﻿1
00:00:23,200 --> 00:00:26,660
Aí fora tem um assassino em série
disposto a matar.

2
00:00:26,720 --> 00:00:28,016
Agente,

3
00:00:28,040 --> 00:00:31,416
a congregação vai levar
a Virgem Branca essa noite

4
00:00:31,440 --> 00:00:33,620
até a capela da montanha.

5
00:00:33,960 --> 00:00:37,220
Ali, veremos o 1º amanhecer
da primavera...

6
00:00:37,720 --> 00:00:41,136
assim como tem ocorrido
nos últimos 400 anos.

7
00:00:41,160 --> 00:00:44,256
Sr. Prior,
são ordens do meu sargento.

9
00:00:44,280 --> 00:00:45,990
A procissão
não pode ser celebrada.

10
00:00:46,000 --> 00:00:48,456
Não sabe como isso é importante
para a comunidade?

11
00:00:48,480 --> 00:00:50,100
Não se pode abolir uma tradição.

12
00:00:50,110 --> 00:00:53,620
O que acham da tradição
do Ninho do Corvo de matar meninas?

13
00:00:54,680 --> 00:00:56,136
Vou repetir,

14
00:00:56,160 --> 00:00:58,056
a procissão foi cancelada.

15
00:00:58,080 --> 00:01:01,500
Qualquer mulher que sair esta noite
pode ser assassinada.

16
00:01:06,520 --> 00:01:08,616
Vou até o bosque pedir ajuda.

17
00:01:08,640 --> 00:01:12,500
- Tem certeza?
- É mais fácil ir só um do que todos, não?

18
00:01:13,520 --> 00:01:17,620
Eric, você está livre, mas Paz continua
na geladeira e não podemos esperar.

19
00:01:20,720 --> 00:01:22,620
Vou com a procissão,
está bem?

20
00:01:58,200 --> 00:02:03,020
O INTERNATO: LAS CUMBRES

21
00:02:05,600 --> 00:02:08,500
Papai, estou bem.
Chega de exames.

23
00:02:12,880 --> 00:02:14,780
O que faz com o relógio?

24
00:02:16,480 --> 00:02:18,380
Está me ouvindo, papai?

25
00:02:19,480 --> 00:02:22,220
- O que foi?
- Nada, meu amor.

26
00:02:22,560 --> 00:02:25,976
Vamos fazer...
uma pequena intervenção.

27
00:02:26,000 --> 00:02:28,060
Mas prometo que será a última.

28
00:02:29,040 --> 00:02:30,580
Já volto.

29
00:03:10,240 --> 00:03:13,380
Pode me ajudar, por favor?
Pode me levar?

30
00:04:20,400 --> 00:04:22,620
Teve sorte de me encontrar.

31
00:04:23,120 --> 00:04:27,340
Uma menina como você,
sozinha no bosque a essas horas...

32
00:04:33,120 --> 00:04:34,900
O que esse cara quer?

33
00:04:40,080 --> 00:04:43,380
Vamos, estou com pressa.
Saia da frente!

34
00:05:12,120 --> 00:05:13,580
Te amo.

35
00:05:21,040 --> 00:05:25,176
- Enfiem a Amaia no coro com vocês.
- Certo, mas você me deve um maço.

37
00:05:25,200 --> 00:05:27,056
Quero tabaco do bom.

38
00:05:27,080 --> 00:05:30,140
Certo, menina, me dê uns dias,
agora não tenho nada.

39
00:06:51,520 --> 00:06:54,180
Cavilla,
aqui tem restos de uma lanterna.

40
00:06:54,320 --> 00:06:55,900
Vamos ver se tem mais.

41
00:07:03,200 --> 00:07:05,140
Não estou acreditando.

42
00:07:05,800 --> 00:07:07,620
Avisem o Sarg. Zamora.

43
00:07:09,120 --> 00:07:11,620
Sargento, me ouve?

44
00:07:44,840 --> 00:07:46,536
Já deixei bem claro.

45
00:07:46,560 --> 00:07:49,780
Ninguém, absolutamente ninguém
vai ao bosque.

46
00:08:05,720 --> 00:08:07,500
Viu Inés Mendoza?

47
00:08:28,320 --> 00:08:31,456
Isso tudo me preocupa também.
Terá de confiar em mim.

48
00:08:31,480 --> 00:08:34,580
Confie em mim também.
Já ajudei o León antes.

49
00:08:57,480 --> 00:09:00,096
León,
sei que me pediu um tempo,

50
00:09:00,120 --> 00:09:02,780
mas Darío quer fazer algo
com a minha cabeça.

51
00:09:05,720 --> 00:09:08,220
León, temos que encontrar
o Ninho do Corvo.

52
00:09:10,280 --> 00:09:11,900
Quem é você?

53
00:09:46,080 --> 00:09:50,580
- Mas que merda é essa, cara?
- Ninguém notou que Amaia está aí dentro.

54
00:09:51,000 --> 00:09:54,580
- Aonde você vai?
- Ver se descubro alguma coisa.

55
00:09:57,000 --> 00:10:00,820
Sim, quero que todas as saídas
sejam controladas.

56
00:10:00,960 --> 00:10:02,780
- Todas.
- Isso é legal?

57
00:10:02,880 --> 00:10:05,500
É uma afronta
contra a liberdade religiosa!

58
00:10:05,840 --> 00:10:07,900
Quer escrever suas reclamações?

59
00:10:08,080 --> 00:10:11,896
Qualquer mulher que vá ao bosque
corre perigo de vida.

60
00:10:11,920 --> 00:10:14,500
Não sabe o que significam
as luzes no céu?

