1
00:00:49,342 --> 00:00:51,427
Este filme é baseado em fatos reais.

2
00:00:51,510 --> 00:00:54,973
Os nomes foram modificados,
e algumas situações foram adaptadas.

3
00:01:00,269 --> 00:01:04,106
<i>Sim, eu revisei os papéis.
No registro constam dois corpos.</i>

4
00:01:04,232 --> 00:01:06,359
<i>Você sabe como é.</i>

5
00:01:07,610 --> 00:01:08,987
<i>Não, espere.</i>

6
00:01:09,112 --> 00:01:10,279
<i>Me escute.</i>

7
00:01:10,363 --> 00:01:13,616
<i>Eu não começo antes de receber
o adiantamento, entendeu?</i>

8
00:01:14,868 --> 00:01:18,788
<i>Quando o juiz regula
os honorários, vão matar você.</i>

9
00:01:18,997 --> 00:01:20,874
Quer saber?

10
00:01:21,082 --> 00:01:25,629
Diga a ele que não cobro
menos do que isso.

11
00:01:28,340 --> 00:01:29,383
Alô.

12
00:01:29,716 --> 00:01:31,592
E daí que ele acha isso?

13
00:01:32,176 --> 00:01:33,928
Então que procure outro.

14
00:01:34,303 --> 00:01:35,304
Sim.

15
00:01:35,388 --> 00:01:37,766
Estão me ligando.
Depois eu ligo de volta.

16
00:01:38,057 --> 00:01:39,058
Tchau.

17
00:01:40,309 --> 00:01:41,352
Alô?

18
00:01:41,811 --> 00:01:43,605
Sim, meu amor. Estou no tribunal.

19
00:01:45,231 --> 00:01:47,190
Tudo bem. Chego antes das 19h.

20
00:01:47,275 --> 00:01:49,693
Vou entrar no elevador agora.
Depois eu ligo.

21
00:01:49,860 --> 00:01:51,529
Está bem, tchau.

22
00:01:52,571 --> 00:01:53,907
FORA DE SERVIÇO

23
00:02:16,888 --> 00:02:19,432
VARA CRIMINAL DE PRIMEIRA INSTÂNCIA
NÚMERO 31

24
00:02:21,517 --> 00:02:22,686
Oi, querida.

25
00:02:23,436 --> 00:02:24,813
Não... Espere, doutor.

26
00:02:25,564 --> 00:02:26,440
...pegue a cópia.

27
00:02:26,523 --> 00:02:27,940
Desculpe a intromissão.

28
00:02:28,023 --> 00:02:30,526
Pode ficar, Di Giovanni.
Já terminamos.

29
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
-Obrigado.
-De nada.

30
00:02:32,110 --> 00:02:33,987
Não precisa algemá-lo.

31
00:02:34,113 --> 00:02:35,948
Doutora, não comprometa o rapaz.

32
00:02:37,533 --> 00:02:38,576
Olá.

33
00:02:43,748 --> 00:02:45,834
Desculpe,
não sabia que estavam ocupados.

34
00:02:46,000 --> 00:02:49,212
Acredita que o defensor público
nem apareceu?

35
00:02:50,088 --> 00:02:52,466
Eu jamais perderia uma audiência
com você.

36
00:02:52,757 --> 00:02:57,220
É a segunda vez que ele depõe.
E nada. Ninguém nunca o acompanhou.

37
00:02:57,303 --> 00:03:01,474
Liguei para o defensor, e ele disse
que já o havia entrevistado,

38
00:03:01,557 --> 00:03:03,601
que não precisava vir...
É um filho da puta.

39
00:03:03,684 --> 00:03:05,645
-Isso aqui está cheio deles.
-É.

40
00:03:05,770 --> 00:03:08,982
Trouxe a cópia do pedido
do juiz espanhol

41
00:03:09,065 --> 00:03:11,067
para a extradição de Pérez Ramallo.

42
00:03:11,150 --> 00:03:14,321
-Vou mostrar para o juiz.
-Está bem.

43
00:03:18,575 --> 00:03:20,285
Me diga uma coisa, Norita:

44
00:03:20,410 --> 00:03:22,913
como fazer o juiz ver isso
ainda essa semana?

45
00:03:23,913 --> 00:03:25,706
Estou lisonjeada, Di Giovanni,

46
00:03:25,790 --> 00:03:28,334
mas, no meu tribunal,
não é assim que funciona.

47
00:03:28,542 --> 00:03:31,671
Não me interprete mal,
mas tem que ser essa semana.

48
00:03:32,005 --> 00:03:34,674
O prazo está acabando,
e a defesa vai usar isso...

49
00:03:34,758 --> 00:03:37,511
-Sente-se, Di Giovanni.
-Mas é importante.

50
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
O que foi?

51
00:03:42,015 --> 00:03:44,433
Como o advogado não apareceu,

52
00:03:44,558 --> 00:03:49,022
o promotor está quase emplacando
um homicídio qualificado,

53
00:03:49,105 --> 00:03:51,399
e o réu pode pegar prisão perpétua.

54
00:03:51,482 --> 00:03:55,486
A não ser que ele arranje
um advogado sério

55
00:03:55,569 --> 00:03:57,029
para lidar com a defesa.

56
00:03:57,112 --> 00:04:00,949
Nora, esse não é o meu ramo.
Não entendo de crimes violentos.

57
00:04:01,033 --> 00:04:03,369
-Sabe o que o defensor disse?
-O quê?

58
00:04:03,452 --> 00:04:06,915
Para eu ficar tranquila,
pois ele não iria apelar.

59
00:04:06,998 --> 00:04:07,803
Acredita nisso?

60
00:04:07,845 --> 00:04:10,418
Ele calhou de pegar
um defensor ruim,

61
00:04:10,626 --> 00:04:12,921
e é antiético eu revisar esse caso.

62
00:04:13,046 --> 00:04:16,550
Também é antiético eu passar
uma causa na frente de outra.

63
00:04:19,303 --> 00:04:20,386
Deixe-me ver.

64
00:04:21,220 --> 00:04:23,472
-Ele é de Santiago del Estero.
-Sei.

65
00:04:23,722 --> 00:04:24,682
Não tem nada.

66
00:04:24,807 --> 00:04:27,060
Ele é sozinho,
trabalhava em um açougue,

67
00:04:27,143 --> 00:04:29,437
não entende nada de nada
e precisa de ajuda.

68
00:04:29,520 --> 00:04:31,314
Não precisa dar uma resposta agora.

69
00:04:31,439 --> 00:04:33,316
Leve para casa e pense.

70
00:04:33,692 --> 00:04:36,110
-Esse é o original.
-Depois você devolve.

71
00:04:36,528 --> 00:04:39,197
E eu, me ocupo com isto.

72
00:04:43,243 --> 00:04:50,249
O PATRÃO, RADIOGRAFIA DE UM CRIME

73
00:04:51,375 --> 00:04:53,127
AÇOUGUE

74
00:05:04,389 --> 00:05:06,015
O caminhão chegou.

75
00:05:06,808 --> 00:05:07,851
Vamos.

76
00:05:09,144 --> 00:05:11,646
-Gordo!
-Como vai, Armando?

77
00:05:11,771 --> 00:05:13,816
-Como vai, querido?
-E aí, irmão?

78
00:05:14,775 --> 00:05:16,193
-Tudo bem?
-Tudo, e você?

79
00:05:16,275 --> 00:05:17,401
Como vai?

80
00:05:17,485 --> 00:05:19,403
-Hermógenes Saldívar.
-Hermógenes...

81
00:05:19,487 --> 00:05:21,114
Venha, Hermógenes.

82
00:05:21,197 --> 00:05:23,116
Para não manchar a roupa.

83
00:05:23,282 --> 00:05:24,409
Pronto.

84
00:05:26,703 --> 00:05:28,121
Vamos.

85
00:05:29,123 --> 00:05:30,831
-Contrário.
-Assim.

86
00:05:31,165 --> 00:05:32,125
Cuidado.

87
00:05:32,208 --> 00:05:34,627
Você tem que agarrar bem no meio.

88
00:05:34,752 --> 00:05:36,629
Se pegar na ponta, ela vai cair.

89
00:05:36,712 --> 00:05:39,633
Isso, vamos lá. Vamos.

90
00:06:14,458 --> 00:06:17,253
Ei! Pare com isso.
Veja só isso, Hermógenes.

91
00:06:17,545 --> 00:06:19,297
-Você estragou o acém.
-Desculpe.

92
00:06:19,338 --> 00:06:20,965
Tudo bem, mas preste atenção.

93
00:06:21,132 --> 00:06:22,216
Preste atenção.

94
00:06:22,550 --> 00:06:26,387
Desta vez passa, mas tire as dúvidas
com o mapa dos cortes.

95
00:06:32,269 --> 00:06:35,897
Coloque os cortes
que não saíram aqui.

96
00:06:37,232 --> 00:06:39,234
É para a carne moída.

97
00:06:44,739 --> 00:06:46,825
E deixe a geladeira arrumada.

98
00:06:47,491 --> 00:06:48,702
É fundamental.

99
00:06:48,910 --> 00:06:52,038
Na pressa, é muito fácil
misturar as carnes,

100
00:06:52,539 --> 00:06:54,541
mas elas precisam estar
sempre separadas.

101
00:06:54,916 --> 00:06:58,503
Carne de boi de um lado,
frango de outro, porco de outro.

102
00:06:59,379 --> 00:07:00,380
Entendeu?

103
00:07:00,672 --> 00:07:02,049
Elas não se misturam.

104
00:07:02,382 --> 00:07:05,886
Também é preciso deixar
espaço para o frio circular.

105
00:07:08,222 --> 00:07:10,264
E cuidado na hora
de tampar os forçadores.

106
00:07:29,909 --> 00:07:31,953
-Olá.
-Bom dia.

107
00:07:32,036 --> 00:07:34,831
-O que vai ser, linda?
-Miolo de alcatra.

108
00:07:34,914 --> 00:07:38,876
-Certo. Quanto você quer?
-Mais ou menos um quilo.

109
00:07:39,293 --> 00:07:42,421
-Está boa, não é?
-Veja só que belezura.

110
00:07:42,546 --> 00:07:45,049
-Chegou hoje de manhã.
-Está bem.

111
00:07:46,342 --> 00:07:47,343
Muito bem.

112
00:07:49,428 --> 00:07:50,388
Certo.

113
00:07:53,725 --> 00:07:55,018
Um quilo.

114
00:07:59,606 --> 00:08:02,526
Tome, Hermógenes.
Pese isto para a senhora.

115
00:08:02,651 --> 00:08:05,528
-O que mais, querida?
-Um quilo de carne moída.

116
00:08:05,611 --> 00:08:08,072
-É para fazer empanadas?
-Sim.

117
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
Acém ou paleta?

118
00:08:09,573 --> 00:08:12,410
Veja. Este pedaço de acém
estava esperando por você.

119
00:08:12,702 --> 00:08:14,913
-Está bem.
-Vamos lá.

120
00:08:15,955 --> 00:08:17,999
Hermógenes,
prepare a carne moída dela.

121
00:08:18,332 --> 00:08:19,376
Aí está.

122
00:08:28,928 --> 00:08:31,471
Cuidado, não quero vender dedos.

123
00:08:34,223 --> 00:08:37,727
-E o que mais?
-Só isso. Quanto é?

124
00:08:37,852 --> 00:08:41,314
Com a carne moída, 72 pesos.

125
00:08:41,815 --> 00:08:45,319
-Tenho 70. Fico devendo dois.
-Amanhã você paga.

126
00:08:45,402 --> 00:08:47,987
Perfeito. Muito bem. Tome, querida.

127
00:08:48,072 --> 00:08:49,990
Tomara que as empanadas fiquem boas.

128
00:08:50,074 --> 00:08:51,158
-Até amanhã.
-Tchau.

129
00:08:52,701 --> 00:08:54,369
Muito bem, Hermo.

130
00:08:54,787 --> 00:08:56,038
Muito bem.

131
00:08:56,371 --> 00:08:59,374
Moer a carne na frente
do freguês causa boa impressão.

132
00:09:00,501 --> 00:09:03,336
Mas esse seu avental, assim não dá.

133
00:09:03,420 --> 00:09:05,380
A roupa deve estar sempre limpa.

134
00:09:05,464 --> 00:09:07,549
Vire-o do avesso agora
e depois o lave.

135
00:09:07,966 --> 00:09:09,343
-Agora?
-Sim.

136
00:09:13,263 --> 00:09:15,890
Anote todas as vendas nesta coluna.

137
00:09:16,140 --> 00:09:18,434
-Os 20 pesos de agora?
-Tudo.

138
00:09:18,517 --> 00:09:19,518
Tudo, Hermógenes.

139
00:09:20,228 --> 00:09:23,440
Armando, como faço para somar tudo?

140
00:09:23,523 --> 00:09:25,692
Deixe isso comigo.
Faça o que eu falei.

141
00:09:26,610 --> 00:09:28,862
CHOURIÇO
TRIPA RECHEADA

142
00:09:28,987 --> 00:09:30,946
ALCATRA

143
00:09:35,952 --> 00:09:37,620
-Bom dia.
-Bom dia, senhora.

144
00:09:37,703 --> 00:09:38,955
Isso é o quê?

145
00:09:39,247 --> 00:09:41,457
Isso é fraldinha, senhora.

146
00:09:44,002 --> 00:09:45,795
Certo, vou querer a metade.

147
00:09:45,879 --> 00:09:47,130
-Metade?
-Sim.

148
00:09:54,138 --> 00:09:56,056
-Está bem assim?
-Está.

149
00:09:57,223 --> 00:09:58,807
E aí, Benítez?

150
00:10:00,559 --> 00:10:04,188
Estou ligando porque entregaram
só oito caixas de frango,

151
00:10:04,272 --> 00:10:05,439
mas eu pedi 12.

152
00:10:06,232 --> 00:10:08,652
Deu 1,2 kg. Dá 65 pesos, senhora.

153
00:10:08,777 --> 00:10:09,778
Está bem.

154
00:10:09,861 --> 00:10:11,363
-Mais alguma coisa?
-Não.

155
00:10:11,446 --> 00:10:13,448
Ele disse a você que ia aumentar?

156
00:10:13,532 --> 00:10:14,533
Aqui está.

157
00:10:14,658 --> 00:10:16,285
Ele tem que falar é comigo.

158
00:10:16,451 --> 00:10:17,452
Obrigada.

159
00:10:19,121 --> 00:10:20,831
Quantas caixas chegaram para você?

160
00:10:21,706 --> 00:10:22,875
-Obrigado.
-Obrigada.

161
00:10:23,000 --> 00:10:25,085
Ele que venha falar comigo,
ou não pago.

