1
00:01:07,839 --> 00:01:11,799
Hae Min Lee, de 18 anos,
desapareceu em 13 de janeiro

2
00:01:11,839 --> 00:01:13,839
após sair do Colégio Woodlawn.

3
00:01:13,879 --> 00:01:14,839
Em 9 de fevereiro,

4
00:01:14,879 --> 00:01:17,279
a polícia achou o corpo
semienterrado

5
00:01:17,319 --> 00:01:18,839
no Leakin Park, em Baltimore.

6
00:01:18,879 --> 00:01:20,599
Ela havia sido estrangulada.

7
00:01:23,839 --> 00:01:25,839
Detalhes cruciais
foram ocultados,

8
00:01:25,879 --> 00:01:27,799
enquanto procuravam um suspeito.

9
00:01:27,839 --> 00:01:29,359
E agora, prenderam um.

10
00:01:30,999 --> 00:01:33,439
Para a polícia,
o suspeito tinha um motivo

11
00:01:33,479 --> 00:01:36,719
na forma de uma atração fatal
pela vítima.

12
00:01:38,079 --> 00:01:41,759
O suspeito é Adnan Masud Syed,

13
00:01:41,799 --> 00:01:43,919
de 17 anos,
e ex-jogador de futebol

14
00:01:43,959 --> 00:01:47,679
que seria um aluno nota 10
e amigo de todos.

15
00:01:50,319 --> 00:01:52,879
A prisão de Syed foi
recebida com descrença

16
00:01:52,919 --> 00:01:55,159
pela comunidade de Woodlawn.

17
00:01:56,759 --> 00:01:59,919
É difícil de acreditar
que o garoto com tanto potencial

18
00:01:59,999 --> 00:02:02,239
estava sendo acusado
de homicídio.

18
00:02:03,079 --> 00:02:08,959
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#FF0000"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

19
00:02:10,079 --> 00:02:12,959
PARTE 2 ENTRE A VERDADE

20
00:02:22,919 --> 00:02:25,639
Adnan Syed terá outra chance.

21
00:02:26,879 --> 00:02:28,439
Ele está no tribunal,

22
00:02:28,479 --> 00:02:29,999
para ser julgado de novo

23
00:02:30,039 --> 00:02:33,119
pela morte da ex-namorada,
Hae Min Lee.

24
00:02:37,759 --> 00:02:40,919
DEVIDO ÀS NOVAS PROVAS
DESCOBERTAS COM SERIAL

25
00:02:40,959 --> 00:02:43,759
ADNAN SYED PÔDE RECORRER.

26
00:02:47,239 --> 00:02:49,559
- Como vai?
- Estou bem. Nervosa...

27
00:02:49,599 --> 00:02:51,119
- Dormiu?
- Não.

28
00:02:52,239 --> 00:02:53,679
Mas estamos prontos.

29
00:02:55,879 --> 00:02:57,879
A AUDIÊNCIA VAI DURAR TRÊS DIAS

30
00:02:57,919 --> 00:03:00,879
E VAI DETERMINAR
SE A CONDENAÇÃO FOI JUSTA.

31
00:03:00,919 --> 00:03:04,199
SE ELE VENCER,
TERÁ OUTRO JULGAMENTO.

32
00:03:06,519 --> 00:03:08,239
Estamos tensos,
mas esperançosos.

33
00:03:08,279 --> 00:03:13,279
Há muito tempo, não tínhamos
tanta esperança de êxito.

34
00:03:13,519 --> 00:03:16,479
Ao mesmo tempo, é praticamente
a nossa última chance.

35
00:03:17,439 --> 00:03:19,799
Eu senti que devia
manter a história viva

36
00:03:19,839 --> 00:03:20,999
até ele voltar,

37
00:03:21,119 --> 00:03:23,999
e eu falo e escrevo muito disso

38
00:03:24,039 --> 00:03:25,839
porque eu quero resolver.

39
00:03:26,559 --> 00:03:29,799
Thiru Vignarajah, na porta
do tribunal, defendeu o Estado

40
00:03:29,839 --> 00:03:32,519
e leu uma declaração
da família de Hae Min Lee.

41
00:03:32,919 --> 00:03:34,639
Para nós, a justiça foi feita

42
00:03:34,679 --> 00:03:37,079
quando Adnan foi
condenado em 2000,

43
00:03:37,239 --> 00:03:39,839
e queremos encerrar
este capítulo.

44
00:03:40,119 --> 00:03:44,199
Mas somos gratos a todos
que deram uma voz a Hae.

45
00:03:44,919 --> 00:03:46,599
Ela é a verdadeira vítima.

46
00:03:48,199 --> 00:03:49,839
Reviver isso é difícil,

47
00:03:49,879 --> 00:03:51,879
e eu olho para o tribunal,
e digo:

48
00:03:52,079 --> 00:03:53,599
"Por favor, trabalhem.

49
00:03:53,639 --> 00:03:55,639
Para sairmos
dessa montanha-russa."

50
00:03:59,639 --> 00:04:03,519
EMBORA A AUDIÊNCIA DE ADNAN
SEJA ABERTA AO PÚBLICO,

51
00:04:03,719 --> 00:04:06,959
A LEI PROÍBE A TRANSMISSÃO
DE PROCESSOS JUDICIAIS.

52
00:04:08,279 --> 00:04:12,639
TRINTA MINUTOS DEPOIS

53
00:04:18,479 --> 00:04:21,119
Olá. Estou no Dunkin Donuts.

54
00:04:21,159 --> 00:04:24,479
É só chegar ao tribunal,
virar à direita...

55
00:04:26,439 --> 00:04:27,879
Posso ficar no recinto?

56
00:04:27,919 --> 00:04:30,279
Para quê? É melhor
esperar no Dunkin Donuts.

57
00:04:31,999 --> 00:04:35,919
Então, o promotor disse
que antes de falar,

58
00:04:35,999 --> 00:04:38,079
ele tinha algumas questões.

59
00:04:38,159 --> 00:04:39,799
Aí ele olhou para mim,

60
00:04:40,039 --> 00:04:43,399
virou de novo e disse
que queria isolar testemunhas.

61
00:04:44,679 --> 00:04:48,119
O promotor leu os nomes
das testemunhas do Justin.

62
00:04:48,239 --> 00:04:50,919
Meu nome estava na lista,
e de mais seis ou sete.

63
00:04:50,999 --> 00:04:54,079
Justin levantou e disse que
não ia chamar a Sra. Chaudry.

64
00:04:54,559 --> 00:04:57,079
O promotor disse
que se opunha ao meu testemunho,

65
00:04:57,119 --> 00:04:59,119
e pediu o meu isolamento
mesmo assim.

66
00:05:01,119 --> 00:05:02,439
Foi uma manobra suja.

67
00:05:02,479 --> 00:05:05,719
Eu aposto que ele
não vai me chamar.

68
00:05:05,799 --> 00:05:07,199
Eu ficaria surpresa.

69
00:05:07,239 --> 00:05:08,599
Eu seria...

70
00:05:08,639 --> 00:05:11,759
Eu seria uma testemunha hostil.
Muito, muito hostil.

71
00:05:14,519 --> 00:05:16,439
- Podemos perguntar?
- Sim, tudo bem.

72
00:05:17,079 --> 00:05:20,559
Para mim, foi uma manobra
para desmoralizar

73
00:05:20,599 --> 00:05:22,599
a família de Adnan,
e o próprio Adnan.

74
00:05:22,639 --> 00:05:26,479
Me tirar do tribunal pode ter
deixado o promotor à vontade,

75
00:05:26,879 --> 00:05:28,999
mas não vai ajudá-lo no caso.

76
00:05:29,039 --> 00:05:32,519
Então, é uma forma
de retaliar, sei lá.

77
00:05:32,559 --> 00:05:35,359
Eu fui dura com o Estado
publicamente,

78
00:05:35,399 --> 00:05:36,959
e não me arrependo.

79
00:05:37,599 --> 00:05:39,359
- Obrigado.
- Certo, obrigada.

80
00:05:39,399 --> 00:05:40,999
Obrigada, pessoal. Obrigada.

81
00:05:51,679 --> 00:05:54,439
Syed, agora com 35 anos,
apareceu de macacão

82
00:05:54,479 --> 00:05:56,519
em um tribunal cheio
de parentes.

83
00:05:56,559 --> 00:05:59,999
A audiência continuará
até a próxima semana.

84
00:06:10,079 --> 00:06:12,439
Eu não presenciei
o primeiro julgamento.

85
00:06:12,879 --> 00:06:15,919
Não havia muito espaço
para lidar com esse caso,

86
00:06:15,959 --> 00:06:18,439
por causa do estresse
da minha vida pessoal.

87
00:06:19,879 --> 00:06:22,919
Minha filha tinha dois anos,
eu ainda fazia Direito.

88
00:06:25,199 --> 00:06:26,439
Eu me casei cedo,

89
00:06:26,479 --> 00:06:29,879
em uma família
de cultura paquistanesa,

90
00:06:29,919 --> 00:06:32,839
e eles esperavam
que vivêssemos todos juntos,

91
00:06:32,879 --> 00:06:35,359
e eu, sendo a nora mais velha,

92
00:06:35,399 --> 00:06:38,879
deveria cozinhar e limpar
para 10 pessoas.

93
00:06:39,559 --> 00:06:42,719
E foi um choque cultural
porque não fui criada assim.

94
00:06:47,439 --> 00:06:49,759
O casamento era abusivo,
às vezes,

95
00:06:49,879 --> 00:06:52,719
e por isso eu ia ver
meus pais no fim de semana

96
00:06:52,759 --> 00:06:56,039
porque eu precisava sair,
e essa era a desculpa.

97
00:06:58,479 --> 00:07:00,079
Querem um chá ou um suco?

98
00:07:00,439 --> 00:07:04,359
Nós ficamos mal se alguém
sai daqui sem um chazinho...

99
00:07:05,079 --> 00:07:06,039
Eu quero...

100
00:07:06,279 --> 00:07:08,479
Digo que estou doente,
que não consigo...

101
00:07:08,519 --> 00:07:10,479
mesmo assim comer é preciso.

102
00:07:10,999 --> 00:07:11,919
Claro.

103
00:07:11,999 --> 00:07:14,399
Se estiver morrendo, tudo bem.
Mas coma um pouco!

104
00:07:16,919 --> 00:07:18,479
O divórcio foi feio

105
00:07:18,519 --> 00:07:21,599
e meu ex-marido fez
alegações falsas contra mim.

106
00:07:21,639 --> 00:07:24,279
Então, eles tiraram
minha filha por 90 dias,

107
00:07:24,319 --> 00:07:27,839
até a investigação terminar,
e eu fiquei arrasada.

108
00:07:27,999 --> 00:07:28,999
Não, não...

109
00:07:30,319 --> 00:07:31,799
Vai cair tudo.

110
00:07:32,999 --> 00:07:35,919
Quando vi que era fácil
manipular o tribunal,

111
00:07:36,039 --> 00:07:39,239
apenas com uma alegação
e sem provas,

112
00:07:39,599 --> 00:07:41,719
eu fiquei chocada e atordoada.

113
00:07:43,359 --> 00:07:46,839
A próxima testemunha
da defesa é o detetive Ritz.

114
00:07:47,799 --> 00:07:49,719
Todos mentem no tribunal:

115
00:07:49,759 --> 00:07:52,639
As testemunhas,
os advogados, a polícia.

116
00:07:52,719 --> 00:07:53,839
Sempre acontece.

117
00:07:55,839 --> 00:07:57,879
Detetive Ritz,

118
00:07:57,919 --> 00:08:00,519
alguma vez teve a chance
de interagir

119
00:08:00,559 --> 00:08:02,918
com um sujeito chamado
Jay Wilds?

120
00:08:02,919 --> 00:08:04,199
Sim, eu tive.

121
00:08:06,999 --> 00:08:10,159
E as conversas foram
no dia 28 de fevereiro?

122
00:08:11,239 --> 00:08:12,319
Sim, senhora.

123
00:08:15,559 --> 00:08:18,279
Aqui tem as regras de instrução
e a primeira página

124
00:08:18,399 --> 00:08:22,879
da entrevista que Jay deu
em 28 de fevereiro de 1999.

125
00:08:23,039 --> 00:08:26,479
Foi quando começou o caso
contra Adnan.

126
00:08:31,839 --> 00:08:34,879
Teste. Um, dois, três.
Teste. Um, dois, três.

127
00:08:35,319 --> 00:08:38,199
Hoje é 28 de fevereiro.

128
00:08:38,879 --> 00:08:41,559
Para constar, pode dizer
seu nome completo?

129
00:08:41,599 --> 00:08:43,399
Jay W. Wilds.

130
00:08:43,519 --> 00:08:45,639
- Quantos anos você tem?
- Dezenove.

131
00:08:45,839 --> 00:08:50,319
Sr. Wilds, atualmente
investigamos um homicídio

132
00:08:50,559 --> 00:08:54,119
que ocorreu no dia
13 de janeiro,

133
00:08:54,399 --> 00:08:58,039
- envolvendo Hae Lee.
- Sim.

134
00:08:58,759 --> 00:09:00,999
E o que você pode
me dizer sobre isso?

135
00:09:01,519 --> 00:09:05,719
Jay é o centro desse caso.
Tudo gira em torno dele.

136
00:09:07,559 --> 00:09:09,879
Jay era um colega
de classe de Adnan,

137
00:09:09,919 --> 00:09:12,759
e a versão dele foi
o que condenou Adnan.

138
00:09:13,279 --> 00:09:15,599
Na ocasião, ele disse
que Adnan matou Hae

139
00:09:15,639 --> 00:09:17,079
em um estacionamento

140
00:09:17,119 --> 00:09:20,519
e que ajudou Adnan
a enterrá-la no parque.

141
00:09:20,959 --> 00:09:23,999
Mas essa versão dele é diferente

142
00:09:24,039 --> 00:09:26,039
da história que ele contou
à polícia.