61
00:10:18,240 --> 00:10:20,540
Peço um mandado ao juiz,
Sargento?

62
00:10:26,640 --> 00:10:29,776
Atenção, todas as unidades.
Aqui é a Agente Díaz.

63
00:10:29,800 --> 00:10:33,700
O Sarg. Zamora está ordenando
que todas as saídas sejam controladas.

64
00:11:10,200 --> 00:11:13,820
- Mas por que a polícia veio?
- Estão falando de um serial killer.

66
00:11:16,120 --> 00:11:17,820
Manu, não consegui.

67
00:11:17,960 --> 00:11:19,140
O que houve?

68
00:11:19,150 --> 00:11:22,740
A polícia acabou com tudo.
Tinha lanternas no céu e não...

69
00:11:22,760 --> 00:11:24,260
E?

70
00:11:25,440 --> 00:11:27,740
Matam meninas
quando isso acontece.

71
00:11:29,520 --> 00:11:31,180
Matam meninas?

72
00:11:32,200 --> 00:11:33,700
Certo, venha.

73
00:11:46,680 --> 00:11:49,826
Enquanto te procurávamos,
descobrimos muitas coisas

74
00:11:49,850 --> 00:11:51,536
- que ainda não te contei.
- Sim.

75
00:11:51,560 --> 00:11:53,180
Você e o Paul, não é?

76
00:11:53,240 --> 00:11:54,940
E que coisas são essas?

77
00:11:55,000 --> 00:11:56,900
Por que não me conta agora?

78
00:11:57,400 --> 00:12:02,180
Por exemplo, me explique como ficaram
tão amiguinhos, se você odiava o Paul.

80
00:12:03,960 --> 00:12:05,820
Agora não o odeio tanto.

81
00:12:10,240 --> 00:12:11,536
Engraçado, não?

82
00:12:11,560 --> 00:12:14,100
Agora que não estou indo
com a cara dele.

83
00:12:20,040 --> 00:12:21,296
Sinto muito.

84
00:12:21,320 --> 00:12:23,140
Sinto muito, está bem?

85
00:12:23,360 --> 00:12:25,180
Estava muito confusa.

86
00:12:27,720 --> 00:12:30,300
Tudo estava uma merda.
Você não estava aqui.

87
00:12:30,960 --> 00:12:32,980
Pensei que você tinha morrido.

88
00:12:33,000 --> 00:12:35,860
Quando te vi aparecer no pátio,
nem acreditei.

89
00:12:40,480 --> 00:12:42,260
Somos nós dois.

90
00:12:43,600 --> 00:12:46,220
Eu e você contra o mundo,
lembra?

91
00:12:50,640 --> 00:12:53,140
Não quer começar do zero?

92
00:12:55,960 --> 00:12:57,980
Quer mesmo ficar comigo?

93
00:13:01,360 --> 00:13:02,940
Sempre.

94
00:13:04,600 --> 00:13:06,180
E você comigo?

95
00:13:08,000 --> 00:13:09,500
Sempre.

96
00:13:30,400 --> 00:13:32,540
Fran?

97
00:13:43,560 --> 00:13:47,416
Onde você se meteu?
Passei o dia todo procurando Inés.

98
00:13:47,440 --> 00:13:49,380
Não sei onde León está.

99
00:13:49,720 --> 00:13:52,460
O colégio está uma zona.

100
00:13:54,160 --> 00:13:56,540
Não me dê desculpas.

101
00:13:57,440 --> 00:13:59,500
Espere um segundo.

102
00:14:05,280 --> 00:14:06,496
Sr. Mendoza...

103
00:14:06,520 --> 00:14:09,016
- Sim.
- Tem algo para dor de cabeça?

104
00:14:09,040 --> 00:14:11,060
Minha amiga está passando mal.

105
00:14:11,080 --> 00:14:12,900
Desta vez, vou te dar.

106
00:14:13,160 --> 00:14:15,820
Mas da próxima vez,
terão que esperar o Fran.

107
00:14:21,320 --> 00:14:23,220
Aqui está.

108
00:14:25,400 --> 00:14:27,060
Tome.

109
00:14:27,920 --> 00:14:29,416
Sem exagero.

110
00:14:29,440 --> 00:14:32,300
- Voltem para o quarto.
- Muito obrigada.

111
00:14:38,400 --> 00:14:42,980
Sim. Não, me escute.
Quero te ver em 5 minutos.

112
00:14:43,880 --> 00:14:45,500
Chega de desculpas.

113
00:14:48,160 --> 00:14:50,856
- Preciso ir até o Ninho do Corvo.
- O quê?

114
00:14:50,880 --> 00:14:52,050
Mas por quê?

115
00:14:52,060 --> 00:14:55,056
Hoje teve lanternas no céu,
vão se reunir em um lugar secreto.

116
00:14:55,080 --> 00:14:57,056
Inés,
sabe o que está dizendo?

117
00:14:57,080 --> 00:15:00,420
- Essas pessoas são assassinas.
- Mas só eles podem me ajudar.

118
00:15:00,960 --> 00:15:02,936
- Por favor.
- Espere um pouco.

119
00:15:02,960 --> 00:15:05,700
Desde quando
somos amigos da esquisitona?

120
00:15:07,760 --> 00:15:10,176
- Sabe o que me fizeram por sua culpa?
- Manu...

121
00:15:10,200 --> 00:15:11,400
Não entendem?

122
00:15:11,410 --> 00:15:14,016
Se me ajudarem a sair daqui,
Darío deixará vocês em paz.

123
00:15:14,040 --> 00:15:17,176
Inés, vamos até o Ninho do Corvo,
mas como acharemos o lugar?

