1
00:04:17,504 --> 00:04:23,469
"O Livro de Eli"

2
00:08:12,715 --> 00:08:16,821
Legal,
muito legal...

3
00:09:08,480 --> 00:09:10,420
Está com fome?

4
00:09:10,822 --> 00:09:14,130
Sabe que tem que vir buscar,
não banque o durão.

5
00:09:14,331 --> 00:09:16,225
Você vai gostar.

6
00:09:16,426 --> 00:09:19,149
É gato...

7
00:09:20,475 --> 00:09:22,498
Lá vai você.

8
00:09:28,788 --> 00:09:32,186
Deixe espaço
para o café da manhã.

9
00:10:14,413 --> 00:10:17,920
<i>Posso recordar
dos dias mais jovens</i>

10
00:10:19,169 --> 00:10:23,413
<i>Quando vivo minha vida</i>

11
00:10:24,419 --> 00:10:28,923
<i>Era tudo que um homem
poderia querer fazer</i>

12
00:10:32,205 --> 00:10:41,547
<i>Nunca pude ver o amanhã</i>

13
00:10:41,548 --> 00:10:46,142
<i>E nunca me contaram</i>

14
00:10:46,143 --> 00:10:51,160
<i>sobre o sofrimento</i>

15
00:10:55,914 --> 00:10:59,719
<i>Como se repara</i>

16
00:11:00,321 --> 00:11:04,276
<i>um coração partido?</i>

17
00:11:07,709 --> 00:11:12,842
<i>Como se faz
a chuva parar de cair?</i>

18
00:11:14,864 --> 00:11:19,738
<i>Como se impede</i>

19
00:11:21,344 --> 00:11:26,224
<i>O sol de brilhar?</i>

20
00:11:26,225 --> 00:11:32,169
<i>O que faz mundo girar
em círculos?</i>

21
00:12:31,508 --> 00:12:33,454
Olá?

22
00:12:37,034 --> 00:12:39,136
Olá?

23
00:12:46,677 --> 00:12:48,039
Por favor...

24
00:12:48,040 --> 00:12:49,837
não me machuque.

25
00:12:49,838 --> 00:12:51,677
Aqui, pegue o que quiser.

26
00:12:51,678 --> 00:12:53,411
Quer comida?

27
00:12:54,070 --> 00:12:55,927
Pegue.

28
00:12:57,888 --> 00:13:00,040
- Eu não vou te machucar.
- É?

29
00:13:00,041 --> 00:13:02,584
Isso foi o que o
último cara disse.

30
00:13:05,560 --> 00:13:07,480
Poderia me ajudar?

31
00:13:07,481 --> 00:13:08,980
A roda saiu.

32
00:13:08,981 --> 00:13:11,416
Não consigo arrumar.

33
00:13:11,417 --> 00:13:14,862
Talvez se eu...
se eu pudesse...

34
00:13:14,863 --> 00:13:16,365
mas não posso.

35
00:13:17,379 --> 00:13:21,504
A única coisa boa
sobre não ter sabão...

36
00:13:21,505 --> 00:13:24,231
É que sentimos
o cheiro de sequestradores

37
00:13:24,232 --> 00:13:25,918
a uma milha de distância.

38
00:13:26,898 --> 00:13:28,575
Estou impressionado!

39
00:13:28,576 --> 00:13:30,493
Este cara...

40
00:13:30,494 --> 00:13:34,481
sentiu nosso cheiro
a trinta metros de distância!

41
00:13:36,300 --> 00:13:39,812
O que isso quer dizer
sobre a nossa higiene?

42
00:13:41,051 --> 00:13:43,402
O que você tem aí
nessa mochila?

43
00:13:43,403 --> 00:13:45,138
Que mochila?

44
00:13:45,139 --> 00:13:47,536
Você tem uma arma.

45
00:13:47,537 --> 00:13:50,494
Esta merda não está carregada.

46
00:13:50,495 --> 00:13:53,926
Elas nunca estão.

47
00:13:53,927 --> 00:13:56,577
Acha que estou certo,
velho?

48
00:13:59,517 --> 00:14:03,206
Abra a mochila, coloque-a
no chão lentamente e com calma.

49
00:14:05,416 --> 00:14:07,500
Não posso fazer isso.

50
00:14:10,150 --> 00:14:12,991
Tire a porra da mochila...

51
00:14:12,992 --> 00:14:15,531
e coloque-a no chão...

52
00:14:15,532 --> 00:14:17,349
ou morra!

53
00:14:21,128 --> 00:14:23,103
Está me ouvindo?

54
00:14:23,104 --> 00:14:26,254
- Eu estou agora.
- Bom.

55
00:14:26,255 --> 00:14:28,406
- Você está me ouvindo?
- Sim.

56
00:14:28,407 --> 00:14:29,807
Bom.

57
00:14:29,808 --> 00:14:33,618
Ponha a mão em mim novamente
e não a terá de volta.

58
00:14:36,759 --> 00:14:39,940
Consegue acreditar neste cara?

59
00:14:39,941 --> 00:14:42,789
Tudo bem, vamos fazer
da maneira difícil.

60
00:14:49,702 --> 00:14:51,956
Por que você fez isso?

61
00:14:51,957 --> 00:14:55,333
Você simplesmente
cortou a minha mão fora!

62
00:14:58,275 --> 00:15:01,237
Por que estão parados aí?

63
00:15:01,238 --> 00:15:03,139
Dê-lhe algo!

64
00:15:03,907 --> 00:15:05,657
O que ele disse?

65
00:15:05,658 --> 00:15:07,657
Ele está em choque.

66
00:15:09,736 --> 00:15:12,941
Acho que ele quis dizer:
"Matem-no".

67
00:15:47,907 --> 00:15:52,073
Eu te disse que
não ia pegar a mochila.

68
00:15:57,665 --> 00:16:00,688
Sim, você disse.

69
00:16:06,772 --> 00:16:09,434
Quem é você?

70
00:17:34,612 --> 00:17:36,622
Onde está a água?

71
00:17:36,623 --> 00:17:40,716
Eles não têm, iam levá-lo ali
e depois comê-lo.

72
00:17:40,717 --> 00:17:42,820
É verdade.

73
00:17:46,922 --> 00:17:49,843
Está no carrinho.

74
00:18:20,029 --> 00:18:22,031
Não vai levá-la?

75
00:18:22,666 --> 00:18:25,793
- Pra onde você está indo?
- Oeste.

76
00:18:25,794 --> 00:18:29,045
- Posso ir com você?
- Não.

77
00:18:29,046 --> 00:18:30,947
Mas...

78
00:19:21,260 --> 00:19:24,216
<i>- Não! Não! Mike!
- Belo tiro.</i>

79
00:19:24,217 --> 00:19:25,718
Isso!

80
00:19:27,545 --> 00:19:29,273
<i>Opa, opa, opa...
O que temos aqui?</i>

81
00:19:29,274 --> 00:19:30,976
- Socorro!
- Temos uma presa.

82
00:19:30,977 --> 00:19:32,679
...Querida?

83
00:19:32,680 --> 00:19:34,684
<i>- Venha cá!
- Aí está.</i>

84
00:19:34,685 --> 00:19:36,955
Não, não! Por favor...

85
00:19:36,956 --> 00:19:40,192
<i>- Siga seu caminho.
- Por favor, Deus, não.</i>

86
00:19:40,936 --> 00:19:43,437
<i>- Pare!
- Ei, pessoal!</i>

87
00:19:43,438 --> 00:19:48,200
Siga seu caminho,
não é da sua conta.

88
00:19:50,267 --> 00:19:55,182
Siga seu caminho,
não é da sua conta.

89
00:21:53,756 --> 00:21:56,411
- Eu não te conheço
- Eu sei, não sou daqui.

90
00:21:56,412 --> 00:21:57,779
Mentira, não minta.

91
00:21:57,780 --> 00:22:00,201
- Não quero nenhum problema.
- Ah, é.

92
00:22:02,154 --> 00:22:03,670
Certo.

93
00:22:06,072 --> 00:22:09,889
- Apenas um cliente, certo?
- Certo.

94
00:22:12,970 --> 00:22:15,980
Me desculpe,
tenho que ver as mãos.

95
00:22:16,733 --> 00:22:19,559
Eu não sou um deles.

96
00:22:19,560 --> 00:22:21,887
Certo.

97
00:22:21,888 --> 00:22:25,253
Eu vou tirar algo
da minha mochila.

98
00:22:25,254 --> 00:22:28,271
- Tire o dedo do gatilho.
- Sim.

99
00:22:36,095 --> 00:22:39,418
Oh, legal.
É uma Fathom 900, cara.

100
00:22:39,419 --> 00:22:40,921
É?

101
00:22:40,922 --> 00:22:42,881
Não vejo uma dessas
desde os anos 90.

102
00:22:42,882 --> 00:22:44,282
Sim, consegui ao Leste.

103
00:22:44,283 --> 00:22:46,707
- Ainda funciona?
- Sim, só precisa de uma carga,

104
00:22:46,708 --> 00:22:50,070
você pode fazer isso para mim?
Uma carga. Tenho os cabos.

105
00:22:50,071 --> 00:22:53,845
Não preciso deles, posso colocar
um carregador que fará isso.

106
00:22:53,846 --> 00:22:55,150
Bom.

107
00:22:55,151 --> 00:22:57,505
Se tiver grana...

108
00:22:57,506 --> 00:22:59,006
Sim, senhor.

109
00:23:00,069 --> 00:23:03,425
Sim eu tenho.
Tenho algo...

110
00:23:07,825 --> 00:23:09,996
- É feito na América.
- Oh, sim.

111
00:23:09,997 --> 00:23:12,901
- Eu tenho um monte desses.
- É?

112
00:23:12,902 --> 00:23:14,691
Bálsamo, ChapStick, tem?

113
00:23:14,692 --> 00:23:16,790
Não tenho.
Eu tenho óleo de gato.