162
00:10:25,877 --> 00:10:27,921
-Está bem.
-E aí, Armando?

163
00:10:28,004 --> 00:10:29,839
Bom dia, Latuada.

164
00:10:30,382 --> 00:10:33,468
-Como vai o garoto de Santiago?
-Bem. Ele aprende rápido.

165
00:10:33,593 --> 00:10:36,430
-Qual é o seu nome mesmo?
-Hermógenes, senhor.

166
00:10:36,513 --> 00:10:39,183
Certo. Filho da mãe,
com esse nome não dá...

167
00:10:39,308 --> 00:10:41,101
Aqui seu nome vai ser Santiago.

168
00:10:42,686 --> 00:10:44,354
Pare o que está fazendo
e venha comigo.

169
00:10:45,731 --> 00:10:47,149
-Pode ir.
-Mesmo?

170
00:10:47,232 --> 00:10:48,776
Deixe que eu termino.

171
00:10:58,493 --> 00:10:59,536
Entre.

172
00:11:09,503 --> 00:11:10,504
Olhe...

173
00:11:10,589 --> 00:11:12,966
-Desculpe.
-Devagar. O que é isso?

174
00:11:13,049 --> 00:11:15,594
Você é muito bruto.
E ainda veio de avental.

175
00:11:15,635 --> 00:11:18,137
-Desculpe.
-Vai manchar o carro todo.

176
00:11:19,306 --> 00:11:21,225
Pare de buzinar, puta que pariu.

177
00:11:28,564 --> 00:11:31,442
<i>-Latuada.</i>
-Diga.

178
00:11:31,525 --> 00:11:33,570
<i>Não tenho ninguém para abrir Rodó.</i>

179
00:11:33,653 --> 00:11:36,656
Como assim? E Benítez?

180
00:11:36,781 --> 00:11:38,787
<i>Ele foi levar
a esposa doente ao hospital.</i>

181
00:11:38,868 --> 00:11:40,494
<i>Ela não para de vomitar.</i>

182
00:11:40,619 --> 00:11:44,331
Porcaria. E o que eu tenho com isso?

183
00:11:44,414 --> 00:11:46,416
-O que houve com ela?
<i>-Está doente.</i>

184
00:11:46,500 --> 00:11:49,003
Vá abrir Rodó. Quero que
esteja aberto em meia hora.

185
00:11:49,794 --> 00:11:51,212
Puta que me pariu...

186
00:11:55,717 --> 00:11:57,260
Preste atenção, Santiago:

187
00:11:57,594 --> 00:11:59,542
fique do lado de fora,
parado na porta,

188
00:11:59,623 --> 00:12:00,964
para que vejam você.

189
00:12:01,473 --> 00:12:04,518
-Só entre quando eu chamar, ok?
-Ok, patrão.

190
00:12:11,733 --> 00:12:12,777
Saia.

191
00:12:29,126 --> 00:12:30,585
-Aqui está.
-Obrigada.

192
00:12:33,839 --> 00:12:35,340
-Muito obrigado.
-Tchau.

193
00:12:36,508 --> 00:12:37,635
Bom dia.

194
00:12:39,845 --> 00:12:42,097
Você está bem, não está,
filho da puta?

195
00:12:42,932 --> 00:12:44,600
Se o negócio vai bem,

196
00:12:44,684 --> 00:12:47,143
por que você não me paga,
seu paraguaio de merda?

197
00:12:47,227 --> 00:12:48,353
-Diga!
-Vou pagar...

198
00:12:48,478 --> 00:12:50,939
Olhe nos meus olhos e diga quando.

199
00:12:51,023 --> 00:12:54,234
-Me dê uma chance.
-Já dei 15 chances para você.

200
00:12:54,526 --> 00:12:56,570
-Amanhã...
-"Amanhã" porcaria nenhuma!

201
00:12:56,653 --> 00:12:59,739
Quer me matar, imbecil?
Sabe quem vai morrer aqui?

202
00:13:01,199 --> 00:13:03,117
Sabe quem vai morrer aqui?

203
00:13:03,201 --> 00:13:05,704
Eu deveria ter matado você,
filho da mãe!

204
00:13:06,580 --> 00:13:07,581
Venha aqui.

205
00:13:07,747 --> 00:13:09,708
Levante-se...

206
00:13:09,749 --> 00:13:11,293
Seu piolhento,

207
00:13:11,376 --> 00:13:14,128
se eu o vir por aqui de novo,
juro que mato você.

208
00:13:31,313 --> 00:13:32,564
É assim que funciona.

209
00:13:32,731 --> 00:13:35,109
Aquele bêbado não sabia trabalhar.

210
00:13:35,275 --> 00:13:38,237
E ainda estava me enganando.
Todo paraguaio é ladrão.

211
00:13:38,778 --> 00:13:39,780
Entendeu?

212
00:13:42,615 --> 00:13:44,242
Eu sei que você é honesto.

213
00:13:44,618 --> 00:13:46,035
Que trabalha bem.

214
00:13:46,620 --> 00:13:48,788
Você é argentino e não bebe.

215
00:13:49,498 --> 00:13:51,500
É por isso que vai assumir
esse açougue.

216
00:13:52,542 --> 00:13:53,793
Eu, Sr. Latuada?

217
00:13:54,794 --> 00:13:58,007
Não se preocupe,
aquele cretino não volta mais aqui.

218
00:14:01,551 --> 00:14:04,221
Quero lhe dar uma chance.
Se você quiser, é claro.

219
00:14:04,513 --> 00:14:06,348
Quero, patrão.

220
00:14:06,557 --> 00:14:08,768
Mas não sei como chegar até aqui.

221
00:14:09,101 --> 00:14:10,226
Onde você mora?

222
00:14:10,560 --> 00:14:14,314
Estou alugando um quartinho
em Don Orione, Claypole.

223
00:14:15,357 --> 00:14:16,650
No fim do mundo.

224
00:14:17,651 --> 00:14:18,986
E quanto você paga?

225
00:14:20,612 --> 00:14:22,697
Uns 300 pesos por semana.

226
00:14:25,492 --> 00:14:27,536
Por esse dinheiro...

227
00:14:28,663 --> 00:14:30,039
você poderia ficar aqui.

228
00:14:30,205 --> 00:14:31,707
Há um quarto nos fundos.

229
00:14:34,251 --> 00:14:35,836
Vem. Vamos lá ver.

230
00:14:38,422 --> 00:14:40,965
Se você limpar bem o quarto,

231
00:14:41,133 --> 00:14:43,093
dá para morar nele tranquilamente.

232
00:14:45,763 --> 00:14:48,348
Aqui você morreria de frio. É ali.

233
00:14:50,350 --> 00:14:51,435
Está vendo?

234
00:14:53,102 --> 00:14:54,312
Porcaria...

235
00:14:56,523 --> 00:14:58,107
Um lugar só para você.

236
00:15:01,570 --> 00:15:04,198
Eu desconto do seu salário.
Não se preocupe.

237
00:15:04,739 --> 00:15:07,366
Mas eu moro
com minha esposa, Sr. Latuada.

238
00:15:09,035 --> 00:15:10,036
O que ela faz?

239
00:15:10,328 --> 00:15:13,873
Ela é diarista,
mas está desempregada.

240
00:15:15,667 --> 00:15:17,461
Melhor não. Deixemos como está.

241
00:15:18,211 --> 00:15:20,046
Se o senhor permitir,

242
00:15:20,214 --> 00:15:23,592
ela poderia alugar o quarto comigo
e ajudar no açougue.

243
00:15:24,009 --> 00:15:27,096
Isso é confusão na certa.
E não posso pagar outro salário.

244
00:15:27,596 --> 00:15:31,600
Ela não trabalharia aqui.
Só me ajudaria.

245
00:15:39,774 --> 00:15:41,860
Vamos tentar. Tudo bem.

246
00:15:42,151 --> 00:15:44,613
Mas, na primeira confusão,
vocês caem fora.

247
00:15:44,738 --> 00:15:46,198
Sim, Sr. Latuada, muito obrigado.

248
00:15:46,448 --> 00:15:48,283
Você paga a conta de luz.

249
00:15:49,201 --> 00:15:52,997
Vou cobrar 1kg de carne por dia,
você comendo ou não.

250
00:15:54,331 --> 00:15:56,751
-Você tem documentos?
-Tenho, patrão.

251
00:15:59,629 --> 00:16:00,921
Então me dê.

252
00:16:03,632 --> 00:16:08,053
Estou acostumado a trabalhar duro.
Sempre trabalhei muito.

253
00:16:08,428 --> 00:16:11,891
Não levo muito jeito,
mas não vou decepcioná-lo, patrão.

254
00:16:16,561 --> 00:16:19,398
Você trabalha duro?
Então vai longe comigo.

255
00:16:19,899 --> 00:16:21,817
Saiu com cara de idiota na foto.

256
00:16:36,456 --> 00:16:37,291
HOMICÍDIO QUALIFICADO

257
00:16:40,795 --> 00:16:42,547
VÍTIMA: CARLOS LATUADA
RÉU: HERMÓGENES SALDÍVAR

258
00:16:45,256 --> 00:16:47,967
Clara, pode cuidar da Joaquina,
por favor?

259
00:16:52,431 --> 00:16:53,515
Clara!

260
00:16:59,938 --> 00:17:02,774
Você também podia cuidar dela
de vez em quando.

261
00:17:02,899 --> 00:17:04,651
Estou trabalhando.

262
00:17:04,901 --> 00:17:05,985
O que é isso?

263
00:17:06,820 --> 00:17:10,282
-Pegou uma nova causa?
-Não peguei.

264
00:17:10,365 --> 00:17:13,910
Me obrigaram a fazer isso
para acelerar a extradição.

265
00:17:13,993 --> 00:17:17,747
Você sempre tem uma desculpa.
Eu cancelando pacientes,

266
00:17:17,832 --> 00:17:20,876
-e você pega uma causa nova.
-Não peguei nada.

267
00:17:22,169 --> 00:17:25,005
Espere, meu amor.
Não vamos brigar, ok?

268
00:17:25,339 --> 00:17:27,799
Depois da extradição,
podemos nos mudar

269
00:17:27,882 --> 00:17:30,677
e contratar alguém
para cuidar de Joaquina.

270
00:17:31,094 --> 00:17:33,638
Resolvo isso com duas ligações
e três reuniões.

271
00:17:33,722 --> 00:17:36,016
-É uma troca de favores.
-Perfeito.

272
00:17:36,141 --> 00:17:38,852
Mas, na semana que vem,
eu volto ao consultório.

273
00:17:38,936 --> 00:17:40,938
-Segundas e quintas.
-Segundas e quintas.

274
00:17:41,021 --> 00:17:42,940
-Você tem que cuidar dela.
-Deixe comigo.

275
00:18:03,543 --> 00:18:04,586
Chegamos.

276
00:18:06,672 --> 00:18:08,298
E você é o gerente?

277
00:18:09,258 --> 00:18:11,051
Foi o que o Sr. Latuada disse.

278
00:18:11,636 --> 00:18:12,803
Com a sua ajuda.

279
00:18:13,721 --> 00:18:15,306
Se você se comportar.

280
00:18:16,056 --> 00:18:17,558
Vou me comportar muito bem.

281
00:18:18,393 --> 00:18:19,477
Você vai ver.

282
00:18:22,230 --> 00:18:24,648
-Está com frio, querida?
-Mais ou menos.

283
00:18:24,774 --> 00:18:26,316
Feche o casaco.

284
00:18:26,859 --> 00:18:28,568
Estamos aqui.

285
00:18:35,785 --> 00:18:36,910
Pronto.

286
00:18:39,078 --> 00:18:40,080
Está escuro.

287
00:18:40,997 --> 00:18:43,042
-Está com medo?
-Não, mas...

288
00:18:44,584 --> 00:18:47,421
Feche, vou procurar a luz.
O patrão não disse onde era.

289
00:18:50,549 --> 00:18:51,549
Aqui.

290
00:18:52,717 --> 00:18:53,718
Achei.

291
00:18:59,641 --> 00:19:00,642
Então?

292
00:19:01,810 --> 00:19:04,396
-Maravilhoso.
-Viu como é grande?

293
00:19:07,774 --> 00:19:09,526
-Bonito, não é?
-É.

294
00:19:11,570 --> 00:19:13,405
Venha, vou mostrar o quartinho.

295
00:19:14,114 --> 00:19:16,366
Ande logo.

296
00:19:17,242 --> 00:19:18,494
Está muito sujo.

297
00:19:18,786 --> 00:19:21,746
-Está sujo, mas vamos limpar.
-Eu limpo.

298
00:19:22,080 --> 00:19:23,498
-Mesmo?
-É aqui?

299
00:19:23,707 --> 00:19:24,874
Nos fundos.

300
00:19:26,585 --> 00:19:28,503
Chegamos rápido, não é?

301
00:19:34,635 --> 00:19:35,886
Aí está.

302
00:19:39,807 --> 00:19:40,850
Chegamos.

303
00:19:49,774 --> 00:19:51,485
Suas mãos estão frias.

304
00:19:59,827 --> 00:20:00,870
Bom dia.

305
00:20:01,579 --> 00:20:04,206
Bom dia, senhora. Vai querer o quê?

306
00:20:05,124 --> 00:20:07,168
Filé de costela.

307
00:20:07,752 --> 00:20:09,295
-Este aqui?
-Isso.

308
00:20:09,420 --> 00:20:10,921
Quanto, senhora?

309
00:20:11,464 --> 00:20:12,632
Um quilo.

310
00:20:13,925 --> 00:20:15,342
89 mais...

311
00:20:15,550 --> 00:20:21,306
-Quanto é?
-Dá 55 pesos, senhora.

312
00:20:21,431 --> 00:20:22,391
Está bem.

313
00:20:24,352 --> 00:20:27,146
-Mais alguma coisa?
-Não, obrigada.

314
00:20:28,356 --> 00:20:29,356
Aqui está.

315
00:20:30,690 --> 00:20:31,566
Pronto.

316
00:20:32,151 --> 00:20:33,110
Tchau.

317
00:20:33,318 --> 00:20:35,029
Tchau. Tenha um bom dia, senhora.

318
00:20:36,781 --> 00:20:38,573
Muito bem, Santiago.

319
00:20:38,908 --> 00:20:43,078
Conto com você
para levantar esse açougue.

320
00:20:43,162 --> 00:20:44,203
Sim, patrão.

321
00:20:45,163 --> 00:20:46,831
Mas eu acho...

322
00:20:47,416 --> 00:20:50,126
Acho que tem rato.

323
00:20:50,210 --> 00:20:52,921
Encontramos cocô embaixo das tábuas.

324
00:20:53,255 --> 00:20:55,299
Aquele paraguaio era um porco.