124
00:15:17,200 --> 00:15:20,460
Pois quando fomos,
só tinha barro e coisas antigas.

125
00:15:20,920 --> 00:15:22,620
Mas eu encontrei isto.

126
00:15:30,680 --> 00:15:32,500
O que é isso?
Uma mariposa?

127
00:15:34,280 --> 00:15:37,220
Não somos os únicos
que procuram o Ninho do Corvo.

128
00:15:44,040 --> 00:15:47,820
Este desenho aparece na capa de um livro
bem antigo do Ninho do Corvo.

129
00:15:48,320 --> 00:15:51,776
A libélula é um tipo de bússola
ou algo assim.

130
00:15:51,800 --> 00:15:54,420
Uma bússola que ninguém entende.

131
00:15:54,480 --> 00:15:55,980
Merda.
Olhem...

132
00:15:56,080 --> 00:15:57,580
o cão.

133
00:15:59,320 --> 00:16:00,900
Como o da chaminé.

134
00:16:05,640 --> 00:16:09,060
Vamos ver se entendi.
Esse desenho de mariposa...

135
00:16:09,320 --> 00:16:14,460
vai nos levar a um sótão satanista,
entrando pela chaminé encantada.

137
00:16:14,760 --> 00:16:16,420
Parabéns, gente.

138
00:16:29,320 --> 00:16:31,420
É agora ou nunca,
gente.

139
00:16:46,080 --> 00:16:48,820
Não acham que vão conseguir
abrir isso, acham?

140
00:16:58,000 --> 00:16:59,820
1, 2...

141
00:17:07,120 --> 00:17:08,620
Está abrindo.

142
00:17:09,400 --> 00:17:10,900
Está abrindo.

143
00:17:16,040 --> 00:17:19,420
Mantenham as estradas fechadas.
Não deixem ninguém passar.

144
00:17:29,960 --> 00:17:31,980
"Bem-vindos ao Ninho do Corvo."

145
00:17:38,080 --> 00:17:39,500
Se alguém vai morrer,

146
00:17:39,510 --> 00:17:42,140
que nos peguem dançando
e que nem vejamos.

147
00:18:16,800 --> 00:18:18,380
Que cheiro é esse?

148
00:18:19,000 --> 00:18:22,140
Quem está se borrando de medo?
Você?

149
00:18:23,600 --> 00:18:25,900
É a água parada.
Enjoa.

150
00:18:26,360 --> 00:18:28,100
Olhe, Amaia.

151
00:18:28,760 --> 00:18:31,260
É para ter uma entrada
à esquerda.

152
00:18:37,200 --> 00:18:38,700
Merda!

153
00:18:39,560 --> 00:18:42,580
- Tudo bem?
- Sim, traga a tocha mais perto.

154
00:18:46,320 --> 00:18:47,820
Olhem.

155
00:18:49,080 --> 00:18:51,420
É maior do que o que vimos.

156
00:19:00,440 --> 00:19:01,940
Aqui!

157
00:19:05,480 --> 00:19:07,140
Puta merda.

158
00:19:40,720 --> 00:19:42,380
Merda.

159
00:19:42,520 --> 00:19:44,180
Merda.

160
00:19:53,960 --> 00:19:55,500
Tem que ser aqui.

161
00:19:59,040 --> 00:20:01,696
Tem que ser aqui o local de reunião
do Ninho do Corvo.

162
00:20:01,720 --> 00:20:03,220
Porra.

163
00:20:06,200 --> 00:20:09,140
E agora?
Sentamos e esperamos?

164
00:20:09,720 --> 00:20:11,056
Merda!

165
00:20:11,080 --> 00:20:12,620
O que foi?

166
00:20:16,280 --> 00:20:18,576
- Estão...
- Merda...

167
00:20:18,600 --> 00:20:19,776
Olhem.

168
00:20:19,800 --> 00:20:22,100
Aqui está
a Ordem do Ninho do Corvo.

169
00:20:22,800 --> 00:20:25,540
- Estão mortos há anos.
- Então...

171
00:20:25,960 --> 00:20:27,780
só sobraram você e o León?

172
00:20:28,960 --> 00:20:31,100
Ninguém pode nos ajudar.

173
00:20:33,640 --> 00:20:35,380
Estamos sozinhos.

174
00:20:35,960 --> 00:20:37,540
Estamos sozinhos.

175
00:20:52,520 --> 00:20:54,060
León?

176
00:20:59,360 --> 00:21:00,816
O que faz aqui?

177
00:21:00,840 --> 00:21:02,460
Viu Darío?

178
00:21:03,000 --> 00:21:04,536
León,
está tudo bem?

179
00:21:04,560 --> 00:21:06,060
Estou melhor.

180
00:21:14,240 --> 00:21:17,656
Agora fugimos daqui.
Tem uma saída por ali.

181
00:21:17,680 --> 00:21:19,130
Não saio daqui sem o León.

182
00:21:19,140 --> 00:21:22,020
Voltaremos por ele, Inés.
Sei que você o ama.

183
00:21:22,320 --> 00:21:26,740
E você? Me ama?
Muito, pouco, mais ou menos...

184
00:21:27,040 --> 00:21:28,540
nada?

185
00:21:28,920 --> 00:21:30,460
Muito.

186
00:21:38,320 --> 00:21:40,060
O que há com ele?

187
00:21:43,280 --> 00:21:44,900
Contei tudo para ele.

188
00:21:47,880 --> 00:21:49,500
Contou para ele?

189
00:21:51,640 --> 00:21:53,180
E não me disse nada?

190
00:21:55,240 --> 00:21:57,060
- Valeu, Amaia.
- Paul...