114
00:23:16,791 --> 00:23:19,685
- Óleo de gato, fresco.
- Não, não.

115
00:23:19,686 --> 00:23:21,837
- É bom, é bom para a boca.
- Não, não.

116
00:23:21,838 --> 00:23:23,288
Funciona do mesmo jeito.

117
00:23:23,289 --> 00:23:25,358
E brinquedos,
tem algum brinquedo?

118
00:23:25,359 --> 00:23:28,802
Não, eu não brinco.
Oh, eu tenho...

119
00:23:31,337 --> 00:23:33,617
- Oh, sim.
- Bom, de frango, certo?

120
00:23:33,618 --> 00:23:35,578
- Sim, sim...
- É gostoso chupar os dedos.

121
00:23:35,579 --> 00:23:37,622
Certo, tudo bem...

122
00:23:37,623 --> 00:23:40,347
Quero esse
e esses...

123
00:23:40,348 --> 00:23:42,156
Absolutamente,
esses são seus.

124
00:23:42,157 --> 00:23:44,437
Certo, me dê algumas horas.

125
00:23:44,438 --> 00:23:46,377
- Vou carregá-la para você.
- Obrigado.

126
00:23:46,378 --> 00:23:49,203
Você pode esperar lá,
do outro lado da rua, no Orpheum.

127
00:23:49,204 --> 00:23:52,674
- Não, eu espero aqui.
- O bar está para abrir.

128
00:23:52,675 --> 00:23:54,073
Vou esperar aqui.

129
00:23:54,074 --> 00:23:56,549
Não confia mim, não é?

130
00:23:59,915 --> 00:24:03,572
- Vou esperar aqui.
- Está certo.

131
00:24:40,551 --> 00:24:45,831
Carnegie, um dos farejadores
acabou de chegar à cidade.

132
00:24:45,971 --> 00:24:48,224
Eles têm algo para você.

133
00:24:48,225 --> 00:24:51,554
- Livros?
- Um pacote inteiro deles.

134
00:24:52,385 --> 00:24:55,960
Diga-lhes que quero vê-los.
Agora.

135
00:25:00,965 --> 00:25:03,772
<i>- Fique.
-Sem problema.</i>

136
00:25:03,773 --> 00:25:05,873
<i>Venha, vamos lá.</i>

137
00:25:08,967 --> 00:25:11,870
Trabalhamos direito.

138
00:25:21,566 --> 00:25:26,805
O que você quer,
não está aí?

139
00:25:27,857 --> 00:25:29,470
Não.

140
00:25:29,471 --> 00:25:32,418
Não entendo.
Tem uma porrada de livros ai.

141
00:25:32,419 --> 00:25:36,313
Não tem que entender.

142
00:25:36,314 --> 00:25:37,823
Eu sim.

143
00:25:37,824 --> 00:25:40,690
Deixe isso comigo
e podemos ser amigos.

144
00:25:40,691 --> 00:25:44,828
Boto uma fé em você,
vai conseguir encontrar.

145
00:25:44,829 --> 00:25:47,204
Ah, espere!

146
00:25:47,205 --> 00:25:50,532
Consegui isso também.

147
00:25:54,943 --> 00:25:59,647
Oh, agora sim,
isso é uma troca.

148
00:26:00,632 --> 00:26:03,400
Isto é shampoo.

149
00:26:05,068 --> 00:26:09,484
Vá bater umas.
Consiga umas garotas.

150
00:26:09,485 --> 00:26:13,378
Todos me conhecem,
fiquem o quanto aguentarem.

151
00:26:13,379 --> 00:26:16,069
E então,
pé na estrada.

152
00:26:16,070 --> 00:26:18,688
E vamos conseguir
o livro pra você.

153
00:26:18,689 --> 00:26:21,022
Disso não tenho dúvidas.

154
00:26:26,284 --> 00:26:29,325
Está mandando caras que
nem sabem ler.

155
00:26:29,326 --> 00:26:31,647
Pra procurar um livro.

156
00:26:32,570 --> 00:26:34,910
Nem imagino porquê
nunca encontraram nada.

157
00:26:34,911 --> 00:26:38,002
Se usa as ferramentas
que tem.

158
00:26:38,003 --> 00:26:41,078
A menos que você
queira ir com eles?

159
00:26:46,350 --> 00:26:50,159
- E esses aqui?
- Queime.

160
00:26:51,481 --> 00:26:54,997
Aquele lugar do outro lado da rua,
eles têm água?

161
00:26:58,042 --> 00:27:00,576
Têm,
se você puder pagar.

162
00:27:05,671 --> 00:27:10,404
Aqui.
Sinta o cheiro.

163
00:27:15,390 --> 00:27:18,509
Um dos farejadores encontrou.

164
00:27:19,269 --> 00:27:21,758
Quem sabe...

165
00:27:22,969 --> 00:27:27,604
talvez seja o último
shampoo do planeta.

166
00:27:28,247 --> 00:27:32,008
E é todo seu.

167
00:27:35,267 --> 00:27:37,671
Encontraram seu livro?

168
00:27:40,593 --> 00:27:42,971
Não.

169
00:28:24,682 --> 00:28:26,455
Forasteiro?

170
00:28:27,609 --> 00:28:29,470
Deixe eu ver.

171
00:28:32,452 --> 00:28:35,717
- Certo, o que vai ser?
- Água.

172
00:28:37,252 --> 00:28:39,438
Isso é coisa fina.

173
00:28:39,439 --> 00:28:41,372
Tenho que comer
o que vendo aqui,

174
00:28:41,373 --> 00:28:43,365
então,
não vai ser barato.

175
00:28:43,366 --> 00:28:44,965
Tudo bem.

176
00:28:52,103 --> 00:28:54,706
Já é meio caminho andado.

177
00:29:16,737 --> 00:29:18,523
Solara!

178
00:29:21,762 --> 00:29:24,630
Vá encher isso.

179
00:29:27,698 --> 00:29:31,081
Espere.
Precisa disso.

180
00:29:47,359 --> 00:29:49,757
Pode sair da frente,
por favor?

181
00:29:52,849 --> 00:29:54,601
Obrigada.

182
00:30:09,297 --> 00:30:11,918
Aquele era meu gato.

183
00:30:13,722 --> 00:30:16,891
Belo espécime.

184
00:30:16,892 --> 00:30:19,087
Vi você cutucando
ele pra fora do balcão.

185
00:30:19,088 --> 00:30:21,915
Não, eu, tipo, quis afastá-lo,
não cutuquei ele.

186
00:30:21,916 --> 00:30:23,420
Levantou a mão pra ele.

187
00:30:23,421 --> 00:30:25,554
Não acontecerá outra vez,
te prometo.

188
00:30:25,555 --> 00:30:28,721
Ei, Martz, que tal
mais um drinque?

189
00:30:29,655 --> 00:30:32,710
Aquele gato frequenta aqui
há mais de 2 anos.

190
00:30:33,384 --> 00:30:37,265
Tem mais direito de estar aqui
do que você.

191
00:30:37,266 --> 00:30:40,043
Não quero problema.

192
00:30:41,405 --> 00:30:44,250
Que pena,
porque você...

193
00:30:50,605 --> 00:30:53,290
Sei quem você é.

194
00:30:53,291 --> 00:30:58,252
Assassino...
de viajantes inocentes na estrada.

195
00:30:58,253 --> 00:31:00,983
Vai ser cobrado no inferno,

196
00:31:00,984 --> 00:31:04,088
pelas coisas que tem feito,
sabe disso?

197
00:31:04,089 --> 00:31:06,295
- Sabe?
- S-i-m.

198
00:31:08,674 --> 00:31:10,632
Tudo bem.

199
00:31:14,889 --> 00:31:18,804
Vou pegar minhas coisas
e dar o fora daqui.

200
00:31:18,805 --> 00:31:22,594
- Certo, mano?
- Certo.

201
00:31:22,595 --> 00:31:24,197
Sim.

202
00:32:01,906 --> 00:32:07,261
Amaldiçoado foi o solo,
por nossa causa.

203
00:32:08,016 --> 00:32:11,447
Ela produzirá também cardos
e abrolhos,

204
00:32:11,448 --> 00:32:14,019
e tu comerás
a erva do campo.

205
00:32:15,421 --> 00:32:17,139
Até que tornes a terra,

206
00:32:17,240 --> 00:32:20,502
pois dela foste formado;
porque tu és pó...

207
00:32:21,763 --> 00:32:25,352
e ao pó tornarás.

208
00:32:25,353 --> 00:32:27,657
Gênesis 3:18 e 3:19

209
00:32:53,528 --> 00:32:54,962
Pare!

210
00:32:57,443 --> 00:32:59,078
Por favor!

211
00:33:10,086 --> 00:33:12,053
Redridge!

212
00:33:12,054 --> 00:33:14,270
Redridge.

213
00:33:27,777 --> 00:33:32,137
- E quem é você?
- Ninguém.

214
00:33:33,233 --> 00:33:35,418
Oh, duvido muito.

215
00:33:35,419 --> 00:33:38,171
Os caras que matou
no meu bar.

216
00:33:38,172 --> 00:33:39,975
"Eles" eram ninguém.

217
00:33:40,739 --> 00:33:43,101
- Mas você...
- Ele não tem os tremores.

218
00:33:43,102 --> 00:33:45,072
Não é um deles.

219
00:33:45,073 --> 00:33:48,384
Bom. Esta é uma
cidade civilizada.

220
00:33:48,385 --> 00:33:50,289
Não comemos humanos.

221
00:33:51,588 --> 00:33:54,108
Não temos visto
muito estrangeiros.

222
00:33:54,109 --> 00:33:55,891
Não mais.

223
00:33:57,283 --> 00:34:00,587
- Você lê?
- Todos os dias.

224
00:34:02,050 --> 00:34:04,505
Que bom pra você.
Eu também.

225
00:34:04,506 --> 00:34:06,039
Sabe o que é engraçado?