325
00:20:55,424 --> 00:20:57,426
-Ele voltou aqui?
-Eu não o vi.

326
00:20:57,551 --> 00:20:58,552
Melhor assim.

327
00:20:59,887 --> 00:21:02,056
Compre veneno e anote no caderno.

328
00:21:02,723 --> 00:21:05,851
Também vou trazer tinta
para você pintar o teto.

329
00:21:06,226 --> 00:21:09,355
-Eu sou bom nessas coisas.
-Pode pintar no domingo.

330
00:21:12,357 --> 00:21:14,818
Sua esposa não gostaria
de trabalhar na minha casa?

331
00:21:16,736 --> 00:21:18,864
Sim, Sr. Latuada.
Como o senhor quiser.

332
00:21:18,948 --> 00:21:20,950
Combinado. Tome.

333
00:21:22,117 --> 00:21:23,535
Já fiz os descontos.

334
00:21:25,705 --> 00:21:27,122
Muito obrigado, patrão.

335
00:21:32,503 --> 00:21:35,381
Hermógenes, venha aqui!

336
00:21:38,718 --> 00:21:40,260
O que é isso?

337
00:21:40,719 --> 00:21:42,972
-A carne não está boa, patrão.
-Como assim?

338
00:21:43,931 --> 00:21:46,851
Eu ia misturá-la com a carne fresca,

339
00:21:46,934 --> 00:21:48,477
mas ela está muito ruim.

340
00:21:48,561 --> 00:21:50,688
Quer me ensinar como tocar o negócio?

341
00:21:50,771 --> 00:21:54,066
Como tocar o meu negócio?
Preto ignorante.

342
00:21:54,317 --> 00:21:55,568
Sabe o que é isso?

343
00:21:55,776 --> 00:21:57,278
É dinheiro.

344
00:21:57,612 --> 00:21:58,613
Dinheiro.

345
00:21:59,614 --> 00:22:00,823
Você vai pagar por ela?

346
00:22:00,991 --> 00:22:03,118
-Perdão, é que...
-Vendemos a carne toda.

347
00:22:03,201 --> 00:22:04,911
Tudo é para vender.

348
00:22:05,078 --> 00:22:06,747
Quantas vezes tenho que dizer?

349
00:22:07,247 --> 00:22:10,040
Eu comprei a carne toda, entendeu?

350
00:22:11,291 --> 00:22:13,252
Você vai pagar o que não vender.

351
00:22:13,628 --> 00:22:15,546
-Entendeu?
-Sim, Sr. Latuada.

352
00:22:18,090 --> 00:22:19,842
-Quer que eu faça agora?
-Não.

353
00:22:21,718 --> 00:22:23,012
Vamos.

354
00:22:30,019 --> 00:22:32,563
-Me entendeu, não é?
-Sim, patrão.

355
00:22:32,647 --> 00:22:33,648
Muito bem.

356
00:22:35,315 --> 00:22:37,066
-Conto com você.
-Sim.

357
00:22:37,150 --> 00:22:38,443
Não me decepcione.

358
00:22:44,033 --> 00:22:45,117
Venha, vamos.

359
00:22:47,995 --> 00:22:49,538
Quer trabalhar ou não quer?

360
00:22:49,704 --> 00:22:50,706
Vamos!

361
00:23:07,056 --> 00:23:08,057
Entre.

362
00:23:37,795 --> 00:23:39,129
Por aqui, por favor.

363
00:23:47,972 --> 00:23:48,973
Alô.

364
00:23:49,682 --> 00:23:51,601
Sim, liguei para você.

365
00:23:51,726 --> 00:23:55,981
Queria que você me ajudasse
a arranjar alguém.

366
00:23:59,984 --> 00:24:01,235
É de confiança?

367
00:24:03,946 --> 00:24:07,074
Pergunte se ela pode
às segundas e quintas.

368
00:24:07,492 --> 00:24:08,493
Sim.

369
00:24:08,576 --> 00:24:10,870
Ou então alguma prima ou irmã...

370
00:24:10,953 --> 00:24:14,373
-Aqui o celular é proibido.
-Alguém para me ajudar.

371
00:24:15,165 --> 00:24:18,335
Veja isso para mim.
Tenho que desligar.

372
00:24:18,418 --> 00:24:20,212
Já vou desligar. Tenho que ir.

373
00:24:20,337 --> 00:24:21,714
Veja isso para mim.

374
00:24:21,797 --> 00:24:23,257
-Venha comigo.
-Desculpe.

375
00:24:26,176 --> 00:24:28,762
-O senhor já vai ser atendido.
-Obrigado.

376
00:25:15,810 --> 00:25:16,811
Bom dia.

377
00:25:17,603 --> 00:25:19,272
Sr. Saldívar, certo?

378
00:25:20,148 --> 00:25:21,649
-Sim, senhor.
-Bom.

379
00:25:23,193 --> 00:25:25,319
É uma acusação
de homicídio qualificado,

380
00:25:25,402 --> 00:25:27,947
então o promotor vai pedir
prisão perpétua.

381
00:25:28,030 --> 00:25:31,283
Mas, como o senhor não tem
antecedentes criminais,

382
00:25:31,367 --> 00:25:34,454
não ofereceu resistência
e colabora com a investigação,

383
00:25:35,246 --> 00:25:38,124
acho que podemos negociar
com o juiz e o promotor

384
00:25:38,208 --> 00:25:42,420
para mudar o tipo de crime
para homicídio simples,

385
00:25:42,503 --> 00:25:46,091
cuja pena prevista é
de oito a 25 anos, certo?

386
00:25:46,967 --> 00:25:51,387
Também vamos pedir
uma avaliação psicológica

387
00:25:51,472 --> 00:25:53,764
para ver se podemos alegar
violenta emoção.

388
00:25:53,848 --> 00:25:56,726
Nesse caso, a pena seria
de três a seis anos.

389
00:25:57,101 --> 00:25:59,479
Mas vamos ver o pior dos casos.

390
00:26:00,521 --> 00:26:04,359
Acho que, na negociação,
vão oferecer 16 anos.

391
00:26:04,442 --> 00:26:06,944
Aqui entre nós,
acho que podemos conseguir 12.

392
00:26:07,027 --> 00:26:09,905
Mas digamos que sejam 16, certo?

393
00:26:11,115 --> 00:26:12,908
Com sete ou oito anos cumpridos,

394
00:26:12,992 --> 00:26:15,536
você terá direito
a saídas temporárias,

395
00:26:15,745 --> 00:26:18,373
se tiver bom comportamento.

396
00:26:18,498 --> 00:26:20,999
Essa é a pior das hipóteses.

397
00:26:22,292 --> 00:26:24,586
Mas, em uma situação como essa,

398
00:26:24,878 --> 00:26:28,507
nem o juiz nem o promotor
querem complicação

399
00:26:28,548 --> 00:26:31,218
com processos longos, certo?

400
00:26:32,552 --> 00:26:35,973
Se propusermos um julgamento rápido,

401
00:26:36,056 --> 00:26:39,143
isso vai nos favorecer
na hora de negociar.

402
00:26:39,727 --> 00:26:40,728
Certo?

403
00:26:53,407 --> 00:26:54,784
É assim, não é?

404
00:26:59,705 --> 00:27:01,666
A vida é uma sina a ser cumprida.

405
00:27:06,462 --> 00:27:08,589
Eu matei, e isso não tem perdão.

406
00:27:13,303 --> 00:27:16,806
Calma, cara. Estou aqui para ajudar.

407
00:27:17,640 --> 00:27:20,100
Tome. Fique calmo.

408
00:27:27,608 --> 00:27:29,444
Tome, Saldívar.

409
00:27:29,652 --> 00:27:30,653
Calma.

410
00:27:43,667 --> 00:27:44,667
Eu...

411
00:27:48,338 --> 00:27:50,548
Já estou perdido,
mas a minha família?

412
00:27:52,008 --> 00:27:54,094
O senhor sabe que eu tenho uma filha?

413
00:28:07,482 --> 00:28:10,109
Assine aqui, embaixo do seu nome.

414
00:28:30,755 --> 00:28:32,507
O senhor sabe o que assinou?

415
00:28:33,924 --> 00:28:34,925
Não?

416
00:28:37,553 --> 00:28:40,598
Minha designação
como seu advogado de defesa.

417
00:29:00,451 --> 00:29:05,666
-Já está terminando isso?
-Já estou quase terminando.

418
00:29:16,717 --> 00:29:17,802
Pronto.

419
00:29:25,351 --> 00:29:26,853
Separou a carne como eu falei?

420
00:29:27,562 --> 00:29:28,605
Separei.

421
00:29:28,814 --> 00:29:31,442
Esta é a boa, e esta é a outra.

422
00:29:31,733 --> 00:29:33,819
Muito bem, rapaz. Muito bem.

423
00:29:34,277 --> 00:29:35,362
Certo.

424
00:29:36,322 --> 00:29:37,322
Então...

425
00:29:38,698 --> 00:29:41,742
Vamos fazer a carne moída especial.
Preste atenção.

426
00:29:42,160 --> 00:29:43,161
Vamos.

427
00:29:44,454 --> 00:29:45,538
Sulfito.

428
00:29:46,539 --> 00:29:48,041
Um pouco de sulfito.

429
00:29:50,418 --> 00:29:51,460
Um pouquinho.

430
00:29:53,546 --> 00:29:54,589
Água.

431
00:30:02,263 --> 00:30:03,264
Entendeu?

432
00:30:04,182 --> 00:30:07,684
Agora coloque a mão
e comece a amassar.

433
00:30:07,810 --> 00:30:10,062
Bem amassadinho. Experimente.

434
00:30:16,694 --> 00:30:18,237
Isso aí.

435
00:30:18,488 --> 00:30:23,326
Daqui a pouco, aparece
aquele tom rosado tão bonito.

436
00:30:23,451 --> 00:30:26,829
-É verdade, ficou rosa.
-Exatamente.

437
00:30:27,038 --> 00:30:28,789
Com esta, faremos linguiça.

438
00:30:30,291 --> 00:30:34,294
Aqui, o importante
são as quantidades.

439
00:30:34,378 --> 00:30:36,964
Isso é pura matemática.
Oito mulheres, 16 peitos.

440
00:30:37,465 --> 00:30:39,550
-Primeiro isso.
-O aperitivo.

441
00:30:39,634 --> 00:30:40,885
Exatamente.

442
00:30:40,968 --> 00:30:43,804
É o tempero que dá o sabor.

443
00:30:44,180 --> 00:30:47,433
-Tempero para linguiça?
-Isso mesmo.

444
00:30:47,517 --> 00:30:50,603
A páprica dá a cor vermelha.

445
00:30:50,937 --> 00:30:52,397
Exatamente.

446
00:30:52,939 --> 00:30:55,651
Depois é só misturar também.

447
00:30:55,734 --> 00:30:58,153
Está vendo?

448
00:30:58,403 --> 00:30:59,988
Vá preparar a máquina.

449
00:31:02,448 --> 00:31:03,866
Um espetáculo.

450
00:31:06,202 --> 00:31:07,203
Bem...

451
00:31:07,745 --> 00:31:08,746
Pronto.

452
00:31:16,504 --> 00:31:18,214
Aqui está, Santiago. Vamos lá.

453
00:31:18,381 --> 00:31:20,175
Coloque na máquina. Isso aí.

454
00:31:21,134 --> 00:31:22,218
Isso.

455
00:31:24,680 --> 00:31:26,723
Sabe o mais importante nisso tudo?

456
00:31:28,725 --> 00:31:30,851
A malandragem do açougueiro.

457
00:31:31,686 --> 00:31:34,189
Você tem que conquistar a clientela.

458
00:31:34,564 --> 00:31:37,108
É o único modo de fazer
um açougue funcionar.

459
00:31:37,233 --> 00:31:38,568
Você viu como eu faço.

460
00:31:44,073 --> 00:31:48,160
Você viu que alguns cortes
saem mais do que outros.

461
00:31:48,619 --> 00:31:52,665
É, ninguém compra coxão mole e peito.

462
00:31:52,748 --> 00:31:58,337
A primeira coisa é aprender
o nome das freguesas.

463
00:31:58,420 --> 00:32:00,089
Já sei alguns.

464
00:32:00,172 --> 00:32:03,383
Tem a dona Nélida,
que vem duas vezes por semana...

465
00:32:03,467 --> 00:32:05,678
Não, isso não basta.

466
00:32:05,761 --> 00:32:08,222
Tem que saber o nome de todas elas.

467
00:32:08,348 --> 00:32:11,892
Eu sei mais de 300 nomes,
e não só os delas.

468
00:32:11,976 --> 00:32:15,021
Sei o nome dos filhos,
os problemas com os maridos...

469
00:32:15,105 --> 00:32:16,106
Tudo.

470
00:32:17,773 --> 00:32:20,151
Se esquecer algum nome,

471
00:32:20,276 --> 00:32:23,279
diga a ela:
"O que vai querer, linda?"

472
00:32:23,363 --> 00:32:26,574
"Meu amor", "princesa",
o que vier à sua cabeça.

473
00:32:26,699 --> 00:32:28,993
Puxe o saco delas um pouco.

474
00:32:29,452 --> 00:32:31,621
Você tem que ser
simpático e carinhoso.

475
00:32:31,704 --> 00:32:34,165
É assim que funciona, entendeu?

476
00:32:34,249 --> 00:32:37,543
O sucesso de um açougue
não depende da carne,

477
00:32:37,627 --> 00:32:40,505
e sim da simpatia do açougueiro.

478
00:32:40,630 --> 00:32:42,048
É por isso que elas voltam.

479
00:32:43,049 --> 00:32:46,595
Depois de muitos elogios,
arremate assim:

480
00:32:46,720 --> 00:32:49,431
"Olhe o que tenho aqui hoje,
meu amor.

481
00:32:49,681 --> 00:32:52,809
Um coxão mole
que foi feito para você."

482
00:32:53,643 --> 00:32:55,353
Não precisa ser um coxão mole,

483
00:32:55,478 --> 00:32:58,439
pode ser o que tiver
para vender no dia.

484
00:32:58,689 --> 00:33:01,234
-Está entendendo?
-Claro que sim.

485
00:33:03,528 --> 00:33:05,321
Você aprende rápido, Santiago.

486
00:33:05,488 --> 00:33:06,572
Pronto.

487
00:33:11,578 --> 00:33:12,579
Veja.

488
00:33:12,871 --> 00:33:15,916
Quando uma peça cara
começar a cheirar mal,

489
00:33:16,166 --> 00:33:17,418
é preciso salvá-la.

490
00:33:18,377 --> 00:33:21,047
É só colocar um pouco
de vinagre de álcool

491
00:33:21,172 --> 00:33:22,923
e enxaguar bem com água depois.