143
00:09:26,759 --> 00:09:30,159
Ele diz: "Vamos voltar.
Eu preciso enterrá-la".

144
00:09:31,999 --> 00:09:34,079
Nós voltamos e paramos
em um pequeno...

145
00:09:34,839 --> 00:09:36,919
Sei lá. Paramos no acostamento.

146
00:09:37,959 --> 00:09:42,399
Descreva o acostamento.
Tem proteção de concreto?

147
00:09:42,439 --> 00:09:43,839
Sim, tem.

148
00:09:44,279 --> 00:09:45,479
Parece que é ele.

149
00:09:50,919 --> 00:09:52,559
- Phillip, como vai?
- Oi.

150
00:09:52,599 --> 00:09:54,839
Sou Luke Brindle-Khym,
da QRI. Prazer.

151
00:09:54,879 --> 00:09:56,639
Tyler Maroney.
Obrigado por virem.

152
00:09:56,919 --> 00:09:57,959
Nosso objetivo hoje

153
00:09:57,999 --> 00:10:02,319
é reconstituir
o que aconteceu com você.

154
00:10:02,839 --> 00:10:05,719
Eu recebi uma ligação
do departamento de polícia,

155
00:10:06,919 --> 00:10:11,039
e eles me chamaram
para um serviço no parque.

156
00:10:11,079 --> 00:10:14,279
Ele deu o endereço,
e precisamos de você agora.

157
00:10:15,999 --> 00:10:18,839
E por que fizeram
a medição da distância?

158
00:10:18,879 --> 00:10:20,919
Por que eles pediram isso?

159
00:10:21,879 --> 00:10:26,159
Eles tinham registrado
o local do corpo no parque.

160
00:10:27,919 --> 00:10:31,599
Sr. Buddemeyer, vamos refazer
a pesquisa que você fez.

161
00:10:31,999 --> 00:10:34,079
Preciso de alguém
para prender à corrente,

162
00:10:34,319 --> 00:10:35,839
para ir com ela até lá.

163
00:10:39,119 --> 00:10:40,599
Eu estava lá,

164
00:10:41,839 --> 00:10:44,039
e tinha um mato velho
remexido...

165
00:10:45,639 --> 00:10:47,799
E ela estava virada
para um tronco.

166
00:10:49,159 --> 00:10:50,839
É só segurar aqui.

167
00:10:51,039 --> 00:10:54,039
E levante assim,
para não enroscar tudo.

168
00:10:56,879 --> 00:10:58,319
Estou vendo o tronco.

169
00:11:01,359 --> 00:11:03,679
Adnan começou a cavar

170
00:11:04,999 --> 00:11:06,279
e pôs Hae nele.

171
00:11:10,599 --> 00:11:12,559
Após ver o corpo dela,

172
00:11:13,039 --> 00:11:15,839
você quis ajudar o réu
a enterrá-lo?

173
00:11:15,919 --> 00:11:19,799
- Não, senhor.
- Você ajudou esse homem?

174
00:11:22,239 --> 00:11:23,879
Eu o ajudei a cavar um buraco.

175
00:11:23,919 --> 00:11:25,119
Sem mais perguntas.

176
00:11:26,679 --> 00:11:28,959
Eu me lembro
de quando Jay depôs.

177
00:11:29,999 --> 00:11:31,679
Eu não sabia direito

178
00:11:31,719 --> 00:11:33,879
da teoria da acusação
sobre a morte de Hae,

179
00:11:33,919 --> 00:11:35,719
até ele depor.

180
00:11:37,999 --> 00:11:40,879
Foi inacreditável,
foi como se...

181
00:11:40,919 --> 00:11:43,999
Foi inacreditável
quando a polícia me prendeu.

182
00:11:45,599 --> 00:11:49,759
PRISÃO DE ADNAN

183
00:11:51,199 --> 00:11:53,239
Quando eu fui preso,

184
00:11:53,319 --> 00:11:55,839
eles me fizeram rubricar
as regras de instrução.

185
00:11:57,879 --> 00:11:59,599
Eu não entendi nada,

186
00:11:59,639 --> 00:12:02,679
aí puseram o jornal Metro Crime
na minha frente.

187
00:12:03,559 --> 00:12:04,879
Tinha a foto da Hae.

188
00:12:05,639 --> 00:12:10,159
O detetive Ritz disse:
"Por que você fez isso?"

189
00:12:10,359 --> 00:12:13,599
E MacGillivary disse: "Fale
a verdade. Você ficou bravo?"

190
00:12:13,639 --> 00:12:16,839
Eu me separei da minha ex,
e fico bravo com ela às vezes."

191
00:12:18,839 --> 00:12:22,079
Quando vi os documentos,
foi tipo: "Ferrou".

192
00:12:22,119 --> 00:12:23,439
HOMICÍDIO DOLOSO

193
00:12:23,479 --> 00:12:26,799
E eu disse:
"Escuta, eu quero um advogado".

194
00:12:26,879 --> 00:12:28,559
E ele: "Você tem advogado?"

195
00:12:28,599 --> 00:12:31,879
E eu: "Eu não tenho advogado,
mas quero um".

196
00:12:34,719 --> 00:12:38,319
Minha esposa me mandou
pentear o cabelo.

197
00:12:39,159 --> 00:12:43,599
Ela não curte cabelo comprido.
Ninguém da família curte.

198
00:12:47,559 --> 00:12:51,239
Lembro que estava um dia cinza,
meio nublado e chuvoso.

199
00:12:51,919 --> 00:12:54,399
Eu me lembro de ter ido
à delegacia.

200
00:12:55,759 --> 00:12:58,639
Havia uma espécie
de interfone na porta,

201
00:12:58,799 --> 00:13:00,799
e eu disse:
"Meu nome é Chris Flohr,"

202
00:13:00,839 --> 00:13:02,639
eu vim representar Adnan Syed.

203
00:13:02,679 --> 00:13:05,919
"Ele está detido. Quero
que cessem o interrogatório já."

204
00:13:06,999 --> 00:13:09,879
E eles disseram:
"Ele não chamou você."

205
00:13:10,039 --> 00:13:12,239
E eu disse:
"Ele nem sabe que existo!

206
00:13:12,279 --> 00:13:14,879
A família nos contratou.
Eu vou representá-lo."

207
00:13:15,119 --> 00:13:17,439
Ele disse: "De acordo
com a Suprema Corte",

208
00:13:17,479 --> 00:13:20,998
não precisamos autorizar
o acesso,

209
00:13:20,999 --> 00:13:23,319
"a menos que ele peça."

210
00:13:24,639 --> 00:13:27,879
E foi isso. Eu não entrei
no recinto, eu não o vi.

211
00:13:27,919 --> 00:13:29,679
Não tive acesso. Nada.

212
00:13:32,479 --> 00:13:35,838
Eu saí de lá totalmente surpreso

213
00:13:35,839 --> 00:13:39,239
porque eu nunca tinha sido
tratado daquele jeito,

214
00:13:39,279 --> 00:13:42,559
ainda mais, quando lidamos
com um garoto de 17 anos,

215
00:13:42,599 --> 00:13:43,959
é muito ultrajante.

216
00:13:45,559 --> 00:13:47,559
E revendo as anotações,

217
00:13:47,599 --> 00:13:50,879
uma pergunta que um advogado
de defesa sempre faz é:

218
00:13:50,919 --> 00:13:54,239
Se a pessoa tem algum apelido
ou algum outro nome.

219
00:13:54,279 --> 00:13:56,838
E um garoto na minha frente

220
00:13:56,839 --> 00:13:59,839
disse que, na 7ª série,
eles o chamavam de "Gemada".

221
00:14:01,839 --> 00:14:04,319
Ele era um peixe fora d'água,

222
00:14:04,359 --> 00:14:06,079
alguém que não se encaixava ali.

223
00:14:07,039 --> 00:14:08,879
Sempre achei
que ele era inocente,

224
00:14:08,919 --> 00:14:12,199
não sei dizer por que,
é intuição.

225
00:14:12,759 --> 00:14:14,919
E muita coisa não fazia sentido.

226
00:14:15,999 --> 00:14:17,479
Hoje, em Woodlawn,

227
00:14:17,519 --> 00:14:21,119
os alunos do colégio
reagiram à prisão do colega.

228
00:14:21,279 --> 00:14:24,039
Ele era muito legal.
Acho que não foi ele.

229
00:14:24,199 --> 00:14:25,959
Ele só tirava nota 10,

230
00:14:25,999 --> 00:14:28,039
era um aluno destaque,
e muçulmano.

231
00:14:28,079 --> 00:14:30,839
Não parecia capaz
de machucar alguém.

232
00:14:30,879 --> 00:14:33,679
Acho que só estão
procurando um culpado.

233
00:14:38,319 --> 00:14:39,959
Quando Adnan foi preso,

234
00:14:40,599 --> 00:14:43,599
uma turma de uns quatro alunos
foi à sala do diretor,

235
00:14:43,759 --> 00:14:47,399
pedindo para falar com a polícia
porque pegaram a pessoa errada.

236
00:14:48,319 --> 00:14:51,759
Lembro que Krista e eu
fomos à sala do diretor,

237
00:14:51,919 --> 00:14:55,119
e os policiais disseram
que acharam vestígios de DNA

238
00:14:55,479 --> 00:14:58,399
que o ligavam ao corpo.

239
00:14:59,839 --> 00:15:02,759
Quando ele foi preso,
eu fiquei chocada,

240
00:15:03,119 --> 00:15:05,599
mas os adultos de casa disseram

241
00:15:05,639 --> 00:15:08,919
que devia ter um motivo para
a prisão dele, e que eu devia...

242
00:15:09,319 --> 00:15:11,879
Que não devia ter sido do nada.

243
00:15:13,319 --> 00:15:16,919
Um professor disse
que era coisa de muçulmano.

244
00:15:17,039 --> 00:15:19,679
Que ela o desprezou
e ele quis se vingar,

245
00:15:19,719 --> 00:15:22,119
e que isso era aceitável
na religião dele.

246
00:15:22,559 --> 00:15:25,799
Eu me lembro de ter pensado:
"Não tem nada a ver."

247
00:15:30,079 --> 00:15:32,159
Adnan e eu não éramos
muito amigos,

248
00:15:32,199 --> 00:15:34,439
mas tínhamos amigos em comum.

249
00:15:34,479 --> 00:15:36,839
Quando uma pessoa é presa,

250
00:15:36,879 --> 00:15:41,679
você começa a pensar
na última vez que viu a pessoa,

251
00:15:41,879 --> 00:15:45,759
e também na última conversa
que teve com a pessoa.

252
00:15:45,799 --> 00:15:48,679
Aí eu me dei conta: "Eu lembro"

253
00:15:48,919 --> 00:15:50,999
que naquele dia
eu o vi na biblioteca".

254
00:15:54,759 --> 00:15:56,879
Nós falamos da Hae.

255
00:15:58,879 --> 00:16:01,998
Eu disse que fiquei sabendo
que eles tinham terminado.

256
00:16:01,999 --> 00:16:03,879
Ele me disse que era verdade,

257
00:16:03,919 --> 00:16:07,719
que ela estava
namorando outro cara,

258
00:16:07,799 --> 00:16:11,239
um cara branco, segundo ele.
Foi o que ele disse.

259
00:16:11,559 --> 00:16:14,199
Sabe, eu me senti mal
por ser enxerida.

260
00:16:14,239 --> 00:16:15,839
Ele deu de ombros e disse:

261
00:16:15,879 --> 00:16:18,639
"Sabe, eu só quero
que ela seja feliz".

262
00:16:20,679 --> 00:16:24,039
Eu me lembro de ter olhado
numa agenda que eu tinha,

263
00:16:24,079 --> 00:16:27,479
e lentamente fui me dando conta

264
00:16:27,519 --> 00:16:29,998
de que a última vez
que vi esse cara

265
00:16:29,999 --> 00:16:31,639
foi na biblioteca.

266
00:16:32,279 --> 00:16:35,559
Foi antes de termos
dois dias de folga da escola,

267
00:16:35,599 --> 00:16:38,759
e foi quando disseram
que Hae tinha sumido...

268
00:16:38,999 --> 00:16:41,519
Foi um momento de choque:

269
00:16:42,719 --> 00:16:45,399
"Eu podia ter sido
a última pessoa a vê-lo,

270
00:16:45,439 --> 00:16:47,199
e nós falamos dela".

271
00:16:49,639 --> 00:16:51,999
Meu ex-namorado me convenceu

272
00:16:52,039 --> 00:16:55,319
de que eu precisava
notificar a família.

273
00:16:57,839 --> 00:17:00,839
Quando chegamos lá,
a casa estava cheia de gente.

274
00:17:00,999 --> 00:17:05,039
Então, eu falei
com alguns parentes dele,

275
00:17:05,519 --> 00:17:10,039
e, para ser sincera,
eles não deram importância,

276
00:17:10,079 --> 00:17:14,879
porque foi só uma conversa
de 15 ou 20 minutos.

277
00:17:15,839 --> 00:17:17,079
Quando cheguei em casa,

278
00:17:17,119 --> 00:17:20,719
resolvi escrever
uma carta para Adnan,

279
00:17:20,919 --> 00:17:24,959
caso a família dele
não desse o meu recado para ele.

280
00:17:26,799 --> 00:17:29,519
"Caro Adnan, espero que a grafia
esteja certa,"

281
00:17:29,559 --> 00:17:32,239
não sei se se lembra
do nosso papo na biblioteca

282
00:17:32,279 --> 00:17:35,719
em 13 de janeiro, mas eu lembro
de ter falado com você.

283
00:17:35,879 --> 00:17:37,399
Dependendo do tempo

284
00:17:37,439 --> 00:17:39,559
que passou na biblioteca
naquela tarde,

285
00:17:39,599 --> 00:17:41,679
isso pode ajudar na sua defesa.