226
00:34:06,040 --> 00:34:09,590
Por mais velhos que sejamos,
pessoas como eu e você,

227
00:34:09,591 --> 00:34:11,617
somos o futuro.

228
00:34:11,618 --> 00:34:13,881
O que quer comigo?

229
00:34:13,882 --> 00:34:16,783
Direto ao assunto.

230
00:34:16,784 --> 00:34:18,903
Gosto disso.

231
00:34:18,904 --> 00:34:20,303
Gosto mesmo.

232
00:34:24,941 --> 00:34:28,273
Só não é educado.

233
00:34:28,274 --> 00:34:30,667
Sinto pelo que aconteceu,
mas você também,

234
00:34:30,668 --> 00:34:32,436
não sei onde
aprendeu isso,

235
00:34:32,437 --> 00:34:34,893
mas com certeza,
eu poderia usar isso.

236
00:34:35,676 --> 00:34:39,358
É uma cidade pequena.
Está começando.

237
00:34:39,359 --> 00:34:42,517
Estou pensando em expandir,
preciso de gente esperta,

238
00:34:42,518 --> 00:34:44,486
poderia usar alguém como você.

239
00:34:44,487 --> 00:34:47,746
Obrigado.
Mas não estou interessado mesmo.

240
00:34:47,747 --> 00:34:49,171
Quem trabalha pra mim,

241
00:34:49,172 --> 00:34:51,677
vive melhor do que
um trabalhador possa imaginar.

242
00:34:51,678 --> 00:34:54,348
Pergunte ao Redrige.
A qualquer um deles.

243
00:34:54,349 --> 00:34:57,265
Cama quente,
comida de verdade, mulheres.

244
00:34:59,728 --> 00:35:01,814
Água limpa.

245
00:35:02,530 --> 00:35:05,109
Poderia ser muito pior,
meu amigo.

246
00:35:06,372 --> 00:35:07,833
Obrigado.

247
00:35:09,282 --> 00:35:11,801
Mas tenho que ir
pra um lugar.

248
00:35:11,802 --> 00:35:13,238
Pra onde?

249
00:35:14,305 --> 00:35:16,020
Oeste.

250
00:35:16,021 --> 00:35:17,870
Não há nada lá.

251
00:35:17,871 --> 00:35:19,983
Não foi isso que me disseram.

252
00:35:19,984 --> 00:35:21,754
Quem?

253
00:35:26,616 --> 00:35:30,466
Façamos o seguinte:
fique esta noite.

254
00:35:30,467 --> 00:35:33,494
Experimente um pouco da nossa
hospitalidade, vejamos se gosta.

255
00:35:33,733 --> 00:35:36,189
Conversaremos de novo
amanhã de manhã.

256
00:35:36,190 --> 00:35:39,836
Isso é um aviso, andarilho.
Não é uma opção.

257
00:35:41,380 --> 00:35:44,209
Sempre existe uma opção.

258
00:35:47,442 --> 00:35:50,701
Vai ter alguém, do lado de fora
do seu quarto, a noite toda.

259
00:35:50,702 --> 00:35:54,673
- Se precisar de alguma coisa.
- Eu não preciso de nada.

260
00:35:54,674 --> 00:35:56,541
Nunca se sabe.

261
00:36:47,599 --> 00:36:51,222
Isto é para você.
É um pouco de... água para se lavar

262
00:36:51,223 --> 00:36:54,477
e algo para comer,
sobremesa especial também,

263
00:36:54,478 --> 00:36:56,034
cumprimentos da casa.

264
00:37:00,437 --> 00:37:02,223
Preciso que pegue isso
ou fale algo,

265
00:37:02,224 --> 00:37:03,824
assim posso localizá-lo.

266
00:37:15,965 --> 00:37:19,353
- Obrigado.
- Por nada.

267
00:37:19,354 --> 00:37:20,992
Posso ajudá-lo em algo mais?

268
00:37:20,993 --> 00:37:22,396
Não, estou bem, obrigado.

269
00:37:22,397 --> 00:37:25,735
Ficou cega na guerra?
Pelo sol de depois?

270
00:37:28,008 --> 00:37:30,452
Nasci assim.

271
00:37:30,453 --> 00:37:34,264
Provavelmente,
tive sorte por já ser assim

272
00:37:34,265 --> 00:37:36,303
quando tudo aconteceu.

273
00:37:36,304 --> 00:37:39,646
Bom, obrigado pela comida.

274
00:37:39,647 --> 00:37:41,248
Não tem de que.

275
00:37:43,235 --> 00:37:45,361
Gosto do seu perfume.

276
00:37:49,755 --> 00:37:55,243
É só shampoo.
Mesmo assim, obrigada.

277
00:37:56,955 --> 00:37:58,373
Boa noite.

278
00:38:22,007 --> 00:38:25,425
Não acho que ele
mudará de idéia amanhã.

279
00:38:26,696 --> 00:38:28,779
Ele não vai ficar.

280
00:38:32,830 --> 00:38:35,423
Ele é diferente dos demais.

281
00:38:36,240 --> 00:38:40,290
Você não será capaz de fazer
com ele faça o que você quer.

282
00:38:41,860 --> 00:38:45,065
Quem disse que serei eu?

283
00:38:46,549 --> 00:38:49,390
Mandarei Solara.

284
00:38:52,489 --> 00:38:54,525
Não pode fazer isso.

285
00:38:54,526 --> 00:38:59,097
Já é tempo de fazer
melhor uso dela.

286
00:39:00,396 --> 00:39:04,309
Não...
por favor!

287
00:39:04,310 --> 00:39:08,508
Por favor, ela não!
Por favor!

288
00:39:23,824 --> 00:39:25,489
Posso entrar?

289
00:39:28,157 --> 00:39:29,877
Só um minuto.

290
00:39:38,685 --> 00:39:42,264
Alguém já trouxe
comida e água.

291
00:39:44,093 --> 00:39:46,668
Tenho tudo que preciso.

292
00:39:50,397 --> 00:39:52,468
Tem certeza disso?

293
00:39:56,134 --> 00:39:59,032
Está limpo,
está claro aqui dentro.

294
00:39:59,979 --> 00:40:03,140
- Sou Solara.
- Certo.

295
00:40:03,141 --> 00:40:06,104
Você encheu meu cantil lá embaixo.

296
00:40:06,105 --> 00:40:09,407
Isso.
Você é o andarilho, certo?

297
00:40:10,064 --> 00:40:11,389
Certo.

298
00:40:14,648 --> 00:40:17,107
Se está preocupado
em como pagar,

299
00:40:17,108 --> 00:40:20,510
- é por conta da casa.
- Pagar pelo o quê?

300
00:40:22,269 --> 00:40:24,960
Por que não se senta?

301
00:40:34,073 --> 00:40:35,590
Não.

302
00:40:37,018 --> 00:40:39,107
Não, não posso ir.

303
00:40:39,108 --> 00:40:42,292
Não posso. Se eu for,
ele machucará minha mãe.

304
00:40:42,293 --> 00:40:45,162
- Quem?
- Carnegie.

305
00:40:46,382 --> 00:40:49,703
- Ele é seu pai?
- Não.

306
00:40:49,704 --> 00:40:52,469
Não, pertencemos a ele,
como os outros.

307
00:40:52,470 --> 00:40:54,416
Dormirei no chão.

308
00:40:54,417 --> 00:40:56,979
Amanhã pode dizer para ele
que passou bons momentos.

309
00:40:56,980 --> 00:40:59,969
Prometo que não serei
um problema.

310
00:41:02,878 --> 00:41:04,705
Por favor.

311
00:41:10,960 --> 00:41:16,439
Cavaleiro para bispo 4.

312
00:41:22,733 --> 00:41:25,050
Sua vez.

313
00:41:31,483 --> 00:41:36,372
- Quantos anos você tem?
- Como?

314
00:41:36,373 --> 00:41:38,282
Não tenho visto muita gente

315
00:41:38,283 --> 00:41:41,397
da sua idade
passando por aqui antes.

316
00:41:41,398 --> 00:41:45,092
Bom, passaram-se...

317
00:41:47,752 --> 00:41:51,529
30 invernos desde o"flash".

318
00:41:53,629 --> 00:41:56,645
Realmente não me lembro.

319
00:41:56,646 --> 00:41:58,717
Lembra de como era?

320
00:41:59,578 --> 00:42:02,535
- O mundo antes.
- Lembro.

321
00:42:05,985 --> 00:42:08,179
Como era?

322
00:42:11,898 --> 00:42:14,695
As pessoas tinham
mais do que precisavam.

323
00:42:16,262 --> 00:42:21,865
Não tínhamos idéia do que realmente
era precioso e o que não era.

324
00:42:25,647 --> 00:42:27,866
Jogávamos fora
coisas pelas quais as pessoas

325
00:42:27,867 --> 00:42:29,767
se matariam para ter hoje.

326
00:42:31,591 --> 00:42:33,834
- Sério?
- É.

327
00:42:35,498 --> 00:42:37,977
Você tem um livro.
Posso ver?

328
00:42:37,978 --> 00:42:39,486
Não, não pode.

329
00:42:39,487 --> 00:42:41,872
- Só quero dar uma olhada.
- Não! Eu disse não.

330
00:42:41,873 --> 00:42:45,774
Nem sei ler,
por favor deixe-me ver.

331
00:42:46,420 --> 00:42:48,240
Qual seu problema?
É só um livro.

332
00:42:48,241 --> 00:42:50,114
Não é um livro qualquer.

333
00:42:50,115 --> 00:42:51,917
Como assim,
não é um livro qualquer?

334
00:42:51,918 --> 00:42:54,600
Olha, sem mais perguntas
sobre ele, tá?

335
00:42:54,701 --> 00:42:57,301
Sem mais perguntas, tá?

336
00:43:22,618 --> 00:43:25,479
Tenho uma pergunta pra você,
já que está aqui.

337
00:43:25,480 --> 00:43:28,645
Talvez eu responda,
talvez não.

