1
00:00:06,219 --> 00:00:07,960
<i>Isto é loucura

2
00:00:09,130 --> 00:00:10,845
<i>Eu desisto
Não posso fazer isso

3
00:00:11,403 --> 00:00:13,300
<i>Ninguém está a salvo,
até o final.

4
00:00:13,593 --> 00:00:15,536
<i>A pressão está imensa.

5
00:00:18,465 --> 00:00:20,068
10 CANDIDATOS

6
00:00:20,069 --> 00:00:21,807
4 CADEIRAS

7
00:00:22,623 --> 00:00:23,623
MAS

8
00:00:24,312 --> 00:00:25,616
QUEM

9
00:00:25,651 --> 00:00:27,662
RESTARÁ

10
00:00:27,663 --> 00:00:30,328
AO FINAL?

11
00:00:31,929 --> 00:00:35,413
<i>Este é
o "Desafio das 4 cadeiras".

12
00:00:42,288 --> 00:00:44,037
<i>Categoria por categoria.

13
00:00:44,038 --> 00:00:46,714
<i>Um por um...
Os candidatos se apresentarão.

14
00:00:47,740 --> 00:00:52,463
Vocês terão que fazer
a apresentação de suas vidas.

15
00:00:58,907 --> 00:01:01,952
<i>Os mentores deverão decidir
se lhes dão uma cadeira...

16
00:01:03,145 --> 00:01:05,865
Ele está dentro ou está fora?

17
00:01:05,866 --> 00:01:07,810
Pegue uma cadeira!

18
00:01:07,811 --> 00:01:09,742
<i>Ou se os mandarão
direto para casa.

19
00:01:09,897 --> 00:01:10,950
Você vai para casa.

20
00:01:11,796 --> 00:01:14,595
<i>Mas conseguir uma cadeira
não significa ficar com ela,

21
00:01:14,596 --> 00:01:18,049
<i>já que seus mentores
podem decidir substituí-los.

22
00:01:18,050 --> 00:01:19,621
As suas cadeiras
estão ocupadas.

23
00:01:19,622 --> 00:01:21,939
Quem você irá substituir?

24
00:01:21,940 --> 00:01:24,443
<i>Ninguém está a salvo
até que os 10 candidatos

25
00:01:24,444 --> 00:01:26,347
<i>da sua categoria
tenham se apresentado.

26
00:01:27,163 --> 00:01:29,962
<i>No final, apenas os 4
que estiverem sentados

27
00:01:29,963 --> 00:01:31,952
<i>passarão para
os shows ao vivo.

28
00:01:32,615 --> 00:01:34,897
<i>Nunca foi tão dramático.

29
00:01:34,898 --> 00:01:36,081
Meu Deus!

30
00:01:36,082 --> 00:01:37,778
<i>Tão emocionante.

31
00:01:38,107 --> 00:01:41,262
Literalmente, eu nasci
para fazer isso.

32
00:01:41,263 --> 00:01:43,282
<i>E tão intenso.

33
00:01:43,283 --> 00:01:44,586
Precisamos de uma decisão.

34
00:01:45,047 --> 00:01:48,973
<i>Este é
o "Desafio das 4 cadeiras".

35
00:01:51,546 --> 00:01:53,061
Não!

36
00:01:53,689 --> 00:01:54,953
<i>Não!

37
00:01:55,803 --> 00:01:57,156
AlphaSubs apresenta

38
00:01:57,157 --> 00:01:58,487
The X Factor US
S03E07

39
00:01:58,488 --> 00:02:01,019
naicris | bahfre | @barbaramgr
Lehpton | @solmareto

40
00:02:01,020 --> 00:02:02,828
Legende conosco
contato@alphasubs.com

41
00:02:10,724 --> 00:02:12,132
Bem-vindos ao The X Factor

42
00:02:12,133 --> 00:02:15,283
no Shrine Auditorium,
em Los Angeles.

43
00:02:15,284 --> 00:02:16,284
Esta noite

44
00:02:16,285 --> 00:02:20,002
os candidatos cantarão
por um lugar nos shows ao vivo,

45
00:02:20,003 --> 00:02:21,741
em novo desafio.

46
00:02:21,742 --> 00:02:24,982
Ficaram apenas 10 candidatos
em cada categoria.

47
00:02:25,175 --> 00:02:26,609
Os "Garotos",

48
00:02:27,542 --> 00:02:29,317
os "Acima de 25",

49
00:02:30,317 --> 00:02:31,725
os "Grupos",

50
00:02:33,212 --> 00:02:34,704
e as "Garotas".

51
00:02:40,440 --> 00:02:44,642
<i>Como podem ver, há 4 cadeiras
para cada categoria.

52
00:02:44,643 --> 00:02:48,834
Apenas os 4 candidatos sentados
nessas cadeiras, ao final,

53
00:02:48,835 --> 00:02:51,256
<i>passarão para as finais,
ao vivo.

54
00:02:52,110 --> 00:02:55,176
Este é
o "Desafio das 4 cadeiras".

55
00:02:56,277 --> 00:02:57,277
Jurados...

56
00:02:57,670 --> 00:02:59,071
-Bem-vindos.
-Obrigado.

57
00:02:59,072 --> 00:03:00,180
-Obrigada.
-Obrigada.

58
00:03:00,181 --> 00:03:02,319
Simon,
o que acha disso tudo?

59
00:03:02,320 --> 00:03:06,045
Eu não gostaria de estar
no lugar de vocês agora.

60
00:03:07,033 --> 00:03:09,190
No final,
se você estiver em uma cadeira,

61
00:03:09,307 --> 00:03:11,069
você passará
para os shows ao vivo.

62
00:03:11,104 --> 00:03:16,028
Então, vocês terão que fazer
a apresentação da vida de vocês.

63
00:03:16,029 --> 00:03:18,108
Porque ninguém está a salvo,
até o final.

64
00:03:18,109 --> 00:03:20,375
<i>Ninguém está a salvo.
Vamos começar.

65
00:03:20,376 --> 00:03:22,839
Uma categoria de cada vez,

66
00:03:22,840 --> 00:03:26,519
começando com a Kelly
e os "Acima de 25".

67
00:03:26,704 --> 00:03:28,586
ACIMA DE 25

68
00:03:30,000 --> 00:03:36,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje

69
00:03:43,859 --> 00:03:46,295
ACIMA DE 25

70
00:03:47,334 --> 00:03:50,270
Então, Kelly, o que acha
da sua categoria

71
00:03:50,271 --> 00:03:52,075
e do que terá
que decidir esta noite?

72
00:03:52,076 --> 00:03:56,126
Acho que todos se esforçaram
e serão incríveis esta noite.

73
00:03:56,127 --> 00:03:58,057
-Eles estão prontos.
-Estão prontos,

74
00:03:58,058 --> 00:04:00,088
mas terá que tomar
decisões difíceis.

75
00:04:00,089 --> 00:04:01,978
-Então, boa sorte.
-Obrigada, Mario.

76
00:04:01,979 --> 00:04:03,380
Você deixou isso bem claro.

77
00:04:03,381 --> 00:04:04,499
Apenas sendo sincero.

78
00:04:04,924 --> 00:04:07,228
Os candidatos da Kelly
estão esperando

79
00:04:07,229 --> 00:04:09,414
para se apresentar,
então vamos começar.

80
00:04:09,415 --> 00:04:11,695
E a primeira da categoria
dos "Acima de 25"

81
00:04:11,696 --> 00:04:13,324
é Victoria Carriger.

82
00:04:17,636 --> 00:04:20,359
<i>Meu nome é Victoria Carriger,
tenho 41 anos

83
00:04:20,360 --> 00:04:22,785
<i>e sou mãe
de 8 crianças lindas.

84
00:04:23,125 --> 00:04:24,642
Quer ajudar a mamãe?

85
00:04:24,643 --> 00:04:26,765
No momento,
estou separada do meu marido.

86
00:04:26,766 --> 00:04:28,915
<i>Tenho dois empregos
de meio período.

87
00:04:30,843 --> 00:04:32,977
<i>Não há estabilidade
financeira.

88
00:04:32,978 --> 00:04:34,750
E, às vezes,
isso é estressante.

89
00:04:41,751 --> 00:04:45,413
Através da música,
comecei a entender sua história.

90
00:04:45,859 --> 00:04:47,589
Tinha algo a provar, não é?

91
00:04:50,185 --> 00:04:53,093
Eu nunca tive
uma oportunidade como esta.

92
00:04:53,752 --> 00:04:56,643
É como estar
debaixo d'água por muito tempo

93
00:04:56,644 --> 00:04:58,724
e de repente
respirar um ar fresco.

94
00:04:58,725 --> 00:05:00,576
É exatamente assim
que me sinto.

95
00:05:00,577 --> 00:05:03,781
Minha mãe é a melhor cantora
do mundo.

96
00:05:04,301 --> 00:05:07,958
Eles nunca me viram
perseguir algo até o fim.

97
00:05:08,147 --> 00:05:09,515
E quero ir até o fim disso.

98
00:05:09,813 --> 00:05:10,903
Do começo ao fim.

99
00:06:43,162 --> 00:06:44,258
Victoria...

100
00:06:44,675 --> 00:06:47,184
acho que você esteve ótima.

101
00:06:47,185 --> 00:06:49,932
Você cantou com paixão.
Amo sua voz rouca.

102
00:06:49,933 --> 00:06:52,465
Acho que não cantou
com muita energia,

103
00:06:52,466 --> 00:06:55,499
mas realmente amo a paixão
que está por trás da sua voz.

104
00:06:57,508 --> 00:06:58,744
Victoria...

105
00:06:59,332 --> 00:07:02,738
sua voz rouca
me cativou desde o início.

106
00:07:02,739 --> 00:07:05,208
Acho que esteve ótima.
Parabéns.

107
00:07:07,155 --> 00:07:10,067
Victoria, sua primeira audição
foi ótima.

108
00:07:10,068 --> 00:07:11,355
A música era ótima.

109
00:07:11,356 --> 00:07:13,036
Agora, se fosse eu...

110
00:07:13,543 --> 00:07:17,760
baseado no fato que 4 pessoas
passarão para as finais,

111
00:07:17,872 --> 00:07:20,613
com essa apresentação,
eu não passaria você.

112
00:07:25,075 --> 00:07:29,215
Victoria é por isso que eu sou
a mentora dos "Acima de 25".

113
00:07:32,270 --> 00:07:35,014
Respeito o que meus colegas
jurados disseram.

114
00:07:35,015 --> 00:07:36,843
Mas você silenciou este lugar.

115
00:07:36,844 --> 00:07:40,441
E por um segundo foi entediante
e você conseguiu consertar isso.

116
00:07:40,928 --> 00:07:42,329
A questão é:

117
00:07:42,330 --> 00:07:45,373
Mando você para casa?
Ou você se senta?

118
00:07:46,856 --> 00:07:48,257
Obrigado, jurados.

119
00:07:48,258 --> 00:07:51,422
É o momento de saber
se Victoria fica com uma cadeira

120
00:07:51,423 --> 00:07:53,553
ou se está fora da competição.

121
00:07:53,554 --> 00:07:55,599
E esta é uma decisão
de sua mentora.

122
00:07:56,160 --> 00:07:57,242
Então, Kelly...

123
00:07:57,243 --> 00:07:59,455
Qual é a sua decisão?

124
00:08:08,862 --> 00:08:10,265
Victoria...

125
00:08:13,722 --> 00:08:15,484
Você está pronta
para a competição.

126
00:08:15,485 --> 00:08:17,681
Direi sim para você.
Pode se sentar.

127
00:08:19,021 --> 00:08:22,448
Parabéns, Victoria.
Vá se sentar.

128
00:08:30,648 --> 00:08:33,120
Victoria ficou
com a primeira cadeira

129
00:08:33,121 --> 00:08:35,525
e se ela ainda estiver lá,
até o final,

130
00:08:35,723 --> 00:08:38,280
então, ela será
uma das 4 finalistas da Kelly.

131
00:08:38,281 --> 00:08:41,527
A seguir, a cantora que vimos
nas audições de Los Angeles,

132
00:08:41,528 --> 00:08:43,285
Kristine Mirelle.

133
00:08:48,550 --> 00:08:51,253
Meu nome é Kristine Mirelle.
Moro em Los Angeles, CA.

134
00:08:51,254 --> 00:08:53,569
Tenho 27 anos,
trabalho em um supermercado,

135
00:08:53,570 --> 00:08:55,073
vendendo salgadinhos e molho.