492
00:33:22,964 --> 00:33:24,382
O mau cheiro some.

493
00:33:25,508 --> 00:33:29,054
Com esse coxão aqui que sobrou,
você pode fazer bife à milanesa.

494
00:33:29,262 --> 00:33:32,766
Coloque bastante tempero
e mostarda nos ovos.

495
00:33:32,891 --> 00:33:33,934
Fica uma delícia.

496
00:33:34,059 --> 00:33:36,977
Depois empane duas ou três vezes,
para dar mais peso.

497
00:33:37,562 --> 00:33:38,604
Entendeu?

498
00:33:40,148 --> 00:33:43,484
Santiago, um açougue é como
um confessionário para mulheres.

499
00:33:43,568 --> 00:33:45,486
Você as conquista com a lábia.

500
00:33:45,570 --> 00:33:48,656
O açougueiro é um conquistador.
Esse é o segredo.

501
00:34:03,671 --> 00:34:07,258
Tive que sair tarde,
haviam convidados na casa.

502
00:34:08,468 --> 00:34:09,469
Oi.

503
00:34:11,972 --> 00:34:13,473
Mas veja o que eu trouxe.

504
00:34:17,102 --> 00:34:19,770
Pediu permissão ao patrão?
Ele é bravo.

505
00:34:19,895 --> 00:34:21,021
Iam jogar fora.

506
00:34:24,942 --> 00:34:28,321
A patroa me deu isso. Lindo, não é?

507
00:34:29,280 --> 00:34:30,490
Fica bem em você.

508
00:34:32,200 --> 00:34:33,451
É.

509
00:34:40,792 --> 00:34:42,043
Quer vinho?

510
00:35:02,564 --> 00:35:05,359
A patroa discutiu com o Latuada
ontem à noite.

511
00:35:05,651 --> 00:35:06,693
É mesmo?

512
00:35:07,694 --> 00:35:10,572
Ela falou: "Cale a boca."
E ele ficou quietinho.

513
00:35:10,906 --> 00:35:13,700
-Ela calou a boca dele?
-Ela mandou ele se calar.

514
00:35:14,325 --> 00:35:15,744
-É mesmo?
-É.

515
00:35:18,121 --> 00:35:21,332
Como é o filho do Sr. Latuada?

516
00:35:23,544 --> 00:35:24,628
Gordinho.

517
00:35:24,961 --> 00:35:27,506
-Gordinho?
-Rechonchudo.

518
00:35:31,426 --> 00:35:32,718
Pronto.

519
00:35:34,012 --> 00:35:35,680
-Tenho mais 1,5kg.
-Bom dia.

520
00:35:35,763 --> 00:35:36,722
Bom dia, dona Nélida.

521
00:35:36,807 --> 00:35:38,641
A patroa quer que eu chegue cedo.

522
00:35:38,725 --> 00:35:40,393
Então pode ir. Eu termino.

523
00:35:40,644 --> 00:35:42,603
O que vai ser hoje?
A senhora está linda.

524
00:35:42,687 --> 00:35:45,022
Obrigada. Bife à milanesa.

525
00:35:45,815 --> 00:35:46,941
Quanto?

526
00:35:47,317 --> 00:35:50,027
Dois quilos. Quero esses
que já estão preparados.

527
00:35:50,110 --> 00:35:53,198
-Estão frescos?
-Sim, acabaram de fazer.

528
00:35:53,364 --> 00:35:55,658
Certo, então vou levar dois quilos.

529
00:36:02,708 --> 00:36:05,085
-Estão frescos mesmo, não é?
-Estão.

530
00:36:05,126 --> 00:36:07,546
Gladys acabou de fazer.
Tchau, querida.

531
00:36:07,671 --> 00:36:08,922
-Tchau.
-Tchau.

532
00:36:10,340 --> 00:36:11,466
Aonde vamos?

533
00:36:11,549 --> 00:36:13,134
Quero ver algo aqui perto.

534
00:36:13,259 --> 00:36:16,137
Vamos chegar tarde.
Vou morrer de vergonha.

535
00:36:16,221 --> 00:36:18,806
-Vergonha? Que isso...
-Sim.

536
00:36:18,890 --> 00:36:21,017
Quero ver o açougue
onde ocorreu o crime.

537
00:36:21,142 --> 00:36:23,519
-O tal homicídio?
-Isso.

538
00:36:24,104 --> 00:36:28,399
Você disse que esse caso
ficaria resolvido logo.

539
00:36:28,525 --> 00:36:30,444
A coisa complicou.

540
00:36:30,527 --> 00:36:33,280
O cara é analfabeto.
Sabe o que ele declarou?

541
00:36:33,364 --> 00:36:36,283
-Pediu pena de morte.
-Isso não existe na Argentina.

542
00:36:36,367 --> 00:36:37,743
Eu sei que não existe.

543
00:36:37,826 --> 00:36:41,162
-Mas ele provavelmente merece.
-Não merece, Clara.

544
00:36:41,246 --> 00:36:43,039
-Não merece.
-Está bem.

545
00:36:43,123 --> 00:36:45,709
Por que você disse isso
se não conhece o caso?

546
00:36:45,792 --> 00:36:47,085
Está bem, chega.

547
00:36:48,545 --> 00:36:52,466
Se ele pediu pena de morte,
deve se sentir muito culpado.

548
00:36:52,549 --> 00:36:56,803
Sim, aí você tem razão.
A culpa está o devorando por dentro.

549
00:36:57,179 --> 00:36:59,181
Ele não colabora com a defesa.

550
00:36:59,390 --> 00:37:02,018
Se eu não fizer nada,
o sistema vai devorá-lo.

551
00:37:02,226 --> 00:37:03,310
Prisão perpétua.

552
00:37:03,435 --> 00:37:06,437
-E a avaliação psicológica?
-Já pedi ao juiz.

553
00:37:08,690 --> 00:37:11,943
Joga nos meus pés? Estou com frio.

554
00:37:18,909 --> 00:37:20,451
-Melhor?
-Sim.

555
00:37:20,743 --> 00:37:22,954
-Está bom?
-Chega.

556
00:37:23,079 --> 00:37:27,500
A patroa tem tanta roupa que tem
um quarto só para guardá-las.

557
00:37:27,667 --> 00:37:28,960
-É mesmo?
-É.

558
00:37:29,044 --> 00:37:31,212
-Um quarto?
-Eu vi, só tem roupa.

559
00:37:31,296 --> 00:37:32,839
Sapatos, sandálias...

560
00:37:33,006 --> 00:37:35,257
Não sei para que serve tanta roupa.

561
00:37:36,926 --> 00:37:39,720
Quando vai usar aquilo tudo? Não é?

562
00:37:40,638 --> 00:37:42,265
Não dá tempo de vestir tudo.

563
00:37:45,476 --> 00:37:46,978
Que frio!

564
00:37:52,067 --> 00:37:53,569
Me passa os chinelos?

565
00:37:57,489 --> 00:37:58,657
Aqui estão.

566
00:38:04,704 --> 00:38:07,999
O que você está fazendo?

567
00:38:10,210 --> 00:38:12,253
Está ficando com calor?

568
00:38:12,503 --> 00:38:14,590
A toalha...

569
00:38:15,048 --> 00:38:16,550
Eu tiro, pode deixar.

570
00:38:17,133 --> 00:38:18,719
E agora?

571
00:38:22,931 --> 00:38:24,516
Está calor já?

572
00:38:41,408 --> 00:38:42,451
Bom dia, Armando.

573
00:38:42,534 --> 00:38:45,579
-Vá descarregar que eu abro.
-Aconteceu alguma coisa?

574
00:38:49,416 --> 00:38:51,418
Olá. Coloque isso.

575
00:38:53,587 --> 00:38:54,922
E isso?

576
00:38:55,089 --> 00:38:56,632
Não tenho nada a ver com isso.

577
00:39:06,767 --> 00:39:07,809
Vamos.

578
00:39:22,491 --> 00:39:25,661
Preste atenção.
Vou ensinar a lavar a carne.

579
00:39:26,161 --> 00:39:27,119
Certo?

580
00:39:28,663 --> 00:39:31,541
O ingrediente secreto
é o hipoclorito de sódio.

581
00:39:34,627 --> 00:39:35,628
Despejamos aqui.

582
00:39:38,214 --> 00:39:39,758
É água sanitária.

583
00:39:43,511 --> 00:39:44,513
Pronto.

584
00:39:45,639 --> 00:39:46,640
Certo.

585
00:39:47,891 --> 00:39:50,185
Agora você pega a escova,

586
00:39:51,019 --> 00:39:53,647
molha na água sanitária
e vem para cá.

587
00:39:55,190 --> 00:39:57,275
Não se preocupe
com essa gordura amarela.

588
00:39:57,817 --> 00:40:02,447
O mais importante é aqui no osso
de onde sai o fedor.

589
00:40:02,530 --> 00:40:04,532
Então esfregue bem.

590
00:40:04,866 --> 00:40:05,951
Certo?

591
00:40:06,076 --> 00:40:07,619
Pronto, bem escovado.

592
00:40:08,203 --> 00:40:10,246
Você vai cortar a carne
da mesma forma.

593
00:40:10,331 --> 00:40:11,790
O mesmo de sempre.

594
00:40:12,999 --> 00:40:15,752
Pegue uma peça que você não vendeu...

595
00:40:17,588 --> 00:40:19,215
e coloque na água sanitária.

596
00:40:19,798 --> 00:40:21,300
Deixe a peça boiando aqui.

597
00:40:21,550 --> 00:40:23,802
Meia hora, uma hora...

598
00:40:24,803 --> 00:40:26,137
Depois você tira,

599
00:40:27,180 --> 00:40:31,852
pendura, pega um pano
e seca bem a carne.

600
00:40:31,977 --> 00:40:35,021
Deixe tudo bem seco, bem seco.
E vai para a geladeira.

601
00:40:35,939 --> 00:40:38,525
Pronto. E agora, os frangos.

602
00:40:39,526 --> 00:40:40,736
Fórmula mágica.

603
00:40:43,614 --> 00:40:44,949
Pegue um frango,

604
00:40:46,408 --> 00:40:47,744
um frango inteiro,

605
00:40:48,077 --> 00:40:50,913
e arranque o rabo, certo?

606
00:40:55,501 --> 00:40:58,420
Coloque o frango debaixo d'água,

607
00:40:59,963 --> 00:41:05,052
depois tire e pendure pela asa.

608
00:41:06,261 --> 00:41:07,804
Deixe escorrer.

609
00:41:11,224 --> 00:41:13,560
-Entendeu?
-Entendi, Sr. Armando.

610
00:41:13,685 --> 00:41:16,217
Se ficar com cheiro
de água sanitária,

611
00:41:16,298 --> 00:41:18,440
tire com pimenta branca.

612
00:41:18,524 --> 00:41:20,358
Pode polvilhar bastante.

613
00:41:20,733 --> 00:41:22,985
Só isso. Agora venha cá.

614
00:41:29,534 --> 00:41:30,994
Fique ali, Santiago.

615
00:41:34,039 --> 00:41:36,917
A carne fresca sempre fica
do lado direito.

616
00:41:37,000 --> 00:41:38,877
Do esquerdo, a carne mais velha.

617
00:41:39,002 --> 00:41:40,962
Aos poucos, você vai vendendo tudo.

618
00:41:41,505 --> 00:41:43,757
Você vai usar dois panos de prato.

619
00:41:43,965 --> 00:41:46,093
Um fica sempre com água sanitária.

620
00:41:46,260 --> 00:41:48,428
Use-o apenas para a balança.

621
00:41:48,511 --> 00:41:51,848
O do balcão fica com água limpa.

622
00:41:51,973 --> 00:41:55,811
Você tem que tirar
e guardar a mercadoria rápido.

623
00:41:55,936 --> 00:41:59,356
Não pode ficar muito tempo fora.
Se feder muito, passe o pano.

624
00:42:00,148 --> 00:42:02,568
Qual pano? O pano de prato?

625
00:42:03,444 --> 00:42:04,486
Veja.

626
00:42:04,736 --> 00:42:06,280
O pano com água sanitária.

627
00:42:06,613 --> 00:42:08,115
Passe na balança.

628
00:42:08,282 --> 00:42:10,284
Pegue a peça, pese-a

629
00:42:10,367 --> 00:42:12,703
e, antes de colocá-la no balcão,

630
00:42:12,870 --> 00:42:17,916
passe o pano com água para tirar
o cheiro da água sanitária.

631
00:42:19,460 --> 00:42:21,628
Isso se chama
"trabalhar com a geladeira".

632
00:42:22,253 --> 00:42:25,924
É a chave do negócio do açougueiro.

633
00:42:26,633 --> 00:42:29,761
Se você não quiser,
o Latuada encontra outro.

634
00:42:45,861 --> 00:42:50,907
-Senhor Hermógenes Saldívar?
-Sim, senhor.

635
00:42:51,033 --> 00:42:52,159
Sou o Dr. Ritano.

636
00:42:52,243 --> 00:42:55,079
Vou fazer algumas perguntas
e mostrar alguns desenhos.

637
00:42:56,914 --> 00:42:58,123
Fale-me sobre você.

638
00:42:58,623 --> 00:43:01,918
Qual era o seu trabalho
em Santiago del Estero?

639
00:43:02,168 --> 00:43:06,131
Já trabalhei em obras,
cortando madeira...

640
00:43:06,256 --> 00:43:07,508
Trabalhos muito duros.

641
00:43:07,841 --> 00:43:09,092
Cortava árvores?

642
00:43:09,343 --> 00:43:11,387
Quebracho-vermelho, quebracho-branco,

643
00:43:11,470 --> 00:43:12,803
alfarrobeira, tipuana...

644
00:43:12,928 --> 00:43:14,389
Todo tipo de madeira dura.

645
00:43:15,556 --> 00:43:17,350
Como veio parar em Buenos Aires?

646
00:43:17,767 --> 00:43:20,687
Vim com minha esposa.
Lá o dinheiro era pouco.

647
00:43:21,813 --> 00:43:23,857
E então começou a trabalhar
em um açougue?

648
00:43:24,232 --> 00:43:27,027
Não, primeiro trabalhei
como carniceiro.

649
00:43:28,028 --> 00:43:29,863
O que é isso?

650
00:43:31,407 --> 00:43:32,658
Carniceiro.

651
00:43:33,117 --> 00:43:37,163
Era num caminhão que recolhia
os restos dos açougues.

652
00:43:38,289 --> 00:43:42,250
Separa-se os restos do osso
e da gordura, que são vendidos.

653
00:43:43,794 --> 00:43:44,920
E depois?