338
00:43:29,983 --> 00:43:32,561
Onde conseguem água?

339
00:43:32,562 --> 00:43:34,068
Não posso te dizer.

340
00:43:34,069 --> 00:43:36,121
Não pode
ou não sabe?

341
00:43:36,122 --> 00:43:38,083
Oh, eu sei.

342
00:43:38,084 --> 00:43:41,524
Mas se não vai falar
sobre o livro,

343
00:43:41,525 --> 00:43:44,868
também não falarei sobre a água.

344
00:43:49,548 --> 00:43:51,761
Tá certo,
tenho outra pergunta.

345
00:43:51,762 --> 00:43:53,064
Ótimo.

346
00:43:53,065 --> 00:43:55,062
Tá com fome?

347
00:43:55,823 --> 00:43:57,966
Tem bastante comida ali.

348
00:43:57,967 --> 00:44:00,069
Mais do que consigo comer.

349
00:44:00,999 --> 00:44:03,709
Sabe, podemos dividir isso,

350
00:44:03,710 --> 00:44:07,969
como as pessoas antigas
costumavam fazer?

351
00:44:09,490 --> 00:44:12,668
- Tá legal.
- Tudo bem?

352
00:44:16,738 --> 00:44:20,819
Espere um minuto.
Sente.

353
00:44:21,890 --> 00:44:23,318
Sente-se.

354
00:44:25,010 --> 00:44:27,712
Algo pra você.

355
00:44:27,713 --> 00:44:30,379
Me dê suas mãos.

356
00:44:31,122 --> 00:44:32,891
O que está fazendo?

357
00:44:32,892 --> 00:44:35,257
Confie em mim,
me dê suas mãos.

358
00:44:39,439 --> 00:44:40,840
Feche os olhos.

359
00:44:42,921 --> 00:44:45,906
Senhor, agradecemos a Ti
por essa comida.

360
00:44:45,907 --> 00:44:49,352
Agradecemos pela cama quente e...

361
00:44:49,353 --> 00:44:53,514
e um teto para nos proteger
em noites frias como esta.

362
00:44:54,216 --> 00:44:59,238
- E vai ser longa.
- Isso é do livro?

363
00:44:59,239 --> 00:45:01,013
Não interrompa.

364
00:45:01,014 --> 00:45:02,437
Feche os olhos.

365
00:45:03,948 --> 00:45:08,336
Agradecemos pelo presente
do companheirismo,

366
00:45:08,337 --> 00:45:11,352
em tempos difíceis como estes.

367
00:45:11,353 --> 00:45:12,856
Amém.

368
00:45:17,258 --> 00:45:19,083
Agora comemos?

369
00:45:20,099 --> 00:45:21,994
Agora sim.

370
00:45:52,395 --> 00:45:53,998
Bom dia, Solara.

371
00:45:55,879 --> 00:45:58,762
Como foi a sua noite,
dormiu bem?

372
00:45:58,763 --> 00:46:02,639
- Eu fiz o que você disse.
- Claro que você fez.

373
00:46:03,641 --> 00:46:06,501
Mas funcionou?

374
00:46:06,502 --> 00:46:11,042
- Ele está hospedado?
- Nós não falamos muito.

375
00:46:11,043 --> 00:46:13,703
Solara, querida,
coma alguma coisa.

376
00:46:17,066 --> 00:46:19,667
Venha, me dê a sua mão.

377
00:46:21,734 --> 00:46:23,234
Feche os seu olhos.

378
00:46:23,962 --> 00:46:26,128
Mãe, confie em mim.

379
00:46:32,270 --> 00:46:34,347
Senhor,

380
00:46:35,407 --> 00:46:38,782
agradecemos a Ti
por essa comida.

381
00:46:38,783 --> 00:46:43,117
Obrigada por minha mãe.

382
00:46:43,118 --> 00:46:46,507
Obrigada pelo
telhado sobre nossas cabeças.

383
00:46:49,274 --> 00:46:52,345
E...

384
00:46:56,090 --> 00:46:59,486
Eu acho que isso é
tudo por enquanto.

385
00:46:59,487 --> 00:47:00,990
"Amém."

386
00:47:06,809 --> 00:47:08,933
Essa é a palavra
que está procurando.

387
00:47:08,934 --> 00:47:10,536
Amém.

388
00:47:12,041 --> 00:47:14,767
É assim que você para.

389
00:47:20,762 --> 00:47:23,381
Você disse que
não falaram muito.

390
00:47:25,136 --> 00:47:28,131
Mas ele fez
alguma leitura?

391
00:47:29,639 --> 00:47:32,577
- Eu lhe fiz uma pergunta.
- Carnegie, não.

392
00:47:32,578 --> 00:47:36,747
Você, cale sua boca.

393
00:47:45,918 --> 00:47:47,989
Pare!

394
00:47:47,990 --> 00:47:50,638
Está machucando
a sua mãe, Solara.

395
00:47:50,639 --> 00:47:54,863
Disse que ele lê todos os dias.
Ele faz isso?

396
00:47:57,403 --> 00:47:59,714
Sua mãe,
gostaria que você falasse.

397
00:47:59,715 --> 00:48:01,846
Eu não sei!

398
00:48:01,847 --> 00:48:03,650
Eu não sei.

399
00:48:09,029 --> 00:48:12,575
Sim, certo. Sim, sim.
Ele estava lendo.

400
00:48:12,576 --> 00:48:14,380
Que tipo de livro
ele estava lendo?

401
00:48:14,381 --> 00:48:16,753
Eu não sei,
um com couro velho.

402
00:48:16,754 --> 00:48:18,558
E?

403
00:48:20,818 --> 00:48:23,457
Eu não sei,
tinha alguma coisa na frente.

404
00:48:23,458 --> 00:48:25,788
- Conte-me.
- Eu lhe imploro para soltá-la.

405
00:48:25,789 --> 00:48:27,794
Mostre-me!

406
00:48:40,821 --> 00:48:42,524
Redridge!

407
00:48:54,766 --> 00:48:57,376
Merda! Eu fiquei
acordado a noite toda.

408
00:48:57,377 --> 00:48:59,770
Onde ele está?

409
00:48:59,771 --> 00:49:02,477
Eu não...

410
00:49:06,488 --> 00:49:08,877
Só quero certificar
de que não deixará destapado.

411
00:49:08,878 --> 00:49:10,262
Não há ácido aí dentro.

412
00:49:10,263 --> 00:49:12,841
Não importa,
apenas tire estas fora.

413
00:49:12,842 --> 00:49:14,540
- Tire-os fora.
- Deixe-me secar...

414
00:49:14,541 --> 00:49:16,041
- Ei!
- Tudo bem!

415
00:49:17,088 --> 00:49:18,463
- Obrigado.
- Pode levar.

416
00:49:18,464 --> 00:49:20,768
Diga-lhes que eu fiz
você fazer isso, certo?

417
00:49:20,769 --> 00:49:22,122
- Certo.
- Diga.

418
00:49:22,123 --> 00:49:24,365
Você me fez fazer isso.

419
00:49:49,028 --> 00:49:50,881
Aquela coisa está carregada?

420
00:49:50,882 --> 00:49:53,157
Eu não acho que está carregada.

421
00:49:53,158 --> 00:49:55,455
Há apenas uma forma de descobrir.

422
00:49:55,456 --> 00:49:59,209
Olhe, eu preciso desse livro.

423
00:49:59,210 --> 00:50:03,074
Quero dizer,
eu quero o livro. E você.

424
00:50:03,075 --> 00:50:05,333
Se me fizer escolher,

425
00:50:05,334 --> 00:50:08,343
eu o matarei e levarei o livro.

426
00:50:09,154 --> 00:50:11,932
Por quê?
Por que você o quer?

427
00:50:13,207 --> 00:50:18,342
Eu cresci com ele.
Conheço o poder dele.

428
00:50:18,343 --> 00:50:21,295
E se você o leu,
então você também.

429
00:50:21,296 --> 00:50:25,616
É por isso que eles queimaram
todos eles depois da guerra.

430
00:50:27,113 --> 00:50:29,147
Basta manter-se vivo
é um ato de fé,

431
00:50:29,148 --> 00:50:31,608
construir esta cidade
é ainda um ato de fé maior.

432
00:50:31,609 --> 00:50:34,462
Mas eles não entendem isso.

433
00:50:34,463 --> 00:50:36,431
Nenhum deles mais entende.

434
00:50:36,432 --> 00:50:39,553
E eu não tenho as palavras
certas para ajudá-los,

435
00:50:39,554 --> 00:50:41,254
mas o livro faz isso.

436
00:50:43,835 --> 00:50:46,771
E eu admito...

437
00:50:46,772 --> 00:50:49,027
Eu tive que fazer coisas,
muitas e muitas coisas.

438
00:50:49,028 --> 00:50:51,994
Eu odeio construir isto
e sacrificar aquilo.

439
00:50:53,705 --> 00:50:56,982
Mas se tivéssemos esse livro,

440
00:50:56,983 --> 00:50:58,687
eu não precisaria.

441
00:51:00,002 --> 00:51:02,114
Você pode imaginar...

442
00:51:02,115 --> 00:51:04,563
imaginar como... diferentes,

443
00:51:04,564 --> 00:51:06,464
como justo
este pequeno mundo poderia ser

444
00:51:06,470 --> 00:51:08,775
se tivéssemos as palavras certas
para a nossa fé.

445
00:51:08,776 --> 00:51:10,748
Pessoas que verdadeiramente
iriam compreender

446
00:51:10,749 --> 00:51:12,470
porque estão aqui
porque estão fazendo,

447
00:51:12,471 --> 00:51:15,371
não precisariam
de nenhuma outra motivação feia.

448
00:51:16,997 --> 00:51:19,129
Não está certo
levar este livro embora...

449
00:51:19,130 --> 00:51:21,973
está destinado a ser
compartilhado com os outros.