136
00:08:55,619 --> 00:08:58,245
<i>Coma salgadinhos com molho
se sabe que está com fome

137
00:08:58,246 --> 00:08:59,415
<i>coma salgadinhos.

138
00:08:59,416 --> 00:09:02,555
Jamais deixe que o orgulho
impeça que persiga o seu sonho.

139
00:09:02,556 --> 00:09:04,490
Todos começam por baixo.

140
00:09:04,491 --> 00:09:07,487
E, às vezes, você fica por baixo
por muito tempo.

141
00:09:12,800 --> 00:09:14,305
Você se parece
com uma estrela,

142
00:09:14,306 --> 00:09:17,146
mas não gostei muito
da sua voz.

143
00:09:17,501 --> 00:09:19,918
Pessoalmente, eu esperava
por algo melhor.

144
00:09:19,919 --> 00:09:22,686
Gostei de você e vou te dar
uma chance, porque quero

145
00:09:22,721 --> 00:09:24,400
acompanhar
o seu desenvolvimento.

146
00:09:26,150 --> 00:09:28,304
<i>Se há uma apresentação
em toda a minha vida,

147
00:09:28,305 --> 00:09:29,945
<i>a melhor
que eu consiga fazer,

148
00:09:29,946 --> 00:09:31,265
por favor, que seja esta.

149
00:09:31,266 --> 00:09:32,522
Por favor, que seja esta.

150
00:11:03,268 --> 00:11:04,767
Kristine...

151
00:11:05,960 --> 00:11:10,099
Amo quando está no palco.
Sua presença...

152
00:11:10,100 --> 00:11:12,745
Me sinto como se estivesse
diante de uma estrela.

153
00:11:13,337 --> 00:11:16,349
Mas estava muito
fora do tom.

154
00:11:16,350 --> 00:11:19,461
Então, pessoalmente,
não sei se...

155
00:11:19,887 --> 00:11:22,197
você poderia competir
com os outros talentos.

156
00:11:24,583 --> 00:11:27,882
Infelizmente,
concordo com a Demi.

157
00:11:27,883 --> 00:11:29,430
Acho que é muito talentosa,

158
00:11:29,431 --> 00:11:32,017
mas não sei
se está pronta para isso.

159
00:11:33,505 --> 00:11:34,759
<i>Quer saber?

160
00:11:34,926 --> 00:11:39,673
A entonação não estava perfeita.
O arranjo estava meio confuso.

161
00:11:39,708 --> 00:11:42,757
Mas não concordo com elas.

162
00:11:44,911 --> 00:11:47,681
Nossa função é perceber
um potencial,

163
00:11:47,682 --> 00:11:50,488
trabalhar com isso e fazer
pessoas como você melhorarem.

164
00:11:50,489 --> 00:11:51,741
Portanto...

165
00:11:52,598 --> 00:11:54,924
No momento,
eu manteria você.

166
00:11:55,760 --> 00:11:57,532
<i>-Kelly?
-Eu...

167
00:12:00,295 --> 00:12:01,696
Eu não tenho certeza.

168
00:12:02,086 --> 00:12:03,086
Kelly,

169
00:12:03,087 --> 00:12:05,600
Kristine ficará
com uma cadeira

170
00:12:06,081 --> 00:12:08,414
ou sairá da competição?

171
00:12:08,415 --> 00:12:10,039
Preciso da sua decisão.

172
00:12:26,958 --> 00:12:28,124
Kristine...

173
00:12:36,437 --> 00:12:38,233
Você está entre
meus 4 finalistas.

174
00:12:43,527 --> 00:12:46,076
Kristine, vá lá e se sente.

175
00:12:47,077 --> 00:12:48,106
Um pouco indecisa.

176
00:12:48,107 --> 00:12:50,401
Foi difícil para você.
Certo, Kelly?

177
00:12:50,402 --> 00:12:52,415
Não achei que seria
tão difícil.

178
00:12:52,416 --> 00:12:54,298
Mas isso é realmente difícil.

179
00:12:54,299 --> 00:12:57,176
Ficará ainda mais difícil,
porque ainda há candidatos.

180
00:12:57,177 --> 00:12:59,954
Até agora, Kristine conseguiu
a segunda cadeira.

181
00:12:59,955 --> 00:13:01,958
Mas, ela continuará sentada?

182
00:13:01,959 --> 00:13:04,070
Se continuar lá, ao final,

183
00:13:04,071 --> 00:13:06,412
ela estará entre
os 4 finalistas da Kelly.

184
00:13:06,413 --> 00:13:09,426
E depois do intervalo,
o pai solteiro de Detroit,

185
00:13:09,427 --> 00:13:10,469
Jeff Gutt.

186
00:13:10,596 --> 00:13:11,895
Voltaremos logo.

187
00:13:13,490 --> 00:13:14,778
A SEGUIR...

188
00:13:14,965 --> 00:13:17,046
A pressão está imensa.

189
00:13:17,047 --> 00:13:18,755
Você não gostará
do que eu direi.

190
00:13:18,996 --> 00:13:20,033
Meu Deus!

191
00:13:20,481 --> 00:13:22,409
Os esforçados podem cair,

192
00:13:22,410 --> 00:13:24,115
mas os esforçados
se levantam!

193
00:13:24,639 --> 00:13:27,434
E os esforçados
conseguem uma cadeira!

194
00:13:27,938 --> 00:13:29,861
Quem você mandará para casa?

195
00:13:41,855 --> 00:13:45,461
Bem-vindos ao The X Factor,
e ao "Desafio das 4 cadeiras".

196
00:13:45,462 --> 00:13:47,865
Os candidatos da Kelly,
os "Acima de 25",

197
00:13:47,866 --> 00:13:52,064
estão lutando por uma
das duas cadeiras restantes.

198
00:13:52,065 --> 00:13:53,722
Mas ninguém está a salvo

199
00:13:53,723 --> 00:13:56,325
até que os 10 candidatos
tenham se apresentado.

200
00:13:56,327 --> 00:13:59,039
No final da noite,
os que estiverem sentados lá

201
00:13:59,074 --> 00:14:01,081
passarão para
os shows ao vivo.

202
00:14:01,198 --> 00:14:03,674
Agora,
um cantor que, no ano passado,

203
00:14:03,675 --> 00:14:06,196
saiu da competição
antes dos shows ao vivo.

204
00:14:06,197 --> 00:14:08,336
Mas, desta vez,
ele espera conseguir.

205
00:14:08,337 --> 00:14:09,835
É o Jeff Gutt.

206
00:14:11,876 --> 00:14:14,906
<i>Meu nome é Jeffrey Adam Gutt.
Tenho 37 anos.

207
00:14:14,907 --> 00:14:17,634
<i>Sou um pai solteiro
e músico de Detroit.

208
00:14:17,655 --> 00:14:19,915
-Vamos colocar o cinto.
-E ficar em segurança.

209
00:14:19,950 --> 00:14:20,965
Isso mesmo.

210
00:14:22,019 --> 00:14:25,682
Tenho cantado e me apresentado,
quase a minha vida toda.

211
00:14:26,023 --> 00:14:28,107
<i>Sinto muito,
mas é o fim para vocês.

212
00:14:28,225 --> 00:14:30,143
<i>No ano passado,
quando fui dispensado,

213
00:14:30,178 --> 00:14:33,362
<i>perdi uma parte de mim,
e agora vou pegá-la de volta.

214
00:14:40,238 --> 00:14:41,288
Nossa!

215
00:14:43,240 --> 00:14:45,595
Estou muito feliz
por você ter voltado.

216
00:14:45,596 --> 00:14:50,257
Estar de volta nesta competição
ensinará meu filho a perseguir

217
00:14:50,258 --> 00:14:52,199
os sonhos dele.
Nunca desistir.

218
00:14:52,200 --> 00:14:53,909
-Papai se saiu bem.
-Não diga.

219
00:14:54,352 --> 00:14:58,650
É a chance para uma vida melhor
e ser capaz de cuidar dele.

220
00:14:58,651 --> 00:15:00,209
Lado errado.
Para o outro lado.

221
00:15:00,210 --> 00:15:02,191
<i>Sinto que agora
é a minha vez,

222
00:15:02,192 --> 00:15:04,789
não quero perder
essa chance novamente.

223
00:16:45,473 --> 00:16:46,620
Jeff...

224
00:16:48,161 --> 00:16:51,693
Sinto que a energia que você tem
está além da sua voz.

225
00:16:52,104 --> 00:16:55,360
Acho que a energia que você tem
vem da sua força de vontade.

226
00:16:55,529 --> 00:16:58,962
E é por isso
que você me encanta.

227
00:16:58,963 --> 00:17:00,035
Muito obrigado.

228
00:17:00,643 --> 00:17:01,671
Jeff...

229
00:17:02,884 --> 00:17:06,991
Acho que você progrediu muito,
desde a última temporada.

230
00:17:07,451 --> 00:17:10,868
Acho que você é muito talentoso.
Realmente acho.

231
00:17:12,405 --> 00:17:15,771
Jeff, é por isso
que eu nunca faria um programa

232
00:17:15,772 --> 00:17:17,772
que tivesse um limite de idade.

233
00:17:17,773 --> 00:17:20,607
É ridículo.
Pois se conseguiu, conseguiu.

234
00:17:20,608 --> 00:17:21,912
Não importa a idade.

235
00:17:22,233 --> 00:17:24,544
É a melhor apresentação
desta noite, até agora.

236
00:17:24,545 --> 00:17:25,545
Obrigado.

237
00:17:28,648 --> 00:17:31,088
Cara, você é tão talentoso.

238
00:17:33,197 --> 00:17:35,149
Você aumentou
o nível desta competição.

239
00:17:35,150 --> 00:17:36,517
Realmente aumentou, Jeff.

240
00:17:37,029 --> 00:17:39,457
Pergunte logo, Mario.
Pergunte.

241
00:17:40,233 --> 00:17:41,543
Duas cadeiras sobrando...

242
00:17:41,578 --> 00:17:44,887
Kelly, você conhece as regras.
Qual a sua decisão?

243
00:17:44,888 --> 00:17:45,926
Sim, sim.

244
00:17:45,950 --> 00:17:48,386
Há uma cadeira lá,

245
00:17:49,270 --> 00:17:52,202
e o seu nome
está escrito nela toda.

246
00:17:53,619 --> 00:17:55,086
Parabéns, cara.

247
00:17:56,668 --> 00:17:58,912
Parabéns.
Sente-se, Jeff.

248
00:18:00,484 --> 00:18:02,292
-Só tenho mais uma cadeira!
-Eu sei.

249
00:18:02,400 --> 00:18:03,428
Só mais uma cadeira.

250
00:18:03,429 --> 00:18:05,265
Jeff não conseguiu
no ano passado.

251
00:18:05,266 --> 00:18:07,409
Nesta temporada,
até aqui tudo bem.

252
00:18:07,411 --> 00:18:09,111
Jeff está sentado.

253
00:18:09,113 --> 00:18:11,694
A seguir,
esperando se juntar a ele,

254
00:18:11,815 --> 00:18:14,243
uma garçonete de Nashville,
Tennessee.

255
00:18:14,317 --> 00:18:15,481
Rachel Potter.

256
00:18:22,860 --> 00:18:25,839
Meu nome é Rachel Potter.
29 anos e sou uma garçonete.

257
00:18:30,038 --> 00:18:31,792
Mudei de Nova Iorque
para Nashville

258
00:18:31,793 --> 00:18:33,073
e trabalho em um bar,

259
00:18:33,074 --> 00:18:36,747
porque preciso me sustentar
enquanto persigo este sonho.

260
00:18:48,118 --> 00:18:51,360
Por onde eu começo?
Você é uma fera.

261
00:18:51,889 --> 00:18:54,689
Com 29 anos,
tenho muito mais experiência

262
00:18:54,690 --> 00:18:56,395
do que tinha
quando era mais jovem.

263
00:18:56,396 --> 00:18:59,004
E agradeço muito
por ter esta oportunidade agora.

264
00:19:01,517 --> 00:19:03,990
Moro em Nashville,
onde essas incríveis

265
00:19:03,991 --> 00:19:05,515
estrelas country
se apresentam.

266
00:19:05,516 --> 00:19:07,604
Mas estar na cidade
e bater nas portas

267
00:19:07,605 --> 00:19:09,483
não significa
que elas serão abertas.

268
00:19:09,997 --> 00:19:12,574
<i>Preciso provar para a Kelly
que mereço estar aqui.