286
00:17:41,799 --> 00:17:43,879
Estou tentando falar
com seu advogado

287
00:17:43,919 --> 00:17:46,759
para agendar um encontro
entre nós três.

288
00:17:46,839 --> 00:17:48,838
Quero que você olhe
nos meus olhos,

289
00:17:48,839 --> 00:17:50,919
e fale que é inocente.

290
00:17:52,439 --> 00:17:54,879
A polícia ainda
não foi notificada.

291
00:17:57,679 --> 00:18:01,519
Não fiquei à vontade de falar
com a polícia diretamente,

292
00:18:01,559 --> 00:18:03,559
porque, naquele momento,

293
00:18:03,599 --> 00:18:06,199
eu não confiava
na polícia de Baltimore.

294
00:18:07,599 --> 00:18:09,839
Diga seu nome
para constar nos autos.

295
00:18:10,159 --> 00:18:12,079
Detetive Gregory MacGillivary,

296
00:18:12,119 --> 00:18:14,879
Divisão de Homicídios
da Polícia de Baltimore.

297
00:18:15,079 --> 00:18:17,359
Você foi o principal
detetive designado

298
00:18:17,399 --> 00:18:19,999
para investigar
a morte de Hae Min Lee?

299
00:18:20,119 --> 00:18:21,479
Sim.

300
00:18:21,839 --> 00:18:24,839
O caso entrou na jurisdição
da Cidade de Baltimore

301
00:18:24,879 --> 00:18:28,439
porque o corpo estava
nos limites da cidade, correto?

302
00:18:28,559 --> 00:18:29,759
Correto.

303
00:18:31,559 --> 00:18:35,759
O Leakin Park é
a fronteira sudoeste

304
00:18:35,799 --> 00:18:39,079
da cidade de Baltimore,
divisa com o condado.

305
00:18:39,959 --> 00:18:42,559
É uma área comum,
e infelizmente,

306
00:18:42,599 --> 00:18:48,359
um local em que muitas vítimas
de homicídio foram encontradas.

307
00:18:48,679 --> 00:18:50,039
Nos últimos cinco anos,

308
00:18:50,079 --> 00:18:54,199
a polícia encontrou 20 corpos
nessa vasta área de mata.

309
00:18:54,319 --> 00:18:56,559
Hae Min Lee foi o 20º corpo.

310
00:18:56,919 --> 00:19:00,239
Na área de Baltimore, o parque
é conhecido como cemitério.

311
00:19:03,359 --> 00:19:06,439
Baltimore enfrenta
a reputação de homicídio

312
00:19:06,479 --> 00:19:09,879
num momento de redução do crime
em quase todos os lugares.

313
00:19:10,999 --> 00:19:14,599
Não podemos deixar
os números continuarem a subir

314
00:19:14,639 --> 00:19:16,639
no rumo em que estão indo.

315
00:19:17,119 --> 00:19:18,919
O foco da proposta do prefeito é

316
00:19:18,999 --> 00:19:21,519
um estilo mais agressivo
de policiamento.

317
00:19:22,719 --> 00:19:27,039
Eu me lembro de ser seguida
no meu carro, pela polícia,

318
00:19:27,559 --> 00:19:31,879
parada e assediada pela polícia,
sem motivo aparente,

319
00:19:31,959 --> 00:19:36,279
e ouvíamos histórias no bairro
de pessoas sendo presas

320
00:19:36,319 --> 00:19:38,879
com drogas que não eram delas.

321
00:19:40,159 --> 00:19:41,399
Na década de 90,

322
00:19:41,439 --> 00:19:45,599
a Divisão de Homicídios
de Baltimore era famosa no país

323
00:19:45,919 --> 00:19:47,959
pela capacidade
de resolver casos.

324
00:19:48,359 --> 00:19:50,079
Uma estatística enfim observada

325
00:19:50,119 --> 00:19:53,399
quanto maior a taxa de prisões,
menor a taxa de condenações

326
00:19:53,439 --> 00:19:56,719
porque as investigações
não são como deveriam.

327
00:19:57,639 --> 00:19:59,159
Na sua investigação,

328
00:19:59,199 --> 00:20:01,998
você pôde entrevistar
o detetive O'Shea,

329
00:20:01,999 --> 00:20:03,879
da Polícia do Condado
de Baltimore,

330
00:20:03,919 --> 00:20:07,919
sobre a investigação dele
do sumiço de Hae Min Lee?

331
00:20:08,759 --> 00:20:11,919
Eu recebi relatórios
que ele havia escrito

332
00:20:11,959 --> 00:20:14,359
e informações
que ele havia obtido.

333
00:20:16,039 --> 00:20:19,559
Com base nas informações
obtidas, que atitude você tomou?

334
00:20:19,759 --> 00:20:22,799
Eu obtive registros telefônicos

335
00:20:23,919 --> 00:20:27,359
de um celular
que Adnan Syed tinha.

336
00:20:29,079 --> 00:20:32,999
Acho que eu era o único da turma
que tinha celular.

337
00:20:33,199 --> 00:20:35,439
Era uma coisa legal.
Eu curtia exibir.

338
00:20:35,479 --> 00:20:38,559
Se alguém quisesse usar,
eu deixava, sabe?

339
00:20:39,559 --> 00:20:44,439
Obtivemos os dados do assinante
para cada telefone.

340
00:20:45,239 --> 00:20:49,239
Um dos assinantes morava
na área de Woodlawn,

341
00:20:49,719 --> 00:20:51,839
então eu compareci ao local.

342
00:20:54,439 --> 00:20:57,439
Quando cheguei ao local,
eu saí do meu carro

343
00:20:57,479 --> 00:21:00,279
e comecei a caminhar
em direção à residência.

344
00:21:00,319 --> 00:21:03,359
E a jovem, ela estava no carro
na frente da casa,

345
00:21:03,399 --> 00:21:04,559
abriu a janela,

346
00:21:04,599 --> 00:21:07,879
e perguntou o motivo
da minha visita.

347
00:21:09,079 --> 00:21:11,679
Ela se identificou
como Jennifer Pusateri.

348
00:21:13,879 --> 00:21:17,599
Acho que no começo,
eu fugi, sabe?

349
00:21:17,639 --> 00:21:21,279
Eu não queria encarar.
Eu não queria...

350
00:21:22,159 --> 00:21:25,079
Eu esperava fazer o possível
para aquilo acabar.

351
00:21:25,919 --> 00:21:27,319
E agora...

352
00:21:29,319 --> 00:21:31,839
Vou ter de reviver
tudo aquilo de novo.

353
00:21:35,639 --> 00:21:38,879
Jenn era um ano
mais velha do que eu.

354
00:21:40,159 --> 00:21:43,679
Ela era como uma irmã.
Por mais que aprontássemos,

355
00:21:44,239 --> 00:21:46,239
ela sempre cuidava de mim.

356
00:21:46,799 --> 00:21:48,079
Até com o Jay.

357
00:21:49,439 --> 00:21:52,159
Jay e eu éramos inseparáveis,
éramos muito unidos.

358
00:21:52,839 --> 00:21:55,039
Nós éramos bons amigos,

359
00:21:55,159 --> 00:21:57,839
que fumavam maconha.

360
00:21:57,999 --> 00:22:00,239
Éramos maconheiros. É isso.

361
00:22:02,399 --> 00:22:04,199
Ele sabia contar histórias.

362
00:22:04,359 --> 00:22:07,959
Ele convencia você de que
o azul da camisa dele era verde.

363
00:22:08,999 --> 00:22:11,999
Jay e eu nos conhecemos
no ginásio.

364
00:22:12,239 --> 00:22:14,759
Nós andávamos
de bicicleta juntos.

365
00:22:14,799 --> 00:22:18,719
Fazíamos manobras e tal,
fumávamos maconha juntos...

366
00:22:18,919 --> 00:22:21,519
Aí, por um tempo,
nós ficamos sem contacto.

367
00:22:21,559 --> 00:22:24,999
Essa era nossa relação durante
grande parte do colegial.

368
00:22:25,999 --> 00:22:28,439
Ele fazia esportes
e sabia se socializar,

369
00:22:28,479 --> 00:22:30,239
mas ele era estranho.

370
00:22:31,119 --> 00:22:36,159
Hoje, eu diria sombrio.
Mas, na época, não.

371
00:22:36,959 --> 00:22:39,319
Jay não fazia parte
da família Magnet,

372
00:22:39,359 --> 00:22:44,359
mas foi aceito no grupo
por sua ligação com Stephanie.

373
00:22:45,479 --> 00:22:47,879
Jay e Stephanie
eram muito próximos,

374
00:22:47,919 --> 00:22:50,039
e Stephanie começou
a namorar Jay.

375
00:22:50,239 --> 00:22:53,639
Foi como eu mantive contacto
com Jay, através dela.

376
00:22:54,079 --> 00:22:56,519
Se eu tivesse ido ao baile
com outra pessoa,

377
00:22:56,559 --> 00:22:59,039
eu teria ficado com Hae,
Stephanie e Jay.

378
00:22:59,159 --> 00:23:00,998
Mas eu fui com Hae,

379
00:23:00,999 --> 00:23:04,519
e fiquei com Krista,
Aisha e Debbie.

380
00:23:04,839 --> 00:23:06,719
Eram dois grupos separados.

381
00:23:08,079 --> 00:23:09,079
Com Stephanie,

382
00:23:09,119 --> 00:23:14,119
a relação superava
esse lance de amizade.

383
00:23:15,639 --> 00:23:17,119
Ela sentava no meu colo,

384
00:23:17,159 --> 00:23:19,839
me abraçava
e mexia no meu cabelo.

385
00:23:19,999 --> 00:23:21,159
Coisas assim.

386
00:23:21,839 --> 00:23:24,359
E eu me importava muito com ela.

387
00:23:26,199 --> 00:23:29,719
Stephanie era a joia do Jay.

388
00:23:31,239 --> 00:23:34,838
Ele queria que ela o aceitasse

389
00:23:34,839 --> 00:23:36,919
porque ela estava
no programa Magnet

390
00:23:36,959 --> 00:23:40,119
e ela, com certeza, tinha
desejos e sonhos maiores

391
00:23:40,159 --> 00:23:41,999
do que um maconheiro.

392
00:23:45,599 --> 00:23:48,159
Eminem tinha acabado
de lançar o primeiro disco,

393
00:23:48,199 --> 00:23:51,359
lembro que Jay ia buscar
Stephanie no softball,

394
00:23:51,399 --> 00:23:53,079
e ele sempre estava chapado.

395
00:24:02,079 --> 00:24:06,079
Tenha em mente que, nesta época,
eu andava com a turma,

396
00:24:06,879 --> 00:24:11,679
ninguém me contou
sobre o envolvimento deles.

397
00:24:13,119 --> 00:24:14,959
Então, para mim,

398
00:24:15,039 --> 00:24:19,359
saber que a Jenn
estava envolvida

399
00:24:19,839 --> 00:24:21,599
foi um choque

400
00:24:21,639 --> 00:24:25,759
porque ela não conhecia Hae,
nem Adnan.

401
00:24:26,639 --> 00:24:28,559
Sua única ligação era Jay.

402
00:24:30,439 --> 00:24:32,998
Certo. Vamos chamar
a Srta. Pusateri.

403
00:24:32,999 --> 00:24:34,039
Obrigada.

404
00:24:35,039 --> 00:24:38,879
Srta. Pusateri, quero
que venha aqui e sente-se.

405
00:24:40,999 --> 00:24:42,999
Diga seu nome
para constar nos autos.

406
00:24:43,039 --> 00:24:44,679
Jennifer Pusateri.

407
00:24:45,719 --> 00:24:48,599
Eu achava que tudo que sabia
era boato,

408
00:24:48,639 --> 00:24:52,399
porque eu não vi nada
e não vivenciei nada.

409
00:24:52,439 --> 00:24:54,519
Eu ouvi a história
de outra pessoa.

410
00:24:54,919 --> 00:24:58,959
Quero que se recorde
de 13 de janeiro de 1999.

411
00:24:59,719 --> 00:25:01,919
Quando você viu Jay naquele dia?

412
00:25:02,519 --> 00:25:05,199
Quando ele foi à minha casa,
depois do trabalho.

413
00:25:05,919 --> 00:25:08,719
Só me lembro dele na minha casa,

414
00:25:08,879 --> 00:25:10,839
jogando videogame,
como a gente fazia.

415
00:25:10,879 --> 00:25:12,839
Meu irmão também. Nós três.

416
00:25:13,199 --> 00:25:16,279
Ele só disse que estava
esperando uma ligação.

417
00:25:17,199 --> 00:25:18,839
E estava com um celular.

418
00:25:19,359 --> 00:25:22,479
- Era normal?
- Ele não tinha celular.

419
00:25:22,839 --> 00:25:25,479
- E de quem era o celular?
- Não sei.

420
00:25:26,999 --> 00:25:29,559
Eu me lembro da ligação,
aí ele saiu...

421
00:25:29,759 --> 00:25:33,319
- E você se lembra do horário?
- Entre 15h30 e 15h45.

422
00:25:33,919 --> 00:25:37,359
Eu só me lembro de telefonar...

423
00:25:38,079 --> 00:25:39,839
Lembro que íamos
nos ver de novo.

424
00:25:40,239 --> 00:25:42,199
Recebi uma mensagem do Jay.

425
00:25:42,999 --> 00:25:45,559
Como eu não entendia
o que ele estava dizendo,

426
00:25:45,599 --> 00:25:49,639
fiquei confusa
e liguei para um número

427
00:25:49,919 --> 00:25:51,999
que eu tinha visto
no identificador,

428
00:25:52,119 --> 00:25:54,879
do celular que estava
com ele antes.

429
00:25:56,439 --> 00:25:58,559
O que aconteceu
quando você ligou?

430
00:25:58,599 --> 00:26:00,919
Alguém atendeu
e disse que Jay me ligaria

431
00:26:00,999 --> 00:26:03,159
quando ele estivesse pronto
para eu buscá-lo.