191
00:22:06,760 --> 00:22:09,616
Você e você...
é por aqui.

192
00:22:09,640 --> 00:22:12,256
Estou vendo luz.
É aqui!

193
00:22:12,280 --> 00:22:13,616
É aqui.

194
00:22:13,640 --> 00:22:16,896
- Manu! Manuel, espere!
- Assim não!

195
00:22:16,920 --> 00:22:18,536
Espere, caralho!

196
00:22:18,560 --> 00:22:21,056
- Cara, pare! Por favor!
- Manu, é perigoso!

197
00:22:21,080 --> 00:22:23,580
Merda! Solte, Manu!
Pare!

198
00:22:30,000 --> 00:22:32,780
Você vai morrer de rir
com o lance da procissão.

199
00:22:34,200 --> 00:22:36,256
Paz!
Vai mijar na calça!

200
00:22:36,280 --> 00:22:38,540
Com quem está falando?
Não sou Paz.

201
00:22:41,040 --> 00:22:42,856
Paz?
Você está aí?

202
00:22:42,880 --> 00:22:44,896
Que Paz?
A baixinha de cabeça raspada?

203
00:22:44,920 --> 00:22:46,696
Sim, ela está aí?

204
00:22:46,720 --> 00:22:49,380
Ela não estava conosco
quando viemos para cá.

205
00:22:50,080 --> 00:22:53,580
Como não?
Não está aqui?

206
00:22:54,600 --> 00:22:56,056
Paz?
Está aí?

207
00:22:56,080 --> 00:22:57,780
Pare,
não tem graça.

208
00:22:58,240 --> 00:23:01,580
Paz Espinosa está aí?
A de cabeça raspada?

209
00:23:02,080 --> 00:23:03,216
Paz!

210
00:23:03,240 --> 00:23:05,460
Sua amiga
não está na geladeira!

211
00:23:43,800 --> 00:23:45,096
- Paul.
- O quê?

212
00:23:45,120 --> 00:23:46,620
O quê?

213
00:23:46,720 --> 00:23:49,540
- É a sua irmã...
- O que foi?

214
00:23:50,120 --> 00:23:51,620
O que foi?

215
00:23:54,840 --> 00:23:56,340
Adéle?

216
00:23:56,520 --> 00:23:59,020
Maninha...
Adéle?

217
00:24:00,680 --> 00:24:02,936
- Ela voltou a tomar remédios?
- Eu a achei assim.

218
00:24:02,960 --> 00:24:05,776
Não avisei ninguém,
senão a poriam de castigo.

219
00:24:05,800 --> 00:24:08,980
- Acha que isso importa agora?
- Água fria!

220
00:24:12,560 --> 00:24:14,736
Água na cabeça...

221
00:24:14,760 --> 00:24:16,200
- Paul, o dedo.
- O quê?

222
00:24:16,210 --> 00:24:18,500
Enfie o dedo na garganta dela.

223
00:24:20,280 --> 00:24:21,780
Maninha...

224
00:24:23,320 --> 00:24:24,980
Maninha...
Adéle!

225
00:24:25,720 --> 00:24:27,460
Pronto, já passou.

226
00:24:28,000 --> 00:24:30,620
Maninha...
Pronto.

227
00:24:32,560 --> 00:24:34,180
Obrigado.

228
00:24:36,360 --> 00:24:38,140
Vou trocar a roupa.

229
00:24:40,640 --> 00:24:43,056
Paul,
está me machucando.

230
00:24:43,080 --> 00:24:44,580
O quê?

231
00:24:44,880 --> 00:24:46,700
Está me apertando demais.

232
00:24:48,880 --> 00:24:50,500
Desculpe.

233
00:24:51,880 --> 00:24:54,060
Me leve até a mamãe,
por favor.

234
00:24:54,840 --> 00:24:56,420
Adéle...

235
00:24:57,280 --> 00:25:00,060
- ela foi embora.
- Não.

237
00:25:00,160 --> 00:25:02,140
Ela está na casa de Celia.

238
00:25:02,520 --> 00:25:05,260
Ela pode nos ajudar a escapar,
por favor, Paul.

239
00:25:05,800 --> 00:25:07,100
Paul...

240
00:25:07,200 --> 00:25:09,460
busque sua mãe de uma vez,
caralho.

241
00:25:09,680 --> 00:25:11,216
Ela pode ajudar.

242
00:25:11,240 --> 00:25:13,740
Minha mãe é uma assassina,
cara.

243
00:25:14,280 --> 00:25:16,020
Você não sabe de nada.

244
00:25:16,640 --> 00:25:18,940
Você é que não sabe de nada,
cara.

245
00:25:19,120 --> 00:25:22,540
Dessa vez quem não sabe de nada
é você.

246
00:25:23,640 --> 00:25:25,780
Ela salvou minha vida,
caralho.

247
00:25:31,200 --> 00:25:33,140
E se aconteceu algo com ela?

248
00:25:35,280 --> 00:25:36,780
Pelayo...

249
00:25:36,880 --> 00:25:38,330
Desculpe...

250
00:25:38,440 --> 00:25:41,976
ouvimos que a polícia acha que uma mulher
pode estar em perigo essa noite.

251
00:25:42,000 --> 00:25:44,580
Sim,
e não encontramos Paz Espinoza.

252
00:25:44,880 --> 00:25:47,980
Se não participam da vigília,
voltem para a cama.

253
00:25:49,800 --> 00:25:53,180
Um pouco de respeito.
isso não é um brinquedo.

254
00:26:04,400 --> 00:26:07,620
Celia, viu a minha filha?
E o professor de música?

255
00:26:07,680 --> 00:26:09,460
Não, sinto muito.