269
00:19:12,575 --> 00:19:15,104
Quero ir para o palco.
Quero viver meu sonho.

270
00:21:00,565 --> 00:21:02,758
-Rachel, vou te perguntar algo.
-Sim.

271
00:21:02,759 --> 00:21:04,815
Como se sente
sobre esta apresentação?

272
00:21:05,055 --> 00:21:06,659
Para ser honesta com você,

273
00:21:06,660 --> 00:21:10,064
estive doente
e tomei remédios o dia todo.

274
00:21:10,065 --> 00:21:12,078
<i>Mas como se sente
com sua apresentação?

275
00:21:12,079 --> 00:21:14,123
Não acho que foi meu melhor.

276
00:21:14,124 --> 00:21:17,516
-Acho que pode fazer melhor.
-Sim.

277
00:21:17,517 --> 00:21:19,992
Mas foi um pouco dissonante.

278
00:21:23,375 --> 00:21:25,821
Achei corajoso,
fazer esta música

279
00:21:25,822 --> 00:21:27,135
em uma versão country.

280
00:21:28,296 --> 00:21:29,888
<i>Vai ser uma decisão difícil.

281
00:21:29,889 --> 00:21:32,382
Eu esperava
que estivesse prepadara hoje.

282
00:21:32,383 --> 00:21:34,612
E preparada para surpreender
todo mundo.

283
00:21:34,613 --> 00:21:37,540
Especialmente,
pela audição incrível que teve.

284
00:21:37,541 --> 00:21:40,098
Esta garota
tem um agudo e tanto.

285
00:21:40,099 --> 00:21:43,505
Agudos muito sérios.
Seu tom alto é uma loucura.

286
00:21:43,540 --> 00:21:46,445
E outra coisa
que me surpreendeu

287
00:21:46,446 --> 00:21:49,327
é que seu agudo não estava
nítido como sempre.

288
00:21:49,328 --> 00:21:53,544
-Sabe? Ainda consegue fazê-los?
-Com certeza. Consigo.

289
00:21:53,545 --> 00:21:54,845
É o que faço de melhor.

290
00:21:56,866 --> 00:21:58,370
<i>É a hora da verdade.

291
00:21:58,371 --> 00:22:00,809
Qual é a sua decisão?

292
00:22:03,379 --> 00:22:04,579
Rachel...

293
00:22:06,203 --> 00:22:09,292
Você dificultou bastante.
Coloco você naquela cadeira

294
00:22:09,293 --> 00:22:12,089
-ou te mando para casa?
-Não pode mandá-la para casa.

295
00:22:12,090 --> 00:22:14,154
-Não pode...
-Por favor, não.

296
00:22:20,800 --> 00:22:23,552
Rachel, você está entre os 4.
Não te mandarei para casa.

297
00:22:23,553 --> 00:22:24,955
Vou te dar uma chance.

298
00:22:24,956 --> 00:22:27,812
Rachel, parabéns.

299
00:22:28,682 --> 00:22:31,017
Bom trabalho.
Sente-se, por favor.

300
00:22:31,711 --> 00:22:35,263
Kelly, todas as cadeiras
estão ocupadas

301
00:22:35,264 --> 00:22:37,568
com seus 4 primeiros
candidatos.

302
00:22:37,569 --> 00:22:39,706
E ainda faltam seis.

303
00:22:39,707 --> 00:22:43,611
Então, se gostar de algum deles,
alguém terá de sair.

304
00:22:43,612 --> 00:22:45,525
E uma substituição
acontecerá.

305
00:22:45,526 --> 00:22:47,867
Quando voltarmos,
Lori Moore se apresentará.

306
00:22:47,868 --> 00:22:51,719
Será que ela tomará uma cadeira?
Descubra quando voltarmos.

307
00:23:03,447 --> 00:23:06,798
Bem-vindos de volta ao X Factor
e o "Desafio das 4 cadeiras".

308
00:23:06,799 --> 00:23:09,900
Esta noite, os "Acima de 25"
estão lutando para conseguir

309
00:23:09,901 --> 00:23:12,164
uma daquelas 4 cadeiras.

310
00:23:12,165 --> 00:23:16,042
<i>Apenas os 4 candidatos sentados
ao final do programa

311
00:23:16,043 --> 00:23:18,440
<i>passarão para as finais,
ao vivo.

312
00:23:18,441 --> 00:23:21,807
A seguir, recebam
a ex-jogadora de futebol,

313
00:23:21,808 --> 00:23:23,209
Lorie Moore.

314
00:23:28,225 --> 00:23:29,643
Vamos, vamos.

315
00:23:31,886 --> 00:23:34,335
Meu nome é Lorie Moore,
tenho 34 anos

316
00:23:34,336 --> 00:23:36,369
e sou ex-jogadora de futebol,
de Chicago.

317
00:23:37,332 --> 00:23:40,104
<i>Já fui jogadora premiada,
já fui novata do ano.

318
00:23:40,105 --> 00:23:42,675
<i>E sabia ter atingido
o ponto alto da minha carreira

319
00:23:42,676 --> 00:23:44,446
<i>quando ganhamos
o campeonato.

320
00:23:44,683 --> 00:23:47,309
Tenho que me afastar
e fazer música.

321
00:23:47,310 --> 00:23:48,651
Sabemos que consegue.

322
00:23:48,652 --> 00:23:53,236
Agora é hora de ser campeã
na música.

323
00:24:00,235 --> 00:24:01,535
Audição maravilhosa!

324
00:24:01,536 --> 00:24:03,879
Agora que estou
aposentada do futebol,

325
00:24:03,880 --> 00:24:06,334
meu objetivo é só um:
música.

326
00:24:06,948 --> 00:24:09,517
Estar aqui em L.A
é um estilo de vida solitário.

327
00:24:09,518 --> 00:24:12,011
Moro sozinha
em uma quitinete.

328
00:24:12,012 --> 00:24:14,762
Mas as pessoas estão aqui
atrás de sonhos

329
00:24:14,763 --> 00:24:16,100
e estão realizando eles.

330
00:24:16,101 --> 00:24:17,556
É Lori Moore.

331
00:24:17,753 --> 00:24:20,688
Estou pronta para
alcançar meus sonhos.

332
00:24:21,069 --> 00:24:22,775
A competição é acirrada.

333
00:24:22,776 --> 00:24:25,067
Será uma batalha,
mas sou briguenta.

334
00:24:25,068 --> 00:24:26,769
E não me importo de lutar.

335
00:24:55,749 --> 00:24:57,351
Arrase, arrase!

336
00:26:14,205 --> 00:26:15,434
Lori...

337
00:26:15,435 --> 00:26:19,367
Eu realmente senti a paixão
por trás dessa performace.

338
00:26:19,368 --> 00:26:22,647
Senti que estava lutando
por aquela cadeira.

339
00:26:23,221 --> 00:26:26,658
Mas não sei se estou olhando
para uma estrela.

340
00:26:30,936 --> 00:26:32,952
Eu concordo com a Demi.

341
00:26:32,953 --> 00:26:35,282
Eu não sei...

342
00:26:35,283 --> 00:26:38,358
onde encaixaremos você,
na indústria musical.

343
00:26:39,800 --> 00:26:41,200
Quer saber?

344
00:26:41,201 --> 00:26:44,466
Acho que essa regra sobre
"encaixar" não funciona mais...

345
00:26:44,467 --> 00:26:46,518
Acho que cada um
conquista seu lugar.

346
00:26:46,553 --> 00:26:47,840
Acho mesmo.

347
00:26:47,841 --> 00:26:49,518
Você é muito boa.

348
00:26:50,186 --> 00:26:54,969
Meu problema é que não gostei
da versão da música.

349
00:26:55,538 --> 00:26:58,686
Mas, Lori,
você sabe mesmo cantar.

350
00:27:04,952 --> 00:27:08,489
Eu amo sua voz.
Amo mesmo sua voz.

351
00:27:08,889 --> 00:27:13,843
Não sei se está pronta
para essa indústria.

352
00:27:13,844 --> 00:27:17,126
-Para essa competição.
-Tenho que te lembrar

353
00:27:17,127 --> 00:27:20,835
que todos seus lugares
estão preenchidos.

354
00:27:21,104 --> 00:27:26,009
Se gosta da Lori, terá de mandar
alguém de lá, para casa.

355
00:27:26,759 --> 00:27:29,463
O destino da Lori
está em suas mãos, Kelly.

356
00:27:29,464 --> 00:27:32,231
Qual é a sua decisão?

357
00:27:36,561 --> 00:27:37,970
Kelly...

358
00:27:38,601 --> 00:27:41,123
o mais importante
que aprenderá sobre mim

359
00:27:41,124 --> 00:27:45,460
é que estou acostumada
a me esforçar.

360
00:27:48,554 --> 00:27:51,355
Os esforçados valem mais
que uma imagem bonitinha.

361
00:27:52,639 --> 00:27:56,352
Os esforçados
não dão desculpas.

362
00:27:59,696 --> 00:28:02,147
Os esforçados
comparecem todos os dias.

363
00:28:02,810 --> 00:28:05,501
Os esforçados podem cair,

364
00:28:05,502 --> 00:28:07,438
mas os esforçados
se levantam.

365
00:28:09,367 --> 00:28:12,122
E os esforçados
conseguem uma cadeira.

366
00:28:20,288 --> 00:28:23,008
Estou animado agora, Kelly.
E vocês?

367
00:28:30,315 --> 00:28:32,901
Lori, respeito tudo
o que disse para mim.

368
00:28:33,409 --> 00:28:36,150
E como te ouvi,
em alto e bom som...

369
00:28:41,541 --> 00:28:44,606
Vou te dar um lugar
naquelas cadeiras.

370
00:28:48,761 --> 00:28:50,873
Parabéns, Lori.

371
00:28:50,874 --> 00:28:52,287
Você conseguiu.

372
00:28:52,288 --> 00:28:53,972
Agora...

373
00:28:53,973 --> 00:28:57,727
isso significa que teremos
uma substituição.

374
00:28:57,728 --> 00:28:59,388
Então, Kelly...

375
00:28:59,389 --> 00:29:03,873
Qual dos candidatos sentados ali
perderá a cadeira

376
00:29:03,874 --> 00:29:07,340
e o lugar na competição?

377
00:29:07,341 --> 00:29:10,122
Será a Victoria Carriger,

378
00:29:12,918 --> 00:29:14,658
Kristine Mirelle,

379
00:29:15,932 --> 00:29:17,336
Jeff Gutt,

380
00:29:17,789 --> 00:29:19,579
ou Rachel Potter?

381
00:29:21,159 --> 00:29:24,363
Kelly, quem você mandará
para casa?

382
00:29:25,860 --> 00:29:30,656
O candidato que mandarei
para casa hoje será...

383
00:29:34,652 --> 00:29:36,059
Kristine Mirelle.

384
00:29:41,803 --> 00:29:44,176
Então, Lori está dentro

385
00:29:44,177 --> 00:29:47,477
e Kristine saiu
da competição.

386
00:29:47,478 --> 00:29:49,828
Aplausos para Kristine,
pessoal.

387
00:29:54,045 --> 00:29:57,047
-Obrigada por me receberem.
-Sinto por não ter dado certo.

388
00:29:57,048 --> 00:30:00,499
A primeira substituição
foi feita.

389
00:30:00,500 --> 00:30:02,240
Lorie está dentro,

390
00:30:02,241 --> 00:30:07,095
mas ainda há 5 dos "Acima de 25"
esperando para cantar.

391
00:30:07,096 --> 00:30:10,362
A competição vai se acirrar.
Voltamos já.

392
00:30:10,907 --> 00:30:12,349
AINDA HOJE...

393
00:30:12,922 --> 00:30:16,603
<i>Um de nossos 4 candidatos
terá que ser substituído.

394
00:30:16,604 --> 00:30:18,807
O candidato que mandarei
para casa...

395
00:30:20,866 --> 00:30:22,329
será...

396
00:30:31,503 --> 00:30:34,479
Bem-vindos ao The X Factor
e o "Desafio das 4 Cadeiras".

397
00:30:34,480 --> 00:30:37,063
Esta noite, Kelly Rowland
terá que escolher

398
00:30:37,064 --> 00:30:39,301
os 4 finalistas dos
"Acima de 25"

399
00:30:39,302 --> 00:30:41,335
que irão para
os shows ao vivo.

400
00:30:41,336 --> 00:30:44,097
E, como viram, não é fácil.