450
00:51:21,974 --> 00:51:25,061
Concebido para ser espalhado.

451
00:51:25,062 --> 00:51:26,522
Não é isso que você quer?

452
00:51:26,523 --> 00:51:29,800
De todo o meu coração
e alma.

453
00:51:30,712 --> 00:51:32,148
Eu sempre acreditei

454
00:51:32,349 --> 00:51:35,449
que irei encontrar um lugar
onde este livro pertence,

455
00:51:35,649 --> 00:51:39,288
onde ele é necessário.

456
00:51:41,322 --> 00:51:44,204
Bem, eu ainda não encontrei.

457
00:51:49,251 --> 00:51:51,417
Eu adoro esse cara.

458
00:51:56,009 --> 00:51:57,962
Eu adoro esse cara.

459
00:52:02,812 --> 00:52:05,471
Atire nele. Por favor.

460
00:52:25,927 --> 00:52:29,109
Por que estão todos parados?

461
00:52:29,110 --> 00:52:32,726
Atirem todos, maldição!

462
00:54:36,204 --> 00:54:38,583
Eu não gosto de ser seguido.

463
00:54:39,427 --> 00:54:41,082
Eu quero ir com você.

464
00:54:41,083 --> 00:54:44,518
- Não, você não quer?
- Eu odeio isso aqui.

465
00:54:45,859 --> 00:54:47,436
- Então mude.
- Minha mãe acha

466
00:54:47,437 --> 00:54:49,657
que estarei à salva com você.

467
00:54:54,619 --> 00:54:57,749
Vou levá-lo aonde pegamos água.

468
00:54:57,750 --> 00:55:01,633
Você pode ter tudo
que puder carregar.

469
00:55:09,640 --> 00:55:13,263
Quero dizer, tudo o que
podemos carregar.

470
00:55:17,039 --> 00:55:20,511
Carnegie conhece
mais duas fontes ao Norte.

471
00:55:20,512 --> 00:55:23,154
Ele diz que vai
construir mais cidades.

472
00:55:24,389 --> 00:55:26,507
Como ele sabia
sobre essa aqui?

473
00:55:26,508 --> 00:55:30,345
Ele esteve aqui.
Quando era jovem.

474
00:55:31,570 --> 00:55:34,330
Antes da guerra.

475
00:55:34,331 --> 00:55:38,360
Eu acho que todo mundo
esteve aqui ao morrer.

476
00:55:39,920 --> 00:55:42,631
Precisamos nos apressar.

477
00:55:45,594 --> 00:55:48,237
Droga. Deixei meu
óculos aí dentro.

478
00:55:48,238 --> 00:55:50,380
Você pode dar uma olhada?
Eu cuido aqui.

479
00:55:50,381 --> 00:55:52,082
Tudo bem.

480
00:55:57,602 --> 00:55:59,457
O que está fazendo?

481
00:56:02,250 --> 00:56:05,060
Você é um
um mentiroso.

482
00:56:07,715 --> 00:56:09,447
Eu não sou um mentiroso.

483
00:56:09,448 --> 00:56:12,301
Disse que eu poderia
ir contigo se conseguisse água.

484
00:56:12,302 --> 00:56:15,055
Eu não disse isso,
você disse.

485
00:56:15,056 --> 00:56:18,034
Além disso, a estrada
não é um lugar para você.

486
00:56:18,035 --> 00:56:20,926
É muito pior do que pensa.

487
00:56:21,028 --> 00:56:23,971
Tchau, Solara. Foi bom conhecê-la.
Eu falo sério.

488
00:56:23,972 --> 00:56:26,979
- Ei.
- Sim?

489
00:56:26,980 --> 00:56:29,383
Vai tomar no cu!

490
00:56:43,658 --> 00:56:45,908
Você lavou suas
mãos imundas do caralho?

491
00:56:45,909 --> 00:56:49,440
Duas vezes, senhor.
Com o seu sabão.

492
00:56:52,540 --> 00:56:55,092
Reúna a equipe,
vamos atrás dele.

493
00:56:55,093 --> 00:56:56,903
Por causa
de uma porra de um livro?

494
00:56:56,904 --> 00:56:59,304
Não é um livro qualquer!

495
00:57:00,404 --> 00:57:02,740
É uma arma!

496
00:57:03,347 --> 00:57:05,365
Uma arma que atinge diretamente

497
00:57:05,366 --> 00:57:07,869
nos corações e mentes
dos fracos e desesperados.

498
00:57:07,870 --> 00:57:11,606
Isto nos dará controle sobre eles!

499
00:57:11,807 --> 00:57:16,052
Se quisermos governar mais
do que a porra de uma cidadezinha

500
00:57:16,053 --> 00:57:18,531
temos que conseguir esse livro.

501
00:57:18,532 --> 00:57:20,533
Mais pessoas virão
e farão exatamente

502
00:57:20,534 --> 00:57:26,426
o que eu disser
se as palavras forem do livro.

503
00:57:28,974 --> 00:57:33,721
Já aconteceu antes
e acontecerá novamente.

504
00:57:33,722 --> 00:57:36,610
Tudo que precisamos é desse livro.

505
00:57:50,479 --> 00:57:52,864
Então eu quero a Solara.

506
00:57:57,280 --> 00:58:00,369
Está negociando comigo?

507
00:58:01,045 --> 00:58:03,915
Estamos fazendo uma negociação?

508
00:58:05,639 --> 00:58:08,147
Perdemos muitos homens.

509
00:58:08,148 --> 00:58:11,245
Precisa de mim mais do que nunca.

510
00:58:11,246 --> 00:58:14,486
Quando diz que o livro
vale todo esse problema,

511
00:58:14,487 --> 00:58:17,807
acredito em você.

512
00:58:17,808 --> 00:58:21,020
Mas em troca,
quero a Solara.

513
00:58:33,116 --> 00:58:36,153
Por que não?

514
00:58:36,912 --> 00:58:39,736
Vamos dar o fora daqui.

515
00:59:13,267 --> 00:59:15,353
Para que lado vamos?

516
00:59:15,954 --> 00:59:17,357
Oeste.

517
00:59:56,717 --> 00:59:58,120
Olá?

518
00:59:59,118 --> 01:00:01,740
Alguém pode me ajudar?

519
01:00:02,794 --> 01:00:06,186
Olá, tem alguém aí?

520
01:00:14,475 --> 01:00:16,201
Você está bem?

521
01:00:18,069 --> 01:00:20,524
Oh, sim,
estou bem.

522
01:00:20,525 --> 01:00:23,406
Pode continuar,
ficarei bem.

523
01:00:23,407 --> 01:00:25,598
- Deixe me...
- Não! Verdade, por favor!

524
01:00:25,599 --> 01:00:27,125
Estou bem, sério.

525
01:00:27,126 --> 01:00:29,429
Preciso de um homem
para me ajudar, certo?

526
01:00:29,430 --> 01:00:31,652
Você.
Pode prosseguir.

527
01:00:31,653 --> 01:00:33,754
- Tudo bem, só vai levar um minuto.
- Não!

528
01:00:33,755 --> 01:00:37,217
Estou bem.
Por favor...

529
01:01:00,279 --> 01:01:03,907
Socorro!
Socorro!

530
01:01:09,078 --> 01:01:11,298
Me solte!

531
01:01:59,958 --> 01:02:03,358
Obrigada.

532
01:03:20,256 --> 01:03:22,456
Pare ali.

533
01:03:30,245 --> 01:03:34,561
- Que foi?
- Ouviu isso?

534
01:03:35,463 --> 01:03:37,666
Ouviu o quê?

535
01:03:42,775 --> 01:03:44,430
Não se mexa.

536
01:03:59,102 --> 01:04:00,505
Aqui.

537
01:04:00,506 --> 01:04:04,335
Tire o arame disso
e enrole-o.

538
01:04:05,357 --> 01:04:07,832
- O que é aquilo?
- O jantar.

539
01:04:27,324 --> 01:04:30,727
É como se ele estivesse protegido
de alguma maneira.

540
01:04:30,728 --> 01:04:34,002
Como se não existisse
nada que pudesse atingi-lo.

541
01:04:35,173 --> 01:04:38,295
Ele é só uma porra de um cara.

542
01:04:39,245 --> 01:04:40,580
Acerte um tiro nele

543
01:04:40,581 --> 01:04:43,120
e ele vai pro chão,
como qualquer um.

544
01:04:47,840 --> 01:04:49,315
Ainda está quente.

545
01:04:52,680 --> 01:04:55,332
Morreu há poucas horas.

546
01:04:58,860 --> 01:05:00,736
Não pode estar longe.

547
01:05:07,574 --> 01:05:10,501
Filho da puta!

548
01:05:12,824 --> 01:05:14,882
Solara.

549
01:05:15,607 --> 01:05:18,189
Tem certeza que ainda a quer?

550
01:05:22,399 --> 01:05:23,726
Logo vai escurecer.

551
01:05:23,727 --> 01:05:27,162
Não podemos rastreá-los à noite,
nos verão chegando.

552
01:05:27,163 --> 01:05:31,260
Passaremos direto por ele
e nunca saberemos.

553
01:05:31,261 --> 01:05:32,722
Ele está certo.

554
01:05:32,723 --> 01:05:37,089
Eles estão a pé, cansados.
Terão que dormir.

555
01:05:38,779 --> 01:05:40,834
Continuaremos amanhã.

556
01:05:40,835 --> 01:05:43,180
Os pegaremos
antes do amanhecer, Sam.

557
01:05:44,473 --> 01:05:47,833
Espero que esteja certo disso.

558
01:06:03,921 --> 01:06:06,886
É sério que lê
o mesmo livro todos os dias?

559
01:06:06,887 --> 01:06:08,590
Sempre.

560
01:06:12,359 --> 01:06:14,795
Lerá alguma parte para mim?

561
01:06:16,996 --> 01:06:18,699
Por favor.