654
00:43:45,754 --> 00:43:48,549
Foi assim que cheguei até o açougue.

655
00:43:49,675 --> 00:43:54,095
Eu queria mudar de emprego,
pois era um trabalho muito duro.

656
00:43:54,221 --> 00:43:56,182
Eu tinha que colocar e tirar
os restos do caminhão...

657
00:43:56,557 --> 00:43:59,768
e não aguentava mais
por causa da minha perna.

658
00:44:00,686 --> 00:44:02,021
O que houve com a perna?

659
00:44:03,564 --> 00:44:06,442
Caí do cavalo quando era garoto,
e ele pisou em mim.

660
00:44:06,568 --> 00:44:08,151
Era um cavalo bravo.

661
00:44:08,819 --> 00:44:11,613
Aliás, os cavalos comem milho
e não alfafa lá,

662
00:44:11,738 --> 00:44:14,157
então eles ficam bravos mesmo.

663
00:44:14,533 --> 00:44:16,076
São cavalos durões.

664
00:44:17,161 --> 00:44:19,330
E desde então o senhor
tem problema na perna?

665
00:44:19,956 --> 00:44:21,415
Sim.

666
00:44:22,416 --> 00:44:24,460
É por isso...

667
00:44:26,170 --> 00:44:27,630
que nunca consegui um bom emprego.

668
00:44:27,714 --> 00:44:30,341
Porque eu sou incapaz.

669
00:44:32,552 --> 00:44:34,554
Como assim, "incapaz"?

670
00:44:35,221 --> 00:44:38,307
Quando fui prestar serviço militar,

671
00:44:38,390 --> 00:44:41,643
fui dispensado
porque eles disseram que eu...

672
00:44:41,978 --> 00:44:43,729
O que eles disseram mesmo?

673
00:44:44,230 --> 00:44:45,940
Que eu tenho uma hérnia na perna.

674
00:44:46,858 --> 00:44:51,987
Por isso...
sempre fiz trabalhos duros.

675
00:44:52,112 --> 00:44:54,239
Pequenos bicos, coisas assim.

676
00:44:55,574 --> 00:44:59,328
E como seus empregadores sabiam
que o senhor era incapaz?

677
00:44:59,495 --> 00:45:00,704
O senhor contava?

678
00:45:02,498 --> 00:45:05,625
Eles sabem porque está escrito.

679
00:45:05,750 --> 00:45:07,043
Onde?

680
00:45:07,585 --> 00:45:10,463
No documento.
Tem um carimbo falando isso.

681
00:45:17,638 --> 00:45:19,390
Diga o que o senhor vê
nesses desenhos.

682
00:45:25,271 --> 00:45:28,024
É um couro de vaca.

683
00:45:33,194 --> 00:45:34,320
E aqui?

684
00:45:40,369 --> 00:45:41,370
Duas meias.

685
00:45:42,829 --> 00:45:43,955
Duas meias?

686
00:45:44,165 --> 00:45:45,499
Meias carcaças.

687
00:45:46,250 --> 00:45:47,334
Isso mesmo.

688
00:48:02,761 --> 00:48:03,846
Chimarrão?

689
00:48:05,347 --> 00:48:06,724
-Sim.
-Certo.

690
00:48:16,526 --> 00:48:17,819
Está gostoso. Quentinho.

691
00:48:18,361 --> 00:48:19,737
Me dê a garrafa.

692
00:48:19,946 --> 00:48:22,364
-Vai ficar resfriada.
-Vou lhe fazer companhia.

693
00:48:22,489 --> 00:48:24,533
-Não, saia daqui!
-Não!

694
00:48:24,783 --> 00:48:27,286
Saia, já falei. Vá.

695
00:48:46,138 --> 00:48:47,223
Você está bem?

696
00:48:48,057 --> 00:48:49,224
O que foi?

697
00:48:50,600 --> 00:48:53,353
-Não sei.
-Vou pegar água.

698
00:48:56,147 --> 00:48:57,608
E esses 3,60 pesos?

699
00:48:57,733 --> 00:48:59,901
Os dois panos que eu comprei.

700
00:49:00,026 --> 00:49:00,986
Está bem.

701
00:49:02,863 --> 00:49:05,992
E esses valores? São o quê?

702
00:49:06,075 --> 00:49:09,703
É o que o senhor pediu
para separar para o policial.

703
00:49:09,787 --> 00:49:13,082
Muito bem, Santiago. Muito bem.

704
00:49:14,125 --> 00:49:17,419
-Você sabe usar a grelha?
-Sei, patrão.

705
00:49:17,503 --> 00:49:19,170
Eu fazia parrilha em Sol de Julio.

706
00:49:19,254 --> 00:49:21,465
-Boa tarde.
-Boa tarde, senhora.

707
00:49:21,548 --> 00:49:25,302
Vim aqui ontem à tarde,
comprei 1kg de bife à milanesa.

708
00:49:25,427 --> 00:49:27,346
Mas a carne estava estragada.

709
00:49:27,471 --> 00:49:29,056
Não pode ser. Só temos carne boa.

710
00:49:29,181 --> 00:49:32,143
Não pode ser?
Minha filha ficou doente.

711
00:49:32,268 --> 00:49:34,937
Ela nem foi à escola hoje.
O senhor é o dono?

712
00:49:39,442 --> 00:49:43,029
Hermógenes, você está vendendo
carne estragada?

713
00:49:43,780 --> 00:49:46,240
Você é idiota?
Quem paga o pato sou eu!

714
00:49:46,615 --> 00:49:48,575
Traga o melhor filé mignon
que encontrar.

715
00:49:48,867 --> 00:49:49,952
Vá lá cortar.

716
00:49:50,244 --> 00:49:53,289
Mil desculpas.
Isto nunca tinha acontecido antes.

717
00:49:53,455 --> 00:49:55,833
Ele é um preto ignorante.
Não entende nada.

718
00:49:56,458 --> 00:49:57,459
É verdade.

719
00:49:57,669 --> 00:50:00,588
-Está bem, mas...
-Sim, mas veja isto.

720
00:50:00,838 --> 00:50:03,591
Recém-cortada. É uma carne deliciosa.

721
00:50:03,716 --> 00:50:07,387
A vaca estava pastando ainda ontem.
É o mínimo que posso fazer.

722
00:50:08,054 --> 00:50:09,181
Perdão, senhora.

723
00:50:12,350 --> 00:50:14,811
Se essa chata voltar,
só venda carne boa a ela.

724
00:50:15,352 --> 00:50:16,687
Assim ela não reclama.

725
00:50:18,147 --> 00:50:20,316
O que está olhando, preta de merda?

726
00:50:32,661 --> 00:50:35,706
Di Giovanni. Espere.

727
00:50:36,207 --> 00:50:38,667
Nora. Como vai?

728
00:50:38,793 --> 00:50:41,169
-Como vai?
-Você está linda.

729
00:50:41,252 --> 00:50:44,255
Di Giovanni, você nunca desiste.

730
00:50:44,506 --> 00:50:47,217
Alguma novidade da extradição?

731
00:50:47,343 --> 00:50:48,927
Sim, está indo bem.

732
00:50:49,010 --> 00:50:51,472
Mas trouxe algo
de que você não vai gostar.

733
00:50:51,722 --> 00:50:55,226
-O que é?
-O laudo psiquiátrico do Saldívar.

734
00:50:55,392 --> 00:50:56,518
Vamos ver.

735
00:50:59,605 --> 00:51:01,733
Leia isso aqui.

736
00:51:02,191 --> 00:51:05,027
"Ele é plenamente consciente
do teor criminoso de seu ato.

737
00:51:05,152 --> 00:51:06,821
As características do delito

738
00:51:06,904 --> 00:51:09,490
não permitem alegar violenta emoção,

739
00:51:09,656 --> 00:51:12,368
pois não aconteceu
nenhum episódio pontual...

740
00:51:14,035 --> 00:51:16,247
Movido pela frustração e pelo ódio,

741
00:51:16,330 --> 00:51:18,624
podemos supor certa premeditação."

742
00:51:18,916 --> 00:51:21,460
Ele está maluco.
Quem ele entrevistou?

743
00:51:22,253 --> 00:51:24,546
Tem certeza de que ele é
psicólogo, psiquiatra?

744
00:51:24,631 --> 00:51:26,507
É o perito designado.

745
00:51:26,591 --> 00:51:28,342
Acho que é clínico-geral.

746
00:51:28,635 --> 00:51:31,679
Pelo menos não mandaram
um ginecologista.

747
00:51:32,930 --> 00:51:35,183
-Que desastre!
-A situação é essa.

748
00:51:36,851 --> 00:51:39,145
Bom, vou ver o que posso fazer.

749
00:51:43,232 --> 00:51:46,527
-O que deu em você?
-Nada.

750
00:51:47,612 --> 00:51:49,196
Parece que há algo errado.

751
00:51:50,031 --> 00:51:52,825
Não gosto do patrão.
Ele trata você mal.

752
00:51:52,909 --> 00:51:54,786
É que ele fala muito palavrão.

753
00:51:54,994 --> 00:51:56,829
Ele insultou você diante da freguesa.

754
00:51:57,622 --> 00:51:59,374
Ele estava de mau humor.

755
00:52:00,000 --> 00:52:01,584
E me chamou de "preta de merda".

756
00:52:01,668 --> 00:52:04,087
Gladys, ele estava só nervoso.

757
00:52:06,338 --> 00:52:08,925
Ele põe a culpa em você,
mas ele é quem compra carne podre.

758
00:52:09,091 --> 00:52:11,969
Todo açougue é assim.

759
00:52:12,053 --> 00:52:15,515
Ele tem oito açougues.
Ele sabe fazer negócio.

760
00:52:17,183 --> 00:52:18,351
Eu não gosto dele.

761
00:52:19,893 --> 00:52:21,645
A filha da freguesa ficou doente.

762
00:52:22,771 --> 00:52:24,523
E se alguém mais adoecer?

763
00:52:25,566 --> 00:52:27,026
O que quer que eu faça?

764
00:52:29,987 --> 00:52:33,115
-Quero voltar a Santiago.
-Para quê?

765
00:52:35,826 --> 00:52:38,329
Lá não temos nem onde morar.
Fazer o quê?

766
00:52:38,620 --> 00:52:41,123
Aqui temos trabalho. Estamos bem.

767
00:52:41,207 --> 00:52:44,126
Você tem trabalho. Ele não me paga.

768
00:52:45,461 --> 00:52:47,796
Ele paga o nosso salário junto.

769
00:52:51,383 --> 00:52:52,760
Não dá para nada.

770
00:52:54,095 --> 00:52:55,763
Nunca temos dinheiro.

771
00:53:01,643 --> 00:53:02,978
Eu quero voltar.

772
00:53:04,980 --> 00:53:07,441
Não aguento mais.
Nem esse cheiro eu suporto mais.

773
00:53:09,610 --> 00:53:10,736
Querida,

774
00:53:11,904 --> 00:53:13,405
voltamos se você quiser.

775
00:53:13,906 --> 00:53:17,535
Mas no fim do mês,
com dinheiro no bolso, certo?

776
00:53:19,621 --> 00:53:20,913
Fique tranquila, querida.

777
00:53:39,849 --> 00:53:42,727
-Oi, Tuco.
-E aí, Hermógenes? Deixe comigo.

778
00:53:42,852 --> 00:53:44,562
-Como vai?
-Obrigado.

779
00:53:46,063 --> 00:53:47,190
Vamos lá.

780
00:53:59,911 --> 00:54:01,287
Vai um chimarrão?

781
00:54:01,913 --> 00:54:03,039
Obrigado.

782
00:54:07,585 --> 00:54:09,504
Você arranjou um lugar legal.

783
00:54:11,048 --> 00:54:12,798
Tenho inveja de você.

784
00:54:13,424 --> 00:54:14,926
Até semana que vem.

785
00:54:15,342 --> 00:54:18,763
Fale de mim para o tal Latuada.
Tchau.

786
00:54:18,846 --> 00:54:21,390
-Um abraço para a esposa e filhos.
-Obrigado!

787
00:54:22,099 --> 00:54:23,225
Vamos nessa.

788
00:54:25,186 --> 00:54:26,520
Tchau, Hermógenes.

789
00:54:58,886 --> 00:55:00,930
Me encontre no bar da esquina
em meia hora.

790
00:55:02,098 --> 00:55:04,183
-Ouviu?
-Ouvi, patrão.

791
00:55:18,323 --> 00:55:19,324
Ei.

792
00:55:23,870 --> 00:55:24,871
Sente-se.

793
00:55:30,126 --> 00:55:31,419
Você quer ir embora?

794
00:55:32,337 --> 00:55:33,505
Eu sei de tudo.

795
00:55:36,633 --> 00:55:41,179
Conversei com minha esposa.
Vamos para Santiago.

796
00:55:43,556 --> 00:55:48,687
Se é por causa daquela freguesa,
não leve aquilo tão a sério.

797
00:55:50,187 --> 00:55:52,023
Eu queria lhe pedir desculpas.

798
00:55:55,277 --> 00:55:57,237
Era para que ela ficasse tranquila.

799
00:55:58,070 --> 00:56:01,574
É parte do trabalho.
Não foi nada pessoal.

800
00:56:02,200 --> 00:56:04,493
Estou contente com você.
Você trabalha bem.

801
00:56:06,703 --> 00:56:08,164
O que vai fazer em Santiago?

802
00:56:10,249 --> 00:56:11,333
Traga um copo para ele.

803
00:56:12,627 --> 00:56:14,295
Pense no seu futuro.

804
00:56:19,925 --> 00:56:21,552
Agora que você vai ter um filho...

805
00:56:23,637 --> 00:56:25,514
pense na sua família.

806
00:56:27,641 --> 00:56:28,600
Olhe.

807
00:56:30,978 --> 00:56:32,229
Tenho uma proposta para você.

808
00:56:32,438 --> 00:56:35,066
Estou investindo
no setor imobiliário.

809
00:56:36,818 --> 00:56:40,071
Estamos construindo
um prédio em um ótimo bairro.

810
00:56:47,661 --> 00:56:50,832
Mas a lista de espera
para entrar é de três anos.

811
00:56:50,957 --> 00:56:52,750
Os apartamentos são grandes
e baratos.

812
00:56:54,168 --> 00:56:57,129
Posso arranjar um dos bons para você.

813
00:56:59,507 --> 00:57:00,675
Você vai pagando as prestações,

814
00:57:00,925 --> 00:57:03,595
desconto do seu salário
para facilitar,

815
00:57:03,761 --> 00:57:06,348
e vocês se mudam
quando a obra terminar.

816
00:57:09,101 --> 00:57:11,979
Pense que agora você vai ser pai.