401
00:30:44,098 --> 00:30:45,808
-Não.
-Porque todas as cadeiras

402
00:30:45,809 --> 00:30:48,955
estão ocupadas e
qualquer escolha feita,

403
00:30:48,956 --> 00:30:52,516
substitui uma das pessoas
já escolhidas.

404
00:30:52,517 --> 00:30:54,228
Esperando tomar
uma das cadeiras,

405
00:30:54,229 --> 00:30:57,199
é a Allison Davis, de 26 anos,
da Califórnia.

406
00:31:01,511 --> 00:31:04,234
<i>Sou Allison Davis,
tenho 26 anos

407
00:31:04,235 --> 00:31:06,874
<i>nascida e criada
em San Fernando Valley, CA.

408
00:31:06,875 --> 00:31:08,478
E, no momento,
sou uma garçonete.

409
00:31:11,778 --> 00:31:13,999
<i>Tenho que servir celebridades
o tempo todo.

410
00:31:14,000 --> 00:31:15,755
<i>Queria poder fazer
o que eles fazem.

411
00:31:15,756 --> 00:31:17,396
Também queria
viver meu sonho.

412
00:31:21,141 --> 00:31:23,326
Acho que foi
um pouco forçado.

413
00:31:23,327 --> 00:31:27,291
Não teria confiança,
ao trabalhar com você.

414
00:31:28,372 --> 00:31:30,427
<i>Receber respostas
bem negativas

415
00:31:30,428 --> 00:31:32,529
<i>na minha primeira audição,
foi difícil.

416
00:31:32,530 --> 00:31:34,447
Vou começar com um não,
querida.

417
00:31:36,505 --> 00:31:37,505
Te darei um sim.

418
00:31:37,708 --> 00:31:39,376
São dois "sim."

419
00:31:41,529 --> 00:31:43,894
Te darei uma chance, querida.

420
00:31:47,678 --> 00:31:50,472
Preciso que Kelly veja
o quanto trabalharei.

421
00:31:50,473 --> 00:31:53,063
Finalmente tenho a oportunidade
de viver meu sonho,

422
00:31:53,064 --> 00:31:55,406
e espero nunca mais precisar
servir alguém.

423
00:33:05,468 --> 00:33:08,848
Allison, acho que você
tem a aparência.

424
00:33:08,849 --> 00:33:12,842
O único problema é que
não consigo levar a sério.

425
00:33:14,414 --> 00:33:16,303
Você não gostará
do que vou dizer.

426
00:33:16,304 --> 00:33:20,430
Porque a palavra que vem
a minha mente é "aspirante".

427
00:33:24,117 --> 00:33:26,212
A escolha da música
foi óbvia.

428
00:33:27,416 --> 00:33:31,658
E foi muito lento,
previsível e irritante.

429
00:33:32,837 --> 00:33:35,655
Desculpe, mas não deixarei
vocês atacarem a Allison.

430
00:33:35,656 --> 00:33:37,158
Isso não acontecerá.

431
00:33:37,159 --> 00:33:40,342
O que sinto é que,
como artista,

432
00:33:40,343 --> 00:33:43,304
temos que saber quem somos.

433
00:33:43,305 --> 00:33:47,197
E quando mostramos para o mundo,
tem que ser autêntico.

434
00:33:47,198 --> 00:33:50,810
Kelly, você já deu
uma segunda chance à Allison.

435
00:33:50,811 --> 00:33:53,649
Fará isso novamente?
Pois essa é a hora.

436
00:33:53,650 --> 00:33:55,536
As quatro cadeiras
estão ocupadas.

437
00:33:55,537 --> 00:33:57,693
Qual é a sua decisão?

438
00:34:00,019 --> 00:34:01,183
Allison...

439
00:34:02,437 --> 00:34:05,992
Kelly, desculpe. Antes que fale,
também quero dizer algo.

440
00:34:06,540 --> 00:34:09,150
Kelly, estou aqui
para trabalhar e aprender.

441
00:34:09,151 --> 00:34:12,035
O primeiro show ao vivo que fui,
foi do Destiny's Child.

442
00:34:12,036 --> 00:34:14,611
Estou aqui porque
quero aprender com você,

443
00:34:14,612 --> 00:34:16,087
sei que consigo.

444
00:34:16,088 --> 00:34:18,862
Sei que quer tudo isso,
querida.

445
00:34:18,863 --> 00:34:20,694
Mas terei que ser honesta
com você.

446
00:34:20,695 --> 00:34:23,677
Eu vou... Allison,
te mandarei para casa.

447
00:34:23,678 --> 00:34:26,032
Não acho que esteja pronta
para esta competição.

448
00:34:26,973 --> 00:34:28,173
Obrigada, Allison.

449
00:34:29,839 --> 00:34:32,583
É o fim da linha
para Allison no X Factor.

450
00:34:32,584 --> 00:34:36,403
Kelly decidiu
e Allison Davis está fora.

451
00:34:36,404 --> 00:34:38,822
Significa que os competidores
nas cadeiras

452
00:34:38,823 --> 00:34:42,693
estão mais perto de serem
os 4 finalistas.

453
00:34:42,694 --> 00:34:45,980
Mas, o próximo cantor
irá garantir um dos lugares?

454
00:34:45,981 --> 00:34:48,709
Você descobrirá.
A seguir, do Colorado,

455
00:34:48,710 --> 00:34:50,968
é o novo papai,
Jeff Brinkman.

456
00:34:53,153 --> 00:34:54,156
Bom garoto.

457
00:34:58,130 --> 00:35:01,360
Sou um pai e tenho um serviço
de passeio de cachorros.

458
00:35:03,485 --> 00:35:04,951
Acabei de ter uma filha.

459
00:35:04,952 --> 00:35:07,890
Aqui sou eu, tentando
mostrar o tamanho dela.

460
00:35:08,378 --> 00:35:10,180
Ela é tão pequena.

461
00:35:22,865 --> 00:35:24,882
-Sim. Com certeza.
-Obrigado.

462
00:35:33,109 --> 00:35:37,174
Com os shows e o serviço
de passeio com cachorros,

463
00:35:37,175 --> 00:35:39,115
o dinheiro é suficiente.

464
00:35:39,166 --> 00:35:42,708
Só não tenho habilidade para ser
o tipo de pai que gostaria,

465
00:35:42,709 --> 00:35:44,825
e ser o músico
que gostaria de ser.

466
00:35:44,826 --> 00:35:48,580
Então é agora ou nunca.
É a minha chance.

467
00:37:28,377 --> 00:37:30,728
-Jeffrey...
-Oi.

468
00:37:31,002 --> 00:37:34,151
Acho que você não escolheu
a música certa.

469
00:37:34,725 --> 00:37:37,466
Para ser honesta,
fiquei um pouco entediada

470
00:37:37,467 --> 00:37:41,512
e fiquei arrumando
minhas coisas na mesa.

471
00:37:41,864 --> 00:37:44,071
-Entendo.
-Como você foi de

472
00:37:44,072 --> 00:37:46,332
"You Are So Beautiful",
de Joe Cocker,

473
00:37:46,333 --> 00:37:50,550
na primeira vez que cantou,
para essa versão monstruosa?

474
00:37:50,835 --> 00:37:54,828
Foi literalmente ridículo
para você.

475
00:37:54,829 --> 00:37:58,604
Mas estou dividido,
porque tem uma ótima voz.

476
00:37:59,706 --> 00:38:00,918
<i>Realmente tem.

477
00:38:03,625 --> 00:38:05,335
Quer saber,
concordo com o Simon.

478
00:38:05,336 --> 00:38:09,372
Você tem uma voz incrível.
E gostaria que vocês, jurados,

479
00:38:09,373 --> 00:38:11,378
-se lembrassem da primeira vez
-Eu sei...

480
00:38:11,379 --> 00:38:14,627
que o ouvimos cantar
e como foi incrível.

481
00:38:15,227 --> 00:38:17,829
Sei que tem fé, baseado
em sua primeira apresentação,

482
00:38:17,830 --> 00:38:21,282
mas será o suficiente?
Qual é a sua decisão?

483
00:38:21,968 --> 00:38:23,212
Meu Deus.

484
00:38:27,042 --> 00:38:28,872
-Posso dizer algo rapidamente?
-Sim.

485
00:38:29,417 --> 00:38:33,300
-Te darei tudo que tenho.
-Ele tem uma boa voz.

486
00:38:33,301 --> 00:38:35,689
-Tem uma voz incrível.
-A música foi ruim.

487
00:38:35,690 --> 00:38:39,285
Kelly, Jeff está dentro
ou fora?

488
00:38:39,286 --> 00:38:40,410
Qual é a sua decisão?

489
00:38:48,016 --> 00:38:50,914
-Kelly, precisamos da resposta.
-Eu sei.

490
00:38:51,423 --> 00:38:52,905
Não pode manter todos.

491
00:38:53,635 --> 00:38:54,865
Eu sei.

492
00:38:56,921 --> 00:38:58,429
Quer saber, Jeff?

493
00:39:06,300 --> 00:39:09,357
-Te colocarei em uma cadeira.
-Obrigado.

494
00:39:10,692 --> 00:39:13,264
Parabéns, Jeff!
Você garantiu esta.

495
00:39:13,788 --> 00:39:15,219
Também fiquei nervoso.

496
00:39:15,580 --> 00:39:19,779
Isso significa que precisamos
fazer uma substituição.

497
00:39:20,057 --> 00:39:23,108
Então Kelly,
um desses quatro candidatos

498
00:39:23,109 --> 00:39:26,523
precisa perder a cadeira
e seu lugar na competição.

499
00:39:26,524 --> 00:39:29,364
Será Victoria Carriger,

500
00:39:31,347 --> 00:39:32,766
Lorie Moore,

501
00:39:35,208 --> 00:39:36,949
Jeff Gutt,

502
00:39:38,387 --> 00:39:40,288
ou Rachel Potter?

503
00:39:42,146 --> 00:39:45,604
Kelly, quem você substituirá?

504
00:39:54,409 --> 00:39:57,580
Kelly, continue pensando,
porque descobriremos

505
00:39:57,581 --> 00:39:58,864
depois do intervalo.

506
00:40:09,564 --> 00:40:12,450
Bem-vindo de volta
ao "Desafio das 4 Cadeiras".

507
00:40:12,451 --> 00:40:13,736
Antes do intervalo,

508
00:40:13,737 --> 00:40:17,334
Kelly decidiu dar um lugar
ao Jeff Brinkman.

509
00:40:17,335 --> 00:40:20,459
Mas, como podem ver,
estão todos ocupados.

510
00:40:20,647 --> 00:40:24,681
Então agora ela tem que decidir
quem perderá o lugar

511
00:40:24,682 --> 00:40:27,065
e sairá da competição.

512
00:40:27,066 --> 00:40:30,475
<i>Kelly...
será Victoria Carriger,

513
00:40:31,631 --> 00:40:32,995
<i>Laurie Moore,

514
00:40:34,251 --> 00:40:35,616
<i>Jeff Gutt,

515
00:40:36,129 --> 00:40:38,030
<i>ou Rachel Potter?

516
00:40:40,548 --> 00:40:43,229
<i>Kelly, qual é a sua decisão?

517
00:40:45,300 --> 00:40:47,934
<i>Quem você mandará embora?

518
00:40:48,684 --> 00:40:51,068
O candidato a ser substituído

519
00:40:51,620 --> 00:40:53,116
será...

520
00:40:55,219 --> 00:40:57,558
-Victoria.
-O quê?

521
00:40:59,365 --> 00:41:01,925
<i>Então, Jeff Brinkman
está dentro

522
00:41:01,926 --> 00:41:05,385
<i>e Victoria está
fora da competição.

523
00:41:05,386 --> 00:41:06,489
Victoria.

524
00:41:07,851 --> 00:41:09,168
Venha cá.

525
00:41:12,374 --> 00:41:13,491
Bom trabalho, querida.

526
00:41:15,902 --> 00:41:18,181
Aplausos mais uma vez
para Victoria Carriger.

527
00:41:19,680 --> 00:41:20,892
Eu não teria feito isso.

528
00:41:22,702 --> 00:41:24,682
-Eu te amo, eu te amo.
-Está bem.

529
00:41:24,865 --> 00:41:27,688
O próximo a cantar por
um lugar entre os 4 finalistas,

530
00:41:27,689 --> 00:41:30,666
é a pessoa mais velha
na competição.

531
00:41:30,887 --> 00:41:34,063
Um homem de 68 anos
que se parece com alguém

532
00:41:34,064 --> 00:41:35,616
que todos conhecemos.

533
00:41:35,617 --> 00:41:37,473
É Denny Smith.

