,231 --> 01:22:28,481
Encantado com a ideia
de um rato poder ajudá-lo,

850
01:22:28,482 --> 01:22:31,934
o leão levantou a pata
e deixou-o ir.

851
01:22:32,151 --> 01:22:36,146
Tempos depois, o leão caiu
numa armadilha

852
01:22:36,314 --> 01:22:41,318
e os caçadores o amarraram
a uma árvore.

853
01:22:41,537 --> 01:22:45,164
Aconteceu de o rato
passar por ali,

854
01:22:45,164 --> 01:22:49,335
e vendo a triste situação
do leão,

855
01:22:49,627 --> 01:22:52,308
foi até ele

856
01:22:52,309 --> 01:22:55,436
e logo roeu as cordas

857
01:22:55,507 --> 01:23:00,511
que prendiam o rei dos animais.

858
01:23:01,513 --> 01:23:02,888
E a moral é...

859
01:23:02,889 --> 01:23:06,597
"amigos pequenos,
podem ser grandes amigos".

860
01:23:11,605 --> 01:23:15,366
Foi muito bom, meu amor.
Impressionante.

861
01:23:15,441 --> 01:23:19,025
Sim, isso... foi ótimo.

862
01:23:21,782 --> 01:23:23,083
Bom trabalho.

863
01:23:24,159 --> 01:23:25,625
Não fui eu.

864
01:23:25,869 --> 01:23:28,857
Devo continuar
ou está satisfeita?

865
01:23:29,079 --> 01:23:31,174
<i>Não, foi muito bom, querido.</i>

866
01:23:33,751 --> 01:23:37,687
Então, gostaria de continuar
a estudar sozinho.

867
01:23:41,424 --> 01:23:43,926
Não precisarei mais de Ada.

868
01:23:53,061 --> 01:23:54,693
Muito bem, então.

869
01:23:56,229 --> 01:23:58,187
Pode vir comigo, minha cara?

870
01:24:09,326 --> 01:24:11,237
Só preciso de uns minutos.

871
01:24:12,287 --> 01:24:14,162
Que acha de vestir umas roupas

872
01:24:14,162 --> 01:24:15,862
e pôr uma comida na barriga?

873
01:24:54,659 --> 01:24:57,444
Não sabia que falo
quatro línguas fluentemente?

874
01:25:13,135 --> 01:25:14,684
Quando tinha a sua idade,

875
01:25:14,927 --> 01:25:17,266
<i>viajava pelo mundo
com minha família.</i>

876
01:25:19,265 --> 01:25:22,016
<i>Jamais esperara
ver-me em Nova York,</i>

877
01:25:22,977 --> 01:25:24,975
<i>mas conheci meu marido lá.</i>

878
01:25:26,981 --> 01:25:29,177
Não tinha interesse
em me casar.

879
01:25:30,735 --> 01:25:33,902
Na verdade, minhas aspirações

880
01:25:33,905 --> 01:25:35,994
pareciam com as suas, eu acho.

881
01:25:38,575 --> 01:25:40,264
Mas ele não iria desistir.

882
01:25:40,952 --> 01:25:43,665
Ele pediu... e pediu...

883
01:25:44,789 --> 01:25:46,699
e nunca desistiu.

884
01:25:50,502 --> 01:25:52,265
Quer ser professora, Ada?

885
01:25:53,840 --> 01:25:55,141
Como?

886
01:25:56,340 --> 01:25:57,985
<i>Na vida?</i>

887
01:25:59,093 --> 01:26:00,928
<i>É a sua aspiração?</i>

888
01:26:00,929 --> 01:26:04,261
- Ensinar?
<i>- Sim, senhora.</i>

889
01:26:08,186 --> 01:26:10,680
Não quer casar e ter filhos?

890
01:26:12,690 --> 01:26:14,020
<i>Não, senhora.</i>

891
01:26:15,151 --> 01:26:16,668
Ótimo.

892
01:26:19,363 --> 01:26:20,970
Isto é para você.

893
01:26:56,231 --> 01:26:58,320
Não gostaria
de fazer alguns amigos?