562
01:06:23,716 --> 01:06:29,321
<i>O Senhor é o meu pastor;
nada me faltará.</i>

563
01:06:30,699 --> 01:06:35,423
<i>Deitar-me faz
em pastos verdejantes,</i>

564
01:06:35,424 --> 01:06:39,317
<i>guia-me mansamente
a águas tranquilas.</i>

565
01:06:39,318 --> 01:06:46,107
<i>Refrigera a minha alma;
guia-me pelas veredas da justiça,</i>

566
01:06:46,108 --> 01:06:49,211
<i>por amor do Seu nome.</i>

567
01:06:51,368 --> 01:06:55,294
<i>Ainda que eu andasse
pelo vale da sombra da morte,</i>

568
01:06:55,295 --> 01:06:59,730
<i>não temeria mal algum,
porque Tu estás comigo.</i>

569
01:06:59,731 --> 01:07:01,098
Salmo 23

570
01:07:01,099 --> 01:07:04,017
- É lindo.
- Gostou?

571
01:07:04,018 --> 01:07:07,272
- Você que escreveu?
- Sim.

572
01:07:07,273 --> 01:07:11,062
- Sério?
- Não.

573
01:07:12,216 --> 01:07:14,168
Isso foi escrito
em um tempo bem antes

574
01:07:14,169 --> 01:07:17,306
de você e eu estarmos aqui,
com certeza.

575
01:07:22,217 --> 01:07:26,683
O que quis dizer quando disse
que não é só um livro qualquer?

576
01:07:35,849 --> 01:07:37,952
Ele é o único.

577
01:07:39,868 --> 01:07:41,373
Sério?

578
01:07:41,374 --> 01:07:45,017
Depois da guerra, as pessoas
fizeram de tudo para encontrar

579
01:07:45,018 --> 01:07:47,907
e destruir todos que o fogo
não havia destruído.

580
01:07:47,908 --> 01:07:51,440
As pessoas dizem até, que foi
por ele que a guerra começou.

581
01:07:52,676 --> 01:07:57,180
Enfim, é o único que restou.

582
01:07:59,340 --> 01:08:01,320
Como o conseguiu?

583
01:08:06,451 --> 01:08:10,848
Foi dito que a guerra,
abriu um buraco no céu.

584
01:08:10,849 --> 01:08:12,837
Provavelmente,
já ouviu as histórias.

585
01:08:12,838 --> 01:08:14,321
Sim.

586
01:08:14,322 --> 01:08:18,619
Abriu um buraco no céu,
o sol desceu,

587
01:08:18,620 --> 01:08:20,688
e tudo foi queimado.

588
01:08:20,689 --> 01:08:23,412
Tudo e todos.

589
01:08:23,413 --> 01:08:25,622
Você teve sorte,
de estar em um buraco

590
01:08:25,623 --> 01:08:28,877
e abrigar-se num lugar assim,
no subsolo.

591
01:08:30,505 --> 01:08:33,233
A maioria das pessoas
não tiveram esta sorte.

592
01:08:35,927 --> 01:08:39,972
Então, um ano depois,
começaram a sair,

593
01:08:39,973 --> 01:08:43,592
vagando,
não sabiam o que fazer,

594
01:08:43,593 --> 01:08:48,072
apenas tentando encontrar
um lugar para viverem.

595
01:08:48,073 --> 01:08:53,168
Um dia, ouvi uma voz.
É difícil de explicar,

596
01:08:53,169 --> 01:08:58,883
mas era como se viesse
de dentro de mim.

597
01:08:58,884 --> 01:09:03,708
Mas eu podia escutá-lo, tão claro,
como posso escutá-la agora.

598
01:09:03,709 --> 01:09:06,103
O que esta voz disse?

599
01:09:06,104 --> 01:09:11,507
Ela me guiou. Para um lugar,
onde encontrei o livro.

600
01:09:11,508 --> 01:09:14,904
Enterrado, sob escombros.

601
01:09:17,445 --> 01:09:22,667
A voz me disse,
para levá-lo no sentido Oeste.

602
01:09:22,668 --> 01:09:26,488
Me disse que tinha um caminho
destinado a mim,

603
01:09:26,489 --> 01:09:31,800
que eu seria levado a um lugar,
onde o livro estaria seguro.

604
01:09:34,672 --> 01:09:38,306
Me contou
que eu seria protegido,

605
01:09:38,307 --> 01:09:40,213
contra qualquer coisa
ou qualquer um,

606
01:09:40,214 --> 01:09:42,514
que ficasse em meu caminho.

607
01:09:44,955 --> 01:09:47,482
E tenho andado desde então.

608
01:09:48,855 --> 01:09:52,439
Fez tudo isso, porque uma voz
na sua cabeça te mandou...

609
01:09:53,404 --> 01:09:55,523
Sim, fiz.

610
01:09:55,524 --> 01:10:01,426
Sei o que escutei.
Sei o que ouço. Não estou louco.

611
01:10:01,928 --> 01:10:07,025
E sei que nunca conseguiria,
sem ajuda.

612
01:10:07,026 --> 01:10:09,997
- Que é isso?
- Muitas perguntas de uma vez.

613
01:10:09,998 --> 01:10:12,921
Vá dormir,
levantaremos cedo amanhã.

614
01:11:15,389 --> 01:11:17,321
O que está fazendo?

615
01:11:17,322 --> 01:11:18,995
Desculpe,
mas estava dormindo.

616
01:11:18,996 --> 01:11:22,563
Eu não estava dormindo.
O que está fazendo?

617
01:11:22,564 --> 01:11:24,090
Só queria ver o livro.

618
01:11:24,091 --> 01:11:27,699
Ninguém deve tocá-lo,
além de mim, entendeu?

619
01:11:27,700 --> 01:11:30,922
- Me entendeu?
- Sim, entendi.

620
01:11:30,923 --> 01:11:32,626
Vá dormir.

621
01:11:42,001 --> 01:11:45,303
Não sabe ler, de qualquer jeito,
é inútil para você.

622
01:11:45,304 --> 01:11:49,334
Sim. Então me ensine.

623
01:12:08,791 --> 01:12:11,608
Espere. Espere. Pare!

624
01:12:17,083 --> 01:12:19,255
Disse que tem andado
por 30 anos. Certo?

625
01:12:19,256 --> 01:12:20,710
Sim.

626
01:12:20,711 --> 01:12:22,691
Alguma vez pensou
que estivesse perdido?

627
01:12:22,692 --> 01:12:24,094
Não.

628
01:12:24,095 --> 01:12:26,370
Como sabe que está
caminhando na direção certa?

629
01:12:26,371 --> 01:12:29,090
Sou guiado pela fé,
não pela visão.

630
01:12:29,748 --> 01:12:32,580
- O que isso significa?
- Significa que sabe algo,

631
01:12:32,581 --> 01:12:34,919
mesmo que não saiba nada.

632
01:12:34,920 --> 01:12:38,842
- Não faz qualquer sentido.
- Não precisa fazer... é fé.

633
01:12:38,843 --> 01:12:41,432
É uma flor de luz,
em um campo de escuridão,

634
01:12:41,433 --> 01:12:43,638
está dando-me força
para continuar, entendeu?

635
01:12:43,639 --> 01:12:45,137
Isso é do seu livro?

636
01:12:45,138 --> 01:12:49,743
Não, é Johnny Cash
quando foi para a prisão.

637
01:12:49,744 --> 01:12:51,145
O quê?

638
01:13:13,458 --> 01:13:15,701
Acha que alguém mora lá?

639
01:13:15,702 --> 01:13:17,104
Não sei.

640
01:13:18,435 --> 01:13:20,503
Talvez tenha água.

641
01:13:29,956 --> 01:13:31,717
Fique atrás de mim.

642
01:13:34,199 --> 01:13:36,866
NÃO ULTRAPASSE

643
01:13:36,867 --> 01:13:38,855
É estranho.

644
01:14:13,529 --> 01:14:15,234
Quem são vocês?

645
01:14:18,617 --> 01:14:21,365
Viajantes, só isso.
Não queremos fazer mal.

646
01:14:21,366 --> 01:14:24,486
Não ultrapasse.
Não leu a placa?

647
01:14:24,487 --> 01:14:27,540
Não. Lamentamos muito,
não vi.

648
01:14:28,085 --> 01:14:29,894
- O que quer?
- Estávamos apenas...

649
01:14:29,895 --> 01:14:31,854
Não queremos nada, só...

650
01:14:31,855 --> 01:14:33,989
Lamentamos muito,
e se nos permitir,

651
01:14:33,990 --> 01:14:35,762
continuaremos nosso caminho.

652
01:14:35,763 --> 01:14:37,774
George, olhe para eles.

653
01:14:37,775 --> 01:14:39,546
Um deles é só uma garota.

654
01:14:39,547 --> 01:14:43,346
Sim. É a história de sempre.
Já ouvi inúmeras vezes.

655
01:14:43,347 --> 01:14:45,301
Temos tão poucos visitantes
hoje em dia...

656
01:14:45,302 --> 01:14:47,965
George suspeita de todos.

657
01:14:47,966 --> 01:14:49,805
Sou Martha.

658
01:14:49,806 --> 01:14:52,150
Gostariam de chá?

659
01:15:02,435 --> 01:15:06,091
Que tal música?
É reconfortante.

660
01:15:06,092 --> 01:15:07,491
George!

661
01:15:20,255 --> 01:15:24,163
<i>Poderia tocar meu sino?</i>

662
01:15:24,164 --> 01:15:27,257
<i>Toque meu sino</i>

663
01:15:27,258 --> 01:15:28,612
Gostaram?

664
01:15:28,613 --> 01:15:32,184
<i>Poderia tocar meu sino?</i>

665
01:15:32,185 --> 01:15:35,714
<i>Toque meu sino</i>

666
01:15:35,715 --> 01:15:41,097
<i>Poderia tocar meu sino?
Toque meu sino</i>

667
01:15:41,098 --> 01:15:44,167
- É bom?
- Bom, bom.