534
00:41:44,960 --> 00:41:46,612
Meu nome é Denny Smith.

535
00:41:46,613 --> 00:41:49,602
Todos os dias, eu ando na rua
e as pessoas dizem

536
00:41:49,603 --> 00:41:51,123
"Oi, Papai Noel, como vai?"

537
00:41:51,229 --> 00:41:54,427
Perguntaram: "não está cansado
de ser chamado de Papai Noel?"

538
00:41:54,600 --> 00:41:55,805
Eu disse: "acho que não,

539
00:41:55,806 --> 00:41:57,554
senão cortaria a barba
e o cabelo."

540
00:42:06,193 --> 00:42:08,402
Papai Noel,
você conseguiu 3 "sim".

541
00:42:13,238 --> 00:42:15,676
<i>Tenho quase 70 anos,
sou pastor.

542
00:42:16,443 --> 00:42:19,480
E atualmente moro
em Carson, Califórnia.

543
00:42:19,481 --> 00:42:21,460
Aí está o beijo.

544
00:42:22,330 --> 00:42:26,377
Minha esposa chama-se Angel,
e é a pessoa mais doce do mundo.

545
00:42:26,834 --> 00:42:31,798
Estou em busca deste sonho
há mais de 55 anos.

546
00:42:31,799 --> 00:42:35,283
Também conhecido
como Papai Noel, Denny Smith.

547
00:42:36,948 --> 00:42:40,551
Ouvi alguém dizer que esperou
a vida inteira por isso.

548
00:42:40,552 --> 00:42:41,907
Olhei para ele e disse:

549
00:42:41,908 --> 00:42:45,788
"Não, eu que esperei
a vida inteira por isso."

550
00:44:29,362 --> 00:44:30,413
Denny...

551
00:44:30,968 --> 00:44:34,604
Eu voltei a acreditar
em Papai Noel.

552
00:44:34,605 --> 00:44:36,671
Eu te amo!

553
00:44:38,861 --> 00:44:41,356
Papai Noel acabou de sacudir
este lugar, certo?

554
00:44:43,310 --> 00:44:46,825
Mais uma vez, é uma decisão
difícil para a Kelly.

555
00:44:47,474 --> 00:44:50,682
Será que Kelly mandará
o Papai Noel para casa?

556
00:45:03,015 --> 00:45:06,000
Kelly,
será malvada ou boazinha?

557
00:45:07,318 --> 00:45:08,931
Qual é a sua decisão?

558
00:45:14,255 --> 00:45:18,166
-Eles o amam.
-Quero estar nesta competição.

559
00:45:18,167 --> 00:45:20,768
Se acha que os outros
trabalharam duro,

560
00:45:20,769 --> 00:45:22,653
eu trabalho
mais duro ainda.

561
00:45:22,654 --> 00:45:24,520
Eu quero mais
do que os outros,

562
00:45:24,521 --> 00:45:28,987
e trabalharei duro
para ficar até o final.

563
00:45:33,646 --> 00:45:35,308
Kelly,
preciso de uma decisão.

564
00:45:35,309 --> 00:45:39,107
Eu sei que precisa,
estou tentando te dar uma.

565
00:45:47,762 --> 00:45:48,896
Papai Noel...

566
00:45:51,519 --> 00:45:54,245
-Mandarei você para casa.
-O quê?

567
00:45:57,823 --> 00:45:59,126
Não.

568
00:45:59,802 --> 00:46:00,950
Não.

569
00:46:01,924 --> 00:46:03,294
Está louca?

570
00:46:04,372 --> 00:46:06,623
Aplausos para o Denny.

571
00:46:08,295 --> 00:46:09,678
Sinto muito, Denny.

572
00:46:09,679 --> 00:46:12,199
Aplausos para o Papai Noel,
mais uma vez.

573
00:46:12,200 --> 00:46:13,490
Estou adorando isso.

574
00:46:19,341 --> 00:46:22,242
Kelly, não espere presentes
debaixo da sua árvore este ano.

575
00:46:22,243 --> 00:46:24,957
Então, Jeff Brikman,
Laurie Moore,

576
00:46:24,958 --> 00:46:27,731
Jeff Gutt e
Rachel Potter,

577
00:46:27,759 --> 00:46:31,202
vocês são os quatro finalistas,
por enquanto.

578
00:46:31,203 --> 00:46:34,145
Mas tudo pode acontecer.

579
00:46:34,146 --> 00:46:36,810
E ainda temos mais
dois cantores por vir.

580
00:46:37,119 --> 00:46:40,148
Desisto, não consigo.
Não consigo fazer isso, cara.

581
00:46:41,432 --> 00:46:42,960
AINDA HOJE...

582
00:46:43,002 --> 00:46:45,683
Há cantores melhores
nesta competição.

583
00:46:45,684 --> 00:46:47,162
Não pode mandá-lo embora.

584
00:46:47,163 --> 00:46:51,419
A pessoa que mandarei
para casa hoje, será...

585
00:46:52,598 --> 00:46:53,677
O quê?

586
00:47:04,550 --> 00:47:07,421
Bem-vindo de volta
ao "Desafio das 4 Cadeiras."

587
00:47:07,422 --> 00:47:09,135
Quatro cadeiras
foram ocupadas

588
00:47:09,136 --> 00:47:11,822
e estou com os dois últimos
dos "Acima de 25."

589
00:47:11,823 --> 00:47:14,686
Lillie McCloud
e James Kenney,

590
00:47:14,687 --> 00:47:18,102
que estão desesperados
por um daqueles 4 lugares.

591
00:47:18,103 --> 00:47:19,974
Então, Lillie,
como se sente agora?

592
00:47:20,160 --> 00:47:23,410
Sinto-me ótima, pronta
para brigar pela minha cadeira.

593
00:47:24,080 --> 00:47:25,160
Muito bem.

594
00:47:25,293 --> 00:47:27,528
Lillie está pronta,
James, como se sente?

595
00:47:27,529 --> 00:47:30,451
Me sinto nos Jogos Vorazes,
é assim que me sinto.

596
00:47:32,973 --> 00:47:34,541
James está pronto.

597
00:47:34,542 --> 00:47:37,776
A seguir, aqui está ele,
James Kenney.

598
00:47:40,931 --> 00:47:43,604
<i>Meu nome é James Kenney,
tenho 36 anos,

599
00:47:43,605 --> 00:47:46,133
sou um zelador
de Portland, Oregon.

600
00:47:46,228 --> 00:47:49,329
Meu trabalho como zelador
é cuidar de quaisquer problemas

601
00:47:49,330 --> 00:47:50,665
que os moradores tenham.

602
00:47:50,666 --> 00:47:53,673
Pode ser o triturador de lixo,
vaso sanitário,

603
00:47:53,674 --> 00:47:55,611
o que é sempre divertido,
ou um presente

604
00:47:55,612 --> 00:47:57,885
que algum cachorro tenha
deixado no corredor.

605
00:47:59,329 --> 00:48:01,752
Ganhar aquele contrato
mudaria tudo.

606
00:48:01,753 --> 00:48:03,353
Mudaria toda a minha vida.

607
00:48:03,354 --> 00:48:05,472
James Kenney.

608
00:48:10,834 --> 00:48:12,961
Minha família
me apoia muito.

609
00:48:13,112 --> 00:48:16,533
E, independente do resultado,
só de ter esse amor e apoio,

610
00:48:16,534 --> 00:48:18,704
eu sou grato,
todos os dias.

611
00:48:19,027 --> 00:48:21,455
Comecei a cantar e escrever
músicas aos 11 anos.

612
00:48:21,934 --> 00:48:23,519
Este é meu sonho, então

613
00:48:23,520 --> 00:48:25,655
espero conseguir essa
oportunidade.

614
00:48:25,988 --> 00:48:28,878
Estou orgulhosa de você, amor.
E as meninas também estão.

615
00:50:19,079 --> 00:50:20,079
James...

616
00:50:20,468 --> 00:50:22,020
Você arrasou.

617
00:50:26,824 --> 00:50:27,918
<i>Obrigado.

618
00:50:28,139 --> 00:50:32,437
Foi tão completo...
Tudo.

619
00:50:33,154 --> 00:50:36,920
Entramos na sua e eu amei!

620
00:50:43,576 --> 00:50:46,950
James, ouvi essa música
milhões de vezes,

621
00:50:46,951 --> 00:50:48,822
nunca cantada desse jeito.

622
00:50:48,823 --> 00:50:53,608
Não poderia ter se esforçado
ou se comprometido mais.

623
00:50:53,609 --> 00:50:56,539
Ganhou meu respeito
após essa performance.

624
00:50:57,067 --> 00:50:58,358
Obrigado.

625
00:51:02,209 --> 00:51:06,837
James, você não tem ideia
da noite que tive.

626
00:51:07,777 --> 00:51:09,746
Não gostaria
de estar em seu lugar.

627
00:51:10,643 --> 00:51:13,352
Mas sabe de uma coisa?
Acho bonito que consigamos

628
00:51:13,353 --> 00:51:16,975
olhar por cima do muro
e ver o que nos espera,

629
00:51:16,976 --> 00:51:18,389
ou podermos saltar.

630
00:51:18,390 --> 00:51:19,878
E, nesta performance,

631
00:51:19,879 --> 00:51:21,564
você deu um enorme
salto com fé.

632
00:51:21,565 --> 00:51:26,037
E nos fez acreditar que
você tem algo especial.

633
00:51:28,034 --> 00:51:29,457
<i>Amo sua voz.

634
00:51:32,657 --> 00:51:35,275
Isso é loucura, todas
minhas cadeiras estão ocupadas.

635
00:51:35,781 --> 00:51:39,165
Não quero ser clichê
e falar o que todos ja falaram,

636
00:51:39,166 --> 00:51:42,039
mas é o seguinte...
Trabalho 24 horas por dia.

637
00:51:42,040 --> 00:51:44,437
Estou sempre disponível,
trabalho todos os dias.

638
00:51:44,438 --> 00:51:47,421
Faço pela minha esposa,
por minhas filhas. Desculpe.

639
00:51:49,156 --> 00:51:50,195
É o seguinte...

640
00:51:50,196 --> 00:51:52,389
No final,
pegarei essa determinação,

641
00:51:52,390 --> 00:51:54,672
essa motivação e paixão
que tenho

642
00:51:54,673 --> 00:51:56,845
e darei à você, todos os dias.
Ponto.

643
00:51:57,684 --> 00:52:01,362
Kelly, qual é a sua decisão?

644
00:52:01,909 --> 00:52:03,276
James...

645
00:52:10,050 --> 00:52:11,944
Não pode mandá-lo para casa.

646
00:52:15,037 --> 00:52:19,290
Sei que a determinação está aí
e por isso, James, direi sim.

647
00:52:25,638 --> 00:52:27,563
Parabéns, James Kenney.

648
00:52:27,564 --> 00:52:28,723
Então...

649
00:52:29,196 --> 00:52:33,324
Um dos seus 4 candidatos
deve ser substituído.

650
00:52:36,312 --> 00:52:37,488
Será...

651
00:52:38,954 --> 00:52:40,334
Jeff Brinkman,

652
00:52:42,689 --> 00:52:43,943
Lorie Moore,

653
00:52:46,134 --> 00:52:47,567
Jeff Gutt

654
00:52:49,586 --> 00:52:51,152
ou Rachel Potter?

655
00:52:53,517 --> 00:52:54,968
Meu Deus!

656
00:52:57,834 --> 00:52:59,647
-Parece o número 4.
-Kelly,

657
00:53:00,693 --> 00:53:03,456
<i>quem você substituirá?

658
00:53:03,707 --> 00:53:06,033
O candidato
que mandarei para casa

659
00:53:07,026 --> 00:53:08,490
será...

660
00:53:10,943 --> 00:53:12,416
Jeffrey Brinkman.

661
00:53:15,644 --> 00:53:17,711
<i>Jeff Brinkman está fora.

662
00:53:17,812 --> 00:53:18,867
<i>Jeff...

663
00:53:21,346 --> 00:53:22,665
<i>Venha até aqui.

664
00:53:25,200 --> 00:53:26,779
Vamos aplaudir novamente.

665
00:53:27,117 --> 00:53:28,527
Jeff Brinkman.

666
00:53:33,853 --> 00:53:37,337
Parabéns ao James Kenney,
que conseguiu uma cadeira.

667
00:53:37,605 --> 00:53:42,032
Há mais um candidato
desesperado por um lugar.