894
01:27:00,068 --> 01:27:02,767
O que faz lá em cima sozinho?

895
01:27:03,320 --> 01:27:04,890
O que você faz?

896
01:27:09,409 --> 01:27:12,160
Até conseguir alguém
para cuidar de você,

897
01:27:13,205 --> 01:27:15,261
terá que suportar
minha companhia.

898
01:27:16,083 --> 01:27:17,553
Tudo bem.

899
01:27:23,964 --> 01:27:26,912
Quer sair e respirarmos
um pouco de ar fresco?

900
01:27:28,468 --> 01:27:30,077
Preciso estudar.

901
01:27:41,064 --> 01:27:44,198
Pensei que poderíamos
ser amigos de novo.

902
01:27:45,110 --> 01:27:47,048
Vou para o meu quarto.

903
01:27:48,445 --> 01:27:49,926
Que tal amanhã?

904
01:27:50,031 --> 01:27:51,824
Deve chover durante a semana.

905
01:27:51,824 --> 01:27:54,296
É mesmo?
Por que acha isso?

906
01:27:59,541 --> 01:28:01,411
O que o faz pensar isso?

907
01:29:08,354 --> 01:29:10,272
Aí está ele,
o homem da vez.

908
01:29:10,272 --> 01:29:12,508
Charles, o que faz aqui?

909
01:29:12,690 --> 01:29:15,317
Soube da novidade.
Vim cumprimentá-lo.

910
01:29:15,318 --> 01:29:16,695
Que novidade?

911
01:29:19,780 --> 01:29:21,365
Os alemães foram convocados.

912
01:29:23,242 --> 01:29:26,753
Um tratado final
está sendo elaborado agora.

913
01:29:28,581 --> 01:29:30,977
É uma notícia maravilhosa.

914
01:29:32,734 --> 01:29:34,562
Acho que teremos
que dar uma festa.

915
01:29:34,563 --> 01:29:36,607
Quer dizer que podemos
ir para casa.

916
01:29:38,381 --> 01:29:39,794
Onde está nosso filho?

917
01:29:41,385 --> 01:29:42,714
No quarto dele.

918
01:29:42,714 --> 01:29:44,904
No quarto dele?
Onde está Mona?

919
01:29:45,890 --> 01:29:47,407
Deixei-a ir.

920
01:29:48,056 --> 01:29:51,662
Você estava certo.
Ela piorava a situação.

921
01:29:53,687 --> 01:29:55,343
Ele é só um garotinho.

922
01:29:56,773 --> 01:30:00,639
Não pode deixar uma criança
comandar a casa.

923
01:30:35,726 --> 01:30:37,357
Abra a porta.

924
01:30:40,314 --> 01:30:42,425
Abra a porta, eu disse.

925
01:30:45,778 --> 01:30:48,118
Responda
quando eu falar com você.

926
01:30:52,867 --> 01:30:57,871
Estou enjoado e cansado
dos seus joguinhos.

927
01:30:58,540 --> 01:31:00,189
Sou seu pai

928
01:31:01,124 --> 01:31:03,203
e você irá mostrar

929
01:31:03,711 --> 01:31:06,006
algum respeito por mim.

930
01:31:11,175 --> 01:31:13,250
Se não responder,

931
01:31:13,887 --> 01:31:15,906
se não abrir esta porta,

932
01:31:17,556 --> 01:31:20,266
vou lhe dar... uma surra

933
01:31:20,266 --> 01:31:22,660
como nunca recebeu.

934
01:31:26,522 --> 01:31:28,183
Contarei até três.

935
01:31:29,568 --> 01:31:31,641
Um... um!

936
01:31:33,321 --> 01:31:34,742
Dois...

937
01:31:38,325 --> 01:31:39,626
Três.

938
01:31:50,796 --> 01:31:52,213
<i>Venha cá!</i>

939
01:31:52,214 --> 01:31:53,581
<i>Já aguentei demais!</i>

940
01:31:55,384 --> 01:31:57,349
<i>Nós... vamos...</i>

941
01:32:01,014 --> 01:32:04,474
Nós vamos viajar!