668
01:15:44,771 --> 01:15:46,372
Ótimo.

669
01:15:50,319 --> 01:15:54,045
É impressionante que vocês dois
sobrevivam aqui sozinhos.

670
01:15:54,046 --> 01:15:58,230
Bem... George é uma espécie
de faz-tudo.

671
01:15:59,634 --> 01:16:02,912
Ele trabalhou muito neste lugar,
para torná-lo seguro.

672
01:16:02,913 --> 01:16:06,374
Podemos ser velhos,
mas somos resistentes.

673
01:16:06,375 --> 01:16:09,541
Só tivemos algumas tentativas
para tirar este lugar de nós,

674
01:16:09,542 --> 01:16:12,385
- não foi George?
- Sim, poucas.

675
01:16:12,386 --> 01:16:14,263
Quero lhe mostrar
uma coisa, venha.

676
01:16:14,264 --> 01:16:17,518
George, não. Agora não.

677
01:16:17,519 --> 01:16:18,922
Venham!

678
01:16:21,395 --> 01:16:23,822
- São?
- Túmulos? Sim.

679
01:16:23,923 --> 01:16:26,054
Seria rude não enterrá-los.

680
01:16:26,356 --> 01:16:29,132
Além disso,
é bom para o solo.

681
01:16:29,233 --> 01:16:30,878
Vamos voltar pra dentro.

682
01:16:30,979 --> 01:16:33,319
Acho que sou capaz de arranjar
alguns sanduíches.

683
01:16:33,320 --> 01:16:35,374
Bem, obrigado. Obrigado.
Muito obrigado.

684
01:16:35,375 --> 01:16:37,365
- Temos que ir.
- Mataram essas pessoas.

685
01:16:37,366 --> 01:16:38,877
Não apenas mataram.
Os comeram.

686
01:16:38,878 --> 01:16:40,926
- Suas mãos tremem.
- Muita carne humana.

687
01:16:40,927 --> 01:16:42,230
Vamos.

688
01:16:42,231 --> 01:16:45,334
Achei um pouco de carne.
Espero que estejam com fome.

689
01:16:45,335 --> 01:16:46,866
Não. Não, obrigada.

690
01:16:46,867 --> 01:16:50,657
- Bem, temos que ir.
- Tão cedo?

691
01:16:50,658 --> 01:16:52,161
Sim, temo que sim.

692
01:16:52,162 --> 01:16:53,542
Certeza que não quer ficar?

693
01:16:53,543 --> 01:16:56,833
Tenho certeza. Muita certeza.
Abaixe a arma.

694
01:16:56,834 --> 01:16:58,675
Desculpe. Pegue isto.
Abra a porta,

695
01:16:58,676 --> 01:17:00,209
por favor.
Agradeça pelo chá.

696
01:17:00,210 --> 01:17:03,255
- Obrigada pelo chá.
- Muito obrigado.

697
01:17:10,087 --> 01:17:11,700
Volte para dentro.

698
01:17:15,205 --> 01:17:17,679
- George, o que há de errado?
- Uma companhia inteira

699
01:17:17,680 --> 01:17:19,563
de terroristas,
isso que há de errado,

700
01:17:19,564 --> 01:17:21,586
e eles os trouxeram
direto para nós.

701
01:17:21,587 --> 01:17:23,440
Acabei de arranjar
uma boa porcelana.

702
01:17:23,441 --> 01:17:25,755
- Foda-se a porcelana.
- Tem mais armas?

703
01:17:25,756 --> 01:17:29,282
Armas?
Te mostrarei umas armas.

704
01:17:31,527 --> 01:17:34,044
- Consegue moça?
- Claro.

705
01:17:35,925 --> 01:17:37,303
Vamos.

706
01:17:37,304 --> 01:17:39,849
<i>Sabemos que estão
aí dentro.</i>

707
01:17:40,744 --> 01:17:44,155
<i>Saiam e ninguém se machuca.</i>

708
01:17:48,086 --> 01:17:50,296
<i>Tornarei mais fácil.</i>

709
01:17:50,297 --> 01:17:53,288
<i>Me mande Solara com o livro.</i>

710
01:17:53,289 --> 01:17:56,012
- O que faremos?
- Eu sei, o que diabos farei.

711
01:17:56,013 --> 01:18:00,909
- Espere, espere.
- Só quero a garota com o livro!

712
01:18:02,646 --> 01:18:04,815
Não estão saindo.

713
01:18:30,473 --> 01:18:34,012
Merda! Abaixem-se!
Todo mundo no chão!

714
01:18:52,533 --> 01:18:55,265
Ei! Sabe aquela voz
que você ouviu?

715
01:18:55,266 --> 01:18:57,269
Ela disse alguma coisa
sobre isso?

716
01:18:57,270 --> 01:18:59,635
Sairemos vivos.
Os dois.

717
01:18:59,636 --> 01:19:01,338
E nós?

718
01:19:02,073 --> 01:19:04,298
Não mencionou vocês.

719
01:19:13,070 --> 01:19:14,570
Cessar fogo!

720
01:19:15,194 --> 01:19:16,795
Cessar fogo.

721
01:19:28,733 --> 01:19:31,076
Filhos das putas!

722
01:19:36,430 --> 01:19:40,330
<i>- Pelo lado! Vamos pelo lado!
- Bastardos!</i>

723
01:19:42,763 --> 01:19:44,979
Bastardos, filhos das puta!

724
01:19:49,356 --> 01:19:51,723
Cessar fogo!

725
01:19:51,724 --> 01:19:54,465
- O que estão fazendo?
- Nada de bom.

726
01:21:08,855 --> 01:21:10,354
Onde está o livro?

727
01:21:16,638 --> 01:21:18,916
Olhe a mochila dele.

728
01:21:36,827 --> 01:21:38,831
Não está aqui.

729
01:21:40,970 --> 01:21:43,296
Essa é sua última chance.

730
01:21:43,397 --> 01:21:47,206
Você desiste,
ou eu juro que te enterro aqui.

731
01:21:57,074 --> 01:22:01,583
Filho da...
Vamos tentar isso de novo.

732
01:22:05,225 --> 01:22:08,087
- Carnegie!
- O quê!?

733
01:22:17,251 --> 01:22:22,310
Agora.
Onde está o livro?

734
01:22:25,818 --> 01:22:29,048
Dê-lhe o livro.
Por favor.

735
01:22:32,845 --> 01:22:35,480
Não diga pra ele.

736
01:22:44,249 --> 01:22:47,995
Está dentro da casa.
Atrás da TV.

737
01:22:48,829 --> 01:22:52,957
- Vá checar a TV.
- A o quê?

738
01:22:53,058 --> 01:22:55,957
Você está brincando comigo.
Você vai!

739
01:22:55,958 --> 01:22:57,860
Vai!

740
01:23:32,917 --> 01:23:37,344
Peça e você irá receber.

741
01:23:41,449 --> 01:23:44,638
Deus é bom, não é?

742
01:23:45,347 --> 01:23:47,147
Todo o tempo.

743
01:23:48,899 --> 01:23:51,322
Não o tempo todo.

744
01:24:17,978 --> 01:24:19,882
Não!

745
01:25:04,671 --> 01:25:10,196
Viu?
O que eu disse pra você?

746
01:25:15,557 --> 01:25:18,507
Ele é apenas um homem.

747
01:25:21,126 --> 01:25:25,005
Não!
Deixe-o em paz!

748
01:25:32,510 --> 01:25:35,566
Onde está sua proteção agora?

749
01:25:36,087 --> 01:25:38,290
Hein?

750
01:25:49,821 --> 01:25:52,220
Reze por mim.

751
01:25:54,855 --> 01:25:56,758
Certo?

752
01:26:00,602 --> 01:26:02,802
Estou falando sério.

753
01:27:29,262 --> 01:27:31,064
Merda.

754
01:27:31,751 --> 01:27:33,853
Volte!

755
01:28:17,126 --> 01:28:20,085
Vamos.
Vamos!

756
01:29:18,416 --> 01:29:22,949
Mal temos combustível o suficiente
para voltar, quer ir atrás dela?

757
01:29:24,103 --> 01:29:26,204
Não.

758
01:30:46,366 --> 01:30:50,064
- Onde você está indo?
- Estou indo para Oeste.

759
01:30:50,065 --> 01:30:51,969
Tenho que ir para Oeste.

760
01:30:53,613 --> 01:30:56,014
Ei.

761
01:31:20,354 --> 01:31:24,327
- Me desculpe.
- Pelo quê?

762
01:31:24,328 --> 01:31:26,178
Isso.
Isso é tudo minha culpa.

763
01:31:26,280 --> 01:31:27,654
- Não, não é.
- É sim,

764
01:31:27,655 --> 01:31:30,800
se não tivesse vindo com você,
nada disso teria acontecido.

765
01:31:30,803 --> 01:31:34,750
Não. Não é sua culpa.

766
01:31:36,009 --> 01:31:38,035
Fiz o que tinha que fazer.

767
01:31:38,036 --> 01:31:41,517
Não achei alguma coisa poderia
fazê-lo desistir daquele livro.

768
01:31:41,518 --> 01:31:43,718
Nada no mundo.

769
01:31:46,764 --> 01:31:51,041
Sabe, por anos estive carregando
e lendo ele todos os dias.

770
01:31:52,650 --> 01:31:55,741
Estava tão preocupado
em mantê-lo a salvo

771
01:31:55,742 --> 01:32:01,130
que esqueci de viver
pelo que aprendi com ele.

772
01:32:01,131 --> 01:32:03,446
É? E o que é isso?

773
01:32:03,923 --> 01:32:06,364
Apenas...

774
01:32:08,378 --> 01:32:11,898
Fazer pelos outros mais do que
faz pra você mesmo.

775
01:32:13,789 --> 01:32:16,785
É o que aprendi nele
de qualquer forma.

776
01:33:03,002 --> 01:33:05,182
Está sentindo esse cheiro?