817
00:57:12,062 --> 00:57:16,107
Você não pode morar nos fundos
pelo resto da vida.

818
00:57:16,398 --> 00:57:17,609
Antes tudo bem,

819
00:57:17,692 --> 00:57:20,111
mas agora você precisa
de um lar para a família.

820
00:57:22,071 --> 00:57:23,072
Com licença.

821
00:57:23,323 --> 00:57:25,867
-Beba o vinho.
<i>-Latuada, pode me ouvir?</i>

822
00:57:25,992 --> 00:57:28,161
-Obrigado.
-Diga, Benítez.

823
00:57:28,245 --> 00:57:30,372
<i>Quanto de frango é para trazer?</i>

824
00:57:30,705 --> 00:57:33,000
50 caixas. Estou generoso hoje.

825
00:57:33,375 --> 00:57:34,835
E não me incomode mais.

826
00:57:37,838 --> 00:57:41,091
Eu disse no primeiro dia:
se você for fiel e trabalhar bem,

827
00:57:41,174 --> 00:57:43,092
e você trabalha muito bem no açougue,

828
00:57:43,175 --> 00:57:44,386
será recompensado.

829
00:57:44,469 --> 00:57:47,972
Nenhum dos meus empregados
saiu de mãos abanando.

830
00:57:48,681 --> 00:57:52,352
Mas não fale a ninguém
sobre o apartamento,

831
00:57:52,560 --> 00:57:54,437
as pessoas são invejosas.

832
00:57:56,189 --> 00:57:59,066
-Sim, patrão.
-Agora vá abrir o açougue.

833
00:58:50,034 --> 00:58:53,496
-Quando vai nascer, Gladys?
-Não sei.

834
00:58:53,913 --> 00:58:58,168
-Você está de quantos meses?
-De quatro ou cinco.

835
00:58:58,251 --> 00:59:01,088
Mas o médico não deu uma estimativa?

836
00:59:01,254 --> 00:59:03,173
Ainda não fui ao médico.

837
00:59:03,256 --> 00:59:06,634
Santiago, por que você
não a levou ao médico?

838
00:59:06,843 --> 00:59:09,929
Ela precisa fazer
um ultrassom no hospital.

839
00:59:10,054 --> 00:59:12,890
Não tenho ninguém
para cuidar do açougue.

840
00:59:12,974 --> 00:59:14,601
E também não posso pagar ultrassom.

841
00:59:14,684 --> 00:59:18,855
Mas é de graça.
Há um hospital aqui perto!

842
00:59:18,938 --> 00:59:20,523
Leve-a, por favor!

843
00:59:20,773 --> 00:59:24,111
Posso levá-la amanhã.
Quer? Eu vou com você.

844
00:59:25,528 --> 00:59:28,115
-Obrigada, dona Nélida.
-De nada.

845
00:59:28,240 --> 00:59:30,534
-Obrigado, dona Nélida.
-Depois você pode ir sozinha.

846
00:59:30,618 --> 00:59:33,954
-Deu 1,7 kg.
-Vou levar.

847
01:00:00,104 --> 01:00:01,314
Boa tarde.

848
01:00:02,357 --> 01:00:04,400
-Boa tarde.
-Boa tarde.

849
01:00:04,650 --> 01:00:06,027
Vigilância Sanitária.

850
01:00:06,819 --> 01:00:09,280
Mostre a licença, por favor.

851
01:00:10,948 --> 01:00:12,408
Não sei o que é isso.

852
01:00:12,909 --> 01:00:15,244
Algum recibo de fornecedor

853
01:00:15,327 --> 01:00:17,789
ou nota fiscal com o nome do titular?

854
01:00:18,247 --> 01:00:19,791
Não sei...

855
01:00:20,958 --> 01:00:22,752
Sua identidade, por favor.

856
01:00:23,878 --> 01:00:27,049
Minha carteira de identidade
não está aqui comigo.

857
01:00:27,132 --> 01:00:28,300
Começamos mal.

858
01:00:28,383 --> 01:00:31,093
Não sabia que a luz rosa
está proibida?

859
01:00:31,552 --> 01:00:33,971
Mostre o frigorífico
e o resto do lugar.

860
01:00:34,055 --> 01:00:35,431
É por aqui.

861
01:00:43,940 --> 01:00:46,109
FECHADO

862
01:00:51,949 --> 01:00:52,991
Isto fica com você.

863
01:01:37,327 --> 01:01:38,370
Venha, Santiago.

864
01:01:38,912 --> 01:01:40,413
Veja o que trouxe para você.

865
01:01:44,125 --> 01:01:45,377
Carne boa.

866
01:01:46,002 --> 01:01:48,380
Para você misturar com as outras.

867
01:01:49,214 --> 01:01:51,383
Assim as freguesas não chiam tanto.

868
01:01:55,427 --> 01:01:56,512
Rápido.

869
01:02:01,392 --> 01:02:02,476
Puta...

870
01:02:03,060 --> 01:02:04,521
Filhos da puta.

871
01:02:07,106 --> 01:02:10,109
Pronto.
Não se preocupe, está tudo bem.

872
01:02:10,192 --> 01:02:12,154
Esses inspetores vão atrás
dos trabalhadores

873
01:02:12,237 --> 01:02:14,156
em vez de ir atrás da oligarquia.

874
01:02:15,698 --> 01:02:17,034
Entre, querida.

875
01:02:21,413 --> 01:02:23,873
POLÍCIA FEDERAL ARGENTINA

876
01:02:43,936 --> 01:02:44,978
Vejamos...

877
01:02:47,022 --> 01:02:50,818
-Onde o senhor estava?
-Aqui onde estou, senhor.

878
01:02:51,276 --> 01:02:53,903
-As facas estavam ali?
-Não.

879
01:02:54,196 --> 01:02:55,363
Onde estavam?

880
01:02:56,948 --> 01:02:58,491
Esta estava aqui.

881
01:02:59,952 --> 01:03:02,996
A dos bifes estava aqui...

882
01:03:03,080 --> 01:03:05,457
Oi, meu amor. Sim.

883
01:03:05,749 --> 01:03:07,209
Estava tudo assim, senhor.

884
01:03:08,293 --> 01:03:10,128
Eu sei que é quinta-feira,

885
01:03:10,212 --> 01:03:13,591
mas hoje é a reconstituição do crime.

886
01:03:16,302 --> 01:03:19,971
Prometo que vou direto daqui
para casa.

887
01:03:21,264 --> 01:03:24,017
Não posso falar agora.
Depois eu ligo.

888
01:03:24,434 --> 01:03:25,393
Tchau.

889
01:03:26,019 --> 01:03:29,064
...ela estava com raiva.

890
01:03:29,773 --> 01:03:32,234
E o que aconteceu exatamente?

891
01:03:32,776 --> 01:03:34,444
Eu me lembro bem.

892
01:03:35,778 --> 01:03:39,073
O patrão me chamou
pelo nome, e eu não queria.

893
01:03:39,407 --> 01:03:41,451
Não queria ser chamado pelo nome.

894
01:03:41,784 --> 01:03:42,785
Eu...

895
01:03:43,786 --> 01:03:46,456
Eu me aproximei, estava com a faca...

896
01:03:46,789 --> 01:03:47,915
e esfaqueei ele.

897
01:03:48,374 --> 01:03:49,500
E de novo.

898
01:03:50,251 --> 01:03:52,336
Ele se lembra de tudo.

899
01:03:52,629 --> 01:03:55,548
O senhor tinha a intenção de matá-lo?

900
01:03:56,215 --> 01:03:58,175
Não...

901
01:03:59,261 --> 01:04:00,303
Não sei.

902
01:04:01,053 --> 01:04:03,473
Sim, queria matá-lo,

903
01:04:03,556 --> 01:04:06,643
senão ele mataria
a mim e a minha família.

904
01:04:07,477 --> 01:04:09,479
Por isso eu o esfaqueei.

905
01:04:09,562 --> 01:04:11,481
Ele foi até a rua,

906
01:04:11,564 --> 01:04:16,861
onde dei as duas facadas
que o mataram.

907
01:04:19,781 --> 01:04:20,990
Suficiente, não?

908
01:04:22,409 --> 01:04:24,119
Quer acrescentar alguma coisa?

909
01:04:25,120 --> 01:04:26,163
Não, senhor.

910
01:04:26,288 --> 01:04:27,372
Então terminamos.

911
01:04:27,455 --> 01:04:30,417
Desculpe, Meritíssimo,
mas queria mostrar o quarto

912
01:04:30,500 --> 01:04:31,794
onde o acusado vivia.

913
01:04:31,877 --> 01:04:34,129
-Certo.
-É realmente necessário?

914
01:04:34,462 --> 01:04:35,589
Muito obrigado.

915
01:04:38,300 --> 01:04:39,593
Por aqui, senhores.

916
01:04:41,637 --> 01:04:42,763
Entrem.

917
01:04:43,264 --> 01:04:46,808
Como vocês podem ver,
as condições são precárias,

918
01:04:47,267 --> 01:04:50,312
sem contar a pressão que ele sofria

919
01:04:50,395 --> 01:04:53,941
para disfarçar e vender carne
em decomposição.

920
01:04:54,482 --> 01:04:58,737
Talvez devêssemos incluir na acusação

921
01:04:58,821 --> 01:05:01,615
os delitos contra a saúde pública,

922
01:05:01,699 --> 01:05:05,536
mesmo que apenas como cúmplice
da vítima ou de terceiros.

923
01:05:05,994 --> 01:05:08,206
Com todo o respeito, senhores,

924
01:05:08,289 --> 01:05:10,874
por favor,
não compliquem a minha vida.

925
01:05:14,336 --> 01:05:17,380
-O bairro todo deve ter passado mal.
-Não é engraçado.

926
01:05:26,514 --> 01:05:28,683
Veja o que a patroa me deu.

927
01:05:29,684 --> 01:05:31,769
Até que a casa fique pronta.

928
01:05:32,229 --> 01:05:34,772
Depois podemos devolver ou não.

929
01:05:36,859 --> 01:05:38,526
Você não trabalha mais lá em casa.

930
01:05:39,027 --> 01:05:40,486
Vá buscar as suas coisas.

931
01:05:40,987 --> 01:05:43,447
E vai embora daqui
para não distrair Santiago.

932
01:05:44,281 --> 01:05:46,200
O que tem na cabeça, preta de merda?

933
01:05:46,325 --> 01:05:48,077
Você joga lábia
para cima da minha mulher.

934
01:05:48,244 --> 01:05:52,290
Ela fica com pena
e vem me encher o saco.

935
01:05:52,374 --> 01:05:55,127
Acha que sou idiota? Saia daqui.

936
01:05:55,210 --> 01:05:57,504
-Eu só perguntei...
-Perguntou o quê?

937
01:05:58,380 --> 01:06:00,632
Pegue suas coisas, ou arrebento você.

938
01:06:00,716 --> 01:06:03,677
-Mas...
-Você fique aqui. Você me deve.

939
01:06:03,844 --> 01:06:05,929
Você me deve o aluguel do quarto

940
01:06:06,054 --> 01:06:08,222
e as prestações do apartamento.

941
01:06:08,347 --> 01:06:10,308
Você fica aqui até quitar a dívida.

942
01:06:10,392 --> 01:06:11,934
Entendeu?

943
01:06:12,018 --> 01:06:13,228
Ela vai embora ainda hoje,

944
01:06:13,353 --> 01:06:15,897
e você vai ter
que recuperar minha confiança.

945
01:06:15,938 --> 01:06:17,232
Não vou repetir:

946
01:06:17,315 --> 01:06:20,693
pegue suas coisas e suma daqui!

947
01:06:20,819 --> 01:06:21,945
Rua!

948
01:06:22,112 --> 01:06:23,571
Fora!

949
01:06:24,114 --> 01:06:25,949
Eu sempre fico sabendo de tudo.

950
01:06:32,039 --> 01:06:33,457
Santiago,

951
01:06:34,833 --> 01:06:36,376
estou lhe fazendo um favor.

952
01:06:36,668 --> 01:06:39,963
Essa preta maldita
vai ferrar nós dois.

953
01:06:40,088 --> 01:06:41,089
É sério.

954
01:06:43,550 --> 01:06:46,303
Você vai ficar muito melhor sem ela.

955
01:06:48,806 --> 01:06:49,973
Até logo.

956
01:07:20,044 --> 01:07:23,131
Oi. Entre, querida.

957
01:07:28,887 --> 01:07:30,931
Vamos lá para os fundos. Rápido.

958
01:08:01,878 --> 01:08:03,004
Gladys.

959
01:08:04,214 --> 01:08:07,384
Querida, esconda-se.

960
01:08:08,260 --> 01:08:09,511
Ande logo.

961
01:08:24,818 --> 01:08:26,737
O que foi? Estava dormindo?

962
01:08:26,987 --> 01:08:29,239
Vamos tirar logo isso
porque está fedendo.

963
01:08:47,216 --> 01:08:50,553
Tenho que limpar,
senão o açougue vai ficar fedendo.

964
01:08:54,432 --> 01:08:56,059
Vamos voltar, Hermógenes.

965
01:08:56,767 --> 01:08:58,393
Vamos voltar a Santiago.

966
01:08:59,519 --> 01:09:02,022
O que você fez
para ele ficar tão zangado?

967
01:09:02,648 --> 01:09:06,068
-Eu não fiz nada.
-Ele deve ter algum motivo.

968
01:09:08,196 --> 01:09:11,198
Ele está sempre insultando
e maltratando.

969
01:09:13,866 --> 01:09:15,911
Não quero criar nosso filho aqui.

970
01:09:16,119 --> 01:09:19,748
Por isso tenho que trabalhar
para pagar nossa casa.

971
01:09:20,373 --> 01:09:22,292
E até lá?

972
01:09:24,377 --> 01:09:25,920
Isso vai acabar mal.

973
01:09:26,003 --> 01:09:28,423
Gladys, foi você
que quis vir para cá.

974
01:09:29,131 --> 01:09:30,758
Agora temos que aguentar.

975
01:09:30,967 --> 01:09:32,469
Onde vou arranjar emprego?

976
01:09:33,386 --> 01:09:34,512
Hermógenes...

977
01:09:35,931 --> 01:09:37,850
Não quero que o patrão veja você.

978
01:09:40,018 --> 01:09:42,437
O melhor é você sair
antes da abertura

979
01:09:42,520 --> 01:09:44,439
e voltar tarde da noite.

980
01:09:44,857 --> 01:09:45,899
Combinado?

981
01:10:14,094 --> 01:10:15,053
Olá.

982
01:10:15,138 --> 01:10:16,639
-Sim? Como vai?
-Como vai?

983
01:10:16,722 --> 01:10:19,267
Estou procurando
Gladys Saldívar. Conhecem?