942
01:32:04,475 --> 01:32:07,289
Vamos a Versalhes!

943
01:32:07,853 --> 01:32:10,730
Agora irá colocar suas roupas

944
01:32:10,731 --> 01:32:12,677
para esta viagem!

945
01:32:24,981 --> 01:32:28,255
O TERCEIRO ATAQUE DE CÓLERA

946
01:32:28,857 --> 01:32:33,578
"É UM DRAGÃO..."

947
01:33:35,284 --> 01:33:39,179
-- NOTÍCIAS PATHÉ --
ACABARAM O TRABALHO!

948
01:34:13,053 --> 01:34:14,946
Qual o seu nome, minha cara?

949
01:34:15,138 --> 01:34:16,756
Julie, madame.

950
01:34:16,806 --> 01:34:18,652
O que falta ainda?

951
01:34:20,853 --> 01:34:22,906
Vou ver a sala de jantar,
madame.

952
01:34:23,479 --> 01:34:24,906
Obrigada.

953
01:34:44,291 --> 01:34:45,654
Não está certo.

954
01:34:47,878 --> 01:34:49,968
Não foi isso que pedi.

955
01:34:56,218 --> 01:34:57,869
Muito bom, muito bom.

956
01:34:58,511 --> 01:35:00,349
Estou animado para provar esse.

957
01:35:00,430 --> 01:35:02,180
A cozinha é à esquerda,
embaixo.

958
01:35:02,182 --> 01:35:03,483
Siga-me.

959
01:37:43,665 --> 01:37:46,227
<i>Eriksen, foi encantador</i>

960
01:37:46,228 --> 01:37:48,710
<i>finalmente conhecer
sua cara-metade.</i>

961
01:37:48,713 --> 01:37:50,379
<i>Desculpem-me.</i>

962
01:37:57,469 --> 01:37:59,657
Deve estar muito orgulhosa
de seu marido.

963
01:37:59,806 --> 01:38:01,628
Nós estamos.

964
01:38:01,682 --> 01:38:03,638
E dos colegas dele, claro.

965
01:38:09,356 --> 01:38:12,020
Realmente?
Eu não tinha certeza.

966
01:38:12,192 --> 01:38:14,777
Laura é repórter.

967
01:38:14,777 --> 01:38:16,165
É mesmo?

968
01:38:16,864 --> 01:38:18,892
Bem, não como Charles.

969
01:38:19,282 --> 01:38:21,826
Cubro eventos sociais.

970
01:38:21,826 --> 01:38:25,329
Espero que aproveite a festa.

971
01:38:50,436 --> 01:38:52,236
Olá, pequeno.

972
01:38:54,773 --> 01:38:56,228
Olá.

973
01:39:22,507 --> 01:39:24,276
<i>Agora, são todos adultos.</i>

974
01:39:25,385 --> 01:39:26,896
Com licença.

975
01:39:27,304 --> 01:39:28,684
O que é isso?

976
01:39:28,684 --> 01:39:30,180
Estou com fome.

977
01:39:30,181 --> 01:39:31,764
Já vamos comer.

978
01:39:38,397 --> 01:39:39,862
O que está fazendo aqui?

979
01:39:42,358 --> 01:39:43,788
Venha comigo.

980
01:41:05,019 --> 01:41:07,387
Você está do outro lado,
comigo, querido.

981
01:41:07,396 --> 01:41:08,843
Prefiro aqui.

982
01:41:08,844 --> 01:41:10,564
- Vamos, vamos.
- <i>Com licença.</i>

983
01:41:10,565 --> 01:41:12,495
Ficaria feliz em sentar
no lugar dele.

984
01:41:12,527 --> 01:41:14,319
É muito gentil.

985
01:41:14,319 --> 01:41:15,620
Claro.

986
01:41:16,446 --> 01:41:17,875
Sorte sua.

987
01:41:37,715 --> 01:41:39,293
Olá novamente a todos.

988
01:41:39,592 --> 01:41:42,978
Muito obrigado
por se juntarem a nós

989
01:41:43,095 --> 01:41:45,262
para a celebração desta noite.

