1
00:00:53,000 --> 00:00:56,605
Os Ladrões

2
00:00:56,606 --> 00:01:02,608
Legendas Tradução: Lucia Moretzsohn

3
00:06:23,181 --> 00:06:23,981
Desligue as luzes.

4
00:10:52,309 --> 00:10:54,911
Pare! Aqui está no número de produção.

5
00:15:28,444 --> 00:15:31,444
Definir escala para zero.

6
00:20:46,613 --> 00:20:47,613
Espere aqui.

7
00:21:52,568 --> 00:21:53,568
Este carro é seu?

8
00:21:54,668 --> 00:21:56,873
É do amigo, mas quebrou.

9
00:22:00,675 --> 00:22:01,575
O que há com ele?

10
00:22:04,079 --> 00:22:07,780
Como posso saber? Há nenhum tipo
de serviço mecânico por aqui?

11
00:22:07,815 --> 00:22:09,681
Caminhei pelas ruas,
mas está tudo fechado.

12
00:22:09,716 --> 00:22:11,185
Está tudo fechado à essa hora.

13
00:22:12,085 --> 00:22:13,685
Você carrega documentos, por favor?

14
00:22:14,487 --> 00:22:15,387
Espero que sim.

15
00:22:20,792 --> 00:22:24,393
Vendedor... Negócios ou lazer?

16
00:22:25,397 --> 00:22:26,197
Negócios.

17
00:22:46,515 --> 00:22:47,616
Isto traz-lhe lucro?

18
00:22:47,716 --> 00:22:51,316
Depende de quantas vezes o carro quebra.

19
00:23:11,935 --> 00:23:13,735
Você não pode me levar
de volta para a cidade?

20
00:23:20,841 --> 00:23:23,945
Eu gostaria, mas algumas
de nossas leis, são rígidas.

21
00:23:24,845 --> 00:23:28,851
Não posso te levar no carro da
Polícia, se você não está detido.

22
00:23:29,952 --> 00:23:32,452
Bom, então eu vou ter que
dormir no carro até de manhã.

23
00:23:32,752 --> 00:23:34,252
Boa sorte.

24
00:23:34,453 --> 00:23:35,453
Obrigado.

25
00:24:11,887 --> 00:24:12,888
Você está bem?

26
00:24:12,923 --> 00:24:14,088
Sim.

27
00:24:15,288 --> 00:24:16,588
E, M, P, S.

28
00:24:17,089 --> 00:24:19,093
E, M, P, S.

29
00:24:44,312 --> 00:24:46,313
Deixe o dinheiro ele está marcado.

30
00:25:34,355 --> 00:25:35,355
O que há de errado?

31
00:25:36,159 --> 00:25:39,560
- Eu não entendo. Onde está o navio
Arax? Era para atracar ontem à noite.

32
00:25:39,960 --> 00:25:42,761
Para o inferno! Vá descobrir!

33
00:25:49,067 --> 00:25:53,072
Olá, você viu por aqui o navio Arax?

34
00:25:59,777 --> 00:26:03,079
Arax deveria estar aqui desde às duas
da manhã, ninguém viu ele aqui no porto.

35
00:26:03,179 --> 00:26:05,484
Se não está no porto ninguém
pode ter visto mesmo...

36
00:26:05,584 --> 00:26:07,584
Falei com o capitão meses
atrás, estava tudo arranjado.

37
00:26:07,619 --> 00:26:09,784
Combinou tudo com ele?

38
00:26:10,285 --> 00:26:11,989
Dois meses de antecedência.
Embarque de 4 pessoas.

39
00:26:12,024 --> 00:26:14,289
Não é um navio de cruzeiro.

40
00:26:17,591 --> 00:26:20,296
Não está certo! Já que não está
aqui, vamos ver se o encontramos.

41
00:28:35,109 --> 00:28:36,711
Poderíamos ir em outro navio.

42
00:28:37,411 --> 00:28:41,416
Poderia, mas eu preciso de capitão,
que não vai fazer perguntas.

43
00:29:01,933 --> 00:29:04,233
Dano de tempestade, ficará
pronto em cinco dias.

44
00:29:04,333 --> 00:29:07,335
- Merda. - Não posso ajudar.
- Não estou feliz também.

45
00:29:07,735 --> 00:29:10,840
Tem certeza de que o capitão
não soube de nada pelos jornais?

46
00:29:10,940 --> 00:29:14,941
Ele contaria melhor do que se lesse. Fica
pronto em cinco dias, não se preocupe.

47
00:29:53,876 --> 00:29:56,576
Pare! Saiam do carro.

48
00:29:59,881 --> 00:30:03,083
Renzi, vá até final do píer e espere lá.

49
00:30:03,183 --> 00:30:05,987
Vamos até o depósito. Eu o encontro lá.

50
00:30:06,388 --> 00:30:07,853
Está louco? Não há
nenhuma razão para ir lá.

51
00:30:07,888 --> 00:30:11,189
Espero que não, mas desta vez
'Não discuta' e faça o que eu digo.

52
00:30:51,124 --> 00:30:52,324
O que está fazendo?

53
00:30:52,624 --> 00:30:54,629
O policial nos seguiu até aqui.

54
00:30:54,929 --> 00:30:58,931
Precisamos mostrar calma e encontrar
algum lugar para esconder as esmeraldas.

55
00:30:59,431 --> 00:31:03,436
Escondendo-as aqui não podem
saber que estamos com elas.

56
00:31:03,936 --> 00:31:04,736
Dará certo?

57
00:31:05,536 --> 00:31:07,136
Vou achar um lugar seguro.

58
00:31:25,353 --> 00:31:26,455
Espere aqui.

59
00:32:12,191 --> 00:32:14,043
Você e Renzi retornem para o abrigo.

60
00:32:14,078 --> 00:32:15,896
Não se preocupe, vocês não foram vistos.

61
00:32:16,696 --> 00:32:18,797
Terá que ir para a vila,
ficar fora daqui, conhece lá?

62
00:32:18,832 --> 00:32:22,301
Estive lá três vezes,
para comprar tapetes.

63
00:32:22,336 --> 00:32:24,403
Bem, você terá que sair da cidade.

64
00:32:29,608 --> 00:32:32,409
- Vou deixar você saber para onde eu vou.
-Certo.

65
00:32:46,921 --> 00:32:50,090
Bravo. Hotel de primeira classe, não é?

66
00:32:50,125 --> 00:32:53,727
Passei esses últimos dias de preparação vivendo
um inferno, quatro dias não vai mata-lo, também.