256
00:26:12,080 --> 00:26:13,860
Deve ser duro, não?

257
00:26:15,760 --> 00:26:18,976
Ter que conviver todos os dias
com o maior suspeito

258
00:26:19,000 --> 00:26:20,820
da morte da sua filhinha.

259
00:26:31,840 --> 00:26:33,460
Aonde você vai?

260
00:26:34,360 --> 00:26:36,336
Posso saber
o que está havendo aqui?

261
00:26:36,360 --> 00:26:39,420
Está havendo uma vigília.
Não sabia?

262
00:26:39,680 --> 00:26:41,380
Me deixe sair.

263
00:26:42,960 --> 00:26:44,580
Uma vigília?

264
00:26:45,200 --> 00:26:46,820
O que há com você?

265
00:26:47,160 --> 00:26:49,420
Tire a mão de mim.

266
00:26:51,880 --> 00:26:54,620
Eu vi como você olha
para o frade.

267
00:26:54,880 --> 00:26:56,620
Que patético.

268
00:26:56,800 --> 00:26:58,500
Está me machucando.

269
00:27:00,400 --> 00:27:01,896
O que você quer?

270
00:27:01,920 --> 00:27:04,220
Você perdeu o controle
do colégio.

271
00:27:05,720 --> 00:27:08,700
Estou procurando minha filha
e não consigo achá-la.

272
00:27:09,000 --> 00:27:11,460
A responsabilidade é sua.
Onde ela está?

273
00:27:12,320 --> 00:27:14,500
Eu não vi sua filha.

274
00:27:15,240 --> 00:27:17,060
E não a vi porque...

275
00:27:17,960 --> 00:27:20,220
sua filha morreu há anos.

276
00:27:24,680 --> 00:27:26,700
Eu sou a patética?

277
00:27:28,280 --> 00:27:30,100
Olhe-se no espelho.

278
00:27:30,320 --> 00:27:32,460
Olhe o que você virou.

279
00:28:01,240 --> 00:28:03,580
No começo,
são segundos sem se lembrar.

280
00:28:08,960 --> 00:28:11,460
Depois,
minutos, horas...

281
00:28:12,080 --> 00:28:14,100
Aconteceu com você em Lisboa.

282
00:28:21,000 --> 00:28:24,616
Vamos embora. Estão todos mortos
e ninguém aqui pode nos ajudar.

284
00:28:24,640 --> 00:28:27,540
Não.
Fran e Elvira podem nos ajudar.

285
00:28:27,800 --> 00:28:30,096
Eles só querem o segredo
que nos mantém jovens.

286
00:28:30,120 --> 00:28:32,500
Não sabem
como nos ajudar a lembrar.

287
00:28:36,240 --> 00:28:37,940
Então...

288
00:28:42,520 --> 00:28:45,020
Se vamos esquecer um do outro...

289
00:28:47,480 --> 00:28:50,936
quero ser a primeira coisa que vai ver
ao abrir os olhos todo dia.

290
00:28:50,960 --> 00:28:53,460
Começaremos de novo
todos os dias.

291
00:28:55,760 --> 00:28:57,540
Todos os dias.

292
00:28:57,680 --> 00:28:59,420
Todos os dias.

293
00:29:11,960 --> 00:29:13,620
E o Darío?

294
00:29:15,000 --> 00:29:16,940
Sei como pará-lo.

295
00:29:25,120 --> 00:29:26,860
Desculpe, Celia.

296
00:29:28,560 --> 00:29:31,060
Mas preciso da sua ajuda.

297
00:29:32,040 --> 00:29:34,580
Viu se Darío usava um relógio...

298
00:29:35,720 --> 00:29:37,460
se tinha um no pulso?

299
00:29:45,520 --> 00:29:47,180
Se esconda.

300
00:29:51,120 --> 00:29:54,016
- Onde está a minha mãe?
- Segundo sua irmã, morta.

301
00:29:54,040 --> 00:29:57,260
- Volte, Paul.
- Minha irmã disse que ela está com você.

302
00:30:02,080 --> 00:30:03,580
Paul...

303
00:30:04,080 --> 00:30:05,860
Pode mesmo nos tirar daqui?

304
00:30:06,080 --> 00:30:08,900
- Tem gente que pode ajudar?
- Sim.

305
00:30:10,880 --> 00:30:12,420
Faça isso então.

306
00:30:12,440 --> 00:30:16,296
Vou fazer, Paul.
Nós três vamos sair daqui

307
00:30:16,320 --> 00:30:18,096
- Assim que eu achar...
- Achar o quê?

308
00:30:18,120 --> 00:30:23,296
Estou prestes a achar algo importante.
É questão de horas, de dias, no máximo.

310
00:30:23,320 --> 00:30:26,500
- Mas preciso que me esperem.
- Acha que podemos esperar?

311
00:30:26,560 --> 00:30:28,500
Sabem o que nos fazem aqui?

312
00:30:29,200 --> 00:30:32,540
- Sabe como está Adéle?
- Paul, preciso dessas provas.

313
00:30:32,600 --> 00:30:38,220
Preciso para poder cuidar de vocês,
porque sem elas, não tenho nada.

315
00:30:40,520 --> 00:30:42,616
Lembra de quando morávamos
em Paris?

316
00:30:42,640 --> 00:30:47,620
Adéle ia para o terraço de manhã
porque dizia que cheirava a pão quentinho?

317
00:30:49,320 --> 00:30:51,740
Lembra da cara de felicidade dela?

318
00:30:53,200 --> 00:30:55,380
Sim, me lembro.

319
00:30:56,440 --> 00:30:59,456
Há 10 minutos,
ela teve uma overdose de remédios.