984
01:10:19,392 --> 01:10:20,726
-Gladys?
-Isso.

985
01:10:22,394 --> 01:10:24,187
Portão preto. Segundo andar.

986
01:10:24,271 --> 01:10:25,981
-Portão preto?
-Isso.

987
01:10:26,064 --> 01:10:28,066
Certo. Muito obrigado.

988
01:10:46,502 --> 01:10:48,921
-Obrigado.
-Portão preto. Segundo andar.

989
01:11:05,312 --> 01:11:06,563
Mamãezinha.

990
01:11:07,230 --> 01:11:08,315
Gladys?

991
01:11:10,150 --> 01:11:12,611
Quem é o senhor? É da polícia?

992
01:11:12,695 --> 01:11:16,574
Não. Sou Marcelo Di Giovanni,
advogado de defesa do seu marido.

993
01:11:17,198 --> 01:11:21,203
Queria falar com a senhora.
Talvez possa ajudar na investigação.

994
01:11:22,912 --> 01:11:24,122
Não sei...

995
01:11:25,248 --> 01:11:26,583
Qual é o nome dela?

996
01:11:28,501 --> 01:11:29,461
Mayra.

997
01:11:29,586 --> 01:11:31,797
Oi, Mayra. Que linda!

998
01:11:34,257 --> 01:11:37,177
Hermógenes sente muito
a falta de vocês.

999
01:11:39,472 --> 01:11:40,598
Como ele está?

1000
01:11:41,849 --> 01:11:42,850
Indo.

1001
01:11:43,892 --> 01:11:44,977
Oi, Mayra.

1002
01:11:45,268 --> 01:11:47,520
Meu marido nunca tentou
enganar o patrão.

1003
01:11:48,105 --> 01:11:49,689
Nunca roubou um centavo.

1004
01:11:50,357 --> 01:11:52,067
Mas ele sempre nos maltratava.

1005
01:11:52,818 --> 01:11:55,112
Eu ainda mais, porque eu respondo.

1006
01:11:55,571 --> 01:11:57,656
O coitado do Hermógenes
é de aguentar calado.

1007
01:11:58,198 --> 01:12:01,243
Ele também insultava
a própria esposa.

1008
01:12:01,369 --> 01:12:02,411
É mesmo?

1009
01:12:02,828 --> 01:12:05,914
Mas ela respondia.
Ela não deixava barato.

1010
01:12:07,500 --> 01:12:11,170
O Sr. Latuada atacou a senhora
em algum momento?

1011
01:12:12,130 --> 01:12:16,299
Ele me odiava porque eu
fiquei amiga da esposa dele.

1012
01:12:17,425 --> 01:12:19,427
Eu contava a ela
tudo o que ele fazia conosco.

1013
01:12:20,888 --> 01:12:22,180
Eu defendo o que é meu.

1014
01:12:23,181 --> 01:12:26,519
O apartamento é nosso.
Estávamos pagando havia meses.

1015
01:12:28,437 --> 01:12:31,149
Querem me expulsar,
mas eu não vou sair.

1016
01:12:39,490 --> 01:12:41,366
-Como vai, Santiago?
-Bem.

1017
01:12:42,868 --> 01:12:44,912
Latuada me mandou
para lhe dar uma ajuda.

1018
01:12:46,330 --> 01:12:47,998
As vendas andam ruins?

1019
01:12:48,874 --> 01:12:50,459
As coisas estão tranquilas.

1020
01:12:52,170 --> 01:12:55,547
Mas você está todo sério.
E a simpatia do açougueiro?

1021
01:12:56,089 --> 01:12:57,925
É por causa da sua esposa?

1022
01:12:58,717 --> 01:13:01,344
Você está melhor sem ela.
Ela não era flor que se cheire.

1023
01:13:01,929 --> 01:13:03,806
Sabe o que Benítez me falou?

1024
01:13:04,014 --> 01:13:06,684
Que ela estava com um cara.
Ela pode estar traindo você.

1025
01:13:08,394 --> 01:13:11,688
Santiago, você pode ter
quantas mulheres quiser.

1026
01:13:12,021 --> 01:13:13,815
O açougueiro é um conquistador.

1027
01:13:14,691 --> 01:13:16,985
Sabe quantas freguesas eu já peguei?

1028
01:13:17,360 --> 01:13:19,071
Mas chega dessa cara fechada.

1029
01:13:20,197 --> 01:13:21,364
Vamos lá.

1030
01:13:26,662 --> 01:13:28,205
O Sr. Di Giovanni.

1031
01:13:28,372 --> 01:13:31,083
Obrigado por me receber
sem aviso prévio, Meritíssimo.

1032
01:13:31,166 --> 01:13:33,586
-Com licença.
-Fique, Nora, por favor.

1033
01:13:34,128 --> 01:13:36,839
Doutor,
aproveito a sua visita para dizer

1034
01:13:36,923 --> 01:13:39,466
que vou autorizar
a extradição de Pérez Ramallo.

1035
01:13:39,591 --> 01:13:41,551
Muito obrigado, Meritíssimo.

1036
01:13:41,844 --> 01:13:44,262
Quando vi que a causa
seria julgada pelo senhor,

1037
01:13:44,346 --> 01:13:46,014
soube que seria feita justiça.

1038
01:13:46,473 --> 01:13:49,267
Queria conversar
sobre outro caso, se possível.

1039
01:13:49,351 --> 01:13:50,185
Pois não.

1040
01:13:50,353 --> 01:13:52,688
Sobre o caso Saldívar.
O de homicídio.

1041
01:13:53,397 --> 01:13:56,192
Vou pedir um novo laudo psiquiátrico.

1042
01:13:57,151 --> 01:14:02,031
Além do mais, parece que Saldívar
estava sendo extorquido pela vítima.

1043
01:14:02,156 --> 01:14:08,411
Então vou pedir um relatório sobre
os bens e os antecedentes de Latuada.

1044
01:14:08,704 --> 01:14:11,123
Queria falar mesmo
sobre esse caso com o senhor.

1045
01:14:13,292 --> 01:14:14,877
Estou curioso.

1046
01:14:15,794 --> 01:14:17,921
Como o senhor conheceu o acusado?

1047
01:14:18,756 --> 01:14:21,509
Ele tinha um defensor público,
não tinha?

1048
01:14:24,512 --> 01:14:27,553
Acho que os princípios
de funcionamento da Justiça

1049
01:14:27,634 --> 01:14:28,933
estão sendo violados.

1050
01:14:29,058 --> 01:14:33,187
Um tribunal não pode
se desviar de suas funções

1051
01:14:33,522 --> 01:14:35,939
para defender um acusado.

1052
01:14:36,357 --> 01:14:39,087
Não preciso dizer
o que aconteceria

1053
01:14:39,088 --> 01:14:42,446
se essa irregularidade
fosse revelada.

1054
01:14:42,905 --> 01:14:45,491
Nem quero imaginar o descrédito
que se abateria

1055
01:14:45,616 --> 01:14:47,410
sobre esse tribunal
e seus funcionários.

1056
01:14:47,951 --> 01:14:52,164
É por isso que vou encerrar
a etapa de instrução

1057
01:14:52,623 --> 01:14:53,874
para levá-la a júri popular.

1058
01:14:53,957 --> 01:14:56,251
Nora, prepare os documentos.

1059
01:14:56,335 --> 01:14:59,087
Quero revisá-los e assiná-los
antes de ir embora.

1060
01:14:59,463 --> 01:15:00,464
Sim, senhor.

1061
01:15:02,049 --> 01:15:03,800
Doutor Di Giovanni,

1062
01:15:04,592 --> 01:15:07,930
peça o que achar que estiver
faltando ao júri popular.

1063
01:15:10,182 --> 01:15:11,474
Tenha uma boa tarde.

1064
01:15:29,118 --> 01:15:31,203
Santiago, venha aqui.

1065
01:15:39,420 --> 01:15:41,505
Este é o salário da semana.

1066
01:15:45,050 --> 01:15:46,594
Desculpe, patrão,

1067
01:15:47,511 --> 01:15:49,472
mas sabe quando o apartamento
fica pronto?

1068
01:15:49,597 --> 01:15:52,475
A obra está avançando bem.
Falta pouco.

1069
01:15:53,142 --> 01:15:54,435
Está indo bem.

1070
01:15:56,646 --> 01:15:57,647
Tome isso.

1071
01:15:59,773 --> 01:16:02,818
Tome esses comprimidos.
Você vai se sentir melhor.

1072
01:16:03,026 --> 01:16:06,239
Você vai poder descansar e dormir.

1073
01:16:06,364 --> 01:16:08,949
Tome um à noite e um ao meio-dia.

1074
01:16:09,075 --> 01:16:10,451
Você vai ficar ótimo.

1075
01:16:11,535 --> 01:16:12,703
Acredite em mim.

1076
01:16:24,674 --> 01:16:25,925
Bonita, não é?

1077
01:16:28,511 --> 01:16:30,554
Não sei o que fazer
com o caso de Saldívar.

1078
01:16:30,721 --> 01:16:32,765
Quando você vai dar atenção para nós?

1079
01:16:33,182 --> 01:16:34,350
Para a sua família?

1080
01:16:34,934 --> 01:16:37,061
Ele nem conheceu a própria filha.

1081
01:16:37,228 --> 01:16:40,188
-Da idade da nossa.
-Você está obcecado.

1082
01:16:40,438 --> 01:16:42,107
Não sei o que deu em você.

1083
01:16:42,691 --> 01:16:44,192
O que você quer que eu faça, Clara?

1084
01:16:44,276 --> 01:16:47,154
O cara não colabora,
eu não sei o que fazer.

1085
01:16:47,405 --> 01:16:50,658
Ele não deveria ser
declarado imputável?

1086
01:16:50,783 --> 01:16:53,119
Ou ter a pena atenuada
por violenta emoção?

1087
01:16:53,244 --> 01:16:54,953
Diga isso ao perito oficial.

1088
01:16:55,162 --> 01:16:58,331
Ele não é psicólogo nem psiquiatra.

1089
01:16:58,456 --> 01:17:01,251
E quem você chamou
como perito da defesa?

1090
01:17:01,501 --> 01:17:03,128
Ninguém. Quem vai pagar?

1091
01:17:03,587 --> 01:17:05,005
Por que não eu?

1092
01:17:10,303 --> 01:17:11,304
Espere.

1093
01:17:13,431 --> 01:17:14,723
É do tribunal.

1094
01:17:14,973 --> 01:17:16,184
Oi, Nora.

1095
01:17:18,019 --> 01:17:19,020
O quê?

1096
01:17:20,063 --> 01:17:21,064
Como ele está?

1097
01:17:23,982 --> 01:17:26,068
Posso fazer alguma coisa?

1098
01:17:27,277 --> 01:17:28,446
Que horror!

1099
01:17:28,612 --> 01:17:30,489
Ligue se precisar, ok?

1100
01:17:31,198 --> 01:17:32,575
Ok, tchau.

1101
01:17:33,742 --> 01:17:36,329
-O que foi?
-Hermógenes tentou se suicidar.

1102
01:17:36,454 --> 01:17:37,913
-Como ele está?
-Bem.

1103
01:17:37,997 --> 01:17:40,624
Ele está fora de perigo.
Ele bateu com a cabeça.

1104
01:17:49,342 --> 01:17:51,176
Veja só o que o seu patrão comprou.

1105
01:17:52,135 --> 01:17:54,263
É um filho da puta. Venha.

1106
01:18:02,521 --> 01:18:06,567
Isso é carne apreendida.
Veio da Vigilância Sanitária.

1107
01:18:07,193 --> 01:18:10,029
Não quero ter nada a ver
com essa porcaria.

1108
01:18:10,363 --> 01:18:13,783
Se você quiser denunciá-lo,
eu testemunho.

1109
01:19:41,871 --> 01:19:44,122
-Como vai, Hermógenes?
-Bem, obrigado.

1110
01:19:44,207 --> 01:19:46,334
Ótimo. Esta é minha esposa, Clara.

1111
01:19:46,417 --> 01:19:48,711
Ela vai ajudar na sua defesa,
está bem?

1112
01:19:49,545 --> 01:19:50,546
Sente-se.

1113
01:19:52,756 --> 01:19:56,469
-Como está a ferida?
-Estou me recuperando.

1114
01:19:56,845 --> 01:19:59,430
-O médico me tratou muito bem.
-Que bom!

1115
01:19:59,764 --> 01:20:03,518
Hermógenes,
por que você se feriu assim?

1116
01:20:03,768 --> 01:20:05,729
Você fez isso pensando em quê?

1117
01:20:06,688 --> 01:20:08,773
Na minha mulher e na minha filhinha.

1118
01:20:10,400 --> 01:20:13,987
E também que matei um homem.
Isso não tem perdão.

1119
01:20:14,445 --> 01:20:15,864
Ela sofreu muito...

1120
01:20:15,989 --> 01:20:20,409
Hermógenes, você se culpar
constantemente não ajuda.

1121
01:20:21,578 --> 01:20:25,373
Hermógenes, você sente
uma grande culpa pelo que fez.

1122
01:20:26,248 --> 01:20:27,625
É normal.

1123
01:20:28,083 --> 01:20:31,962
Mas culpa e responsabilidade
são coisas diferentes.

1124
01:20:35,716 --> 01:20:38,552
Fale sobre o seu chefe. Como ele era?

1125
01:20:40,012 --> 01:20:42,556
Ele não era bom. Deus não o fez bom.

1126
01:20:44,725 --> 01:20:48,479
Sempre estava zangado e mal-humorado.

1127
01:20:49,229 --> 01:20:51,023
Nunca me disse me cumprimentou.

1128
01:20:52,525 --> 01:20:54,818
Ele me fez passar vergonha
muitas vezes.

1129
01:20:56,154 --> 01:20:58,364
Ele não era de ajudar os empregados.

1130
01:21:00,241 --> 01:21:02,368
Como seria um patrão bom,
por exemplo?

1131
01:21:02,911 --> 01:21:04,579
Em Santiago del Estero...

1132
01:21:05,830 --> 01:21:09,583
um patrão sente afeto
por quem trabalha bem.

1133
01:21:09,792 --> 01:21:11,209
Há confiança.

1134
01:21:11,794 --> 01:21:13,003
Ele não te engana.

1135
01:21:14,087 --> 01:21:15,923
O patrão pensa por você.

1136
01:21:17,258 --> 01:21:21,220
Nunca... engana os empregados.

1137
01:21:22,180 --> 01:21:27,393
Se o seu patrão era tão ruim,
por que você não foi embora?

1138
01:21:28,520 --> 01:21:29,729
Para onde?

1139
01:21:32,816 --> 01:21:35,025
Onde encontrar outro emprego?