777
01:33:05,789 --> 01:33:09,811
- O quê?
- No ar. Sal.

778
01:33:09,812 --> 01:33:11,615
Como...

779
01:33:11,616 --> 01:33:13,318
o quê?

780
01:33:13,455 --> 01:33:16,740
Estamos chegando
perto do oceano.

781
01:34:14,934 --> 01:34:17,491
Isso é bom.

782
01:34:18,701 --> 01:34:21,757
É isso aí!
Eu sei.

783
01:34:52,997 --> 01:34:55,446
Traga o engenheiro!

784
01:36:26,675 --> 01:36:29,167
Aí já está muito bom!

785
01:36:29,634 --> 01:36:32,400
Quais seus negócios aqui?

786
01:36:33,166 --> 01:36:35,759
Meu nome é Eli.

787
01:36:35,760 --> 01:36:38,589
Tenho uma bíblia de King James
em minha posse.

788
01:36:38,590 --> 01:36:40,988
Fique onde está.
Não tente fazer

789
01:36:40,989 --> 01:36:45,453
nenhum movimento súbito
ou vamos atirar em você.

790
01:37:01,212 --> 01:37:05,502
Tome cuidado com isso.
Obrigado.

791
01:37:11,450 --> 01:37:13,829
Cuidado com isso.

792
01:37:23,374 --> 01:37:25,177
Esperem.

793
01:37:25,695 --> 01:37:30,006
Estamos fazendo isso
por um longo tempo agora.

794
01:37:30,640 --> 01:37:34,704
- Parece com um museu.
- É muito mais que isso.

795
01:37:34,805 --> 01:37:37,943
Isto é onde nós vamos
começar de novo.

796
01:37:38,044 --> 01:37:39,656
Temos uma máquina impressora,

797
01:37:39,657 --> 01:37:41,964
estará em operação
muito em breve.

798
01:37:41,965 --> 01:37:45,371
Vamos ensinar as pessoas
sobre o mundo que perderam.

799
01:37:45,472 --> 01:37:47,596
Ajudá-las a reconstruí-lo.

800
01:37:47,697 --> 01:37:50,498
Olhe. Shakespeare.
Britânica.

801
01:37:50,499 --> 01:37:52,530
Faltando apenas
poucos volumes.

802
01:37:52,632 --> 01:37:56,266
Uma série de lindas gravações
de Mozart e Wagner.

803
01:37:56,467 --> 01:37:58,409
Ainda em condição
muito primitiva.

804
01:37:58,410 --> 01:38:02,072
Mas nunca uma Bíblia.
Bem, não até agora.

805
01:38:02,173 --> 01:38:06,471
Posso perguntar em que
condição ela está?

806
01:38:06,830 --> 01:38:11,950
Foi roubada.
Mas fará o trabalho.

807
01:38:12,151 --> 01:38:14,073
Você que poderia vê-la?

808
01:38:14,074 --> 01:38:16,276
Sim, você pode.

809
01:38:22,560 --> 01:38:25,984
- É isso aí. Está aberta.
- Ótimo.

810
01:38:59,919 --> 01:39:01,773
Você tem alguma coisa
para escrever aí?

811
01:39:01,774 --> 01:39:04,921
Pode nos trazer algum papel
de escrever, por favor?

812
01:39:04,922 --> 01:39:06,523
Um monte dele.

813
01:39:08,158 --> 01:39:10,402
Um monte dele.

814
01:39:10,603 --> 01:39:13,010
Não posso...

815
01:39:13,411 --> 01:39:16,014
ler.

816
01:39:19,818 --> 01:39:21,969
É impossível!

817
01:39:23,177 --> 01:39:24,894
Não pode ser!

818
01:39:27,657 --> 01:39:29,861
Preste bem atenção.

819
01:39:29,862 --> 01:39:35,301
E anote tudo que eu disser.

820
01:39:36,052 --> 01:39:39,914
Exatamente como eu disser.

821
01:39:43,468 --> 01:39:48,185
O primeiro
livro de Moisés.

822
01:39:48,186 --> 01:39:51,047
Chamado Gênesis.

823
01:39:51,048 --> 01:39:55,038
Capítulo 1,
versículo 1:

824
01:39:58,245 --> 01:40:05,377
"No princípio,
Deus criou os Céus

825
01:40:05,378 --> 01:40:06,780
e a Terra."

826
01:40:10,928 --> 01:40:12,777
Versículo 2:

827
01:40:14,549 --> 01:40:17,057
"E a terra era...

828
01:40:17,058 --> 01:40:22,877
sem forma e vazia;

829
01:40:27,849 --> 01:40:30,905
e havia trevas...

830
01:40:30,906 --> 01:40:35,406
sobre a face do abismo,

831
01:40:38,131 --> 01:40:43,779
mas o Espírito de Deus pairava

832
01:40:46,637 --> 01:40:49,739
sobre a face das águas."

833
01:40:52,792 --> 01:40:55,366
Versículo 3:

834
01:40:57,848 --> 01:41:05,246
"E Deus disse, haja luz:

835
01:41:10,660 --> 01:41:12,824
e houve luz."

836
01:41:23,158 --> 01:41:25,586
Onde está Solara?

837
01:41:28,499 --> 01:41:33,471
Lá fora.
Escolha dela.

838
01:41:33,472 --> 01:41:38,584
Eu tentei trazê-la de volta.
Ela se recusou.

839
01:41:41,536 --> 01:41:44,520
O que você fez quando ela
se recusou?

840
01:41:50,137 --> 01:41:52,474
- Leia.
- O que fez com minha filha?

841
01:41:52,475 --> 01:41:56,552
- Leia!
- O que fez com minha filha?!

842
01:42:13,379 --> 01:42:16,523
Pode começar quando quiser.

843
01:42:24,483 --> 01:42:26,082
Desculpe.

844
01:42:28,405 --> 01:42:31,635
Faz tanto tempo
que eu não lembro.

845
01:42:38,444 --> 01:42:41,983
- Você precisa.
- Eu preciso? De verdade?

846
01:42:41,984 --> 01:42:44,649
Você precisa.
Por favor.

847
01:42:47,627 --> 01:42:53,635
- Sua perna.
- Não dói mais.

848
01:42:53,937 --> 01:42:56,105
Eu posso sentir o cheiro.

849
01:43:10,522 --> 01:43:13,694
Você trabalhou tão duro
por esse livro.

850
01:43:13,695 --> 01:43:18,412
Você sacrificou tanto,
tantos homens.

851
01:43:19,374 --> 01:43:21,807
Mais do que pôde aguentar.

852
01:43:23,364 --> 01:43:25,891
Agora, todas essas pessoas
que estão com muito medo

853
01:43:25,892 --> 01:43:28,719
até pra dizer seu nome.
Eles estão lá embaixo,

854
01:43:28,720 --> 01:43:32,374
destruindo tudo agora,
sabia disso?

855
01:43:32,375 --> 01:43:35,701
E não há ninguém lá
para pará-los.

856
01:43:36,545 --> 01:43:39,283
E você está com febre.

857
01:43:41,122 --> 01:43:44,940
Não posso imaginar o que é sentir
tendo o que se quer tão perto

858
01:43:44,941 --> 01:43:47,188
bem como a milhões de milhas
de distância.

859
01:43:47,189 --> 01:43:48,991
Pare!

860
01:43:51,726 --> 01:43:54,256
Você está me deixando?

861
01:43:56,620 --> 01:43:58,840
Cláudia?

862
01:43:59,907 --> 01:44:02,093
Cláudia!?

863
01:44:04,933 --> 01:44:07,031
Cláudia!

864
01:45:55,053 --> 01:45:59,084
Prezado Senhor. Obrigado por me
dar a força

865
01:45:59,085 --> 01:46:02,977
e a convicção para completar
a tarefa que confiou a mim.

866
01:46:27,237 --> 01:46:30,456
Obrigado por me guiar forte
e verdadeiramente,

867
01:46:30,457 --> 01:46:33,401
através dos muitos obstáculos
em meu caminho.

868
01:46:38,826 --> 01:46:43,209
E por manter-me firme
quando tudo parecia perdido.

869
01:46:43,210 --> 01:46:44,877
Obrigado por sua proteção...

870
01:46:44,878 --> 01:46:47,975
e por seus muitos sinais
ao longo do caminho.

871
01:46:49,069 --> 01:46:51,987
Obrigado por qualquer bem
que eu tenha feito,

872
01:46:51,988 --> 01:46:55,570
e sinto muito
sobre o mal.

873
01:46:55,571 --> 01:46:59,250
Você não precisa ir, você sabe.
É bem-vinda para ficar aqui.

874
01:46:59,251 --> 01:47:01,529
Estará perfeitamente segura.

875
01:47:01,530 --> 01:47:03,549
Obrigada.

876
01:47:03,550 --> 01:47:06,477
Mas isso é algo que eu
preciso fazer.

877
01:47:10,943 --> 01:47:12,924
Onde você vai?

878
01:47:13,926 --> 01:47:15,326
Pra casa.

879
01:47:21,156 --> 01:47:23,623
Obrigado pela amiga que fiz.

880
01:47:23,624 --> 01:47:27,818
Por favor, olhe por ela,
assim como olhou por mim.

881
01:47:48,093 --> 01:47:51,912
Obrigado por finalmente
me permitir descansar.

882
01:47:51,913 --> 01:47:54,393
Eu estou tão cansado.

883
01:47:54,394 --> 01:47:58,394
Mas eu vou agora
para meu descanso, em paz.

884
01:47:58,395 --> 01:48:02,384
Sabendo que fiz o certo
no meu tempo nessa terra.

885
01:48:02,385 --> 01:48:07,098
<i>BÍBLIA SAGRADA
NOVA VERSÃO DE KING JAMES</i>

886
01:48:10,875 --> 01:48:16,851
Fui um bom combatente.
Eu terminei a corrida.

887
01:48:18,651 --> 01:48:21,672
Eu manti a fé.