990
01:41:45,263 --> 01:41:49,482
Obrigado, querida, por organizar
esta festa tão agradável.

991
01:41:52,480 --> 01:41:55,071
Hoje nós celebramos o fim

992
01:41:55,566 --> 01:41:57,408
da Grande Guerra.

993
01:42:02,364 --> 01:42:04,941
<i>Não sou muito de discursos.</i>

994
01:42:04,990 --> 01:42:06,990
<i>por isso irei poupá-los.</i>

995
01:42:07,536 --> 01:42:09,745
<i>Em vez disso,
peço a minha mulher</i>

996
01:42:09,746 --> 01:42:12,332
<i>que nos conduza
numa breve oração.</i>

997
01:42:12,332 --> 01:42:13,633
Querida.

998
01:42:24,926 --> 01:42:27,775
Por que não nos conduz
numa oração, meu amor?

999
01:42:30,557 --> 01:42:33,714
Ele teme bem menos do que eu
falar em público.

1000
01:42:33,767 --> 01:42:36,817
Ele foi maravilhoso numa peça
em nossa igreja.

1001
01:42:43,194 --> 01:42:44,496
Não.

1002
01:42:45,447 --> 01:42:47,071
<i>Só uma curta oração.</i>

1003
01:42:47,072 --> 01:42:49,252
Não acredito mais em rezar.

1004
01:42:51,618 --> 01:42:52,951
Por que diz isso?

1005
01:42:52,952 --> 01:42:55,153
Não acredito mais em rezar.

1006
01:42:55,746 --> 01:42:57,171
Leve-o para cima.

1007
01:42:57,173 --> 01:42:58,790
Não acredito mais em rezar.

1008
01:42:58,790 --> 01:43:01,585
- Pare com isso!
<i>- Não acredito mais em rezar.</i>

1009
01:43:01,585 --> 01:43:03,642
Não acredito mais em rezar.

1010
01:43:03,921 --> 01:43:05,855
Não acredito mais em rezar.

1011
01:43:06,048 --> 01:43:08,023
Não acredito mais em rezar.

1012
01:43:08,217 --> 01:43:10,423
Não acredito mais em rezar.

1013
01:43:10,594 --> 01:43:13,012
- Não acredito mais em rezar.
- Desça e venha cá.

1014
01:43:13,013 --> 01:43:15,267
- Não acredito mais em rezar.
- Sinto muito.

1015
01:43:15,268 --> 01:43:17,267
- Não acredito mais.
- Prescott, desça!

1016
01:43:17,267 --> 01:43:18,568
Não!

1017
01:43:21,146 --> 01:43:22,584
<i>Venha aqui!</i>

1018
01:43:41,330 --> 01:43:42,632
<i>Venha aqui.</i>

1019
01:43:43,876 --> 01:43:45,177
<i>Tudo bem.</i>

1020
01:43:46,377 --> 01:43:47,705
<i>Tudo bem.</i>

1021
01:43:48,653 --> 01:43:49,961
<i>Venha aqui.</i>

1022
01:43:49,963 --> 01:43:51,422
Venha.

1023
01:43:51,424 --> 01:43:52,800
Venha comigo.

1024
01:43:54,926 --> 01:43:56,228
-Não!
-Aqui!

1025
01:43:57,971 --> 01:43:59,272
Volte!

1026
01:44:04,102 --> 01:44:05,403
<i>Pare!</i>

1027
01:44:08,730 --> 01:44:11,226
Não, deixe-me ir!

1028
01:44:59,945 --> 01:45:01,989
Tudo bem.

1029
01:45:14,763 --> 01:45:17,824
UMA NOVA ERA

1030
01:45:18,325 --> 01:45:22,487
OU PRESCOTT, O BASTARDO

1031
01:47:38,260 --> 01:47:39,801
<i>Sr. secretário.</i>

1032
01:47:41,679 --> 01:47:43,069
<i>Obrigado, conselheiro.</i>

1033
01:47:49,437 --> 01:47:51,061
<i>Sr. conselheiro.</i>

1034
01:47:53,107 --> 01:47:54,825
<i>Obrigado, senhores.</i>

1035
01:48:04,199 --> 01:48:05,737
Sr. deputado.