668
00:53:42,033 --> 00:53:45,044
E depois do intervalo,
teremos Lillie McCloud.

669
00:53:47,304 --> 00:53:48,477
AINDA HOJE

670
00:53:49,976 --> 00:53:52,753
É a vez da Demi
e as "Garotas".

671
00:53:53,832 --> 00:53:55,602
Isso foi pior que horroroso.

672
00:53:57,107 --> 00:53:59,391
Quando olho para você,
vejo uma estrela.

673
00:54:09,651 --> 00:54:12,361
Bem-vindos de volta
ao "Desafio das 4 Cadeiras".

674
00:54:12,362 --> 00:54:15,248
Kelly tem mais um candidato
para ouvir

675
00:54:15,249 --> 00:54:20,248
<i>antes de decidir os 4 finalistas
dos "Acima de 25".

676
00:54:20,249 --> 00:54:23,551
<i>Se Kelly decidir
que o último merece um lugar,

677
00:54:23,552 --> 00:54:26,487
<i>então um dos quatro
irá para casa.

678
00:54:26,813 --> 00:54:29,058
<i>Por último,
de Orlando, Flórida,

679
00:54:29,059 --> 00:54:32,714
a avó de 54 anos,
Lillie McCloud.

680
00:54:36,307 --> 00:54:40,123
Meu nome é Lillie McCloud
e tenho 54 anos.

681
00:54:40,615 --> 00:54:42,322
Tenho três filhos

682
00:54:42,323 --> 00:54:46,450
e tenho orgulho de ser avó
de sete bebês.

683
00:54:49,269 --> 00:54:53,422
<i>Na minha audição, foi difícil
cantar aquela música

684
00:54:53,423 --> 00:54:56,155
<i>e não explodir em lágrimas.

685
00:54:59,362 --> 00:55:02,365
<i>Estava pensando:
"Essa é a minha chance".

686
00:55:02,673 --> 00:55:05,444
<i>Quando era pequena
sempre tive esse sonho.

687
00:55:05,445 --> 00:55:10,254
Pensava que iria com tudo
e seria uma superstar e...

688
00:55:10,255 --> 00:55:14,774
Fiz algumas coisas,
mas nunca tive sorte.

689
00:55:14,775 --> 00:55:17,579
Nunca aconteceu
e não sei o motivo.

690
00:55:18,062 --> 00:55:21,334
Mas chegou uma época
em que tive que esquecer isso

691
00:55:21,335 --> 00:55:23,892
e focar na minha família.

692
00:55:24,252 --> 00:55:26,276
Os anos passaram voando.

693
00:55:26,277 --> 00:55:27,297
<i>Consegue dançar?

694
00:55:27,298 --> 00:55:29,199
<i>-Dance com a vovó.
-Agora eles estão...

695
00:55:29,200 --> 00:55:31,023
<i>crescidos
e se saindo bem.

696
00:55:31,024 --> 00:55:35,999
Vou correr atrás do meu sonho.
O sonho que a garotinha tinha.

697
00:55:36,000 --> 00:55:40,501
<i>Irei atrás desse sonho
com tudo o que tenho.

698
00:55:43,419 --> 00:55:46,482
Onde estava?
Onde se escondia?

699
00:55:46,896 --> 00:55:49,819
-Sra. Lillie McCloud.
-Hoje é o dia.

700
00:55:50,175 --> 00:55:51,231
Hoje...

701
00:55:51,791 --> 00:55:53,498
é o meu dia.

702
00:56:34,089 --> 00:56:35,721
Te amo, querida.
Vamos lá.

703
00:56:59,931 --> 00:57:03,720
-Meu Deus, essa mulher...
-Eu sei.

704
00:57:37,107 --> 00:57:38,518
É assim que se faz!

705
00:57:55,677 --> 00:57:57,796
Lillie, começarei dizendo...

706
00:57:58,436 --> 00:58:00,006
Sem nem cantar,

707
00:58:00,007 --> 00:58:03,620
só de pé neste palco,
você parece uma superstar.

708
00:58:06,390 --> 00:58:10,771
Estou honrada de estar
na bancada a sua frente.

709
00:58:15,169 --> 00:58:20,098
Lillie, muito obrigada
por nos dar tudo isso.

710
00:58:20,333 --> 00:58:22,952
Você me deixou sem palavras.

711
00:58:22,953 --> 00:58:25,237
Você é uma deusa.

712
00:58:28,930 --> 00:58:32,290
Lillie, eu simplesmente
amo você, e...

713
00:58:32,291 --> 00:58:33,291
De verdade.

714
00:58:34,157 --> 00:58:35,580
Obrigada, Simon.

715
00:58:35,581 --> 00:58:38,806
Nunca se sabe como será
com a Kelly, mas se ela

716
00:58:38,807 --> 00:58:40,991
te passar
para a próxima fase...

717
00:58:42,496 --> 00:58:47,127
Acho que essa competição
pode ficar muito empolgante,

718
00:58:47,128 --> 00:58:50,306
porque competições
precisam de grandes vozes,

719
00:58:50,624 --> 00:58:52,905
competições
precisam de estrelas

720
00:58:52,906 --> 00:58:55,087
e você tem o X Factor,
querida.

721
00:58:59,469 --> 00:59:01,010
<i>Obrigada.

722
00:59:01,243 --> 00:59:02,243
Lillie,

723
00:59:02,922 --> 00:59:06,561
você tem que saber,
com todo o seu ser,

724
00:59:06,562 --> 00:59:09,058
o quão especial você é.

725
00:59:12,296 --> 00:59:14,440
Apenas de escutar

726
00:59:15,440 --> 00:59:17,785
alguém como vocês
me dizendo essas coisas...

727
00:59:17,786 --> 00:59:19,991
Esperei a vida inteira
só por essas palavras.

728
00:59:21,040 --> 00:59:23,825
-Certo, Kelly...
-Obrigada, obrigada.

729
00:59:24,037 --> 00:59:27,853
<i>Se Lillie ficar,
um dos quatro irá para casa.

730
00:59:28,082 --> 00:59:31,071
Qual é a sua decisão?

731
00:59:38,762 --> 00:59:40,028
Lillie...

732
00:59:40,807 --> 00:59:42,767
Você está
entre os meus 4 finalistas.

733
00:59:46,193 --> 00:59:48,336
<i>Parabéns, Lillie.

734
00:59:48,484 --> 00:59:51,109
Você é um dos 4 finalistas
da Kelly.

735
00:59:51,210 --> 00:59:56,208
Mas, isso significa que um deles
deve ser substituído.

736
00:59:56,472 --> 01:00:00,364
Kelly, quem você mandará
para casa?

737
01:00:01,543 --> 01:00:03,724
<i>O James Kenney?

738
01:00:05,311 --> 01:00:06,817
<i>Lorie Moore?

739
01:00:08,188 --> 01:00:09,463
<i>Jeff Gutt?

740
01:00:11,356 --> 01:00:13,130
<i>Ou Rachel Potter?

741
01:00:14,373 --> 01:00:16,125
<i>Confio nos meus instintos...

742
01:00:16,564 --> 01:00:19,704
e o candidato que mandarei
para casa hoje...

743
01:00:25,665 --> 01:00:29,636
O candidato que substituirei
será Lorie Moore.

744
01:00:36,409 --> 01:00:41,141
A Lorie Moore
chegou tão perto...

745
01:00:43,670 --> 01:00:46,114
Bem no final,

746
01:00:46,115 --> 01:00:49,413
Lillie McCloud
conseguiu uma cadeira.

747
01:00:49,414 --> 01:00:51,597
Vem aqui, Lorie.

748
01:00:52,360 --> 01:00:55,217
A Rachel está surtando.
Ela está tão feliz.

749
01:00:59,009 --> 01:01:00,394
Muito obrigado, Lorie.

750
01:01:02,561 --> 01:01:05,742
Muito obrigado. Pessoal,
mais aplausos para Lorie Moore.

751
01:01:12,365 --> 01:01:16,877
Kelly já tem seus 4 finalistas
para os shows ao vivo.

752
01:01:18,442 --> 01:01:19,537
<i>São eles:

753
01:01:19,538 --> 01:01:22,824
<i>James Kenney, Jeff Gutt,

754
01:01:22,825 --> 01:01:26,373
<i>-Rachel Potter e Lillie McCloud.
-Não acredito!</i>

755
01:01:26,374 --> 01:01:29,964
Pessoal, esses são
os 4 finalistas da Kelly!

756
01:01:32,381 --> 01:01:36,536
Kelly, foi uma noite
muito difícil para você.

757
01:01:36,537 --> 01:01:38,118
Como se sente agora?

758
01:01:39,247 --> 01:01:43,364
Tomei decisões muito difíceis,
mas quer saber?

759
01:01:43,365 --> 01:01:48,434
Confio nos meus instintos,
confio nesses 4 candidatos,

760
01:01:48,435 --> 01:01:51,319
e acredito que eles
surpreenderão os EUA.

761
01:01:51,320 --> 01:01:53,795
Estou muito orgulhosa
de ser a mentora deles.

762
01:01:53,796 --> 01:01:56,102
<i>Muito obrigado, Kelly.
E agora...

763
01:01:56,103 --> 01:02:00,490
a pressão estará toda
com a Srta. Demi Lovato,

764
01:02:00,491 --> 01:02:05,311
com o Desafio das 4 Cadeiras
para suas "Garotas".

765
01:02:05,312 --> 01:02:06,920
Após o intervalo.

766
01:02:07,446 --> 01:02:09,730
Mal posso esperar!

767
01:02:10,484 --> 01:02:11,883
A SEGUIR...

768
01:02:11,884 --> 01:02:13,799
Acho que falta algo...

769
01:02:13,800 --> 01:02:16,870
Discordo. Acho que ela é
uma das melhores cantoras.

770
01:02:16,871 --> 01:02:19,016
Realmente não sei
o que fazer agora.

771
01:02:19,017 --> 01:02:21,601
Eu, literalmente,
nasci para fazer isto.

772
01:02:21,602 --> 01:02:23,285
Sinto muito,
a mandarei para casa.

773
01:02:23,835 --> 01:02:24,965
Desisto...

774
01:02:35,466 --> 01:02:38,545
Bem-vindos de volta
ao "Desafio das 4 Cadeiras!"

775
01:02:38,546 --> 01:02:42,107
Antes do intervalo,
Kelly definiu seus 4 finalistas,

776
01:02:42,108 --> 01:02:45,668
e agora, é a vez da Demi
e as "Garotas".

777
01:02:45,669 --> 01:02:49,001
<i>10 candidatas, 4 cadeiras.
Você sabe como funciona.

778
01:02:49,002 --> 01:02:51,315
Então, vamos começar
e conhecer as 10 garotas

779
01:02:51,316 --> 01:02:54,820
que esperam conseguir um lugar
nas cadeiras da Demi.

780
01:02:55,211 --> 01:02:57,098
GAROTAS

781
01:02:57,418 --> 01:02:58,834
Bree Randall,

782
01:02:58,835 --> 01:03:00,433
Khaya Cohen,

783
01:03:00,434 --> 01:03:01,828
Jamie Pineda,

784
01:03:01,829 --> 01:03:03,555
Ashly Willians,

785
01:03:03,556 --> 01:03:04,777
Simone Torres,

786
01:03:04,778 --> 01:03:06,263
Daniele Geimer,

787
01:03:06,264 --> 01:03:07,631
Rylie Brown,

788
01:03:07,632 --> 01:03:09,054
Primrose Martin,

789
01:03:09,055 --> 01:03:10,732
Rion Paige

790
01:03:10,733 --> 01:03:12,560
e Ellona Santiago.

791
01:03:12,989 --> 01:03:15,235
GAROTAS

792
01:03:16,288 --> 01:03:17,354
Então, Demi...

793
01:03:17,355 --> 01:03:19,280
você tem decisões difíceis
pela frente.

794
01:03:19,281 --> 01:03:21,107
-Pare, pare.
-Foi difícil para Kelly,

795
01:03:21,108 --> 01:03:22,412
como se sente agora?

796
01:03:22,413 --> 01:03:24,438
Estou ansiosa e nervosa.

797
01:03:24,439 --> 01:03:26,632
Eu estava ansiosa e nervosa
pela Kelly,

798
01:03:26,633 --> 01:03:28,879
só que agora é a minha vez...

799
01:03:28,880 --> 01:03:31,203
E não sei, espero tomar
as decisões corretas.

800
01:03:31,204 --> 01:03:33,240
-Você vai.
-Ok, agora vamos começar.

