﻿1
00:00:52,640 --> 00:00:54,340
Sinto sua falta.

2
00:00:56,560 --> 00:00:59,340
Eu também. Estou feliz
que o Manu tenha voltado...

3
00:01:00,640 --> 00:01:02,460
e que esteja vivo.

4
00:01:05,240 --> 00:01:06,740
Eu também.

5
00:01:23,920 --> 00:01:25,820
Somos horríveis.

6
00:01:28,920 --> 00:01:31,820
- Você se arrepende?
- Sim.

7
00:01:34,880 --> 00:01:36,580
Porém, não.

8
00:01:44,640 --> 00:01:48,576
É a lista certa, são os alunos
para amanhã. Estão todos aí.

9
00:01:48,600 --> 00:01:50,380
É a voz do Darío.

10
00:01:58,560 --> 00:02:00,100
Certo.

11
00:02:00,400 --> 00:02:06,220
Esteban Martín, Cris Figueroa,
Gabriel Cuenca, Raúl Corpas...

12
00:02:06,880 --> 00:02:09,380
Elena Gadiz,
Gonzalo Sanz...

13
00:02:11,240 --> 00:02:12,780
Eric Guerrero.

14
00:02:13,560 --> 00:02:14,896
Eric, sim.

15
00:02:14,920 --> 00:02:17,096
Talvez devêssemos deixar o Eric
fora dessa.

16
00:02:17,120 --> 00:02:19,896
Ele teve alterações
de consciência e amnésia.

17
00:02:19,920 --> 00:02:21,220
Vamos nos arriscar.

18
00:02:21,230 --> 00:02:23,980
- É perigoso.
- Sei perfeitamente.

19
00:02:24,240 --> 00:02:25,740
Está bem.

20
00:02:26,000 --> 00:02:28,936
Amanhã temos que fazer
uma lista de Q27.

21
00:02:28,960 --> 00:02:30,820
Lista de Q27.

22
00:02:31,360 --> 00:02:34,100
É o experimento
pelo qual condenaram minha mãe.

23
00:02:35,720 --> 00:02:38,100
Ele é um filho da mãe.

24
00:02:40,040 --> 00:02:41,940
Morreu muita gente...

25
00:02:42,240 --> 00:02:44,300
por isso a colocaram na cadeia.

26
00:03:31,440 --> 00:03:36,260
O INTERNATO: LAS CUMBRES

27
00:03:36,560 --> 00:03:37,696
Saudação.

28
00:03:37,720 --> 00:03:38,896
Kimbé.

29
00:03:38,920 --> 00:03:42,780
1! 2!
Virem!

30
00:03:43,320 --> 00:03:44,860
Defesa!

31
00:03:46,480 --> 00:03:47,980
Kimbé.

32
00:03:48,280 --> 00:03:52,540
1! 2!
Virem!

33
00:03:52,880 --> 00:03:58,256
O parapeito, os alunos medicados,
e agora estou nessa lista.

34
00:03:58,280 --> 00:04:00,736
Sou sempre eu.
Por quê?

35
00:04:00,760 --> 00:04:02,380
Por que eu?

36
00:04:02,720 --> 00:04:04,540
Era o que eu me perguntava.

37
00:04:05,040 --> 00:04:06,620
Por que eu?

38
00:04:08,080 --> 00:04:10,580
Esses filhos da puta
me usavam como cobaia.

39
00:04:11,000 --> 00:04:13,460
Preso a uma cama,
com cabos por todo lado.

40
00:04:14,200 --> 00:04:15,860
Machucavam você?

41
00:04:16,600 --> 00:04:21,100
O pior era quando me levavam à sala 3.
Soltavam um gás que me deixava grogue.

42
00:04:21,680 --> 00:04:23,656
Pensei que,
se eu ficasse acordado,

43
00:04:23,680 --> 00:04:27,700
eu ia poder ver a cara deles
e convencê-los a me soltarem.

44
00:04:30,560 --> 00:04:33,460
Bem que eu queria ter visto
aqueles filhos da puta.

45
00:04:33,760 --> 00:04:35,780
Eu teria acabado com eles.

46
00:04:40,360 --> 00:04:42,820
Tentei segurar a respiração
várias vezes.

47
00:04:43,400 --> 00:04:45,456
E no fim, consegui.