1140
01:21:35,609 --> 01:21:36,819
Não é fácil.

1141
01:21:38,321 --> 01:21:43,868
Assim pelo menos eu podia
dar um dinheirinho a Gladys.

1142
01:21:45,286 --> 01:21:48,289
E eu sempre pensava
que as coisas acabariam melhorando.

1143
01:21:49,207 --> 01:21:53,169
Ele prometia o apartamento,

1144
01:21:53,753 --> 01:21:55,213
prometia dar aumento,

1145
01:21:55,380 --> 01:21:57,174
pagar o dinheiro que me devia.

1146
01:21:58,217 --> 01:22:02,054
Você pensa no que fez?
Nas razões disso ter acontecido?

1147
01:22:03,721 --> 01:22:04,973
Sim.

1148
01:22:06,474 --> 01:22:07,516
Sempre.

1149
01:22:08,643 --> 01:22:10,812
-Cada dia mais.
-E o que você pensa?

1150
01:22:13,857 --> 01:22:17,443
Eu sempre fui alguém que dizia

1151
01:22:18,611 --> 01:22:20,238
que matar é errado.

1152
01:22:20,738 --> 01:22:24,325
Eu penso e insisto nisso.
Matar é errado, mas...

1153
01:22:25,451 --> 01:22:27,286
Mas aconteceu logo comigo.

1154
01:22:29,789 --> 01:22:33,333
Quando aconteceu,
foram apenas 15 segundos.

1155
01:22:34,793 --> 01:22:36,545
Eu o matei em 15 segundos.

1156
01:22:38,171 --> 01:22:42,635
Eu penso muito nisso. Muito mesmo.

1157
01:22:44,387 --> 01:22:46,805
É como se eu estivesse
cumprindo a minha sina.

1158
01:22:47,348 --> 01:22:50,351
-O seu destino era matá-lo?
-É claro.

1159
01:22:51,978 --> 01:22:54,814
Era como se ele
estivesse me preparando para isso.

1160
01:22:57,191 --> 01:22:59,652
Ele me fez fazer coisas muito feias.

1161
01:23:00,694 --> 01:23:04,407
É como se a minha tristeza
alimentasse a alegria dele.

1162
01:23:04,698 --> 01:23:07,660
Eu era escravo dele.

1163
01:23:08,744 --> 01:23:10,579
Um escravo de confiança.

1164
01:23:24,886 --> 01:23:28,764
Veja só isso. Não dá para comer.

1165
01:23:28,847 --> 01:23:31,642
Sinta esse cheiro.
Veja como está a carne.

1166
01:23:36,480 --> 01:23:38,107
Quer levar esta peça?

1167
01:23:38,608 --> 01:23:41,319
Não quero. Pode guardar.

1168
01:23:41,528 --> 01:23:44,406
Quem vocês acham que são?
Não compro mais aqui.

1169
01:23:55,624 --> 01:23:57,126
Não deixe isto aí.

1170
01:24:02,799 --> 01:24:04,217
Hermógenes!

1171
01:24:04,759 --> 01:24:06,177
Que porcaria é esta?

1172
01:24:06,511 --> 01:24:09,264
Por que a carne está toda ensacada?

1173
01:24:47,677 --> 01:24:49,137
Meu Deus!

1174
01:24:51,972 --> 01:24:53,682
Meu Deus, ele o matou!

1175
01:25:00,398 --> 01:25:05,862
<i>Vai continuar o debate público
do júri popular do processo 3764</i>

1176
01:25:05,945 --> 01:25:09,574
<i>contra Hermógenes Saldívar
por homicídio qualificado.</i>

1177
01:25:09,866 --> 01:25:13,537
O tribunal é composto
por Dr. Marcelo Vernengo,

1178
01:25:13,620 --> 01:25:16,665
Dr. Nestor Galmes e Dr. Jorge Ferro.

1179
01:25:17,082 --> 01:25:20,459
O promotor é Dr. Pedro Fernández

1180
01:25:20,543 --> 01:25:23,838
e o advogado do réu
é Dr. Marcelo Di Giovanni.

1181
01:25:45,694 --> 01:25:46,862
De pé, por favor.

1182
01:26:09,633 --> 01:26:11,052
Podem se sentar.

1183
01:26:15,474 --> 01:26:18,267
A promotoria pode prosseguir.

1184
01:26:18,851 --> 01:26:20,978
Obrigado, Sr. Presidente.

1185
01:26:23,106 --> 01:26:25,649
Tendo analisado todos os elementos

1186
01:26:25,733 --> 01:26:28,361
e ouvido os especialistas
e testemunhas,

1187
01:26:28,444 --> 01:26:32,406
fica claro que o motor
do crime é o ódio do réu

1188
01:26:32,490 --> 01:26:34,242
contra seu empregador.

1189
01:26:34,408 --> 01:26:38,204
Ele o responsabiliza
por suas frustrações e fracassos,

1190
01:26:38,329 --> 01:26:42,917
pensando que a sua morte
acabaria com seus problemas.

1191
01:26:44,168 --> 01:26:45,878
No momento anterior ao fato,

1192
01:26:45,961 --> 01:26:49,673
não ocorreu nenhuma
violência física ou verbal.

1193
01:26:50,258 --> 01:26:55,138
O réu agiu de forma fria,
calculista, com aleivosia,

1194
01:26:55,805 --> 01:26:58,725
sem que a vítima tenha tido
chance de se defender,

1195
01:26:58,808 --> 01:27:02,437
pois a primeira punhalada
foi desferida à traição.

1196
01:27:06,733 --> 01:27:08,360
Pelas razões expostas...

1197
01:27:10,070 --> 01:27:13,697
solicitamos a condenação
de Hermógenes Saldívar

1198
01:27:14,448 --> 01:27:18,870
como autor do delito
de homicídio qualificado

1199
01:27:19,370 --> 01:27:21,372
à pena de prisão perpétua

1200
01:27:21,540 --> 01:27:23,667
e ao pagamento
das custas processuais.

1201
01:27:26,044 --> 01:27:27,421
Isso é tudo, Sr. Presidente.

1202
01:27:27,879 --> 01:27:28,880
Certo.

1203
01:27:29,089 --> 01:27:31,133
A defesa está preparada
para a alegação?

1204
01:27:32,092 --> 01:27:33,218
Sim, Meritíssimo.

1205
01:27:33,343 --> 01:27:35,012
Vá em frente.

1206
01:27:36,180 --> 01:27:40,559
O promotor tem razão.

1207
01:27:40,809 --> 01:27:43,352
O fato aconteceu
como descrito pelo senhor.

1208
01:27:43,478 --> 01:27:48,192
Acho que isso está fora
de questão para todos aqui.

1209
01:27:49,276 --> 01:27:53,906
Mas me parece que o senhor
está olhando um fato isolado,

1210
01:27:54,447 --> 01:27:55,739
um relatório frio,

1211
01:27:55,824 --> 01:27:59,911
e não um ser humano mergulhado
em uma tragédia terrível.

1212
01:28:02,121 --> 01:28:04,666
Os senhores já se perguntaram
o porquê?

1213
01:28:05,542 --> 01:28:08,044
Por que um homem tranquilo, humilde,

1214
01:28:08,211 --> 01:28:11,922
um dia comete tal crime
em plena luz do dia,

1215
01:28:12,005 --> 01:28:14,508
sem se importar
com a presença de testemunhas?

1216
01:28:14,592 --> 01:28:17,720
Já se perguntaram
quem é Hermógenes Saldívar?

1217
01:28:20,682 --> 01:28:23,267
O promotor pediu prisão perpétua.

1218
01:28:23,392 --> 01:28:27,481
Eu digo que Hermógenes
já vive uma prisão perpétua.

1219
01:28:28,523 --> 01:28:30,525
Da prisão do analfabetismo,

1220
01:28:31,193 --> 01:28:34,738
da exclusão social,
da violação de sua dignidade.

1221
01:28:34,821 --> 01:28:37,281
A única vez que o Estado
prestou atenção nele

1222
01:28:37,698 --> 01:28:39,951
foi para rotulá-lo como "incapaz".

1223
01:28:44,038 --> 01:28:47,125
Os senhores viram como
e onde vivia o Sr. Saldívar,

1224
01:28:48,585 --> 01:28:50,837
sabiam como ele era tratado
pelo patrão

1225
01:28:50,962 --> 01:28:53,632
e os trabalhos que ele era
obrigado a fazer.

1226
01:28:53,798 --> 01:28:58,303
Digo "patrão" em vez de "empregador"

1227
01:28:59,304 --> 01:29:02,808
porque nunca houve
nenhuma relação laboral.

1228
01:29:02,892 --> 01:29:05,601
Houve apenas escravidão.

1229
01:29:06,519 --> 01:29:11,775
Hermógenes nunca soube dizer
qual era o salário dele.

1230
01:29:12,734 --> 01:29:15,404
Essa escravidão
suprimiu sua identidade.

1231
01:29:15,529 --> 01:29:17,281
Ele não pôde ficar
nem com o próprio nome.

1232
01:29:17,739 --> 01:29:22,119
Saldívar recebia uma ilusão
de salário no fim do mês.

1233
01:29:23,787 --> 01:29:27,041
A ilusão de uma casa
que nunca veio, porque nunca existiu.

1234
01:29:27,124 --> 01:29:30,711
Era onde ele se reuniria
finalmente com sua família,

1235
01:29:30,795 --> 01:29:33,171
da qual ele fora obrigado
a se afastar.

1236
01:29:37,759 --> 01:29:40,304
O laudo psiquiátrico oficial

1237
01:29:42,056 --> 01:29:43,933
alega que não houve violenta emoção

1238
01:29:44,016 --> 01:29:46,768
porque, no momento da agressão,

1239
01:29:46,893 --> 01:29:49,896
não houve nenhuma provocação.

1240
01:29:49,979 --> 01:29:53,650
O promotor ainda afirma
que não houve violência

1241
01:29:53,733 --> 01:29:56,110
pouco antes do fato.

1242
01:29:56,403 --> 01:29:58,196
É claro que houve provocação.

1243
01:29:58,488 --> 01:30:01,907
Há provocação maior
do que a escravidão?

1244
01:30:02,158 --> 01:30:05,786
Do que ser afastado
da própria família?

1245
01:30:06,454 --> 01:30:09,916
Quando Hermógenes ouve
seu nome da boca de Latuada,

1246
01:30:10,374 --> 01:30:12,168
ele já sabia o que aconteceria.

1247
01:30:13,211 --> 01:30:15,338
A pressão acumulada fez o resto,

1248
01:30:15,421 --> 01:30:17,591
desencadeando um furacão emocional

1249
01:30:17,716 --> 01:30:19,468
que anulou
seus processos inibitórios,

1250
01:30:19,801 --> 01:30:22,596
obscureceu sua consciência
e precipitou o crime.

1251
01:30:22,679 --> 01:30:24,013
Agora eu pergunto:

1252
01:30:24,556 --> 01:30:28,435
até que ponto é possível
explorar um homem?

1253
01:30:34,107 --> 01:30:36,400
Com todo o respeito, Sr. Presidente,

1254
01:30:37,318 --> 01:30:40,697
levando em conta
as circunstâncias do crime,

1255
01:30:40,780 --> 01:30:42,824
solicito que o crime de homicídio

1256
01:30:42,991 --> 01:30:45,244
seja atenuado por violenta emoção,

1257
01:30:45,410 --> 01:30:48,163
e que Hermógenes Saldívar
seja condenado à pena mínima

1258
01:30:48,247 --> 01:30:53,085
de três anos prevista
pelo artigo 81 do Código Penal.

1259
01:30:53,210 --> 01:30:56,130
Além disso, levando em conta
o tempo já cumprido

1260
01:30:57,171 --> 01:30:58,965
e a ausência
de antecedentes criminais...

1261
01:31:01,426 --> 01:31:04,929
solicito a sua soltura imediata.

1262
01:31:06,265 --> 01:31:07,724
Porque isso é o justo.

1263
01:31:14,774 --> 01:31:18,568
<i>Destino a Río Cuatro,
saída na plataforma oito.</i>

1264
01:31:19,153 --> 01:31:23,323
Se precisarem de qualquer coisa,
podem me ligar.

1265
01:31:23,658 --> 01:31:25,534
Muito obrigada, senhora.

1266
01:31:25,867 --> 01:31:28,328
-Anotou o número?
-Anotei.

1267
01:31:43,176 --> 01:31:44,594
-É este.
-É este?

1268
01:31:44,719 --> 01:31:46,555
Sim, acho que sim.

1269
01:31:49,391 --> 01:31:52,394
O que foi? O que houve, filhinha?

1270
01:31:53,019 --> 01:31:54,270
O que foi, querida?

1271
01:31:56,772 --> 01:31:59,108
As passagens, Hermógenes.

1272
01:32:01,277 --> 01:32:05,156
Não sei como agradecer por tudo
que o senhor fez por mim.

1273
01:32:05,281 --> 01:32:06,157
Por nós.

1274
01:32:06,240 --> 01:32:07,951
Não precisa agradecer.

1275
01:32:09,369 --> 01:32:11,455
Conte comigo
para o que o senhor quiser.

1276
01:32:11,496 --> 01:32:14,124
Estou acostumado com trabalhos duros.

1277
01:32:14,208 --> 01:32:16,876
Se precisar, é só falar.

1278
01:32:16,961 --> 01:32:19,629
Você precisa cuidar
da sua família agora, certo?

1279
01:32:20,214 --> 01:32:21,214
Foi um prazer.

1280
01:32:22,298 --> 01:32:24,508
-Boa sorte.
-Muito obrigado.

1281
01:32:39,316 --> 01:32:40,734
-Vamos?
-Vamos.

1282
01:32:41,944 --> 01:32:45,072
-Viu como ele tratou você?
-Não. Como?

1283
01:32:45,197 --> 01:32:47,199
Como se você fosse
o novo patrão dele.

1284
01:32:47,282 --> 01:32:49,367
-Não achei.
-Não percebeu?

1285
01:32:50,034 --> 01:32:53,872
Não ouviu o que ele disse?
E como ele disse?

1286
01:32:55,039 --> 01:32:57,542
-Espero que ele fique bem.
-Sim.

1287
01:34:05,610 --> 01:34:09,031
O verdadeiro Hermógenes foi
condenado a dois anos de prisão

1288
01:34:09,114 --> 01:34:11,867
por homicídio em estado
de violenta emoção.

1289
01:34:11,951 --> 01:34:14,786
O cumprimento da pena foi suspenso,

1290
01:34:14,869 --> 01:34:17,872
e ele recuperou sua liberdade.

1291
01:34:27,466 --> 01:34:30,385
Baseado no livro de Elías Neuman