432
00:26:03,279 --> 00:26:04,479
Ele estava ocupado.

433
00:26:05,399 --> 00:26:08,399
Meia hora depois,
Jay me ligou de volta

434
00:26:08,439 --> 00:26:10,079
e eu fui buscá-lo.

435
00:26:12,959 --> 00:26:15,679
Em algum momento,
você buscou o Sr. Wilds?

436
00:26:15,719 --> 00:26:16,879
Sim.

437
00:26:18,559 --> 00:26:20,959
- Onde?
- Na frente de Value City.

438
00:26:21,919 --> 00:26:23,399
Eu tinha ido ao shopping.

439
00:26:24,839 --> 00:26:28,319
Segundo a Jen, ela foi buscá-lo
quando ele estava com Adnan,

440
00:26:28,359 --> 00:26:30,879
no estacionamento
de um shopping.

441
00:26:31,639 --> 00:26:35,319
Mas Jay sempre disse
que Adnan o deixou em casa,

442
00:26:35,519 --> 00:26:37,159
e Jenn foi buscá-lo lá.

443
00:26:37,519 --> 00:26:40,838
O que você acabou
dizendo aos detetives

444
00:26:40,839 --> 00:26:43,918
foi que Adnan
o deixou em sua casa.

445
00:26:43,919 --> 00:26:45,319
- Certo?
- Sim.

446
00:26:45,359 --> 00:26:48,838
E depois, a sua amiga
Jenn Pusateri

447
00:26:48,839 --> 00:26:52,399
- buscou você em sua casa.
- Exato.

448
00:26:52,759 --> 00:26:55,279
- E não no shopping.
- Sim, senhora.

449
00:26:55,439 --> 00:26:57,119
Não, não.

450
00:26:57,439 --> 00:26:59,039
Eu ia vê-lo no shopping.

451
00:26:59,599 --> 00:27:02,599
Não sei por que Jay disse
que foi à casa dele.

452
00:27:02,639 --> 00:27:04,599
Não sei o que ele queria evitar.

453
00:27:05,559 --> 00:27:08,079
Há um motivo,
mas eu não sei qual é.

454
00:27:08,719 --> 00:27:11,119
Havia alguém com Jay?

455
00:27:11,319 --> 00:27:12,359
Adnan.

456
00:27:13,999 --> 00:27:16,079
Eles pararam depois
que eu estacionei.

457
00:27:16,399 --> 00:27:18,399
- Quem dirigia?
- Adnan.

458
00:27:20,199 --> 00:27:23,119
Eu vi o Jay sair,
e entrar no meu carro.

459
00:27:23,839 --> 00:27:27,119
Ele só disse: "Coloque o cinto
e vamos embora".

460
00:27:28,799 --> 00:27:33,439
Aí, ele disse que Adnan
tinha estrangulado Hae.

461
00:27:34,479 --> 00:27:37,759
O Sr. Wilds lhe indicou
se tinha visto Hae?

462
00:27:37,799 --> 00:27:41,239
Sim, ele disse que viu
o corpo dela no porta-malas.

463
00:27:42,439 --> 00:27:45,639
E o que ele disse foi
que não queria ir à polícia,

464
00:27:45,679 --> 00:27:47,359
que não ia dizer nada

465
00:27:47,519 --> 00:27:50,319
porque não tinha
nenhum dado pertinente.

466
00:27:50,359 --> 00:27:54,159
Era só o que Adnan falou,
e que tinha visto o corpo.

467
00:27:54,199 --> 00:27:57,439
Mas ele não sabia
onde ela estava, sabe?

468
00:27:57,639 --> 00:28:01,679
Depois, ele disse
que Adnan usou as pás dele,

469
00:28:01,719 --> 00:28:04,039
e ele queria ver

470
00:28:04,079 --> 00:28:08,479
se não tinha ficado
nenhuma digital dele nelas.

471
00:28:10,319 --> 00:28:13,919
Então, ele me fez levá-lo
à parte de trás do shopping.

472
00:28:15,359 --> 00:28:18,839
Jay saiu do carro
e caminhou até as lixeiras.

473
00:28:20,199 --> 00:28:21,519
Eu fiquei no carro.

474
00:28:22,999 --> 00:28:25,399
Só para esclarecer,
Srta. Pusateri.

475
00:28:26,759 --> 00:28:29,639
Quando voltou da lixeira,

476
00:28:29,959 --> 00:28:32,479
ele disse que havia
limpado as pás?

477
00:28:32,519 --> 00:28:33,479
Não.

478
00:28:33,519 --> 00:28:35,839
- Disse ter encontrado as pás?
- Não.

479
00:28:36,159 --> 00:28:38,759
- Você viu alguma pá?
- Não.

480
00:28:40,839 --> 00:28:42,439
Eu não o vi jogar nada.

481
00:28:43,799 --> 00:28:47,319
Só lembro que ele disse
que deu as pás para ele,

482
00:28:47,359 --> 00:28:48,999
e que precisava limpar.

483
00:28:50,999 --> 00:28:54,599
Depois que Jay contou
o que houve no dia 13

484
00:28:54,759 --> 00:28:56,839
por que você não foi à polícia?

485
00:28:57,719 --> 00:28:58,919
Naquela época,

486
00:28:59,119 --> 00:29:02,119
a maconha ainda era
muito ilegal.

487
00:29:02,319 --> 00:29:05,399
Está entendendo?
E nós vendíamos maconha.

488
00:29:06,119 --> 00:29:09,599
Não era bacana procurar
a polícia desse jeito.

489
00:29:09,639 --> 00:29:12,919
Sabe, eu não conto
que estive metida nisso.

490
00:29:12,999 --> 00:29:15,759
Não gosto de ser
uma testemunha de acusação.

491
00:29:15,799 --> 00:29:17,479
Não gosto nada disso.

492
00:29:17,919 --> 00:29:20,079
Eu prefiro não ter
nenhum envolvimento

493
00:29:20,119 --> 00:29:23,839
com coisas desse tipo.

494
00:29:25,079 --> 00:29:28,799
Duas semanas antes
do primeiro julgamento,

495
00:29:29,759 --> 00:29:33,919
foi quando eu soube
que ele tinha ajudado Adnan

496
00:29:33,999 --> 00:29:35,679
a enterrar o corpo dela na mata,

497
00:29:35,719 --> 00:29:37,799
e que ele não sabia
onde ela estava.

498
00:29:37,839 --> 00:29:42,479
E acho que se ele soubesse,
ou se eu soubesse,

499
00:29:44,439 --> 00:29:47,079
talvez tivéssemos
feito diferente. Sei lá.

500
00:29:47,919 --> 00:29:50,839
HAE DESAPARECE

501
00:29:55,239 --> 00:29:56,879
POLÍCIA ABORDA JENN

502
00:29:56,919 --> 00:29:58,839
Eu saí do carro

503
00:29:58,879 --> 00:30:01,519
e comecei a caminhar
em direção à casa.

504
00:30:01,719 --> 00:30:04,639
Eu não tinha nem chegado
na entrada da casa,

505
00:30:04,679 --> 00:30:07,639
quando a moça no carro
abriu a janela

506
00:30:07,679 --> 00:30:10,839
e me perguntou: "Posso ajudar?"

507
00:30:11,519 --> 00:30:15,799
E quando ela fez isso,
você deve ter ficado surpreso.

508
00:30:16,559 --> 00:30:17,639
Não.

509
00:30:18,199 --> 00:30:21,439
E havia outra jovem
no carro também?

510
00:30:21,639 --> 00:30:23,199
- Sim.
- Dirigindo?

511
00:30:23,759 --> 00:30:24,879
Como passageira.

512
00:30:27,119 --> 00:30:29,199
Eles falaram o nome da Jenn.

513
00:30:29,479 --> 00:30:31,919
Nós estávamos andando,
estava muito escuro,

514
00:30:31,999 --> 00:30:35,039
estávamos indo da porta
da casa dela até o meu carro.

515
00:30:36,279 --> 00:30:38,239
Estávamos andando, conversando

516
00:30:38,279 --> 00:30:40,359
e eles saíram do escuro.

517
00:30:40,639 --> 00:30:42,319
"Você é Jennifer Pusateri?

518
00:30:42,879 --> 00:30:46,199
Somos detetives,
queremos falar com você."

519
00:30:46,359 --> 00:30:49,279
E eu logo pensei que tinha a ver
com aquela noite.

520
00:30:49,679 --> 00:30:52,959
Tinha alguma relação,
alguma ligação com aquilo.

521
00:30:54,239 --> 00:30:56,839
Srta. Vinson, conhece
Jennifer Pusateri?

522
00:30:57,079 --> 00:30:58,519
De onde a conhece?

523
00:30:58,559 --> 00:31:01,919
Fomos da mesma irmandade
na UMBC.

524
00:31:03,359 --> 00:31:05,998
Analisando o passado,
parece um filme para mim.

525
00:31:05,999 --> 00:31:08,479
Tudo que aconteceu,
e como se desenrolou...

526
00:31:08,519 --> 00:31:12,879
É muito...
"Law and Order", sabe?

527
00:31:13,719 --> 00:31:15,359
E como conheceu Jay Wilds?

528
00:31:15,479 --> 00:31:16,839
Por Jenn.

529
00:31:17,759 --> 00:31:21,679
Vou lhe pedir para se recordar
de 13 de janeiro de 1999.

530
00:31:21,759 --> 00:31:23,119
Lembra-se dessa noite?

531
00:31:23,159 --> 00:31:24,839
- Sim.
- Por quê?

532
00:31:25,199 --> 00:31:29,639
Eu tinha uma entrevista
de um estágio que precisava ir.

533
00:31:29,799 --> 00:31:32,039
A que horas você chegou
dessa entrevista?

534
00:31:32,159 --> 00:31:33,999
Entre 17h e 17h15.

535
00:31:34,999 --> 00:31:36,959
Aí, bateram na porta, era Jay.

536
00:31:36,999 --> 00:31:40,599
Ele pediu para entrar,
e estava com Adnan.

537
00:31:40,639 --> 00:31:44,119
Mas Jay não apresentou Adnan
e eu não sabia quem ele era.

538
00:31:44,559 --> 00:31:47,279
A pessoa que você disse
que estava com Jay,

539
00:31:47,319 --> 00:31:49,359
você pode apontá-lo para o júri?

540
00:31:49,559 --> 00:31:52,479
- É o réu.
- O Sr. Syed, para constar.

541
00:31:52,839 --> 00:31:55,839
E lembro que foi
um pouco estranho.

542
00:31:55,959 --> 00:31:59,599
Adnan não disse nada.

543
00:31:59,799 --> 00:32:03,079
Nem um "oi".
Nem um "prazer, Adnan", nada.

544
00:32:03,799 --> 00:32:07,878
- Você se lembra do horário?
- Por volta das 18h.

545
00:32:07,879 --> 00:32:09,479
Como você sabe?

546
00:32:09,519 --> 00:32:12,759
Estava passando "Judge Judy"
na TV. Eu estava assistindo.

547
00:32:12,919 --> 00:32:16,839
Do nada, ele pergunta como fazia
pra passar o efeito das drogas.

548
00:32:16,959 --> 00:32:21,239
E eu olhei para o Jay, tipo:
"Quem é esse cara?

549
00:32:21,279 --> 00:32:23,399
Que pergunta é essa?"

550
00:32:23,439 --> 00:32:25,159
Aí, Adnan recebeu um telefonema.

551
00:32:25,199 --> 00:32:27,799
Sempre vou me lembrar
da fala dele:

552
00:32:27,919 --> 00:32:30,279
"O que vou fazer?
O que vou falar?"

553
00:32:30,319 --> 00:32:31,879
"O que eu vou..." Sabe?

554
00:32:31,919 --> 00:32:34,479
"Quando falarem comigo,
o que vou dizer?

555
00:32:34,519 --> 00:32:35,919
O que vou fazer?"

556
00:32:36,319 --> 00:32:38,879
- Você entendeu a conversa?
- Não.

557
00:32:40,119 --> 00:32:44,199
E logo depois ele saiu correndo
da minha casa.

558
00:32:46,119 --> 00:32:49,159
E quando a polícia foi
falar com Jenn,

559
00:32:49,439 --> 00:32:51,999
Jenn os despistou
dizendo que iria à delegacia.

560
00:32:52,039 --> 00:32:54,479
Nós entramos no carro,
e eu disse

561
00:32:54,599 --> 00:32:56,759
que tinha a ver
com aquela noite,

562
00:32:56,799 --> 00:32:59,399
quando Jay veio
com aquele garoto esquisito...

563
00:32:59,559 --> 00:33:01,159
"O que está havendo?"

564
00:33:02,919 --> 00:33:06,439
E eu procurei Jay,
para saber o que fazer.

565
00:33:08,919 --> 00:33:11,239
Ele trabalhava
numa loja de pornografia,

566
00:33:11,279 --> 00:33:12,799
com cabines eróticas.

567
00:33:13,239 --> 00:33:14,879
Sim, era estranho.

568
00:33:16,279 --> 00:33:18,479
Fui até a loja,
e me lembro de ter dito:

569
00:33:18,519 --> 00:33:21,879
"Cara, a polícia foi
à minha casa. E agora?"

570
00:33:21,919 --> 00:33:26,439
Lembro que ele disse:
"Fale o que tiver que falar,

571
00:33:26,639 --> 00:33:29,919
para você não se encrencar,
e diga para virem falar comigo".

572
00:33:31,839 --> 00:33:34,399
Eu me lembro de estar
na salinha com eles,

573
00:33:34,439 --> 00:33:37,439
e me lembro de ver um quadro
de passarinhos na parede,

574
00:33:37,839 --> 00:33:40,639
porque fiquei olhando
para o quadro,

575
00:33:40,679 --> 00:33:42,479
em vez de olhar para eles.

576
00:33:43,359 --> 00:33:46,079
Pelas perguntas, dava para achar

577
00:33:46,119 --> 00:33:48,719
que eles já tinham falado
com alguém.