48
00:04:45,480 --> 00:04:48,540
Meus pulmões quase explodiram,
mas consegui.

49
00:04:49,720 --> 00:04:51,340
Vamos, Eric.

50
00:04:57,560 --> 00:04:59,100
Até mais.

51
00:05:10,040 --> 00:05:11,540
León?

52
00:05:11,800 --> 00:05:13,340
Onde você estava?

53
00:05:13,600 --> 00:05:15,420
Preciso te contar uma coisa.

54
00:05:16,760 --> 00:05:19,540
Descobri o segredo
do Ninho do Corvo.

55
00:05:20,480 --> 00:05:21,616
O quê?

56
00:05:21,640 --> 00:05:24,096
A libélula que você achou
no túmulo da bruxa.

57
00:05:24,120 --> 00:05:25,860
León, é a chave.

58
00:05:27,240 --> 00:05:30,536
O fato de esse inseto continuar vivo
depois de séculos

59
00:05:30,560 --> 00:05:34,940
é a prova
de uma descoberta científica.

60
00:05:36,640 --> 00:05:40,256
E de que essas pessoas,
de que eles...

61
00:05:40,280 --> 00:05:42,736
ME PROCURE
SEI DE TUDO

62
00:05:42,760 --> 00:05:45,060
sabiam como deter
o envelhecimento.

63
00:05:45,400 --> 00:05:47,900
Entende o que isso significa?

64
00:05:54,680 --> 00:05:57,340
Tenho algo importante para contar,
Elvira.

65
00:05:58,240 --> 00:06:01,696
Os alunos andam tendo problemas
com atraso.

66
00:06:01,720 --> 00:06:06,100
A pontualidade demonstra respeito
por si próprio e pelos demais.

67
00:06:10,200 --> 00:06:13,300
RESPONSÁVEIS DO DIA

68
00:06:22,240 --> 00:06:24,660
Vou levar leite ao refeitório.

69
00:06:24,920 --> 00:06:27,416
Desculpe.
Sinto muito.

70
00:06:27,440 --> 00:06:29,736
- Mas que bagunça é essa?
- Fui eu, sinto muito.

71
00:06:29,760 --> 00:06:32,060
- Arrume agora mesmo.
- Sim.

72
00:06:32,160 --> 00:06:34,460
- Foi mal.
- O que está fazendo?

73
00:06:35,760 --> 00:06:37,040
O que está fazendo?

74
00:06:37,050 --> 00:06:39,140
- Não coma e nem beba nada.
- O quê?

75
00:06:39,280 --> 00:06:43,460
Escutei o Dario dizendo o nome
dos vigias de hoje.

76
00:06:43,760 --> 00:06:46,736
- Como assim?
- Tome cuidado. Vai ser nesse turno.

77
00:06:46,760 --> 00:06:49,620
- Mas...
- Foi mal. Desculpe.

78
00:06:58,680 --> 00:07:00,980
O que foi, Srta. Uribe?

79
00:07:01,400 --> 00:07:03,460
Está sem inspiração?

80
00:07:20,200 --> 00:07:23,816
O Paul é tão cheiroso.
Você nem imagina como ele beija bem.

81
00:07:23,840 --> 00:07:25,460
Chega.

82
00:07:26,280 --> 00:07:29,420
Ele é meu irmão, está bem?
Não preciso de detalhes.

83
00:07:29,640 --> 00:07:31,820
Está com ciúmes.

84
00:07:32,680 --> 00:07:34,180
Com ciúmes?

85
00:07:34,400 --> 00:07:35,980
Nem fodendo.

86
00:07:36,480 --> 00:07:39,816
O Paul é louco pela Amaia.
Ele vai te dar um pé na bunda.

87
00:07:39,840 --> 00:07:41,656
Não sei o que ele vê nela.

88
00:07:41,680 --> 00:07:44,320
É mal humorada,
vulgar e está sempre irritada.

89
00:07:44,320 --> 00:07:45,816
E você?

90
00:07:45,840 --> 00:07:49,900
Quando Paul perceber que você é louca
e que se enche de remédios...

91
00:07:50,000 --> 00:07:52,060
vai te mandar à merda na hora.

92
00:07:55,880 --> 00:07:57,780
Você está amargurada.