67
00:33:22,451 --> 00:33:24,220
Confesse... feliz em me
ver, fora do seu caminho?

68
00:33:24,255 --> 00:33:27,608
Ficarei feliz no dia que você
desaparecer, de vez das minhas vistas.

69
00:33:27,643 --> 00:33:30,961
Não esqueça de me ligar todos os
dias para o bar no Hilton. E agora vá.

70
00:43:47,484 --> 00:43:50,584
Sabia que existe multa
para excesso de velocidade?

71
00:43:50,684 --> 00:43:52,650
Me desculpe, eu sou estrangeiro.

72
00:43:52,685 --> 00:43:54,089
Eu não sei ler as placas de
sinalização em seu idioma.

73
00:43:54,689 --> 00:43:56,589
Os números são os mesmos
em todos os idiomas.

74
00:44:00,495 --> 00:44:05,996
Somos muito compreensíveis com os
estrangeiros, desde que não vão longe demais.

75
00:44:15,808 --> 00:44:19,108
- Você tem ideia em que velocidade estava?
- Vinte, trinta?

76
00:44:20,409 --> 00:44:22,413
Quarenta?

77
00:44:22,913 --> 00:44:24,213
Cinquenta?

78
00:44:24,713 --> 00:44:28,215
Não! Não me diga que eu dirigia a
mais de sessenta no meio da cidade...

79
00:44:28,919 --> 00:44:30,620
Você estava a noventa.

80
00:44:30,920 --> 00:44:33,520
O quê? Esse meu pé tinha de
ser cortado do acelerador.

81
00:44:33,620 --> 00:44:35,925
Geralmente eu sou muito cuidadoso
com a velocidade em que estou.

82
00:44:48,833 --> 00:44:51,437
Você tem sorte de ter sido eu.

83
00:44:51,537 --> 00:44:54,939
Se fosse outro policial, você
imediatamente seria preso.

84
00:45:02,344 --> 00:45:05,049
Adeus, senhor, senhor...?

85
00:45:05,149 --> 00:45:08,351
Azad. Ela significa "ser
livre" em certas línguas.

86
00:45:08,951 --> 00:45:12,956
Meu nome é Abel Zacharie e não
significa nada em outra línguas.

87
00:46:01,497 --> 00:46:02,662
Comissário Zacharie.

88
00:46:02,697 --> 00:46:06,499
Olá, Inspetor, meu nome é Malloch.
Eu sou da Companhia de Seguros.

89
00:46:06,799 --> 00:46:08,103
Sr. Tasco espera por você.

90
00:46:08,203 --> 00:46:11,204
Ele acabada de regressar de
St. Morris em seu avião privado.

91
00:46:12,404 --> 00:46:13,505
Olá, Lydia.

92
00:46:14,105 --> 00:46:15,509
Sim, isso é bom para você.

93
00:46:18,109 --> 00:46:21,311
Não, querida, eu não
estou em St. Morris.

94
00:46:22,015 --> 00:46:25,016
Estou ligando para você de
casa. Voltamos hoje de manhã.

95
00:46:25,716 --> 00:46:29,721
Nós fomos roubados. Nossas
esmeraldas. O conjunto todo.

96
00:46:34,323 --> 00:46:38,128
Vou desligar agora, a
polícia está aqui. Isabel!

97
00:46:39,028 --> 00:46:42,229
Parece ser um bom detetive.

98
00:46:43,033 --> 00:46:45,333
Realmente não o são,

99
00:46:45,433 --> 00:46:48,235
preenchem o boletim de ocorrências
e depois esquecem o caso.

100
00:46:50,139 --> 00:46:51,840
Alô? Sim.

101
00:46:53,440 --> 00:46:56,741
Fiquei bastante chateada. Sim.

102
00:46:57,141 --> 00:46:59,145
Vamos fazer o depoimento à polícia.

103
00:47:00,145 --> 00:47:03,547
Está falando sério? Claro,
podemos mudar nossos planos.

104
00:47:03,647 --> 00:47:07,652
Em duas semanas vamos de navio para os
mares dos trópicos. O navio está pronto.

105
00:47:16,059 --> 00:47:21,063
Estou desapontado com a polícia.
Eles não tem nenhuma pista.

106
00:47:21,064 --> 00:47:25,065
Sei que está aborrecido com
o roubo de suas esmeraldas,

107
00:47:25,066 --> 00:47:28,070
mas nunca pergunte a um
detetive se ele tem alguma pista.

108
00:47:29,471 --> 00:47:31,571
Sério? E porque não?

109
00:47:33,075 --> 00:47:34,676
Superstição.

110
00:47:35,776 --> 00:47:39,781
Para capturar os ladrões vagando entre
milhões de pessoas devemos ter fé.

111
00:47:40,381 --> 00:47:43,383
Você tem de acreditar
em alguém competente.

112
00:47:44,783 --> 00:47:45,983
Eu acredito que sou.

113
00:47:46,583 --> 00:47:49,488
A grande força policial
que recebe um salário anual.

114
00:47:49,523 --> 00:47:51,088
Temos que ter fé.

115
00:47:52,388 --> 00:47:53,793
Posso?

116
00:48:00,795 --> 00:48:03,300
Roubaram apenas as esmeraldas.

117
00:48:04,000 --> 00:48:06,600
Uma coleção de, um milhão de dólares.

118
00:48:06,801 --> 00:48:09,205
Eles devem ser profissionais.

119
00:48:16,912 --> 00:48:22,917
Isso será seu, inspetor, encontrando
minhas esmeraldas, terá mais.

120
00:48:23,917 --> 00:48:26,919
E a minha empresa está disposta a
pagar uma recompensa de dez por cento.

121
00:48:29,019 --> 00:48:32,824
Bem, senhores, provavelmente farei
tudo que estiver ao meu alcance.

122
00:48:32,859 --> 00:48:34,224
Tenho certeza que ficará satisfeito.

123
00:48:34,324 --> 00:48:36,426
Eu iria comprar um carro novo.

124
00:48:36,461 --> 00:48:38,494
Ouvi dizer que vou ter que esperar.

125
00:48:38,529 --> 00:48:40,131
E os ladrões agora
certamente estão com um.

126
00:48:44,135 --> 00:48:48,136
Eles usaram equipamentos muito
modernos, foram realmente sensacionais.

127
00:48:52,641 --> 00:48:58,647
Fizeram tudo em menos de 45 minutos.

128
00:49:05,154 --> 00:49:08,156
Vamos encontra-los, Sir Tasco.