801
01:03:33,241 --> 01:03:37,283
A primeira, será a garota
da Califórnia, Bree Randall.

802
01:03:38,224 --> 01:03:39,707
<i>Meu nome é Bree Randall,

803
01:03:39,708 --> 01:03:42,213
tenho 20 anos
e sou de Corona, Califórnia.

804
01:03:42,214 --> 01:03:45,914
Sou estudante e estagiária
em uma empresa de roupas.

805
01:03:46,070 --> 01:03:47,824
Minha primeira audição
foi em Denver

806
01:03:47,825 --> 01:03:50,040
e foi a experiência mais louca
da minha vida.

807
01:03:50,041 --> 01:03:52,895
Trouxe meu caderno, que levo
comigo para todos os lugares.

808
01:03:52,896 --> 01:03:54,739
-O que é isso?
-Meu caderno é

809
01:03:54,740 --> 01:03:56,665
o planejamento de toda
minha carreira.

810
01:03:56,666 --> 01:03:58,910
Minha linha de roupas,
perfume...

811
01:03:58,911 --> 01:04:01,608
-Então, você planeja tudo?
-Isso. Sou uma planejadora.

812
01:04:05,127 --> 01:04:07,930
Gosto da sua confiança.
É um sim.

813
01:04:12,415 --> 01:04:15,197
<i>Tenho cantado e dançado
durante minha vida inteira,

814
01:04:15,198 --> 01:04:16,991
e meus pais têm
apoiado bastante.

815
01:04:16,992 --> 01:04:19,347
Os sonhos do seu caderno
estão acontecendo...

816
01:04:19,348 --> 01:04:21,145
-É...
-Estou orgulhoso, Bree.

817
01:04:21,146 --> 01:04:22,149
Obrigada.

818
01:04:22,150 --> 01:04:25,274
Essa próxima apresentação
é muito importante para mim,

819
01:04:25,275 --> 01:04:28,574
<i>e seria um grande capítulo
para o meu caderno.

820
01:04:28,575 --> 01:04:31,774
Preciso conseguir uma vaga
para os shows ao vivo.

821
01:05:49,878 --> 01:05:50,890
Obrigada.

822
01:05:57,428 --> 01:05:58,800
<i>Bree...

823
01:06:00,252 --> 01:06:02,935
Acho que você não evoluiu
da audição para cá...

824
01:06:02,936 --> 01:06:05,053
Ficou na mesma...

825
01:06:05,775 --> 01:06:07,354
E, na verdade, eu esperava

826
01:06:07,355 --> 01:06:10,735
que saísse
da sua zona de conforto.

827
01:06:10,770 --> 01:06:14,532
Pois, sinceramente,
achei a apresentação entediante.

828
01:06:17,944 --> 01:06:20,432
Bree...
Concordo com a Kelly.

829
01:06:20,949 --> 01:06:25,036
Acho importante
que você se defina,

830
01:06:25,037 --> 01:06:27,655
que seja verdadeira,
você mesma...

831
01:06:27,656 --> 01:06:30,945
Deixe-me acrescentar algo,
Bree.

832
01:06:31,354 --> 01:06:32,855
Você trouxe

833
01:06:33,318 --> 01:06:36,687
o figurino correto,
a personalidade correta,

834
01:06:37,298 --> 01:06:38,732
mas não trouxe sua voz.

835
01:06:39,489 --> 01:06:42,102
Foi isso que esqueceu,
para ser sincero.

836
01:06:43,886 --> 01:06:46,826
Amo sua ambição
e determinação,

837
01:06:47,138 --> 01:06:50,807
mas...o problema é
que só haverá

838
01:06:50,808 --> 01:06:52,676
um vencedor
nesta competição.

839
01:06:52,677 --> 01:06:57,200
Assim sendo, olho para aqueles
4 candidatos que passaram,

840
01:06:57,201 --> 01:07:00,784
e não acho que você está pronta
para competir com eles.

841
01:07:04,049 --> 01:07:05,140
Demi...

842
01:07:05,686 --> 01:07:10,677
A Bree irá se sentar
ou sairá da competição?

843
01:07:10,678 --> 01:07:12,451
Qual é a sua decisão?

844
01:07:26,566 --> 01:07:30,326
Sinceramente, o nervosismo
tomou conta de mim e...

845
01:07:30,327 --> 01:07:32,672
É aqui que eu preciso estar.

846
01:07:32,781 --> 01:07:34,750
Cada momento da minha vida...

847
01:07:34,751 --> 01:07:37,742
Tudo que respiro, como,
e faço...

848
01:07:37,743 --> 01:07:41,166
-É por isso. Isso é...
-Eu acredito nela.

849
01:07:41,510 --> 01:07:43,914
tudo para mim.
E eu sei...

850
01:07:43,915 --> 01:07:48,060
que eu, literalmente, nasci
para fazer isto.

851
01:07:53,378 --> 01:07:54,775
Você pode ajudá-la...

852
01:07:59,127 --> 01:08:02,668
Há muito trabalho a ser feito
com seu vocal,

853
01:08:04,020 --> 01:08:08,920
acho que posso ajudá-la e
sua determinação me tocou,

854
01:08:08,921 --> 01:08:09,933
então...

855
01:08:10,390 --> 01:08:12,067
Você está
entre meus 4 finalistas.

856
01:08:14,360 --> 01:08:17,347
-Parabéns, Bree! Bom trabalho!
-Meu Deus!

857
01:08:17,348 --> 01:08:18,618
Muito obrigada!

858
01:08:18,619 --> 01:08:20,751
-Sente-se em uma cadeira.
-Obrigada.

859
01:08:20,844 --> 01:08:25,375
Ok. Bree conseguiu,
mas será que continuará lá?

860
01:08:25,376 --> 01:08:27,070
Lembre-se,
se ela ainda estiver lá

861
01:08:27,071 --> 01:08:29,343
depois que todas
as 10 garotas tiverem cantado,

862
01:08:29,344 --> 01:08:31,445
ela estará entre
as 4 finalistas da Demi.

863
01:08:31,446 --> 01:08:33,918
Saiba quem terá uma cadeira
e quem irá embora,

864
01:08:33,919 --> 01:08:35,157
logo após o intervalo.

865
01:08:48,142 --> 01:08:50,920
Bem-vindos de volta
ao "Desafio das 4 cadeiras."

866
01:08:50,921 --> 01:08:52,999
Agora é a vez
da Demi escolher

867
01:08:53,000 --> 01:08:55,579
as 4 finalistas dela
para os shows ao vivo.

868
01:08:55,950 --> 01:08:59,448
A próxima, de Nova Iorque,
com 16 anos, Khaya Cohen.

869
01:09:03,068 --> 01:09:05,265
<i>Meu nome é Khaya,
tenho 16 anos</i>

870
01:09:05,266 --> 01:09:07,452
e sou uma estudante
que mora em Nova Iorque.

871
01:09:08,929 --> 01:09:11,198
Não consigo imaginar
viver em outro lugar.

872
01:09:11,199 --> 01:09:13,527
<i>Cresci nesta agitação,</i>

873
01:09:13,528 --> 01:09:16,400
<i>pegando o metrô para a escola
e para encontrar meus amigos.</i>

874
01:09:17,321 --> 01:09:19,193
Isso me tornou independente.

875
01:09:20,542 --> 01:09:24,178
<i>Sou uma garota branca
e gosto de cantar músicas soul</i>

876
01:09:24,179 --> 01:09:26,102
<i>que não combinam
com a minha aparência</i>

877
01:09:26,103 --> 01:09:27,703
ou com a minha
personalidade,

878
01:09:27,704 --> 01:09:29,499
mas é isso
que eu amo cantar.

879
01:09:35,337 --> 01:09:36,712
Sinceramente não acredito

880
01:09:36,713 --> 01:09:38,958
que isso saiu
de uma garota de 15 anos.

881
01:09:38,959 --> 01:09:41,474
-Não tenho mais nada a dizer.
-Muito obrigada.

882
01:09:44,330 --> 01:09:45,945
<i>Sou muito apegada
à minha família.</i>

883
01:09:45,946 --> 01:09:47,762
<i>Jantamos juntos
todas as noites.</i>

884
01:09:48,369 --> 01:09:50,589
<i>Eles me ajudam e apoiam
em tudo que faço.</i>

885
01:09:51,439 --> 01:09:53,291
Eu amo Nova Iorque.
É tudo que sei.

886
01:09:53,678 --> 01:09:56,123
Mas, agora, não há outro
lugar que eu prefira mais

887
01:09:56,124 --> 01:09:57,923
do que estar
nos shows ao vivo.

888
01:09:57,924 --> 01:09:59,382
E preciso mostrar para a Demi

889
01:09:59,383 --> 01:10:02,482
que amo me apresentar
e que preciso fazer isso.

890
01:11:38,705 --> 01:11:39,826
Obrigada.

891
01:11:44,916 --> 01:11:48,421
Srta. Khaya.
Khaya, Khaya, Khaya, Khaya.

892
01:11:49,243 --> 01:11:51,956
Você possui
um instinto incrível.

893
01:11:52,123 --> 01:11:56,682
Eu acho que parte de se ter
o X Factor é ter instinto.

894
01:11:56,717 --> 01:11:58,104
E é tão natural.

895
01:11:58,105 --> 01:12:00,205
Sua presença de palco
é tão natural.

896
01:12:00,206 --> 01:12:01,633
Demi,
é melhor você passá-la.

897
01:12:04,477 --> 01:12:06,592
Achei que era ótima
a primeira vez que te vi,

898
01:12:06,593 --> 01:12:08,691
mas você conseguiu
ficar melhor ainda.

899
01:12:08,692 --> 01:12:10,458
-E...
-Muito obrigada.

900
01:12:11,452 --> 01:12:13,472
E conheço muitos
produtores importantes

901
01:12:13,473 --> 01:12:15,007
que trabalhariam
com você agora.

902
01:12:15,008 --> 01:12:17,618
-Seu potencial é gigantesco.
-Muito obrigada.

903
01:12:17,896 --> 01:12:18,968
Gigantesco.

904
01:12:19,329 --> 01:12:23,265
Não consigo parar de sorrir

905
01:12:23,300 --> 01:12:24,525
vendo você se apresentar,

906
01:12:24,526 --> 01:12:26,191
porque vejo
que está se divertindo.

907
01:12:26,192 --> 01:12:30,457
E vejo tanta energia
e paixão nos seus olhos.

908
01:12:31,252 --> 01:12:32,958
Estou impressionada.

909
01:12:32,959 --> 01:12:35,653
Acho que não só
as outras garotas

910
01:12:35,654 --> 01:12:37,488
devem tomar
cuidado com você,

911
01:12:37,489 --> 01:12:39,221
mas todos os competidores.

912
01:12:42,674 --> 01:12:46,440
Demi, só você pode decidir
sobre a Khaya, então...

913
01:12:46,911 --> 01:12:48,352
Qual é a sua decisão?

914
01:12:52,136 --> 01:12:55,661
Garota,
não é uma pergunta difícil.

915
01:12:56,677 --> 01:12:57,678
Khaya...

916
01:12:59,057 --> 01:13:00,160
Pode se sentar.

917
01:13:02,293 --> 01:13:06,562
Parabéns, Khaya.
Sente-se.

918
01:13:08,482 --> 01:13:12,034
Então, dois e dois
para a Srta. Lovato.

919
01:13:12,069 --> 01:13:14,297
Khaya Cohen
se junta Bree Randall.

920
01:13:14,298 --> 01:13:16,736
A próxima candidata
da Demi fará o mesmo?

921
01:13:17,008 --> 01:13:20,864
De Fall River Mills,
com 24 anos, Jamie Pineda.

922
01:13:23,142 --> 01:13:25,776
<i>Meu nome é Jamie Pineda.
Tenho 24 anos

923
01:13:25,811 --> 01:13:28,591
<i>e sou de Fall River Mills,
Califórnia.

924
01:13:31,256 --> 01:13:33,834
<i>Tenho 8 irmãos e irmãs.

925
01:13:34,225 --> 01:13:35,881
<i>Mantemos a cultura mexicana,

926
01:13:35,916 --> 01:13:38,167
<i>e estamos sempre preparando
comida mexicana.

927
01:13:38,225 --> 01:13:39,826
O que você está fazendo?

928
01:13:39,827 --> 01:13:41,578
Estou fazendo tortillas!

929
01:13:43,081 --> 01:13:44,517
<i>Amo ter uma
família grande.

930
01:13:45,770 --> 01:13:46,978
<i>Adoro a confusão.