1036
01:48:06,867 --> 01:48:08,654
Obrigado, sr. conselheiro.

1037
01:48:27,472 --> 01:48:29,514
Bem, depois de tudo,

1038
01:48:29,516 --> 01:48:32,053
pensei que ficaríamos sem tinta.

1039
01:48:33,394 --> 01:48:34,857
O próximo assunto?

1040
01:48:36,479 --> 01:48:39,976
Os detalhes de segurança
da visita dele às instalações.

1041
01:48:40,400 --> 01:48:41,858
Sr. conselheiro?

1042
01:48:41,859 --> 01:48:45,361
Os riscos para a segurança
foram verificados.

1043
01:48:45,362 --> 01:48:48,615
Há apenas uma entrada
e uma saída.

1044
01:48:48,616 --> 01:48:50,908
Quantos trabalhadores
estarão presentes?

1045
01:48:50,911 --> 01:48:53,413
448 no total.

1046
01:48:53,412 --> 01:48:54,863
Pode ser reduzido.

1047
01:49:04,715 --> 01:49:06,328
Concordo.

1048
01:49:06,966 --> 01:49:08,665
Muito bem, então.

1049
01:49:10,010 --> 01:49:12,574
Chame minha secretária,
por favor.

1050
01:49:12,639 --> 01:49:13,940
Sim, senhor.

1051
01:49:16,125 --> 01:49:17,427
Próximo?

1052
01:49:17,428 --> 01:49:19,682
Como estabelecido
na ordem executiva

1053
01:49:19,979 --> 01:49:22,271
1-3-0-8-4,

1054
01:49:22,273 --> 01:49:25,316
a coordenação das etapas
dos planos de desenvolvimento

1055
01:49:25,317 --> 01:49:27,193
foram executadas.

1056
01:49:27,193 --> 01:49:28,610
O trabalho subsequente

1057
01:49:28,611 --> 01:49:32,154
de preparar mobilizações
de estados e pessoas

1058
01:49:32,156 --> 01:49:34,366
e a mobilização
de autoridades superiores

1059
01:49:34,369 --> 01:49:36,373
- está em curso.
- Bom.

1060
01:49:36,744 --> 01:49:38,368
Para esse fim, eu aconselhei

1061
01:49:38,370 --> 01:49:40,622
o gabinete do secretário
do Comitê de Defesa

1062
01:49:40,623 --> 01:49:43,208
a formar
uma comissão de especialistas

1063
01:49:43,209 --> 01:49:45,133
de todos os ministérios.

1064
01:49:46,170 --> 01:49:48,520
Isso deveria ser
aditado à Seção G?

1065
01:49:48,588 --> 01:49:50,401
Certamente.

1066
01:49:51,049 --> 01:49:52,564
Pois não, senhor?

1067
01:49:52,592 --> 01:49:56,052
O conselheiro pediu
para nos certificarmos

1068
01:49:56,053 --> 01:49:58,889
da segurança no acesso
às instalações

1069
01:49:58,890 --> 01:50:00,828
no dia 14 de maio.

1070
01:50:01,100 --> 01:50:04,019
Sim, senhor. Providenciarei
uma segunda inspeção.

1071
01:50:04,061 --> 01:50:05,769
Todos gostariam de participar?

1072
01:50:05,771 --> 01:50:08,261
- Acho que seria melhor.
- Sim.

1073
01:50:09,815 --> 01:50:12,190
- Isso é tudo, senhor?
- Sim, obrigado.

1074
01:50:16,865 --> 01:50:19,575
Parece que estão chegando,
agora.

1075
01:50:19,576 --> 01:50:21,245
Devemos ir, senhores?

1076
01:53:39,178 --> 01:53:40,715
Pare o carro.

1077
01:53:58,112 --> 01:53:59,652
Vou caminhar a partir daqui.

1078
01:55:22,239 --> 01:55:27,243
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

1079
01:55:28,305 --> 01:55:34,896
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do.OpenSubtitles.org