129
00:50:43,533 --> 00:50:47,539
- Miss!
- Telefone para  Azad. Pode atender aqui no bar senhor.

130
00:50:51,643 --> 00:50:55,644
Alô? Sim, Sr. Azad. Pode completar.

131
00:50:57,849 --> 00:51:00,549
Oi, Lena. Tudo certo! E quanto a você?

132
00:51:01,651 --> 00:51:04,351
Está gostando? Está em um bom hotel?

133
00:51:04,751 --> 00:51:07,856
Há muito aqui, é o Riviera local.

134
00:51:07,956 --> 00:51:10,756
Ótimo. Boas férias.

135
00:51:11,057 --> 00:51:15,061
Quero te perguntar uma coisa.

136
00:51:15,262 --> 00:51:17,128
Se você se importaria se eu sair.

137
00:51:17,163 --> 00:51:22,267
- Claro que não. Você não iria trair-me com
ninguém. - Por que não? - Você não se importa?

138
00:51:22,268 --> 00:51:24,268
Se alguém convida-la
para sair, vá em frente.

139
00:51:24,269 --> 00:51:26,272
Está bem.

140
00:51:26,273 --> 00:51:29,273
Bem, eu só queria que você soubesse...

141
00:51:29,274 --> 00:51:32,274
Não posso fazer nada para te impedir,
faça o que achar que está certo.

142
00:51:32,275 --> 00:51:33,979
Está bem... já que não se importa.

143
00:51:36,281 --> 00:51:37,281
Importar com quê?

144
00:51:37,980 --> 00:51:39,981
Eu queria sair com um homem.

145
00:51:40,485 --> 00:51:41,985
O que é isso? Enigma?

146
00:51:42,585 --> 00:51:45,987
Esta é a primeira vez, que você
pergunta esse tipo de coisa.

147
00:51:46,387 --> 00:51:48,692
Porque é a primeira vez
que eu saio sem você.

148
00:51:48,892 --> 00:51:52,092
Se você quiser ficar perdendo
seu tempo é problema seu,

149
00:51:52,127 --> 00:51:53,693
faça o que achar melhor.

150
00:51:53,793 --> 00:51:55,997
Ligue-me amanhã no mesmo horário.

151
00:52:23,821 --> 00:52:24,721
Sensacional.

152
00:52:27,523 --> 00:52:29,123
Você também pode gostar disso.

153
00:52:37,633 --> 00:52:39,633
Você pode ter a revista sobre sua cama.

154
00:52:40,133 --> 00:52:44,139
Então, eu nunca dormiria. Só
de olhar fiquei maravilhado.

155
00:52:52,445 --> 00:52:56,447
- Dá licença? - Sim. -Agora, que
nos tornamos amigos íntimos...

156
00:53:00,552 --> 00:53:03,352
É modelo?
- Tudo depende do fotógrafo.

157
00:53:04,353 --> 00:53:07,257
- Se eu fosse um
fotógrafo... Você não é.

158
00:53:07,357 --> 00:53:10,959
Mas do jeito que olha para mim,
seria um excelente fotógrafo.

159
00:53:11,059 --> 00:53:13,764
- Não tenho talento.

160
00:53:13,765 --> 00:53:14,263
Está sendo modesto.

161
00:53:14,264 --> 00:53:16,164
É um desperdício para as revistas.

162
00:53:17,764 --> 00:53:21,669
- Você não se importa
de posar nua assim? Não.

163
00:53:22,669 --> 00:53:25,471
Quando mostrava só as
pernas ficava com medo.

164
00:53:25,971 --> 00:53:28,376
E depois que passei a mostrar
mais não tenho mais medo.

165
00:53:28,411 --> 00:53:29,776
Engraçado, não é?

166
00:53:30,676 --> 00:53:33,981
Antigamente as pessoas viam isso em algum
lugar em casa sozinhos, cheios de pudor.

167
00:53:34,081 --> 00:53:38,083
e agora estão apelando para o
sexo em público. Isso me assusta.

168
00:53:39,583 --> 00:53:42,253
Faço isso por prazer,

169
00:53:42,288 --> 00:53:45,787
beber leva você ao delírio
e às drogas psiquiátricas.

170
00:53:45,788 --> 00:53:51,495
Mas o sexo? O sexo só
leva a um ato de amor.

171
00:53:54,595 --> 00:53:57,500
Você não gostaria de ser modelo?
Estamos à procura de um homem.

172
00:53:57,600 --> 00:53:59,900
Eu tenho uma regra: "Nunca tente
substituir o" profissional ".

173
00:53:59,935 --> 00:54:02,821
Mas isso não significa
que você não tenha talento.

174
00:54:02,856 --> 00:54:05,707
- Precisaria de um professor?
- Sim provavelmente.

175
00:54:20,819 --> 00:54:24,824
El Dorado! Discoteca do mundo,
El Dorado! É o céu e o inferno.

176
00:54:26,724 --> 00:54:29,325
Um show vai chocá-lo
e conquistá-lo.

177
00:54:37,835 --> 00:54:39,036
Olá-.-
Olá.

178
00:54:40,136 --> 00:54:42,836
Espere aí, estarei de
volta em um poucos minutos.

179
00:54:44,441 --> 00:54:48,443
Teatro Eróticos El Dorado para
mostrar tudo que você quer ver.

180
00:54:50,543 --> 00:54:54,548
E aqui estão Sikka e Marlene
em um número super erótico,

181
00:54:57,148 --> 00:54:59,253
"A casa do amor".

182
00:55:53,896 --> 00:55:57,701
Olá, é Sikka. Um copo
de água, por favor.

183
00:58:45,345 --> 00:58:47,145
- Então, você gostou do show?
- Hã, sim

184
00:58:48,145 --> 00:58:51,147
- A propósito, meu nome é Helena. E você?
- Azad.

185
00:58:51,247 --> 00:58:54,952
Azad. Isso não soa exatamente
como o nome de um cidadão nativo.

186
00:58:55,452 --> 00:58:59,457
- Você já veio aqui?
- Não, só no céu com suas bonecas.

187
00:59:01,057 --> 00:59:02,557
Com as bonecas?

188
00:59:02,959 --> 00:59:06,963
Eu vendo bonecas, então eu poderia
passar mais tempo com as pessoas no bar.

189
00:59:15,369 --> 00:59:16,669
Olhe.

190
00:59:26,977 --> 00:59:28,981
Boa noite, cavalheiros.