578
00:33:48,959 --> 00:33:51,199
Eu tentei fazer o que Jay disse

579
00:33:51,239 --> 00:33:53,519
para não me encrencar,

580
00:33:53,839 --> 00:33:59,079
mas sem, de fato,
incriminar mais ninguém.

581
00:34:00,599 --> 00:34:03,039
Por que você voltou
no dia seguinte?

582
00:34:03,359 --> 00:34:06,519
Porque quando fomos lá,

583
00:34:06,559 --> 00:34:09,639
eu não estava
cooperando totalmente.

584
00:34:09,759 --> 00:34:12,239
Eu só disse a eles
que não sabia muito.

585
00:34:12,279 --> 00:34:15,519
Eu sabia um pouco,
mas não falei tudo.

586
00:34:15,559 --> 00:34:16,919
Então, eu menti,

587
00:34:16,999 --> 00:34:20,159
e arranjei um advogado
pela manhã.

588
00:34:21,839 --> 00:34:25,679
Ele contatou os detetives
e marcou o interrogatório.

589
00:34:28,599 --> 00:34:31,279
Hoje é 27 de fevereiro.

590
00:34:32,039 --> 00:34:34,839
Para constar nos autos,
pode dizer seu nome?

591
00:34:34,959 --> 00:34:37,199
Jennifer Louise Pusateri.

592
00:34:38,119 --> 00:34:41,919
Entre 13h e 13h30,
Jay chegou na minha casa.

593
00:34:42,399 --> 00:34:44,519
Jay recebeu uma ligação.

594
00:34:45,039 --> 00:34:49,119
Não sei se foi no meu celular
ou no dele.

595
00:34:49,759 --> 00:34:51,559
Então, Jay saiu da minha casa,

596
00:34:51,599 --> 00:34:54,919
provavelmente por volta
entre 15h30 e 16h15.

597
00:34:56,399 --> 00:34:58,119
E entre 20h e 20h30,

598
00:34:58,159 --> 00:35:01,519
eu recebi uma mensagem
ou uma ligação de Jay

599
00:35:01,559 --> 00:35:04,879
pedindo para encontrá-lo
no estacionamento do shopping.

600
00:35:06,079 --> 00:35:09,879
Ele disse que precisava contar
pra alguém, mas só ele sabia

601
00:35:10,199 --> 00:35:12,359
que Adnan havia matado Hae.

602
00:35:13,519 --> 00:35:17,599
Pelo que entendi da fala do Jay,
o Adnan tinha feito aquilo

603
00:35:17,639 --> 00:35:19,599
no estacionamento da Best Buy.

604
00:35:20,159 --> 00:35:23,759
Como você tem certeza
de que esses eventos

605
00:35:24,079 --> 00:35:25,839
aconteceram em 13 de janeiro?

606
00:35:25,959 --> 00:35:30,119
Bom, eu só sei disso
porque ontem à noite,

607
00:35:30,879 --> 00:35:33,839
enquanto vocês me interrogavam,
ou sei lá o que foi aquilo,

608
00:35:34,159 --> 00:35:36,199
vocês me perguntaram

609
00:35:36,239 --> 00:35:38,599
por que Adnan tinha ligado
para minha casa.

610
00:35:38,639 --> 00:35:40,719
Tem certeza de que foi no dia 13

611
00:35:40,759 --> 00:35:43,799
porque nós falamos
dessas ligações no dia?

612
00:35:43,919 --> 00:35:44,999
Isso.

613
00:35:46,399 --> 00:35:49,998
Você acha que Jay não estava
junto quando enterraram o corpo?

614
00:35:49,999 --> 00:35:50,839
Eu acho...

615
00:35:50,879 --> 00:35:54,839
Mas ele limpou as pás
e fez outras coisas.

616
00:35:56,199 --> 00:35:58,439
- O que acha agora?
- Bem...

617
00:35:59,799 --> 00:36:03,639
Só hoje eu pensei,
quero dizer...

618
00:36:03,879 --> 00:36:07,159
Não acho que Jay...
Ele não mentiria para mim.

619
00:36:08,919 --> 00:36:11,559
Eu fui muito burra de achar

620
00:36:11,599 --> 00:36:15,599
que Adnan tivesse usado uma pá
que era do Jay,

621
00:36:15,639 --> 00:36:17,159
que ele não tinha ajudado,

622
00:36:17,199 --> 00:36:20,919
e o motivo de ele querer
limpar as pás.

623
00:36:22,679 --> 00:36:25,879
Após falar bastante
com a Srta. Pusateri,

624
00:36:26,639 --> 00:36:32,839
eu fui à Southwest Video
e falei com Jay Wilds.

625
00:36:34,719 --> 00:36:35,919
Só para resumir,

626
00:36:35,999 --> 00:36:39,999
que evidência o levou
até Pusateri, Jay Wilds,

627
00:36:40,279 --> 00:36:42,759
ao carro da vítima
e até Christina Vinson?

628
00:36:42,839 --> 00:36:45,679
O celular,
e os registros telefônicos.

629
00:36:45,719 --> 00:36:47,559
- De quem?
- De Adnan Syed.

630
00:36:51,399 --> 00:36:54,159
A primeira chamada é
de Adnan ligando para Jay.

631
00:36:57,439 --> 00:36:59,999
Não faria sentido
a polícia começar por Jenn,

632
00:37:00,399 --> 00:37:01,838
para a investigação.

633
00:37:01,839 --> 00:37:03,919
Por que não falar
primeiro com Jay?

634
00:37:03,999 --> 00:37:05,319
Eu falaria. Eles falaram.

635
00:37:05,359 --> 00:37:07,919
Eles estavam certos disso.
Falaram com Jay antes.

636
00:37:08,279 --> 00:37:11,359
A defesa chama Drew Davis
para depor.

637
00:37:15,079 --> 00:37:17,119
Diga seu nome
para constar nos autos.

638
00:37:17,159 --> 00:37:20,839
Meu nome é Andrew Davis,
investigador particular.

639
00:37:25,519 --> 00:37:28,479
Andrew Davis.
Investigação de Jay Wilds.

640
00:37:31,239 --> 00:37:35,279
Após interrogar em sigilo
uma pessoa de apelido Sis,

641
00:37:35,919 --> 00:37:39,399
que era a supervisora de Jay
na Southwest Boutique,

642
00:37:39,559 --> 00:37:43,879
eu soube que em 20,
21 ou 22 de fevereiro,

643
00:37:43,919 --> 00:37:48,079
o Sr. Wilds faltou ao trabalho
para ir à delegacia,

644
00:37:48,119 --> 00:37:49,399
para ser interrogado.

645
00:37:50,839 --> 00:37:52,679
E faltou ao trabalho de novo

646
00:37:52,719 --> 00:37:55,239
para falar com a polícia
em 26 de fevereiro.

647
00:37:56,959 --> 00:38:00,159
E isso contradiz
a história do Estado

648
00:38:00,199 --> 00:38:02,519
que falaram com Jenn, e com Jay,

649
00:38:02,559 --> 00:38:04,919
ele confessou,
e tudo foi resolvido numa noite.

650
00:38:04,959 --> 00:38:07,999
Eu não posso confirmar,
nem negar,

651
00:38:08,919 --> 00:38:10,359
de nenhum jeito.

652
00:38:10,639 --> 00:38:12,519
O mais importante

653
00:38:12,719 --> 00:38:15,919
é que isso não deveria encobrir
o que Jenn sabia.

654
00:38:19,999 --> 00:38:23,079
Para mim, as ações da polícia
eram intencionais.

655
00:38:24,559 --> 00:38:26,999
Eles sabem que ele
não tinha uma história.

656
00:38:28,319 --> 00:38:30,519
Eles o ajudavam
a criar a história.

657
00:38:30,839 --> 00:38:33,439
Não sei se foi instinto,
ou se queriam resolver o caso,

658
00:38:33,479 --> 00:38:36,319
mas decidiram que ele era
culpado e iam dar um jeito.

659
00:38:36,879 --> 00:38:39,319
Eles criaram as provas
para obter a condenação.

660
00:38:39,359 --> 00:38:40,319
Foi isso.

661
00:38:41,479 --> 00:38:44,719
Pelo que eu entendi,
e isso é normal,

662
00:38:45,559 --> 00:38:50,599
Jay tinha informações cruciais
que ele queria revelar.

663
00:38:51,999 --> 00:38:53,439
Não foi uma coisa imediata,

664
00:38:53,479 --> 00:38:56,079
foi algo
que eles tinham elaborado,

665
00:38:56,119 --> 00:38:59,839
ao informarem Jay
sobre fatos de senso comum.

666
00:39:02,519 --> 00:39:06,119
Esta é uma entrevista gravada
de Jay W. Wilds.

667
00:39:06,839 --> 00:39:09,039
Sou o detetive
Gregory MacGillivary,

668
00:39:09,079 --> 00:39:11,799
e estou acompanhado
do detetive William Ritz.

669
00:39:12,679 --> 00:39:14,759
Se olhar a declaração de Jay,

670
00:39:14,799 --> 00:39:16,839
ele se lembra do dia

671
00:39:17,439 --> 00:39:20,759
e disse que recebeu
um telefonema.

672
00:39:21,999 --> 00:39:24,719
Naquela manhã,
ele ligou às 10h45.

673
00:39:26,119 --> 00:39:27,679
Nós íamos ao shopping.

674
00:39:29,879 --> 00:39:31,919
Na época, eu tinha
concluído as matérias,

675
00:39:31,959 --> 00:39:33,919
e tinha um ou dois
períodos livres.

676
00:39:34,919 --> 00:39:36,639
Acabei indo para a casa do Jay.

677
00:39:36,679 --> 00:39:39,519
Eu queria saber se ele tinha
comprado algo pra Stephanie.

678
00:39:39,999 --> 00:39:42,199
Ela fazia aniversário
em 13 de janeiro.

679
00:39:42,839 --> 00:39:44,039
E ele disse que não.

680
00:39:44,199 --> 00:39:46,799
E eu disse: "Então,
pegue o meu carro",

681
00:39:46,839 --> 00:39:49,599
me deixe na escola,
e vá comprar algo para ela".

682
00:39:50,279 --> 00:39:51,839
Fizemos algumas compras.

683
00:39:52,479 --> 00:39:54,799
Eu o levei à escola,
e no caminho até lá,

684
00:39:54,839 --> 00:39:57,359
ele perguntou
se eu podia ir buscá-lo.

685
00:39:57,559 --> 00:40:00,079
Ele não disse onde,
só me pediu para buscá-lo.

686
00:40:00,839 --> 00:40:02,159
Ele deixou o carro dele?

687
00:40:03,839 --> 00:40:06,879
E deixou o celular
no porta-luvas.

688
00:40:08,319 --> 00:40:10,919
Fomos extraindo informações
e descobrimos isso.

689
00:40:11,479 --> 00:40:13,919
Ele tinha celular,
tinha um carro...

690
00:40:14,639 --> 00:40:17,359
É uma parte importante
da premeditação.

691
00:40:19,719 --> 00:40:22,999
A acusação foi
homicídio doloso qualificado.

692
00:40:23,439 --> 00:40:26,839
Para provar, Adnan devia falar
para o Jay a intenção dele,

693
00:40:26,879 --> 00:40:28,719
o plano dele.

694
00:40:29,119 --> 00:40:31,759
A que horas você deixou Adnan
na escola?

695
00:40:32,759 --> 00:40:33,839
Na hora do almoço.

696
00:40:34,479 --> 00:40:38,079
Ele falou com você
sobre o que ia fazer no dia?

697
00:40:39,999 --> 00:40:42,399
Ele me disse que ia matar Hae.

698
00:40:43,079 --> 00:40:45,879
Começou porque falávamos
de garotas e ele:

699
00:40:45,919 --> 00:40:47,879
"Não acredito
no que Hae fez comigo.

700
00:40:47,919 --> 00:40:49,319
Ela partiu meu coração."

701
00:40:50,079 --> 00:40:52,039
- O que ele quis dizer?
- Ele disse...

702
00:40:52,079 --> 00:40:54,838
que estavam juntos fazia tempo,
e do nada ela disse:

703
00:40:54,839 --> 00:40:56,799
"Não quero mais você.
Odeio você".

704
00:40:56,839 --> 00:40:59,519
Ele disse que ela era
muito sem coração.

705
00:40:59,919 --> 00:41:02,679
Tente se lembrar
das palavras exatas dele.

706
00:41:03,039 --> 00:41:05,199
"Vou fazer isso.
Vou matar a vadia."

707
00:41:06,119 --> 00:41:07,838
Vocês falavam de Hae Lee.

708
00:41:07,839 --> 00:41:10,439
E quando ele diz
que vai matá-la...

709
00:41:10,639 --> 00:41:12,559
Ele estava falando de Hae Lee.

710
00:41:14,239 --> 00:41:16,999
Agora ele deve mostrar
que tem conhecimento.

711
00:41:17,199 --> 00:41:18,839
Quando ele a matou?

712
00:41:19,119 --> 00:41:20,559
Como ele a matou?

713
00:41:20,719 --> 00:41:23,159
Foram as coisas
que perguntaram para Jay.

714
00:41:24,199 --> 00:41:26,199
Você o deixou de novo na escola.

715
00:41:27,719 --> 00:41:30,599
Aí foi até a casa
de Mark Pusateri?

716
00:41:30,919 --> 00:41:33,079
- Quem é a irmã dele?
- Jenn Pusateri.

717
00:41:35,279 --> 00:41:37,879
E você ficou esperando
a ligação dele às 15h40?

718
00:41:37,919 --> 00:41:39,999
- Isso.
- O que você fez depois?

719
00:41:41,239 --> 00:41:42,559
Eu fui buscá-lo.

720
00:41:46,919 --> 00:41:50,239
Eu fui buscá-lo
na Avenida Edmondson.

721
00:41:50,999 --> 00:41:52,319
E o que aconteceu?