320
00:30:59,480 --> 00:31:01,480
- O quê?
- Quase morreu.

321
00:31:01,480 --> 00:31:04,416
- Diga que ela está bem.
- Diga você, acha que ela está bem?

322
00:31:04,440 --> 00:31:06,456
Como ela está?
Acha que está bem?

323
00:31:06,480 --> 00:31:09,896
- Sabe como papai estava quando você sumiu?
- Eu não sumi!

324
00:31:09,920 --> 00:31:12,656
Me jogaram na cadeia injustamente
e vou consertar isso.

325
00:31:12,680 --> 00:31:16,500
Mamãe, se quer fazer algo por nós,
tire-nos daqui agora!

326
00:31:18,920 --> 00:31:20,540
Não posso.

327
00:31:24,000 --> 00:31:25,620
Vou levar a escopeta.

328
00:31:26,400 --> 00:31:27,900
Paul...

329
00:31:28,080 --> 00:31:29,660
Solte, Paul.

330
00:31:29,800 --> 00:31:31,300
Solte.

331
00:31:42,560 --> 00:31:44,060
Paul.

332
00:32:12,720 --> 00:32:14,820
Disseram que estava me procurando.

333
00:32:19,880 --> 00:32:21,580
León.

334
00:32:22,120 --> 00:32:23,620
Onde está Inés?

335
00:32:24,120 --> 00:32:25,620
O que está fazendo?

336
00:32:25,760 --> 00:32:29,216
- Fique calmo.
- Abaixe isso, León.

337
00:32:29,240 --> 00:32:31,620
Você nunca mais vai ver
a Alicia.

338
00:32:34,120 --> 00:32:35,600
Quando eu era pequeno,

339
00:32:35,610 --> 00:32:39,420
o único relógio que havia em todo o vale
era o da igreja da vila.

340
00:32:40,920 --> 00:32:42,500
Me dê seu relógio.

341
00:32:44,160 --> 00:32:46,900
Por favor.
Tire o relógio.

342
00:32:49,800 --> 00:32:51,500
Tire.

343
00:32:52,160 --> 00:32:53,660
Agora.

344
00:33:04,160 --> 00:33:09,340
Não é fascinante a quantidade de dados
que podem armazenar entre eles?

346
00:33:10,400 --> 00:33:13,700
Os que vão fazer você passar
a vida inteira na cadeia.

347
00:33:13,760 --> 00:33:15,416
Você sabe muito bem

348
00:33:15,440 --> 00:33:17,260
- que depende de mim.
- Não.

349
00:33:18,240 --> 00:33:19,780
Não nos siga.

350
00:33:20,800 --> 00:33:22,540
Você tem muito a perder.

351
00:33:24,720 --> 00:33:27,060
Não sabe o que está fazendo,
León.

352
00:33:32,640 --> 00:33:35,460
Adoro os clássicos esotéricos.

353
00:33:48,720 --> 00:33:51,060
Sarg. Zamora...
conseguimos.

354
00:33:52,760 --> 00:33:55,376
Padre, acabou.
É ordem do juiz.

355
00:33:55,400 --> 00:33:57,350
Desmontem tudo aqui...

356
00:33:57,480 --> 00:33:59,260
e voltem para dentro.

357
00:34:03,560 --> 00:34:06,740
Vamos continuar na igreja
para uma missa de reparação.

358
00:34:09,400 --> 00:34:11,260
Por causa desse insulto.

359
00:34:21,080 --> 00:34:23,820
Peça para eles não saírem
da posição no bosque.

360
00:34:26,720 --> 00:34:29,976
A todas as unidades.
Continuem na mesma posição no bosque.

362
00:34:30,000 --> 00:34:32,256
A procissão foi suspensa.

363
00:34:32,280 --> 00:34:35,740
Todos os alunos
devem voltar aos dormitórios.

364
00:34:36,240 --> 00:34:38,420
Vou acabar com essa merda.

365
00:34:39,000 --> 00:34:41,460
Quando eu sair,
vou à delegacia...

366
00:34:41,640 --> 00:34:43,940
e vou denunciar
esse filho da puta.

367
00:34:47,040 --> 00:34:48,540
Boa sorte.

368
00:35:03,200 --> 00:35:04,740
Adeus, Manu.

369
00:35:21,000 --> 00:35:22,980
Por que não se despediu dele?

370
00:35:38,520 --> 00:35:40,020
Paul?

371
00:36:26,160 --> 00:36:27,940
Vão logo.

372
00:36:47,080 --> 00:36:48,580
Manu...

373
00:36:49,960 --> 00:36:52,380
Amaia...

374
00:36:52,440 --> 00:36:54,216
- Amaia.
- O quê?

375
00:36:54,240 --> 00:36:56,020
Não encontramos a Paz.

376
00:36:56,520 --> 00:36:59,056
- O quê?
- Ela sumiu, vamos.

377
00:36:59,080 --> 00:37:01,580
Vamos ao escritório de Mara
avisar.

378
00:37:04,560 --> 00:37:05,976
Amaia?

379
00:37:06,000 --> 00:37:08,740
Amaia, o que foi?
Amaia?

380
00:37:10,360 --> 00:37:11,980
Vão, eu já vou.

381
00:37:47,560 --> 00:37:49,500
Não se separem de mim,
certo?

382
00:37:59,720 --> 00:38:01,580
Viram a Adéle?

383
00:38:01,720 --> 00:38:03,460
O quê?

384
00:38:03,600 --> 00:38:05,296
Será que foram sem se despedir?

385
00:38:05,320 --> 00:38:06,620
- Quem?
- Paul e Adéle.