191
00:59:34,587 --> 00:59:36,588
Como podem ver, estou
esperando por vocês.

192
00:59:38,588 --> 00:59:40,088
Eu odeio beber sozinho.

193
00:59:45,295 --> 00:59:47,295
Vejo que estão apenas vocês dois.

194
00:59:50,800 --> 00:59:52,500
O que você quer?

195
00:59:54,901 --> 00:59:57,905
Esmeraldas. -Nós não sabemos nada.

196
01:00:06,312 --> 01:00:08,813
Não tomem atitudes impensadas.

197
01:00:09,513 --> 01:00:13,519
não queremos nenhum acidente
e nem algum tipo de imprevisto.

198
01:00:15,819 --> 01:00:17,423
Pra trás, por favor.

199
01:00:34,536 --> 01:00:40,541
Eu queria oferecer-lhes algo para
beber, mas vocês não são inteligentes.

200
01:00:41,441 --> 01:00:45,447
Tem sido um longo tempo desde
que os vi. Primeiro, um brinde.

201
01:01:00,659 --> 01:01:04,660
Agora vamos ver se o álcool
afeta minha coordenação.

202
01:01:45,296 --> 01:01:49,301
Muito ruim. Normalmente acerto no alvo.

203
01:01:51,701 --> 01:01:55,703
Estou começando a pensar que o
álcool e as armas não combinam.

204
01:02:02,209 --> 01:02:03,813
Um segundo copo.

205
01:03:00,061 --> 01:03:04,063
Se fizesse algum sentido,
iria me embebedar.

206
01:03:18,575 --> 01:03:20,575
Onde estão as esmeraldas?

207
01:03:22,580 --> 01:03:25,980
Ouça, inspetor, não
foi nós que roubamos.

208
01:03:29,085 --> 01:03:31,385
- Nós o quê?
-Bem, esmeraldas.

209
01:03:32,587 --> 01:03:36,191
Ah confissão.

210
01:03:36,492 --> 01:03:38,892
Grave, sargento, grave tudo.

211
01:03:42,897 --> 01:03:46,199
Calma, eu vim sozinho.

212
01:03:51,804 --> 01:03:53,804
Última chance.

213
01:03:54,804 --> 01:03:58,809
Mas apressem-se, minha visão
está se deteriorando gradualmente.

214
01:04:03,311 --> 01:04:04,916
Onde estão as esmeraldas?

215
01:04:05,916 --> 01:04:12,021
Não sabemos de nada.
- E, M, P, S... definir escala para zero.

216
01:04:12,922 --> 01:04:18,929
Falem rápido, estou ficando sem
reflexo, e pode acontecer um acidente

217
01:04:58,559 --> 01:05:02,564
Veja? Acidentes acontecem.
E eu tinha apenas uma bala.

218
01:05:08,269 --> 01:05:10,569
E a essa distância
eu não vou errar você.

219
01:05:13,271 --> 01:05:15,776
Onde está Azad?

220
01:05:34,288 --> 01:05:37,293
Boa noite, Sr. Azad. Lembra-se de mim?

221
01:05:44,000 --> 01:05:45,300
Pequena cidade.

222
01:05:45,500 --> 01:05:48,500
Você não pode fazer nada sem ser notado.

223
01:05:52,405 --> 01:05:53,807
Comendo batatas fritas?

224
01:05:54,607 --> 01:05:56,607
A melhor maneira de atrair
atenção para si mesmo.

225
01:06:00,812 --> 01:06:03,013
O de costume. Para dois.

226
01:06:04,617 --> 01:06:06,382
Para o Sr. Zacharie,
o de costume para dois!

227
01:06:06,417 --> 01:06:10,419
- Oh, por favor..., não se preocupe,
essa noite você é meu convidado.

228
01:06:12,023 --> 01:06:14,624
Confidencialmente
nunca, paguei nada aqui.

229
01:06:52,855 --> 01:06:55,460
Diga-me, inspetor,
qual sua especialidade?

230
01:06:56,160 --> 01:06:57,560
Minha especialidade é por instinto.

231
01:06:58,060 --> 01:07:00,261
Ladrões, vilões, como você

232
01:07:00,361 --> 01:07:03,265
e para todos os riscos que corro $
300 por mês. Você não acha vergonhoso?

233
01:07:04,567 --> 01:07:08,171
Também tem algumas vantagens.
Não ter que consertar carros,

234
01:07:08,271 --> 01:07:11,672
sentar na mesa que quiser,
e não pagar em restaurantes.

235
01:07:11,972 --> 01:07:13,272
Tudo isso é compensador.

236
01:07:36,395 --> 01:07:39,696
Vamos começar corretamente.
Onde estão as esmeraldas?

237
01:07:43,601 --> 01:07:45,901
Como assim? O que é isso?

238
01:07:46,401 --> 01:07:50,407
Dolmades. É arroz envolto em vinho
e marinado com azeite de oliva.

239
01:07:51,908 --> 01:07:54,008
Prove. Lance em seu idioma.

240
01:08:03,615 --> 01:08:06,920
Nas últimas 24 horas temos
sido como gatos siameses.

241
01:08:07,920 --> 01:08:11,925
Isto é o que eu comi durante vinte anos, lembra
de minha juventude. Já não podia continuar.

242
01:08:13,725 --> 01:08:17,727
Quando um homem se associa com pessoas
como você, fica com gostos refinados.

243
01:08:18,631 --> 01:08:21,532
Então eu decidi fazer algo
para nosso próprio bem.

244
01:08:21,832 --> 01:08:25,537
- Desde quando?
- A partir de ontem a noite na vila.

245
01:08:25,572 --> 01:08:28,337
Quando peguei as chaves
de seu carro, eu senti.

246
01:08:28,937 --> 01:08:32,643
Além disso, tem muito a ser explicado.
Mas por um policial, isso seria fácil...

247
01:08:33,143 --> 01:08:35,644
Cada um faz o que saber, mas
você quer fazer as duas coisas.

248
01:08:35,744 --> 01:08:37,244
Haverá complicações.

249
01:08:37,944 --> 01:08:40,149
Não, não. É muito simples.

250
01:08:41,049 --> 01:08:42,849
Eu vou jogar em ambos os lados.

251
01:08:42,949 --> 01:08:46,955
Se as coisas entre nós não tiver uma boa
resolução, aí começa o bom policial novamente.

252
01:08:49,156 --> 01:08:51,156
Então, por que não diz logo,
onde estão as esmeraldas?

253
01:08:53,657 --> 01:08:55,561
Você é um homem realmente decente.