722
00:41:54,359 --> 00:41:55,759
Eu o segui até...

723
00:41:56,479 --> 00:41:57,719
Eu o segui...

724
00:41:57,759 --> 00:42:01,719
Você saiu do carro quando chegou
à Av. Edmondson e falou com ele?

725
00:42:01,759 --> 00:42:04,039
- Sim.
- Conte-me.

726
00:42:04,759 --> 00:42:06,279
Nós saímos...

727
00:42:06,839 --> 00:42:07,919
E ele...

728
00:42:09,439 --> 00:42:11,879
Ele estava com luvas vermelhas.

729
00:42:12,319 --> 00:42:15,919
- Luva normal ou...
- Sim. De lã, com couro.

730
00:42:19,119 --> 00:42:22,399
A polícia sabia que acharam
um fio vermelho no corpo,

731
00:42:22,599 --> 00:42:24,079
e Jay disse: "Claro."

732
00:42:24,119 --> 00:42:27,639
Adnan tinha uma luva
vermelha de lã, com couro."

733
00:42:27,879 --> 00:42:29,559
Então...

734
00:42:29,999 --> 00:42:32,879
Ele fala: "Eu matei!
Não acredita? Eu matei!"

735
00:42:34,919 --> 00:42:37,399
Então, ele abriu
o porta-malas e ela...

736
00:42:40,959 --> 00:42:43,879
Ela estava dobrada
e cheia de hematomas.

737
00:42:48,999 --> 00:42:50,879
Na foto dá para ver
que o corpo dela

738
00:42:50,919 --> 00:42:53,759
não estava deitado
de forma organizada.

739
00:42:53,799 --> 00:42:56,359
Os braços não estavam
em uma posição natural,

740
00:42:56,399 --> 00:43:01,919
e é uma imagem que Jay usou
para ilustrar sua versão.

741
00:43:02,279 --> 00:43:04,559
Mas o problema é
a questão da lividez.

742
00:43:06,679 --> 00:43:09,799
Lividez é quando o sangue
desce para o corpo

743
00:43:09,839 --> 00:43:10,959
quando alguém morre.

744
00:43:10,999 --> 00:43:13,919
Então, se alguém morre
e fica muito tempo de lado,

745
00:43:13,999 --> 00:43:17,479
o sangue vai para esse lugar
e deixa uma mancha escura.

746
00:43:18,159 --> 00:43:21,519
A lividez de Hae
era simétrica e frontal.

747
00:43:22,879 --> 00:43:26,199
Isso sugere que ela
estava de bruços antes,

748
00:43:26,239 --> 00:43:28,959
antes de ser levada
para o Leakin Park.

749
00:43:30,679 --> 00:43:33,599
Então, quando ele finalmente
a estrangula,

750
00:43:33,639 --> 00:43:35,719
o crime se passa
dentro do carro dela.

751
00:43:35,999 --> 00:43:37,839
- É a sua opinião também?
- Sim.

752
00:43:38,359 --> 00:43:41,319
- Ele disse onde foi?
- Não.

753
00:43:43,959 --> 00:43:47,799
Ele disse onde Adnan
havia estrangulado Hae?

754
00:43:49,159 --> 00:43:50,998
Sim, acho que ele disse

755
00:43:50,999 --> 00:43:53,719
que foi no estacionamento
da Best Buy.

756
00:44:01,679 --> 00:44:05,759
Entrei no carro e o segui
até chegarmos ao parque.

757
00:44:06,319 --> 00:44:08,039
- De quem era o carro?
- Dele.

758
00:44:08,519 --> 00:44:11,399
- E ele dirigia outro carro?
- Sim, o carro da Hae.

759
00:44:12,639 --> 00:44:15,079
- E o que fizeram com ele?
- Ele deixou lá.

760
00:44:18,599 --> 00:44:21,839
Tinha muita coisa
para fazer depois da escola.

761
00:44:22,719 --> 00:44:25,759
Eu ia à biblioteca,
ou ia comer alguma coisa,

762
00:44:25,919 --> 00:44:27,839
ou ficava em algum lugar
na escola.

763
00:44:27,999 --> 00:44:30,839
Mas saber exatamente
a sequência de eventos...

764
00:44:30,959 --> 00:44:35,519
Eu tentei, mas li tanta coisa,
tantos depoimentos,

765
00:44:35,559 --> 00:44:38,399
que não sei mais
o que é real e o que não é.

766
00:44:39,479 --> 00:44:42,519
"Não sei se você se lembra
do nosso papo na biblioteca,"

767
00:44:42,559 --> 00:44:45,519
em 13 de janeiro, mas
eu me lembro do nosso papo.

768
00:44:45,839 --> 00:44:47,879
Se você ficou um tempo
na biblioteca,

769
00:44:47,919 --> 00:44:51,799
conte à polícia
e eu manterei minha versão.

770
00:44:53,399 --> 00:44:56,039
Se Asia não tivesse dito
que ela se lembrava disso,

771
00:44:56,079 --> 00:44:58,399
eu também teria
questionado isso.

772
00:44:59,479 --> 00:45:00,959
Depois da aula, tinha treino,

773
00:45:00,999 --> 00:45:04,319
e se Jay estava com o carro,
ele iria me buscar.

774
00:45:04,359 --> 00:45:07,599
E iríamos comer,
ou fumar maconha, sei lá.

775
00:45:09,079 --> 00:45:11,279
A que horas você o levou
à escola?

776
00:45:11,439 --> 00:45:14,159
Provavelmente umas 16h30.

777
00:45:14,799 --> 00:45:15,959
E ele foi treinar.

778
00:45:16,839 --> 00:45:19,879
E você voltou depois
para buscá-lo?

779
00:45:19,919 --> 00:45:20,839
Sim.

780
00:45:22,559 --> 00:45:26,919
Ele pediu para voltar
pelo caminho do parque.

781
00:45:29,559 --> 00:45:31,519
Nós voltamos, pegamos o carro...

782
00:45:33,479 --> 00:45:35,039
E fomos para casa.

783
00:45:35,839 --> 00:45:38,479
Dei uma pá para ele,
uma picareta...

784
00:45:38,919 --> 00:45:40,519
E quando voltaram,

785
00:45:41,239 --> 00:45:43,279
quem dirigia o carro de Hae Lee?

786
00:45:43,319 --> 00:45:45,239
Não estávamos com o carro dela.

787
00:45:46,679 --> 00:45:49,999
Jay tinha muita coisa
para responder.

788
00:45:50,999 --> 00:45:52,919
Então, ele se esquece
das coisas.

789
00:45:53,919 --> 00:45:57,839
Fomos para casa.
Ele pediu pá e picareta.

790
00:45:57,959 --> 00:45:59,239
Dei tudo para ele.

791
00:46:00,919 --> 00:46:03,039
Ele pediu para voltar ao parque,

792
00:46:03,079 --> 00:46:06,639
e eu o levei lá.
Ele me disse para segui-lo.

793
00:46:10,119 --> 00:46:12,759
Voltamos ao Leakin Park.

794
00:46:15,519 --> 00:46:17,999
Voltamos e deixamos
o carro em uma...

795
00:46:18,159 --> 00:46:20,239
Paramos no acostamento.

796
00:46:21,519 --> 00:46:24,999
- Barras de concreto?
- Isso. Uns postes de madeira.

797
00:46:29,279 --> 00:46:34,039
No caminho de volta,
descreva a região para mim.

798
00:46:34,079 --> 00:46:37,079
- Você falou de uma árvore...
- É uma área abandonada.

799
00:46:37,719 --> 00:46:39,079
E tinha um...

800
00:46:40,599 --> 00:46:42,719
Tinha um tronco com...

801
00:46:44,119 --> 00:46:46,679
Um tronco com algumas
folhas secas e tal.

802
00:46:48,839 --> 00:46:52,359
Adnan começou a cavar,
terminou o buraco

803
00:46:53,519 --> 00:46:54,759
e pôs Hae nele.

804
00:46:55,479 --> 00:46:58,399
E na hora de escavar,
você o ajudou?

805
00:46:58,959 --> 00:47:00,919
Não. De jeito nenhum.

806
00:47:02,679 --> 00:47:04,959
Você ajudou aquele homem?

807
00:47:07,399 --> 00:47:09,239
Eu o ajudei a cavar um buraco.

808
00:47:11,599 --> 00:47:15,639
As pessoas nos dão informações

809
00:47:15,879 --> 00:47:17,679
que podem não ser palpáveis.

810
00:47:17,719 --> 00:47:19,919
O objetivo é descobrir.

811
00:47:20,159 --> 00:47:22,799
Você fornece as informações,
mas como você sabe?

812
00:47:23,879 --> 00:47:26,119
Para onde foram
depois do parque?

813
00:47:27,639 --> 00:47:30,239
Ele queria deixar
o carro dela na rua

814
00:47:30,279 --> 00:47:31,839
porque estava quente.

815
00:47:32,679 --> 00:47:35,519
Na rodovia 40
ou na Avenida Edmondson.

816
00:47:35,959 --> 00:47:38,799
Achamos uma rua lá
e deixamos o carro,

817
00:47:38,839 --> 00:47:40,679
em uma rua vicinal.

818
00:47:41,679 --> 00:47:44,559
Atrás de uns trailers,
em um estacionamento.

819
00:47:46,039 --> 00:47:48,879
Posteriormente,
nós achamos o carro.

820
00:47:49,039 --> 00:47:51,559
Não requer muita inteligência
para saber.

821
00:47:51,719 --> 00:47:53,759
Nós não sabíamos
onde o carro estava,

822
00:47:53,999 --> 00:47:57,519
mas falamos com Jay
e o carro apareceu.

823
00:47:58,999 --> 00:48:01,479
Acho que Jay sabia
onde o carro estava.

824
00:48:01,519 --> 00:48:03,879
Ele sabia de tudo
porque alguém tinha contado.

825
00:48:05,559 --> 00:48:09,119
Se houver provas de que o carro
foi movido após 13 de janeiro,

826
00:48:09,719 --> 00:48:11,079
significa que Jay mentiu.

827
00:48:14,159 --> 00:48:16,279
O fato de a polícia...

828
00:48:16,319 --> 00:48:18,759
não ter testemunhas,
nem provas forenses,

829
00:48:18,919 --> 00:48:21,839
para sustentar a versão de Jay

830
00:48:22,559 --> 00:48:26,359
de que o carro foi colocado lá
no dia em que Hae sumiu.

831
00:48:26,639 --> 00:48:28,839
Então, faz sentido
tentar descobrir

832
00:48:28,879 --> 00:48:31,399
se o carro foi movido.

833
00:48:32,799 --> 00:48:35,559
Coisas aconteceram
em torno deste local,

834
00:48:36,119 --> 00:48:39,519
entre 13 de janeiro,
quando Hae desapareceu,

835
00:48:39,839 --> 00:48:44,039
e 28 de fevereiro,
quando acharam o carro no local.

836
00:48:45,559 --> 00:48:47,679
E nas ocorrências eu pude ver

837
00:48:47,719 --> 00:48:51,479
que há muitas citações
de "carro roubado",

838
00:48:51,839 --> 00:48:54,799
carro roubado,
furto de automóvel,

839
00:48:54,839 --> 00:48:56,319
carro rebocado,

840
00:48:56,359 --> 00:48:58,759
narcóticos, 16 de janeiro.

841
00:48:58,919 --> 00:49:01,839
Foram três dias depois
do carro sumir.

842
00:49:02,319 --> 00:49:06,959
O carro esteve no nariz
da polícia o tempo todo,

843
00:49:06,999 --> 00:49:09,639
porque estavam atendendo
outras ocorrências.

844
00:49:10,359 --> 00:49:13,079
A ideia de que há
uma conspiração da polícia

845
00:49:13,119 --> 00:49:14,839
é difícil de entender,

846
00:49:14,879 --> 00:49:18,999
considerando as provas e
elementos que se encaixam bem,

847
00:49:19,039 --> 00:49:22,799
para levar o carro dela
para outro lugar,

848
00:49:22,839 --> 00:49:24,439
e incriminar Adnan.

849
00:49:24,639 --> 00:49:28,039
Então, existe esse caso louco
de conspiração,

850
00:49:28,079 --> 00:49:31,039
e depois, uma série
de outras possibilidades.

851
00:49:31,239 --> 00:49:34,319
De que foi outra pessoa
que moveu o carro,

852
00:49:34,839 --> 00:49:37,919
e não foi simplesmente
Adnan que pôs o carro lá.

853
00:49:39,199 --> 00:49:43,998
A grama embaixo do carro
parece relativamente nova,

854
00:49:43,999 --> 00:49:47,479
em comparação à área
desgastada ao lado.

855
00:49:47,999 --> 00:49:49,959
Então, a pergunta é:

856
00:49:49,999 --> 00:49:52,838
"É verdade que a grama
ficaria assim,"

857
00:49:52,839 --> 00:49:56,399
se fosse protegida
por um carro, no inverno,

858
00:49:56,439 --> 00:49:57,999
"por seis semanas?"

859
00:50:16,599 --> 00:50:19,039
- Onde estamos?
- Na zona oeste de Baltimore.

860
00:50:19,839 --> 00:50:23,719
Foi aqui que aconteceu
o protesto de Freddie Gray.

861
00:50:28,879 --> 00:50:31,559
Precisa entrar aqui.

862
00:50:33,039 --> 00:50:34,879
- Aqui?
- Sim, está bom.

863
00:50:34,919 --> 00:50:36,239
- Perfeito.
- Obrigado.

864
00:50:40,439 --> 00:50:41,919
- Oi, Erik.
- Oi!

865
00:50:41,959 --> 00:50:43,839
- Prazer.
- Tyler Maroney.

866
00:50:43,879 --> 00:50:45,399
- Oi, Tyler. Erik Ervin.
- Prazer.

867
00:50:45,439 --> 00:50:46,878
- Luke Brindle-Khym.
- Olá.

868
00:50:46,879 --> 00:50:48,159
Dr. Ervin?