386
00:38:06,630 --> 00:38:08,820
Como?
Foram para onde?

387
00:38:09,600 --> 00:38:11,820
Saíram do colégio
com a mãe deles.

388
00:39:11,040 --> 00:39:12,580
Sra. Diretora!

389
00:39:13,920 --> 00:39:16,016
- Mara!
- Está fechado.

390
00:39:16,040 --> 00:39:17,700
Abra!
É urgente!

391
00:39:18,120 --> 00:39:19,700
Onde ela está, porra?

392
00:39:19,960 --> 00:39:21,260
E se Darío levou a Paz?

393
00:39:21,270 --> 00:39:23,496
Vou olhar lá embaixo.
Você procura na igreja.

394
00:39:23,520 --> 00:39:25,616
Certo.
Na igreja?

395
00:39:25,640 --> 00:39:27,140
- Sim.
- Certo.

396
00:39:41,840 --> 00:39:43,420
Onde está Paz?

397
00:39:44,240 --> 00:39:46,540
O que está fazendo com ela?
Solte-a.

398
00:39:49,960 --> 00:39:51,620
Em troca de quê?

399
00:39:52,000 --> 00:39:54,340
Nós dois temos um pacto, não?

400
00:39:58,040 --> 00:40:00,740
Por favor, espere.

401
00:40:00,960 --> 00:40:02,460
Diga.

402
00:40:02,880 --> 00:40:07,620
Paul e Adéle Uribe vão fugir.
Vão à delegacia te denunciar.

403
00:40:08,040 --> 00:40:10,580
A mãe deles
está aqui para ajudá-los.

404
00:40:11,360 --> 00:40:13,620
Patricia Brun...

405
00:40:15,480 --> 00:40:17,380
Patricia Brun...

406
00:40:19,680 --> 00:40:22,700
Essa menininha, Paz...

407
00:40:22,720 --> 00:40:24,740
não tenho ideia de quem seja...

408
00:40:24,920 --> 00:40:27,220
muito menos
de onde ela possa estar.

409
00:40:28,160 --> 00:40:29,820
Boa sorte.

410
00:41:14,320 --> 00:41:15,450
Deixe-me ir!

411
00:41:15,460 --> 00:41:17,296
Deixe-me sair, por favor!

412
00:41:17,320 --> 00:41:19,580
Deixe-me sair...

413
00:41:28,080 --> 00:41:29,580
Não, por favor!

414
00:41:31,440 --> 00:41:33,100
Por favor!

415
00:41:59,000 --> 00:42:01,300
O corpo de Cristo.

416
00:42:04,960 --> 00:42:06,900
O corpo de Cristo.

417
00:42:08,880 --> 00:42:10,780
O corpo de Cristo.

418
00:42:20,920 --> 00:42:22,540
O corpo de Cristo.

419
00:42:38,040 --> 00:42:40,460
Você foi a única amiga
que tive aqui.

420
00:42:40,800 --> 00:42:42,540
Tem que continuar.

421
00:42:43,160 --> 00:42:45,220
Conservar nossa história.

422
00:43:28,880 --> 00:43:30,256
- É este?
- Sim.

423
00:43:30,280 --> 00:43:33,500
- Pode abrir o portão?
- Claro, venha comigo.

425
00:43:36,520 --> 00:43:38,500
Patricia Brun.

426
00:43:38,560 --> 00:43:40,016
Que surpresa.

427
00:43:40,040 --> 00:43:41,980
Me dê o relógio ou eu atiro.

428
00:43:42,640 --> 00:43:46,616
- Tarde demais, como sempre.
- Olhe os bolsos dele, Paul.

429
00:43:46,640 --> 00:43:49,216
Patricia, por favor,
o que você se tornou?

430
00:43:49,240 --> 00:43:51,100
Está falando sério?

431
00:43:51,720 --> 00:43:54,176
Inteligente, feliz,
satisfeito...

432
00:43:54,200 --> 00:43:56,496
Satisfeita?
Por favor, abaixe isso.

433
00:43:56,520 --> 00:43:58,060
Não se engane.

434
00:43:58,240 --> 00:44:01,296
Vou te mostrar que sou inocente.
Não sou como você.

435
00:44:01,320 --> 00:44:04,340
- Não tenho nada a ver com seus crimes.
- Meus crimes?

436
00:44:06,320 --> 00:44:08,216
Achados científicos

437
00:44:08,240 --> 00:44:10,496
que você nunca teria alcançado.

438
00:44:10,520 --> 00:44:13,100
- Isso está claro.
- Tem razão.

439
00:44:13,120 --> 00:44:15,096
Eu não teria arriscado
a vida de ninguém.

440
00:44:15,120 --> 00:44:18,260
O sacrifício de alguns
para o bem da maioria.

441
00:44:18,560 --> 00:44:20,216
Baixe isso,
estou falando sério.

442
00:44:20,240 --> 00:44:21,480
Não chegue perto.

443
00:44:21,490 --> 00:44:24,016
- Vamos.
- Me dê a chave.

444
00:44:24,040 --> 00:44:25,540
Me dê.

445
00:44:28,640 --> 00:44:32,980
A polícia está a caminho.
Onde acham que vão?

446
00:44:37,560 --> 00:44:39,860
- Corra!
- Adéle, suba!

447
00:44:41,440 --> 00:44:43,056
- Suba, vamos!
- Venha!

448
00:44:43,080 --> 00:44:46,620
Vamos!
Feche a porta!

449
00:44:50,560 --> 00:44:54,060
Sargento, onde vocês estão?
Eles escaparam.

450
00:44:55,440 --> 00:44:57,340
- Não...
- Merda!