254
01:08:56,861 --> 01:08:59,563
Decente, e tolerante.

255
01:09:01,767 --> 01:09:05,668
Vou dar-lhe tempo para
digerir. Pense nisso.

256
01:09:05,868 --> 01:09:09,873
Você tem até amanhã às 17:00, para me
dizer, pessoalmente onde estão as esmeraldas,

257
01:09:10,073 --> 01:09:11,675
caso contrário vou enviar-lhe
uma ordem de prisão.

258
01:09:20,180 --> 01:09:22,285
Repartir?

259
01:09:23,585 --> 01:09:27,587
Não, eu quero a coleção inteira,
não levo as coisas pela metade.

260
01:09:28,887 --> 01:09:32,892
- E o que eu ganho com isso?
- Sua liberdade, Sr. Azad.

261
01:09:33,492 --> 01:09:37,097
Você e seus amigos vão poder
sair em segurança da cidade.

262
01:09:38,997 --> 01:09:42,999
Bem, Sr. Azad. Eu ofereci a você a
chance de ir adiante e viver sua vida.

263
01:09:50,105 --> 01:09:53,209
Isso é bom, o que é isso?

264
01:09:54,311 --> 01:09:56,411
Isso é chamado de Bayldmam.

265
01:09:57,111 --> 01:10:01,116
Diz a lenda que o primeiro
homem que provou isso, desmaiou.

266
01:10:01,616 --> 01:10:02,916
Ficou emocionado pois fizeram
esse prato em sua homenagem.

267
01:10:06,021 --> 01:10:07,521
Esprema um limão, com ele
vai ficar ainda melhor.

268
01:10:11,123 --> 01:10:14,228
Não é mau. E o que você come?

269
01:10:14,928 --> 01:10:16,628
Isso é moussaka.

270
01:10:17,328 --> 01:10:19,933
Uma camada de berinjela frita,

271
01:10:20,033 --> 01:10:23,086
e uma camada de carne
picada com ervas locais.

272
01:10:23,121 --> 01:10:26,139
Hortelã, noz-moscada,
canela, um pouco de shoyo,

273
01:10:27,140 --> 01:10:31,140
outra camada de berinjela,
uma camada de massa,

274
01:10:31,240 --> 01:10:34,845
adicionar uma camada de
iogurte e queijo de pasta dura

275
01:10:34,945 --> 01:10:36,447
e tudo isso é a moussaka.

276
01:10:38,347 --> 01:10:42,152
E o que é esse prato delicado,
que está oferecendo agora?

277
01:10:42,452 --> 01:10:44,517
É peixe cru resfriado.

278
01:10:44,552 --> 01:10:46,753
Eu acho que aqui se mistura tudo junto.

279
01:10:47,157 --> 01:10:49,457
Isso depende... Kouknìte, talvez...

280
01:10:49,557 --> 01:10:51,859
Isto é zapeèený queijo de pasta
mole com farinha e manteiga.

281
01:11:06,671 --> 01:11:09,476
- Não quer prova rum pouco?
- Não, obrigado.

282
01:11:10,276 --> 01:11:13,976
Não está com fome?, Espero que eu
não tenha estragado seu apetite.

283
01:11:14,076 --> 01:11:18,081
Porque diz isso? Estava feliz
de comer meu bife grelhado.

284
01:11:19,183 --> 01:11:21,983
Mas você queria comer tudo sozinho.

285
01:11:22,018 --> 01:11:23,888
Não é verdade?

286
01:11:25,288 --> 01:11:29,289
Eu respeito a sua privacidade.
Vejo você amanhã, às 17:00hs.

287
01:11:31,693 --> 01:11:34,295
Tome um charuto, é considerado o melhor.

288
01:11:34,895 --> 01:11:37,599
E Sr. Azad permanecerá na cidade, certo?

289
01:11:38,600 --> 01:11:41,100
Seu rosto é bem conhecido
pelas polícias estrangeiras.

290
01:11:50,507 --> 01:11:51,511
Isso é tudo por minha conta.

291
01:12:10,524 --> 01:12:13,929
Eu lhe disse para vir
aqui. O que aconteceu?

292
01:12:15,029 --> 01:12:18,531
Ele matou Renzi.
- Droga.

293
01:12:19,035 --> 01:12:22,536
- Quer ir ao médico?-
Isso é grave? - Não é nada.

294
01:12:22,571 --> 01:12:24,136
Cuido disso amanhã.

295
01:12:26,941 --> 01:12:30,943
- Você tem o telefone de
Tasco?- Sim, por quê? - Dê-me.

296
01:12:33,747 --> 01:12:36,248
Aqui.
- Vamos lá!

297
01:12:51,760 --> 01:12:54,965
Olá, gostaria de falar com o Sr. Tasco.

298
01:12:55,965 --> 01:13:02,972
Aqui é Papai Noel. Não, não é uma piada.
Diga-lhe que é a respeito de suas esmeraldas.

299
01:13:04,472 --> 01:13:10,276
Sir Tasco, vou encontrar com o Inspetor
Zacharie amanhã à tarde, 17:00hs.

300
01:13:10,277 --> 01:13:12,179
Esteja lá se estiver
interessado em suas esmeraldas...

301
01:13:48,708 --> 01:13:51,813
Vou fazer uma inspeção por
aqui. Pegue-me daqui à meia hora.

302
01:14:35,549 --> 01:14:39,551
- Eu vim desarmado. - Isto
é problema seu. Sente-se!

303
01:14:50,361 --> 01:14:53,263
O que fica para o país pela
morte de um filho bastardo?

304
01:14:54,463 --> 01:14:58,468
Nada. Recebem uma
medalha de título póstumo.

305
01:14:59,568 --> 01:15:06,274
- Sempre assassino de policiais são
executados. Sendo assim, vou me arriscar.

306
01:15:06,275 --> 01:15:10,280
A morte de seu amigo... Foi um acidente.

307
01:15:10,880 --> 01:15:14,881
O que você está fazendo?
Mentindo? Não fica bem para você.

308
01:15:16,985 --> 01:15:20,987
Olho por olho dente por dente.

309
01:15:23,491 --> 01:15:27,492
Mas você ainda está
vivo. Sinta-se feliz!

310
01:15:29,693 --> 01:15:39,704
Nenhum vinho, Zapeèený, nem
Dolmados. Talvez uma só uma bala aqui.

311
01:15:41,604 --> 01:15:42,904
Ou aqui.