869
00:50:49,839 --> 00:50:52,159
Viemos nos aproveitar
da sua experiência.

870
00:50:52,319 --> 00:50:55,479
Um carro ficou parado
muito tempo aqui.

871
00:50:55,519 --> 00:50:57,759
E nós queremos saber
por quanto tempo.

872
00:50:58,679 --> 00:51:00,838
Este é o carro que nós achamos.

873
00:51:00,839 --> 00:51:04,159
Então, devia estar
na subida do morrinho,

874
00:51:04,319 --> 00:51:05,719
na grama.

875
00:51:05,919 --> 00:51:07,559
Logo antes da curva.

876
00:51:08,479 --> 00:51:09,919
Ali. É o meu palpite.

877
00:51:10,279 --> 00:51:14,759
Então, achamos que
ele entrou pelo beco...

878
00:51:14,959 --> 00:51:16,599
- e virou...
- Por aqui.

879
00:51:17,799 --> 00:51:19,199
- Certo.
- E parou aqui.

880
00:51:20,839 --> 00:51:22,319
Erik, o que está analisando?

881
00:51:22,599 --> 00:51:25,839
Estou anotando todas
as espécies de plantas.

882
00:51:25,999 --> 00:51:28,919
Por exemplo, essa grama aqui.

883
00:51:29,359 --> 00:51:31,879
Ela se chama
grama bermuda comum.

884
00:51:31,919 --> 00:51:34,519
Ela se espalha bastante
e cobre o solo.

885
00:51:34,839 --> 00:51:37,479
E entra em dormência
com a primeira geada,

886
00:51:37,519 --> 00:51:38,839
fica totalmente marrom.

887
00:51:38,879 --> 00:51:42,799
Então, isso me diz
que não é grama bermuda,

888
00:51:42,839 --> 00:51:45,719
mas uma grama de clima frio.

889
00:51:46,079 --> 00:51:49,319
Este é um exemplo,
o perennial ryegrass.

890
00:51:49,879 --> 00:51:53,239
É possível usar
uma análise da grama

891
00:51:53,799 --> 00:51:56,918
para saber por quanto tempo
o carro ficou parado aqui?

892
00:51:56,919 --> 00:52:00,479
O que eu posso fazer
é pegar um pouco disso,

893
00:52:00,799 --> 00:52:02,759
levar à universidade

894
00:52:02,799 --> 00:52:05,519
e plantar
em janeiro e fevereiro,

895
00:52:05,559 --> 00:52:08,439
sob as mesmas temperaturas
e condição de luz.

896
00:52:08,479 --> 00:52:10,839
E embaixo do bagageiro
do Nissan Sentra

897
00:52:10,879 --> 00:52:13,998
ainda dá para ver
um pouco de verde.

898
00:52:13,999 --> 00:52:16,359
No meu experimento,
depois de seis semanas,

899
00:52:16,399 --> 00:52:17,919
tudo ficou marrom.

900
00:52:17,999 --> 00:52:21,119
Aí tive certeza de que o carro
não ficou parado lá.

901
00:52:21,239 --> 00:52:22,679
- Por seis semanas?
- Isso.

902
00:52:24,559 --> 00:52:26,999
Há uma boa chance
de que o que havia aqui,

903
00:52:27,039 --> 00:52:29,839
há 20 anos, ainda esteja aqui.

904
00:52:30,759 --> 00:52:33,799
Acha que a grama possa
ter sido semeada de novo?

905
00:52:34,639 --> 00:52:37,959
Há uma associação de moradores
onde possamos perguntar?

906
00:52:38,239 --> 00:52:41,799
Conhece alguém que more aqui
há 30 anos, e possa saber?

907
00:52:43,639 --> 00:52:44,919
- Olá.
- Olá.

908
00:52:44,959 --> 00:52:47,119
- Oi. Podemos entrar?
- Claro.

909
00:52:47,159 --> 00:52:48,199
Oi.

910
00:52:48,239 --> 00:52:49,838
- Eu sou Irene.
- Irene.

911
00:52:49,839 --> 00:52:52,359
- Há quanto tempo mora aqui?
- Há 45 anos.

912
00:52:52,399 --> 00:52:53,799
Só 45 anos?

913
00:52:55,839 --> 00:52:58,799
- Só 45 anos.
- Em que ano se mudou para cá?

914
00:52:58,919 --> 00:53:01,839
- Em 1973.
- Nossa.

915
00:53:02,519 --> 00:53:04,919
E você se lembra
de terem vindo aqui,

916
00:53:04,999 --> 00:53:06,839
para levantar a grama

917
00:53:06,879 --> 00:53:10,999
e pôr sementes, palha
e replantar a grama?

918
00:53:11,199 --> 00:53:12,839
- Não.
- Nunca, então?

919
00:53:16,039 --> 00:53:19,999
A vítima desse caso era
uma jovem chamada Hae Min Lee.

920
00:53:20,239 --> 00:53:23,879
O carro foi achado,
basicamente, aqui.

921
00:53:24,679 --> 00:53:28,599
É engraçado porque meu neto
tinha um carro,

922
00:53:28,639 --> 00:53:30,879
e que pegou fogo aqui.

923
00:53:30,919 --> 00:53:33,159
- Sério?
- Foi bem aqui!

924
00:53:33,199 --> 00:53:34,759
- Aqui?
- Sim!

925
00:53:34,919 --> 00:53:39,559
E se alguém deixasse um carro
parado aqui por seis semanas?

926
00:53:39,759 --> 00:53:43,079
Ele não ficaria aqui
por 6 a 8 semanas

927
00:53:43,359 --> 00:53:46,239
sem que nós, Jane ou eu,

928
00:53:47,439 --> 00:53:49,919
descobríssemos por que
ele ainda estava aqui.

929
00:53:50,279 --> 00:53:52,959
Nós ligaríamos para o 311
e falaríamos do carro,

930
00:53:52,999 --> 00:53:55,639
que não era de ninguém daqui.

931
00:53:55,799 --> 00:53:57,279
E o que a prefeitura faria?

932
00:53:57,319 --> 00:54:00,359
Eles viriam olhar, identificar,

933
00:54:00,599 --> 00:54:03,519
chamar o guincho e levar embora.

934
00:54:03,839 --> 00:54:05,559
Por isso eu digo...

935
00:54:05,839 --> 00:54:08,519
Seis semanas? Não.

936
00:54:12,839 --> 00:54:14,839
Ele para o carro lá, e depois?

937
00:54:16,519 --> 00:54:18,679
Na volta, ele disse:
"Pare aqui".

938
00:54:18,719 --> 00:54:21,199
Nós paramos no shopping.

939
00:54:22,759 --> 00:54:24,839
E em uma das lixeiras
atrás do shopping,

940
00:54:24,879 --> 00:54:26,479
ele jogou tudo dentro.

941
00:54:26,879 --> 00:54:29,639
Fomos ao 7-Eleven,
e depois fui para casa.

942
00:54:30,319 --> 00:54:32,839
Em algum momento
você buscou o Sr. Wilds?

943
00:54:32,879 --> 00:54:35,239
Sim. No shopping Westview.

944
00:54:35,999 --> 00:54:40,439
Muitas coisas não batiam,
e eu sabia que seria questionado

945
00:54:40,479 --> 00:54:43,199
ou desafiado com perguntas como:
"Mas e o Jay?

946
00:54:43,239 --> 00:54:46,119
Acha que ele não é culpado,
mas e o Jay?"

947
00:54:46,359 --> 00:54:49,479
Mas como alguém podia
ouvir aquele garoto

948
00:54:49,519 --> 00:54:51,719
e achar que ele está
sendo honesto?

949
00:54:51,999 --> 00:54:55,479
Além de contar a Jenn,
na noite do dia 13,

950
00:54:55,719 --> 00:54:59,079
- você contou a mais alguém?
- Só para o meu amigo Chris.

951
00:54:59,799 --> 00:55:01,199
Qual é o nome todo dele?

952
00:55:01,439 --> 00:55:03,239
Christopher Lee Baskerville.

953
00:55:04,239 --> 00:55:06,039
Eu nunca falei com a polícia.

954
00:55:06,079 --> 00:55:08,559
Jay disse à polícia
que ele me contou tudo,

955
00:55:08,599 --> 00:55:10,759
mas o que eu sei
são apenas boatos.

956
00:55:10,799 --> 00:55:12,199
Eles nunca falaram comigo.

957
00:55:13,879 --> 00:55:16,399
No começo, ele disse
que queria me contar algo

958
00:55:16,639 --> 00:55:18,359
e que eu não podia falar.

959
00:55:18,599 --> 00:55:22,319
E ele contou que estava
jogando sinuca e tal,

960
00:55:22,359 --> 00:55:23,719
bem na minha.

961
00:55:25,839 --> 00:55:28,479
Então, Adnan aparece
um pouco mais tarde.

962
00:55:28,759 --> 00:55:31,759
E o chama ao estacionamento
porque queria mostrar algo.

963
00:55:33,799 --> 00:55:36,399
Eles vão lá,
ele abre o bagageiro

964
00:55:36,439 --> 00:55:37,879
e tinha um corpo lá.

965
00:55:40,879 --> 00:55:43,679
Achei que o Jay tinha me contado
que foi na Best Buy

966
00:55:43,719 --> 00:55:47,599
que ele viu o corpo
no bagageiro.

967
00:55:47,719 --> 00:55:49,439
Achei que ele tinha falado isso.

968
00:55:49,839 --> 00:55:51,999
Então, achei que tinha
acontecido assim.

969
00:55:53,279 --> 00:55:56,119
Pode ser. Não sei.
E se estavam juntos antes?

970
00:55:56,959 --> 00:55:59,679
Jay, obviamente,

971
00:56:01,799 --> 00:56:04,719
escolhe bem
o que ele quer contar.

972
00:56:05,999 --> 00:56:08,839
E, naquele momento,
provocou uma confusão enorme.

973
00:56:10,879 --> 00:56:12,199
Eu conheço o Jay.

974
00:56:12,519 --> 00:56:16,159
Para mim, não havia
relação entre ele e Adnan.

975
00:56:17,639 --> 00:56:19,239
Por que ele ajudaria o Adnan?

976
00:56:19,839 --> 00:56:22,559
Ele nem o conhecia
tão bem assim.

977
00:56:22,839 --> 00:56:27,039
Sabe? Não foi como se Jenn
tivesse ligado pedindo ajuda.

978
00:56:27,799 --> 00:56:31,279
Ele disse que quando
Adnan mostrou o corpo de Hae,

979
00:56:31,519 --> 00:56:35,319
ele disse que ia acontecer
o mesmo com Stephanie,

980
00:56:35,999 --> 00:56:37,319
se Jay não o ajudasse.

981
00:56:37,879 --> 00:56:40,919
PRIMEIRA ENTREVISTA
GRAVADA COM JAY

982
00:56:41,399 --> 00:56:43,559
Dois dias depois
de 13 de janeiro,

983
00:56:43,599 --> 00:56:46,079
foi quando Krista
comemorou o aniversário dela.

984
00:56:48,919 --> 00:56:53,119
Eu, Jay e Stephanie
fomos juntos até a festa.

985
00:56:54,839 --> 00:56:56,759
Quando saímos da festa,

986
00:56:58,159 --> 00:57:00,919
eu deixei Jay em casa,
e Stephanie também.

987
00:57:00,999 --> 00:57:03,879
Então, dois dias após eu ter
matado Hae, segundo o Jay,

988
00:57:03,919 --> 00:57:06,399
ele me deixou sozinho
no carro com Stephanie.

989
00:57:08,519 --> 00:57:11,879
Ou ele vai ser a pessoa
que concordou com a ideia,

990
00:57:11,919 --> 00:57:15,159
que sabia de tudo,
mas que não disse nada,

991
00:57:15,199 --> 00:57:17,439
que me ajudou
a enterrar o corpo,

992
00:57:17,479 --> 00:57:19,639
ou só olhou enquanto
eu enterrava,

993
00:57:19,839 --> 00:57:22,679
e que andava comigo,
assim como a namorada,

994
00:57:22,879 --> 00:57:24,999
agindo como se nada
tivesse acontecido.

995
00:57:25,159 --> 00:57:28,919
Ou era o cara que mentia

996
00:57:29,159 --> 00:57:32,998
e que foi responsável
pela minha prisão,

997
00:57:32,999 --> 00:57:35,999
pela metade da vida,
por algo que não fiz.

998
00:57:37,479 --> 00:57:40,639
Certo. Acho que isso
conclui essa entrevista.

999
00:57:40,919 --> 00:57:43,919
- Agora...
- Fui o mais sincero possível.

1000
00:57:44,639 --> 00:57:45,919
Não consigo lembrar...

1001
00:57:47,079 --> 00:57:48,719
- De verdade.
- Certo.

1002
00:57:49,879 --> 00:57:51,959
Agora são 2h21

1003
00:57:52,599 --> 00:57:55,639
de domingo,
28 de fevereiro de 1998.

1004
00:57:56,079 --> 00:57:58,719
- Nove.
- Desculpe 1999.

1005
00:57:59,479 --> 00:58:01,199
- Faz tempo que não dorme.
- Sim.

1006
00:58:02,839 --> 00:58:05,679
PRIMEIRA ENTREVISTA
GRAVADA COM JAY

1007
00:58:06,319 --> 00:58:08,879
PRISÃO DE ADNAN

1008
00:58:14,479 --> 00:58:15,879
Eles levaram Adnan

1009
00:58:15,919 --> 00:58:18,679
aí o Det. MacGillivary
dormiu no Cavalier dele,

1010
00:58:18,719 --> 00:58:20,559
tipo assim, em frente da casa,

1011
00:58:20,599 --> 00:58:22,719
enquanto o outro
vigiava o carro.

1012
00:58:22,759 --> 00:58:25,039
Estavam esperando
que o carro fosse rebocado,

1013
00:58:25,679 --> 00:58:26,999
para revistar e tal.