451
00:45:00,720 --> 00:45:04,180
Patricia Brun!
Saia do carro com as mãos para o alto.

452
00:45:05,720 --> 00:45:07,700
- Mamãe...
- Fiquem calmos.

453
00:45:24,440 --> 00:45:25,980
Paz!

454
00:45:32,400 --> 00:45:33,900
Paz?

455
00:46:04,840 --> 00:46:07,256
Sou eu!

456
00:46:07,280 --> 00:46:09,140
Olhe para mim!

457
00:46:15,720 --> 00:46:18,856
Patricia Brun!
Saia do carro com as mãos para o alto!

458
00:46:18,880 --> 00:46:20,380
Não...

459
00:46:36,120 --> 00:46:39,376
Tem o direito de permanecer calada
e de não responder perguntas.

460
00:46:39,400 --> 00:46:42,776
Qualquer coisa que disser
poderá ser usado contra você no tribunal.

461
00:46:42,800 --> 00:46:45,976
Tem o direito de consultar um advogado
antes de falar com a polícia

462
00:46:46,000 --> 00:46:49,380
e de ter um advogado presente
durante o interrogatório.

463
00:46:54,920 --> 00:46:56,256
Solte-a.

464
00:46:56,280 --> 00:46:57,776
- Minha mãe é inocente!
- Adéle!

465
00:46:57,800 --> 00:46:59,300
Menina...

466
00:46:59,480 --> 00:47:01,020
abaixe a arma.

467
00:47:01,040 --> 00:47:03,260
Adéle, olhe para mim.
Abaixe a arma.

468
00:47:03,560 --> 00:47:06,176
Tenho que ir,
mas vou voltar para buscar vocês.

469
00:47:06,200 --> 00:47:07,696
Está bem?
Por favor...

470
00:47:07,720 --> 00:47:08,936
- Baixe a arma.
- Adéle.

471
00:47:08,960 --> 00:47:10,100
- Por favor.
- Adéle...

472
00:47:10,110 --> 00:47:12,940
Maninha?
Olhe para mim.

473
00:47:13,800 --> 00:47:15,300
Por favor.

474
00:47:15,320 --> 00:47:16,980
Por favor.

475
00:47:35,080 --> 00:47:37,096
- Sinto muito.
- Não.

476
00:47:37,120 --> 00:47:39,976
Eu que sinto.
Eu devia ter vindo antes.

477
00:47:40,000 --> 00:47:42,620
Esse filho da puta
não vai ganhar sempre.

478
00:47:43,720 --> 00:47:45,260
Eu prometo.

479
00:47:52,880 --> 00:47:54,100
- Sinto muito.
- Vamos.

480
00:47:54,110 --> 00:47:56,700
- Te prometo.
- Vamos.

481
00:48:07,720 --> 00:48:09,160
León!

482
00:48:09,160 --> 00:48:11,460
Você matou minha filha!

483
00:48:24,840 --> 00:48:26,420
Celia?

484
00:48:26,640 --> 00:48:28,620
O que você fez, Celia?

485
00:48:35,640 --> 00:48:39,660
Por favor, fique comigo, León.
Não morra.

486
00:48:41,920 --> 00:48:44,536
- Pare!
- Mão para o alto!

487
00:48:44,560 --> 00:48:46,100
Agora!

488
00:49:04,400 --> 00:49:06,056
Filha...

489
00:49:06,080 --> 00:49:08,460
- Não morra.
- Vou chamar uma ambulância.

490
00:49:40,880 --> 00:49:43,380
Não!

491
00:49:44,320 --> 00:49:46,336
Não!
Solta!

492
00:49:46,360 --> 00:49:48,536
Me ajude!
Amaia!

493
00:49:48,560 --> 00:49:51,060
Não!
Me solte!

494
00:49:51,320 --> 00:49:54,180
Amaia!
Não!

495
00:49:59,520 --> 00:50:00,656
Amaia!

496
00:50:00,680 --> 00:50:02,080
Amaia!

497
00:50:02,080 --> 00:50:03,640
Amaia!

498
00:50:03,640 --> 00:50:05,040
Você está bem?

499
00:50:05,040 --> 00:50:07,256
Amaia!
O que houve?

500
00:50:07,280 --> 00:50:09,940
- Amaia!
- Ele vai matá-la.

501
00:50:09,960 --> 00:50:11,900
- O quê?
- Ele vai matá-la!

502
00:50:12,240 --> 00:50:13,740
- Paz!
- Amaia!

503
00:50:14,640 --> 00:50:16,260
- Paz!
- Amaia!

504
00:50:16,560 --> 00:50:18,540
Paz!

505
00:50:22,480 --> 00:50:23,856
Ele vai matar a Paz!

506
00:50:23,880 --> 00:50:26,820
- O que está havendo?
- Ele vai matá-la, caralho!

507
00:50:35,680 --> 00:50:37,220
Você!

508
00:50:37,600 --> 00:50:39,176
Solte-a, filho da puta!

509
00:50:39,200 --> 00:50:40,700
Solte-a!

510
00:50:41,680 --> 00:50:43,540
Para o chão!
Solte!

511
00:50:44,120 --> 00:50:46,580
A corda!
Solte a corda!

512
00:50:47,760 --> 00:50:49,420
Não se mexa!

513
00:50:51,120 --> 00:50:54,176
- Calma...
- Manu, não consigo!

515
00:50:54,200 --> 00:50:56,020
Não!

516
00:51:38,960 --> 00:51:40,580
Pelayo?

517
00:52:16,080 --> 00:52:20,140
AO NOSSO COMPANHEIRO
TXEMA AREIZAGA