312
01:15:44,105 --> 01:15:49,710
E adeus os Zapeèený...
Tudo para o inferno.

313
01:15:49,711 --> 01:15:53,716
Dois lindos buracos
grande como esmeraldas.

314
01:15:56,116 --> 01:16:03,123
Mas o que estará entre eles?
No cérebro, em plena luz do dia?

315
01:16:06,027 --> 01:16:10,028
Ouça, eu vim para negociar.

316
01:16:11,729 --> 01:16:14,233
não lhe parece?
Esmeraldas ou o dinheiro...

317
01:16:16,133 --> 01:16:20,139
Vamos fazer o que você queria. Metade
para cada e deixo você sair do país.

318
01:16:21,040 --> 01:16:24,540
Eu também vim para isso, para negociar.

319
01:16:24,940 --> 01:16:28,545
Se deixo você cego, ou paraplégico.

320
01:16:29,945 --> 01:16:37,952
E sem sua aguçada
visão. Um, dois, três...

321
01:16:50,264 --> 01:16:51,264
Muito bem.

322
01:16:54,365 --> 01:16:55,969
Agora estamos nas mesmas condições.

323
01:16:57,669 --> 01:17:00,471
Talvez não consiga as esmeraldas,
mas sempre se consegue alguma coisa.

324
01:17:00,871 --> 01:17:03,976
- Em nome da lei ou do ladrão.
- Como quiser.

325
01:17:08,277 --> 01:17:12,281
Ouça... Podemos fazer
um acordo amigável.

326
01:17:14,383 --> 01:17:16,487
Sr. Tasco vai nos perdoar,
ele tem muito dinheiro.

327
01:17:16,987 --> 01:17:20,388
- E não vai ficar menos rico
- E você vai esquecer?

328
01:17:21,088 --> 01:17:25,093
- Lhe dou dez por cento.
- E noventa e glória para você.

329
01:17:25,293 --> 01:17:28,395
Com pessoas como você tudo
pode se tornar uma glória.

330
01:17:28,695 --> 01:17:32,299
E se tiver sorte vai ficar
vivo, e o que me acontece?

331
01:17:32,300 --> 01:17:36,300
Deixar de pegá-lo não
é assim tão simples

332
01:17:36,601 --> 01:17:43,406
Além de todo mundo me olhar como tolo.

333
01:17:43,407 --> 01:17:47,312
Sinto muito em lhe dizer, mas
você ainda está na categoria B.

334
01:17:53,717 --> 01:17:56,719
Eu esqueci de dizer
que eu não vim sozinho.

335
01:18:34,049 --> 01:18:42,059
Desculpe, mas o jogo vai ser muito curto.
Existe apenas uma raquete aqui para jogar.

336
01:18:45,960 --> 01:18:48,061
Sim, mas eu tenho as balas.

337
01:19:07,779 --> 01:19:11,784
Sabe? Acho que vocês são melhores.

338
01:19:12,384 --> 01:19:14,184
Alguém tem que ganhar.

339
01:19:15,485 --> 01:19:17,389
Ser vulneráveis não
é assim tão glamoroso.

340
01:19:57,120 --> 01:19:58,821
Até logo.

341
01:20:00,725 --> 01:20:02,125
Ralph.

342
01:20:07,031 --> 01:20:09,832
Se não conhecesse você, acharia
que roubaria as esmeraldas.

343
01:20:09,867 --> 01:20:12,633
- Você sabe onde está a caixa na recepção?
- Sim, eu sei.

344
01:20:12,933 --> 01:20:15,837
Haverá um mapa mostrando
onde estão as esmeraldas.

345
01:20:16,137 --> 01:20:18,239
Mas lembre-se, apenas
em caso de emergência!

346
01:20:18,339 --> 01:20:22,344
Sim, mas não se preocupe, nada vai
acontecer. Nos vemos quinta-feira.

347
01:20:54,368 --> 01:20:56,173
- Olá.
- Olá.

348
01:20:56,573 --> 01:20:58,973
Miss! Desculpe-me, eu já volto.

349
01:21:01,575 --> 01:21:05,345
Olá, é Azad. Oi, Lena.

350
01:21:05,380 --> 01:21:09,381
- Sim, sou eu.
- Como está? Se divertindo sem mim?

351
01:21:09,416 --> 01:21:12,285
Tudo bem, estou deixando a cidade.

352
01:21:12,385 --> 01:21:14,687
Diga-me em qual hotel você
está, vou me encontrar com você.

353
01:21:14,787 --> 01:21:16,889
Conheceu muitas pessoas interessantes?

354
01:21:16,924 --> 01:21:18,992
Não tenho tempo para a vida social?

355
01:21:19,092 --> 01:21:23,093
- Eu ouvi falar de um tipo loira.
- De quem?

356
01:21:23,493 --> 01:21:26,997
Uma loira de peitos grandes
e um chapéu de mau gosto.

357
01:21:27,497 --> 01:21:30,599
Ela não sabe ler. É só para você
se interessar por uma intelectual.

358
01:21:30,699 --> 01:21:34,704
O que significa isso? Alô, Alô?

359
01:21:47,716 --> 01:21:50,116
Que diabos você está fazendo?

360
01:21:54,121 --> 01:21:57,023
Deixei você aqui e agora
se tornou um sexo-maníaco.

361
01:21:58,723 --> 01:22:02,728
Oh, perfeito. Quem é? Uma prostituta?

362
01:26:24,349 --> 01:26:25,351
Siga aquele carro!

363
01:26:36,761 --> 01:26:37,761
Ali!

364
01:28:05,035 --> 01:28:06,935
E aqui, finalmente podem
ver o Arco do Adriano,

365
01:28:07,035 --> 01:28:11,040
construído em mármore no
século II DC. Quando ele era...

366
01:30:30,560 --> 01:30:37,565
Sr. Azad! Eu sei que você está aqui!

367
01:30:37,765 --> 01:30:41,532
Agora eu vou contar até dez.

368
01:30:41,567 --> 01:30:44,772
Se você não desistir,
vamos começar a atirar.

369
01:30:46,472 --> 01:30:50,477
Um, dois, três...

370
01:30:52,277 --> 01:30:56,279
Quatro, cinco, seis, sete...

371
01:30:59,784 --> 01:31:03,785
Oito, nove, dez.

372
01:32:43,673 --> 01:32:47,675
Olá? Sim, sou eu. Ainda não.

373
01:32:52,280 --> 01:32:56,280
Eu ligo para você. Alô?

374
01:33:15,197 --> 01:33:16,699
Bela cama de casal.