1014
00:58:28,759 --> 00:58:32,079
- Por que ele dormiu?
- Acho que teve uma longa noite.

1015
00:58:35,479 --> 00:58:38,759
Não podíamos nos mexer
nem um metro,

1016
00:58:38,879 --> 00:58:41,039
enquanto eles
vasculhavam a casa.

1017
00:58:42,399 --> 00:58:44,879
Eu me lembro de vê-los
guardarem algumas coisas.

1018
00:58:44,919 --> 00:58:47,199
E a cada momento,
como advogado de defesa,

1019
00:58:47,239 --> 00:58:48,959
eu tinha medo que achassem algo

1020
00:58:48,999 --> 00:58:50,959
que apontasse
que estávamos errados.

1021
00:58:50,999 --> 00:58:54,079
Que sua presunção de que
ele é inocente é incorreta.

1022
00:58:59,439 --> 00:59:01,039
Vasculharam o carro de Adnan,

1023
00:59:01,079 --> 00:59:04,119
pegaram os sapatos dele,
as roupas, foram à casa dele,

1024
00:59:04,159 --> 00:59:06,759
pegaram todas as amostras
de solo possíveis...

1025
00:59:07,119 --> 00:59:09,319
Nada batia com o Leakin Park.

1026
00:59:09,559 --> 00:59:11,838
Ele não tinha nada
com o fio vermelho

1027
00:59:11,839 --> 00:59:13,239
achado no corpo dela.

1028
00:59:16,999 --> 00:59:18,679
VÍDEO POLICIAL DO CARRO DE HAE

1029
00:59:18,719 --> 00:59:19,999
16 DE MARÇO DE 1999

1030
00:59:20,000 --> 00:59:22,759
Jay disse que ela estava
no bagageiro do carro dela.

1031
00:59:22,799 --> 00:59:25,959
Mas não fizeram exames
para dizer se ela esteve lá.

1032
00:59:31,679 --> 00:59:32,639
Pode fechar.

1033
00:59:33,999 --> 00:59:37,159
Se você passasse pelo carro
e olhasse pela janela,

1034
00:59:37,199 --> 00:59:40,999
veria que o limpador
de para-brisa estava solto.

1035
00:59:43,039 --> 00:59:45,319
Parte do que o Estado
queria mostrar

1036
00:59:45,359 --> 00:59:47,159
era que foi quebrado numa briga.

1037
00:59:47,199 --> 00:59:50,199
Então eles pegaram a alavanca,
enviaram a um laboratório

1038
00:59:50,239 --> 00:59:51,838
e não acharam nada quebrado.

1039
00:59:51,839 --> 00:59:54,759
Ela não estava quebrada,
só estava solta.

1040
00:59:57,039 --> 00:59:59,639
Havia provas forenses
coletadas dos carros

1041
00:59:59,679 --> 01:00:00,919
e do corpo...

1042
01:00:01,879 --> 01:00:05,359
Mas a polícia só coletou
digitais e DNA

1043
01:00:05,399 --> 01:00:07,559
para fazer os testes
do Jay e do Adnan.

1044
01:00:07,879 --> 01:00:10,119
Eles coletaram cabelo,
sangue e as digitais.

1045
01:00:11,119 --> 01:00:12,839
E o DNA nunca foi testado.

1046
01:00:15,519 --> 01:00:17,799
Não acharam digitais do Jay.

1047
01:00:18,439 --> 01:00:20,239
Tinha uma digital no retrovisor,

1048
01:00:20,279 --> 01:00:22,719
que podia ser da pessoa
que o dirigiu antes,

1049
01:00:22,759 --> 01:00:24,159
e que pode ter matado Hae.

1050
01:00:24,639 --> 01:00:27,319
Não era do Adnan,
nem do Jay, e nem da Hae.

1051
01:00:28,199 --> 01:00:30,839
Se não batesse com a deles,
não testavam mais nada.

1052
01:00:32,639 --> 01:00:35,479
Os policiais evitam
coletar provas ruins.

1053
01:00:35,679 --> 01:00:38,079
Não querem provas
que prejudiquem o caso deles.

1054
01:00:38,119 --> 01:00:39,999
Já tinham uma testemunha
que disse

1055
01:00:40,039 --> 01:00:41,839
ter enterrar Hae com Adnan.

1056
01:00:42,839 --> 01:00:44,879
Não sei se eu vou chegar a saber

1057
01:00:44,919 --> 01:00:47,279
como ele se encaixa
nessa coisa toda,

1058
01:00:47,319 --> 01:00:48,479
de cabo a rabo.

1059
01:00:48,519 --> 01:00:50,799
Não sei se vou ficar
à vontade com isso.

1060
01:00:50,839 --> 01:00:54,479
Sei que havia
uma autoproteção ali,

1061
01:00:54,519 --> 01:00:56,759
pensando que se fossem
atrás desse cara

1062
01:00:56,799 --> 01:00:58,999
é melhor do que vir
atrás de mim.

1063
01:00:59,919 --> 01:01:02,759
Se Jay for parado
e você estiver com ele,

1064
01:01:02,799 --> 01:01:04,479
e ele estiver com algo ilegal

1065
01:01:04,519 --> 01:01:08,199
ou achar que tem chance
de ser preso,

1066
01:01:08,239 --> 01:01:12,119
ele vai tentar despejar
toda a responsabilidade,

1067
01:01:12,159 --> 01:01:14,479
por qualquer coisa, sobre você.

1068
01:01:15,079 --> 01:01:18,359
Trocaria de lugar com você
sem pestanejar.

1069
01:01:19,159 --> 01:01:21,719
Por isso ninguém mais
fala com Jay.

1070
01:01:23,799 --> 01:01:27,439
NOVA YORK - ESCRITÓRIO DA QRI
INVESTIGADORES PARTICULARES

1071
01:01:27,479 --> 01:01:29,559
Sabemos que Jay está
na Califórnia.

1072
01:01:29,599 --> 01:01:31,919
O que fizemos
foi buscar o nome dele

1073
01:01:31,999 --> 01:01:34,959
em ações civis, e também
nos registros criminais.

1074
01:01:35,239 --> 01:01:38,239
Vou repassar tudo
porque é muita coisa.

1075
01:01:38,839 --> 01:01:40,679
Foram mais de 20 prisões,

1076
01:01:40,919 --> 01:01:43,719
começando em 26 de janeiro
de 1999.

1077
01:01:44,359 --> 01:01:47,519
Agressão em 2º grau,
quatro acusações.

1078
01:01:47,759 --> 01:01:49,919
Agressão em 2º grau
contra um policial,

1079
01:01:49,999 --> 01:01:51,399
com vários delitos.

1080
01:01:51,439 --> 01:01:55,359
Resistência à prisão,
desacato, posse de arma...

1081
01:01:55,879 --> 01:01:56,919
Quantos têm aí?

1082
01:01:59,119 --> 01:02:02,759
São 25 ocorrências.
Nem todas levaram à prisão.

1083
01:02:02,999 --> 01:02:04,919
O que sabemos sobre condenações?

1084
01:02:05,679 --> 01:02:06,839
Não tem muitas.

1085
01:02:07,039 --> 01:02:10,119
Não é estranho
que há tantos casos

1086
01:02:10,159 --> 01:02:11,879
em que ele tenha sido detido,

1087
01:02:11,919 --> 01:02:14,799
e que parecem acusações graves

1088
01:02:14,959 --> 01:02:17,959
que os promotores preferem
não defender?

1089
01:02:18,239 --> 01:02:20,439
Ou quando as consequências
são mínimas.

1090
01:02:20,479 --> 01:02:23,839
Temos a agressão ao policial,
agressão à namorada...

1091
01:02:24,199 --> 01:02:25,279
Sabe,

1092
01:02:25,639 --> 01:02:28,679
nesse incidente houve
um enorme confronto

1093
01:02:28,719 --> 01:02:30,679
envolvendo a polícia

1094
01:02:30,719 --> 01:02:33,319
que foi atender um caso
de violência doméstica.

1095
01:02:34,039 --> 01:02:36,519
Jay se fechou em casa.

1096
01:02:38,519 --> 01:02:40,559
A polícia arrombou a porta.

1097
01:02:41,719 --> 01:02:44,199
Um policial disse
que Jay se jogou em cima dele

1098
01:02:44,239 --> 01:02:45,639
após levar um choque.

1099
01:02:45,679 --> 01:02:47,879
VÃO TER QUE ENTRAR
E ME TIRAR DAQUI

1100
01:02:55,079 --> 01:02:59,079
Eu o conheci em Baltimore,
em uma boatezinha.

1101
01:03:00,639 --> 01:03:02,759
Ele parece charmoso,

1102
01:03:03,359 --> 01:03:08,199
mas ia de zero a cem
muito rapidamente.

1103
01:03:09,639 --> 01:03:12,319
Ele vivia drogado,
nós brigávamos muito...

1104
01:03:12,559 --> 01:03:13,559
E eu fui embora.

1105
01:03:13,599 --> 01:03:16,799
Quando viu que eu tinha ido,
ele surtou.

1106
01:03:17,159 --> 01:03:20,359
Eu o vi no meio da rua e...
Daquele jeito!

1107
01:03:20,639 --> 01:03:22,519
E disse: "Pare!
O que está fazendo?"

1108
01:03:22,559 --> 01:03:26,319
E ele começou a me bater,
e bater, e bater...

1109
01:03:27,519 --> 01:03:29,959
E o meu filho estava
no banco de trás.

1110
01:03:30,479 --> 01:03:32,359
Ele não sabia
o que estava havendo.

1111
01:03:32,439 --> 01:03:33,759
Esta também.

1112
01:03:34,839 --> 01:03:37,639
Consegui chegar na casa
da minha mãe e minha irmã,

1113
01:03:37,679 --> 01:03:39,559
e meu rosto
já estava desfigurado.

1114
01:03:39,599 --> 01:03:43,159
JAY WILDS ME AGREDIU.
ELE ESTAVA BEBENDO.

1115
01:03:43,199 --> 01:03:45,079
A polícia foi chamada.

1116
01:03:45,559 --> 01:03:48,998
Ele desafiou a polícia
que precisou arrombar a porta

1117
01:03:48,999 --> 01:03:50,719
para tirá-lo de lá,

1118
01:03:50,999 --> 01:03:53,079
e foi isso.

1119
01:03:53,319 --> 01:03:55,879
Eu foi acusado por mim
e pela polícia também,

1120
01:03:55,919 --> 01:03:57,879
porque estava
enfrentando a polícia.

1121
01:03:58,799 --> 01:04:01,919
Sabia que ele não foi
processado por nada disso?

1122
01:04:02,599 --> 01:04:05,319
Acho que ele sabe
como manipular a lei.

1123
01:04:05,799 --> 01:04:06,999
Pelo que eu via,

1124
01:04:07,000 --> 01:04:09,599
nas vezes em que ele
foi preso, ele voltou logo,

1125
01:04:09,639 --> 01:04:13,479
sem fiança, condicional,
ligação, nada.

1126
01:04:16,399 --> 01:04:17,839
Então ele nunca contou

1127
01:04:17,879 --> 01:04:20,719
que a namorada do amigo
foi morta no colégio?

1128
01:04:20,759 --> 01:04:24,519
Ele contou, ele contou.
Mas deixou pra lá logo depois.

1129
01:04:24,759 --> 01:04:28,359
Não explicou nada,
nem o que ele fez. Nada.

1130
01:04:33,999 --> 01:04:36,999
Qual a probabilidade
de alguém se deparar

1131
01:04:37,039 --> 01:04:39,759
com um lugar tão ermo?

1132
01:04:40,279 --> 01:04:44,919
É quase impossível
que ele tenha vindo

1133
01:04:45,759 --> 01:04:49,039
e achado um corpo
enquanto fazia xixi.

1134
01:04:49,999 --> 01:04:52,479
Nunca consegui acreditar nisso.

1135
01:04:54,999 --> 01:04:58,039
Eu não fui ao julgamento,
não acompanhei pela TV...

1136
01:04:58,519 --> 01:05:02,799
Então, eu não sabia
que eu era o álibi dele

1137
01:05:02,879 --> 01:05:04,079
até sair o "Serial".

1138
01:05:05,639 --> 01:05:07,719
Mais depoimentos são
esperados hoje,

1139
01:05:07,759 --> 01:05:09,439
no julgamento de Adnan Syed.

1140
01:05:09,479 --> 01:05:12,998
A equipe de Syed chamou
uma testemunha importante

1141
01:05:12,999 --> 01:05:15,199
como álibi que afirma
que estava com Syed

1142
01:05:15,239 --> 01:05:18,639
quando os promotores
disseram que ele matou Lee.

1143
01:05:19,439 --> 01:05:22,399
Ao ouvir "Serial",
na minha cabeça, sabe,

1144
01:05:22,839 --> 01:05:25,399
após 20 anos,
as coisas saem da ordem.

1145
01:05:25,679 --> 01:05:28,319
Então, algumas coisas
não estão como eu lembro.

1146
01:05:29,919 --> 01:05:32,119
Para mim, a pergunta sempre foi:

1147
01:05:32,999 --> 01:05:34,879
"Por que Jay mudou
a versão dele?"

1148
01:05:35,159 --> 01:05:38,679
E isso é uma coisa
que nos revela muito,

1149
01:05:38,719 --> 01:05:41,359
quando percebe que a versão dele
continua mudando.

1150
01:05:42,839 --> 01:05:45,079
Eu não sabia de nada disso.

1151
01:05:46,279 --> 01:05:49,919
E ficava pensando no que mais
ele podia ter feito comigo.

1152
01:05:50,919 --> 01:05:54,838
Então, tem perguntas
sobre o passado dele?

1153
01:05:54,839 --> 01:05:56,959
Sim, eu tenho. Várias.

1154
01:06:01,599 --> 01:06:02,559
Alô?

1155
01:06:03,000 --> 01:06:06,559
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#FF0000"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>