931
01:13:48,106 --> 01:13:50,201
<i>Eu canto desde
que tinha 3 anos de idade.

932
01:13:50,236 --> 01:13:51,822
<i>Foi sempre
o que sonhei fazer.

933
01:13:51,823 --> 01:13:53,462
Como todos estão?

934
01:13:53,946 --> 01:13:56,441
<i>Agora, canto em casas
de repouso, para viver.

935
01:13:58,416 --> 01:14:00,111
<i>Faço o melhor que posso,

936
01:14:00,808 --> 01:14:04,033
<i>mas eu acho que esta
é a maior chance que terei.

937
01:14:04,805 --> 01:14:07,234
-Sabemos que pode fazer isso.
-Obrigada, mãe.

938
01:14:07,235 --> 01:14:08,607
Você tem o dom.

939
01:14:09,437 --> 01:14:12,004
E sei que Deus
tem um plano para você.

940
01:14:12,949 --> 01:14:14,621
<i>Meu destino está
nas mãos da Demi.

941
01:14:14,622 --> 01:14:17,148
Tudo que sei
é que me esforçarei muito

942
01:14:17,149 --> 01:14:18,767
para que minha família
se orgulhe.

943
01:15:50,951 --> 01:15:53,067
-Amo a sua voz, Jamie.
-Obrigada.

944
01:15:53,198 --> 01:15:55,472
Sinto que, às vezes,
você parece

945
01:15:55,473 --> 01:15:58,069
um pouco
desconfortável no palco.

946
01:15:58,310 --> 01:16:01,392
Mas amei quando cantou
em espanhol, garota.

947
01:16:01,393 --> 01:16:02,518
Obrigada.

948
01:16:04,209 --> 01:16:05,486
<i>Obrigada.

949
01:16:05,858 --> 01:16:06,877
Jamie...

950
01:16:06,878 --> 01:16:09,379
quando você
canta em inglês,

951
01:16:09,980 --> 01:16:13,187
não há nada particularmente
especial sobre a sua voz,

952
01:16:13,222 --> 01:16:14,387
mas eu acho...

953
01:16:15,587 --> 01:16:17,378
Mas, quando mudou...

954
01:16:18,015 --> 01:16:19,612
Estou chegando
na parte boa.

955
01:16:20,374 --> 01:16:21,686
Quando cantou em espanhol,

956
01:16:21,687 --> 01:16:24,594
vi um mercado para você.
Você tem uma aparência incrível.

957
01:16:24,596 --> 01:16:26,977
-E tem uma grande energia.
-Obrigada.

958
01:16:29,238 --> 01:16:32,489
Fiquei muito impressionada
quando passou para o espanhol.

959
01:16:32,490 --> 01:16:33,677
E você têm a aparência.

960
01:16:33,678 --> 01:16:35,809
-Você se parece com uma estrela.
-Obrigada.

961
01:16:37,615 --> 01:16:39,618
Jamie Pineda, obrigado.

962
01:16:39,844 --> 01:16:42,278
Por flexionar
aquele músculo bilíngue.

963
01:16:42,280 --> 01:16:45,615
Demi, está na hora.
Qual a sua decisão?

964
01:16:53,451 --> 01:16:54,557
Diga sim!

965
01:16:54,814 --> 01:16:56,114
Demi, é fácil.

966
01:16:59,237 --> 01:17:01,017
-Jamie...
-Sim?

967
01:17:01,375 --> 01:17:02,389
Não posso te perder.

968
01:17:02,390 --> 01:17:04,145
Você está
entre minhas 4 finalistas.

969
01:17:05,670 --> 01:17:08,216
-Jamie, parabéns.
-Obrigada.

970
01:17:08,573 --> 01:17:09,809
Sente-se...

971
01:17:12,146 --> 01:17:15,704
Demi está seguindo
o exemplo da Kelly...

972
01:17:15,739 --> 01:17:17,359
Três por três, até agora.

973
01:17:17,394 --> 01:17:20,285
E Jamie Pineda
conseguiu uma cadeira.

974
01:17:20,286 --> 01:17:22,368
Mas será que ficará com ela?

975
01:17:22,553 --> 01:17:24,696
Vamos descobrir
logo após o intervalo.

976
01:17:34,644 --> 01:17:37,497
Bem-vindos ao The X Factor
e ao "Desafio das 4 cadeiras".

977
01:17:37,498 --> 01:17:41,457
No momento, Demi está decidindo
quais de suas 10 garotas

978
01:17:41,458 --> 01:17:42,928
merecem uma cadeira

979
01:17:42,929 --> 01:17:46,402
e uma chance para estar
entre suas 4 finalistas.

980
01:17:46,572 --> 01:17:49,318
Cantando por uma chance
de ter uma dessas 4 cadeiras,

981
01:17:49,319 --> 01:17:51,929
de Los Angeles, Califórnia,
com 24 anos de idade,

982
01:17:51,930 --> 01:17:53,323
Ashly Williams.

983
01:17:56,076 --> 01:17:57,476
<i>Meu nome é Ashly Williams.

984
01:17:57,477 --> 01:18:00,315
Tenho 24 anos
e sou de Compton, Califórnia.

985
01:18:00,518 --> 01:18:02,101
-Encontrou tudo que queria?
-Sim.

986
01:18:02,102 --> 01:18:04,019
<i>Sou vendedora
em uma loja de roupas,

987
01:18:04,020 --> 01:18:05,664
<i>mas música é o meu sonho.

988
01:18:13,530 --> 01:18:15,594
Estou sem palavras.
Será um sim.

989
01:18:18,790 --> 01:18:21,618
Sua mãe sabia que seria cantora,
quando você tinha 5 anos.

990
01:18:21,719 --> 01:18:23,542
Eu me lembro
quando sua mãe me disse,

991
01:18:23,543 --> 01:18:26,253
"sua filha está cantando
pela casa toda novamente."

992
01:18:26,921 --> 01:18:29,648
Ela já sabia
que você era uma vencedora.

993
01:18:29,649 --> 01:18:33,098
Ela sabia que você cresceria
para ser algo especial.

994
01:18:34,708 --> 01:18:37,773
<i>Quando eu tinha 14 anos,
minha mãe foi assassinada.

995
01:18:41,092 --> 01:18:44,086
<i>Creio que a justiça foi feita,
porque a pessoa que fez isso

996
01:18:44,087 --> 01:18:46,133
<i>passará o resto da vida
na prisão, mas...

997
01:18:46,420 --> 01:18:48,339
Se eu tivesse
só mais uma chance...

998
01:18:51,146 --> 01:18:52,836
de dizer a ela que a amo...

999
01:18:54,253 --> 01:18:58,984
<i>Espero que eu te faça
ficar orgulhosa, no céu.

1000
01:18:58,985 --> 01:19:02,156
Só quero
que ela se orgulhe, só isso.

1001
01:19:02,157 --> 01:19:04,906
Ela está olhando para você,
agora mesmo.

1002
01:20:55,469 --> 01:20:57,967
Ashly, você é...

1003
01:20:58,652 --> 01:21:00,475
tão talentosa.

1004
01:21:00,866 --> 01:21:02,866
-Obrigada.
-Você é incrível.

1005
01:21:02,867 --> 01:21:05,524
Tudo que você superou
como uma mulher.

1006
01:21:06,382 --> 01:21:08,097
Você tem tanta força

1007
01:21:08,132 --> 01:21:10,591
e um poder
incrível em sua voz.

1008
01:21:10,592 --> 01:21:11,858
Eu amo te ouvir.

1009
01:21:11,859 --> 01:21:12,879
Obrigada.

1010
01:21:15,655 --> 01:21:16,797
Estou sem palavras.

1011
01:21:16,798 --> 01:21:19,669
A primeira vez que vi
você se apresentar eu te disse

1012
01:21:19,704 --> 01:21:22,888
que você tinha
muita determinação.

1013
01:21:22,889 --> 01:21:25,330
-Acho que nasceu para a música.
-Obrigada.

1014
01:21:28,931 --> 01:21:30,190
Ashly...

1015
01:21:31,445 --> 01:21:33,262
Gostei muito
da sua primeira audição.

1016
01:21:33,263 --> 01:21:34,421
Obrigada, Simon.

1017
01:21:34,817 --> 01:21:38,113
Você não seria humana
se sua história não te afetasse.

1018
01:21:38,148 --> 01:21:40,331
E você tem muita coragem.

1019
01:21:41,169 --> 01:21:44,163
Mas...
Eu não gostei da música.

1020
01:21:44,989 --> 01:21:48,158
Houve problemas de afinação,
do começo ao fim.

1021
01:21:48,341 --> 01:21:50,126
<i>Não posso mentir
para você, Ashly.

1022
01:21:50,127 --> 01:21:54,996
Há cantoras melhores
nesta competição, e não acho...

1023
01:21:55,504 --> 01:21:57,667
Não acho que tenha sido
uma boa apresentação.

1024
01:21:57,668 --> 01:21:59,038
Infelizmente.
Eu sinto muito.

1025
01:21:59,564 --> 01:22:00,638
Obrigada.

1026
01:22:04,166 --> 01:22:05,256
<i>Ok, Demi.

1027
01:22:05,873 --> 01:22:07,902
<i>Três das suas cadeiras
já estão ocupadas.

1028
01:22:08,535 --> 01:22:09,953
Qual é a sua decisão?

1029
01:22:26,466 --> 01:22:27,698
Ashly...

1030
01:22:33,782 --> 01:22:35,603
Você está
entre minhas 4 finalistas.

1031
01:22:41,677 --> 01:22:45,030
Parabéns, Ashly.
Sente-se, por favor.

1032
01:22:47,784 --> 01:22:51,878
Bem, Demi está
com todas as quatro

1033
01:22:51,879 --> 01:22:54,177
cadeiras ocupadas,
no momento.

1034
01:22:54,562 --> 01:22:57,308
E é isso,
porque nosso tempo acabou

1035
01:22:57,309 --> 01:22:59,476
nesta noite
do "Desafio das 4 cadeiras".

1036
01:22:59,511 --> 01:23:03,275
Então, Bree Randall,
Khaya Cohen,

1037
01:23:03,276 --> 01:23:07,475
Jamie Pineda, e Ashly Williams
estão sentadas.

1038
01:23:07,510 --> 01:23:11,236
Mas continuarão depois que todas
as 10 garotas se apresentarem?

1039
01:23:11,237 --> 01:23:14,306
Então, por favor, assista amanhã
o restante das garotas

1040
01:23:14,307 --> 01:23:18,205
competindo pela chance de estar
entre as 4 finalistas da Demi.

1041
01:23:18,206 --> 01:23:20,008
Nos veremos amanhã
com a continuação

1042
01:23:20,009 --> 01:23:22,009
do "Desafio das 4 cadeiras".

1043
01:23:22,010 --> 01:23:23,866
Sou Mario Lopez.
Boa noite para todos.

1044
01:23:23,901 --> 01:23:25,096
Amanhã, à noite...

1045
01:23:26,026 --> 01:23:28,554
O "Desafio das 4 cadeiras"
continua...

1046
01:23:29,674 --> 01:23:31,896
Você acaba de entrar
para a disputa.

1047
01:23:31,897 --> 01:23:32,906
Eu discordo.

1048
01:23:32,907 --> 01:23:35,176
Foi o "minuto e meio"
mais longo da minha vida.

1049
01:23:35,177 --> 01:23:36,610
Não vou te decepcionar.

1050
01:23:36,611 --> 01:23:38,974
-Sei que posso fazer isso.
-Você vai para casa.

1051
01:23:38,975 --> 01:23:39,975
Na semana que vem...

1052
01:23:39,976 --> 01:23:43,350
Odeio admitir, mas o Simon
é um gênio por juntar vocês.

1053
01:23:43,351 --> 01:23:44,848
Difícil tomar uma decisão.

1054
01:23:44,849 --> 01:23:46,227
Ele está dentro ou fora?

1055
01:23:46,228 --> 01:23:48,778
O garoto que mandarei
para casa é...

1056
01:23:50,064 --> 01:23:51,416
Não!

1057
01:23:52,156 --> 01:23:53,876
AlphaSubs
Dedicated Subtitles

1058
01:23:53,877 --> 01:23:56,459
Legende conosco
contato@alphasubs.com

1059
01:23:56,460 --> 01:23:58,760
www.alphasubs.com

1060
01:23:59,305 --> 01:24:05,874
Contribua tornando-se um usuário VIP 
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org										
  
 


 
     



 
 

    
   										