375
01:33:26,409 --> 01:33:29,109
- Esperando há muito tempo?
- Vim pela janela.

376
01:33:38,116 --> 01:33:51,128
A vida é assim. Uísque, sala confortável,
boas fotos, mas muita luz também.

377
01:33:56,233 --> 01:33:57,633
Posso tentar?

378
01:33:57,933 --> 01:34:00,535
Um aplauso e... desliga,
dois... para ligar.

379
01:34:04,640 --> 01:34:08,645
- Este é o único jogo que você tem?
- Não, eu tenho um outro jogo.

380
01:34:11,345 --> 01:34:14,647
- Muito sexy.
- O que é?

381
01:34:23,157 --> 01:34:25,157
Feche os olhos.

382
01:34:25,757 --> 01:34:27,559
Pare onde quiser.

383
01:34:41,971 --> 01:34:44,775
- Hoh... que fantástico.

384
01:34:44,875 --> 01:34:47,276
Você não pode argumentar
contra as leis da natureza.

385
01:34:47,676 --> 01:34:51,481
Então quero ficar de acordo
com as leis da natureza.

386
01:34:58,287 --> 01:35:00,188
Já estarei de volta.

387
01:36:13,348 --> 01:36:15,749
Eu não sabia que você seria
um maldito homem atraente.

388
01:36:15,949 --> 01:36:18,953
E eu não sabia que você
era uma maldita boa menina.

389
01:36:22,955 --> 01:36:25,860
Qual deles você prefere?
Polícia ou ladrão?

390
01:36:26,460 --> 01:36:29,561
Você não me deu tempo para avaliar.

391
01:36:33,767 --> 01:36:35,367
Pare com isso!

392
01:36:47,979 --> 01:36:52,583
É por isso que você me
trouxe para o seu show aqui?

393
01:36:52,584 --> 01:36:56,584
Fiz isso por Zacharie. Na época,
não estava interessada em você.

394
01:36:58,185 --> 01:37:02,191
- Ele colocou você para me espionar.
- Sim, mas não disse o porquê.

395
01:37:07,596 --> 01:37:10,696
Tinha adivinhado desde o
primeiro momento que te conheci.

396
01:37:10,896 --> 01:37:14,901
Achou que eu era um turista bobo.
Só faltava a câmera no pescoço.

397
01:37:17,303 --> 01:37:18,703
Que belas fotos.

398
01:37:19,403 --> 01:37:22,908
Quando os funcionários aduaneiros
verem essas caras, vão adorar.

399
01:37:22,943 --> 01:37:27,312
Como você acha que
agora eu chego em casa?

400
01:37:27,313 --> 01:37:34,818
- E sobre os policiais hoje no Hilton?
- Foi eu também.

401
01:37:34,819 --> 01:37:38,820
Que trabalho digno. Está orgulhosa de si mesma?
- Não

402
01:37:39,420 --> 01:37:43,425
- OK prepare
-se, para vir comigo. O que, você pretende?

403
01:37:44,325 --> 01:37:46,527
- Oh.

404
01:37:46,627 --> 01:37:49,832
Zacharie é melhor com os
ladrões, do que com a polícia.

405
01:37:49,867 --> 01:37:52,732
Outra razão para ir comigo. Vamos!

406
01:38:05,544 --> 01:38:09,144
É maior aqui, do que eu esperava.

407
01:38:09,145 --> 01:38:14,950
Apenas 54 hotéis, pensões, 75
casas e 120 quartos para alugar.

408
01:38:14,951 --> 01:38:17,956
Acho que sua namorada está adorando.

409
01:38:19,156 --> 01:38:20,756
Não sei que nome está usando.

410
01:38:21,256 --> 01:38:25,261
Então vamos sentar e
esperar o tempo quente.

411
01:38:27,763 --> 01:38:31,768
E a praia cheia de
pessoas, se bronzeando.

412
01:38:43,175 --> 01:38:46,480
O inferno, o inferno
com ela. Ela é teimosa.

413
01:38:55,887 --> 01:38:59,091
Afinal, o que está
acontecendo com essa garota?

414
01:38:59,191 --> 01:39:02,792
Apenas me regula, isso é tudo.

415
01:39:04,793 --> 01:39:06,897
Ela era ainda jovem
quando seus pais morreram.

416
01:39:07,397 --> 01:39:08,597
Foi um acidente de carro.

417
01:39:09,399 --> 01:39:14,403
Desde então, está sob meus cuidados. Eu
sou tudo para ela, seu pai, seu marido.

418
01:39:14,404 --> 01:39:17,004
Especialmente agora, quando amadurece.

419
01:39:17,904 --> 01:39:19,605
Lena é uma boa menina

420
01:39:20,209 --> 01:39:22,409
e não quero decepciona-la.

421
01:39:22,909 --> 01:39:25,611
Você não sabe o que é isso, não é?

422
01:39:25,711 --> 01:39:29,716
Três números mortais
do rei, Professor Marci!

423
01:39:33,417 --> 01:39:37,421
Adquira já o seu bilhete para vir com
toda a família para desfrutar do espetáculo

424
01:39:38,823 --> 01:39:41,827
Cornelius o circo.

425
01:39:42,127 --> 01:39:45,728
Somente esta noite, Cornelius circo.

426
01:39:45,928 --> 01:39:52,534
Grande show em uma pequena tenda, os leões
selvagens da África, macaco selvagem...

427
01:39:52,535 --> 01:39:56,539
Última chamada, para você Lena, vou
esperar por você no porto ao meio dia.

428
01:39:57,640 --> 01:40:01,641
Venha provar que você não
tem medo do Professor Marci.

429
01:40:06,947 --> 01:40:08,847
Ao meio-dia no porto.

430
01:40:09,147 --> 01:40:13,152
Última chamada. Você
pode me ouvir, Lena?

431
01:40:19,957 --> 01:40:23,963
Somente esta noite no Cornélius circo.

432
01:40:25,564 --> 01:40:29,564
Grande show em uma pequena arena.
Os leões selvagens em África...

433
01:40:30,969 --> 01:40:34,069
Ao meio-dia no porto,
você me ouvir, Lena?

434
01:40:34,471 --> 01:40:38,475
aproveite e traga toda a família ao
circo Cornelius, compre seus bilhetes.

435
01:40:47,781 --> 01:40:51,783
Última chamada para Lena. Ao meio-dia
no porto, pode me ouvir, Lena?

436
01:40:58,989 --> 01:41:02,995
Lena, escute-me. Ao meio-dia no porto,
eu estarei lá esperando por você.

437
01:41:04,295 --> 01:41:08,300
Somente esta noite no Cornélius circo.

438
01:41:09,000 --> 01:41:11,300
Big Show em uma pequena arena.

439
01:41:12,000 --> 01:41:16,704
Venha com toda sua família desfrutar o show.
Somente hoje à noite o circo em Cornélius.

440
01:41:16,705 --> 01:41:19,407
Você deve mudar o que dizer.
Só os tolos fazem isso.

441
01:41:19,907 --> 01:41:21,211
O que você quer dizer com isso?

442
01:41:21,511 --> 01:41:24,412
Deveria dizer que a ama, e
parar de dizer estas besteiras.

443
01:41:25,012 --> 01:41:29,017
Pensei que não fosse sincera.
- Se enganou, não é? - É?

444
01:41:45,029 --> 01:41:46,131
É ele?

445
01:41:48,131 --> 01:41:52,136
- Quer ir com ele?
- Não, não quero.

446
01:42:15,255 --> 01:42:16,855
Pegue suas coisas e venha!

447
01:42:19,860 --> 01:42:23,861
Lena não que ir com você, por
isso vá embora e nos deixe em paz!

448
01:42:24,265 --> 01:42:25,165
Compreendeu?

449
01:42:26,365 --> 01:42:32,170
- Como é que se diz "babaca" neste país?
- O quê?

450
01:42:32,171 --> 01:42:35,172
Vamos embora! Vamos!

451
01:44:18,861 --> 01:44:21,463
Pode voltar para seu policial.

452
01:44:21,563 --> 01:44:24,163
Mas diga, que não faremos
dele um milionário.

453
01:44:24,467 --> 01:44:27,868
O que vou fazer com um policial
que não é um milionário?

454
01:44:50,187 --> 01:44:51,587
Você está bravo comigo?

455
01:44:53,491 --> 01:44:55,792
Eu sei que é minha culpa.

456
01:44:58,192 --> 01:45:00,797
Azad, deixe-me explicar.

457
01:45:03,297 --> 01:45:07,303
Estou amadurecendo. Você nunca
notou, mas eu estou crescendo.

458
01:45:09,004 --> 01:45:12,104
Você sempre foi gentil comigo,
desde que eu era muito jovem.

459
01:45:12,805 --> 01:45:15,109
Mas o que eu queria era...

460
01:45:17,611 --> 01:45:21,214
O que você está esperando? Eu deveria
ter lhe para me levar? Eu poderia?

461
01:45:21,215 --> 01:45:24,516
Deveria ter suposto Pelo
menos teria me poupado.

462
01:45:29,721 --> 01:45:37,727
- Você nunca esteve tão bonito. Está
dizendo isso para me agradar? Pode parar!

463
01:45:37,728 --> 01:45:39,428
Vamos lá.

464
01:46:45,383 --> 01:46:49,388
- Zacharie está aqui. Não teve
como te avisar. Foi vacilo meu.

465
01:46:53,593 --> 01:46:56,994
- Estavam te espionando lá no Hilton?
- Como sanguessugas.

466
01:46:56,995 --> 01:47:00,199
- Ele queria saber onde estão as esmeraldas.
- E você sabe?

467
01:47:00,399 --> 01:47:03,000
Não tive tempo de pegar o mapa.

468
01:47:05,900 --> 01:47:06,901
Ele está querendo um acordo.

469
01:47:08,705 --> 01:47:12,106
- Então o que você acha que ele vai querer?
- Parece que quer as esmeraldas.

470
01:47:12,107 --> 01:47:13,507
Isso não é nenhuma surpresa.

471
01:47:14,007 --> 01:47:18,012
Olhe que plateia. A mobilização geral.

472
01:47:18,712 --> 01:47:21,013
Podemos ter nossa liberdade.

473
01:47:21,113 --> 01:47:25,119
E que garantias existem de que os policiais vão
deixar-nos livres se lhe dermos as esmeraldas?

474
01:47:28,019 --> 01:47:29,724
Vou perguntar a ele.

475
01:48:02,148 --> 01:48:06,053
Ele diz que está tudo certo. Nenhum
policial vai mexer com a gente.

476
01:48:06,553 --> 01:48:10,555
Vai nos deixar livres,
para irmos ir embora.

477
01:48:12,059 --> 01:48:17,260
- Será?
- Você acha que isso é engraçado? Ouça, Azad, ele é um assassino

478
01:48:17,261 --> 01:48:19,465
Ele matou Renzi e atirou em mim.

479
01:48:22,467 --> 01:48:26,171
- Vamos fazer o acordo.
- Também concordo.

480
01:48:32,377 --> 01:48:34,977
Então façamos o acordo.

481
01:48:51,692 --> 01:48:52,456
Tudo certo!

482
01:48:52,491 --> 01:48:56,196
- Você pode ir a bordo, senhorita.
- Não, obrigado, vou esperar por ele.

483
01:48:56,596 --> 01:48:57,796
Pode subir, irei já.

484
01:50:48,692 --> 01:50:49,792
Quer subir?

485
01:50:52,693 --> 01:50:55,897
Não, Sr. Azad. Espero aqui.

486
01:51:12,211 --> 01:51:16,216
Não faça nenhuma graça Eu suponho
que você deseje ficar vivo.

487
01:51:21,317 --> 01:51:28,522
Se fizer... Você não usará mais
o cérebro. Apenas os buracos.

488
01:51:28,523 --> 01:51:32,128
E isso é verdade. É a pura verdade.

489
01:52:05,057 --> 01:52:14,064
- Meio a meio?
- Oh, não. A coleção.

490
01:57:55,952 --> 01:57:58,757
Zacharie, Inspetor!

491
01:58:15,169 --> 01:58:17,171
- Azadi?
- Ei!

492
01:58:28,881 --> 01:58:31,183
- Você está bem?
- Sim.

493
01:58:31,583 --> 01:58:33,782
- E então?
- Então o quê?

494
01:58:33,783 --> 01:58:37,187
E as esmeraldas?

495
01:58:40,189 --> 01:58:42,792
Elas agora estão em algum lugar,

496
01:58:42,793 --> 01:58:47,294
sob uma tonelada de grãos,
juntamente com o policial.

497
01:58:47,295 --> 01:58:51,499
E se eu quisesse encontrá-las
agora, teria que alimentar as aves.

498
01:58:51,500 --> 01:58:57,605
Então... Vamos achar as esmeraldas!