93
00:07:58,040 --> 00:08:01,740
Suas namoradas morrem, por isso
as pessoas querem distância de você.

94
00:08:33,360 --> 00:08:35,736
Sua mãe gostava muito disso
quando era pequena.

95
00:08:35,760 --> 00:08:38,260
Achei melhor
você ficar com isso.

96
00:08:46,080 --> 00:08:48,580
PATRICIA E CELIA
MELHORES AMIGAS DO MUNDO

97
00:08:50,800 --> 00:08:52,540
Não sei se quero.

98
00:08:53,480 --> 00:08:58,020
Ela fugiu da prisão e veio para cá.
Se for por isso...

99
00:08:59,560 --> 00:09:01,660
Acha que já a prenderam?

100
00:09:03,080 --> 00:09:04,660
Não sei, Adéle.

101
00:09:48,920 --> 00:09:51,260
Mamãe,
já vou te ajudar.

102
00:09:51,680 --> 00:09:53,620
Não se levante, por favor.

103
00:09:56,360 --> 00:10:00,020
Me lembro da sua mãe.
Era muito severa.

104
00:10:01,160 --> 00:10:03,140
Agora está muito mais velha.

105
00:10:03,640 --> 00:10:06,140
E depois do que houve
com a Alba...

106
00:10:06,800 --> 00:10:08,620
ela não se recuperou.

107
00:10:09,440 --> 00:10:13,620
Bem,
nenhum de nós se recuperou.

108
00:10:13,920 --> 00:10:16,800
Celia,
o que você passou foi horrível.

109
00:10:16,800 --> 00:10:19,860
Minha Alba
era corajosa como você.

110
00:10:20,120 --> 00:10:21,900
Não tinha medo de nada.

111
00:10:22,960 --> 00:10:26,740
Até que um dia
se encontrou com aquele monstro.

112
00:10:31,040 --> 00:10:32,820
O que a polícia disse?

113
00:10:34,000 --> 00:10:35,780
Para eu ter paciência.

114
00:10:36,360 --> 00:10:39,020
Mas depois,
mataram uma menina do mesmo jeito.

115
00:10:44,120 --> 00:10:45,820
Celia...

116
00:10:47,320 --> 00:10:49,300
Muito obrigada por me esconder.

117
00:10:49,520 --> 00:10:52,176
Você tem que descansar.
Está muito fraca.

118
00:10:52,200 --> 00:10:55,940
Não tenho tempo.
Preciso da sua ajuda.

119
00:11:08,320 --> 00:11:11,656
- Não estou entendendo nada.
- E se te deram algo com o suco?

121
00:11:11,680 --> 00:11:14,780
- Notou algo estranho?
- Não. Eu estou paranoico.

122
00:11:15,920 --> 00:11:19,016
Está escondido aqui?
Passei o dia inteiro te procurando.

123
00:11:19,040 --> 00:11:20,336
Eva...

124
00:11:20,360 --> 00:11:24,220
- E essa loira? Estão juntos?
- Não.

125
00:11:24,440 --> 00:11:27,096
Já estava estranhando.
Ela é bonita demais.

126
00:11:27,120 --> 00:11:30,136
Quando vamos terminar
o que deixamos pela metade?

127
00:11:30,160 --> 00:11:31,816
No dia da garrafa e tal...

128
00:11:31,840 --> 00:11:35,420
Eva, foi muito divertido,
mas não vai rolar.

129
00:11:36,160 --> 00:11:37,740
Como assim?

130
00:11:38,960 --> 00:11:40,500
Tenho que ir.

131
00:11:41,400 --> 00:11:43,500
- Vá com cuidado, Eric.
- Sim.

132
00:11:44,680 --> 00:11:46,180
Não vai rolar.

133
00:11:46,720 --> 00:11:49,220
Se eu fosse o Eric,
não comeria nada.

134
00:12:34,480 --> 00:12:38,096
Amaia, o que foi?
Você a viu outra vez?

135
00:12:38,120 --> 00:12:40,020
Não me deixe sozinha.

136
00:12:40,720 --> 00:12:43,460
Não vou te deixar sozinha,
meu amor.

137
00:12:47,360 --> 00:12:50,300
- Estou com medo.
- Eu sei.

138
00:13:11,520 --> 00:13:13,060
Elvira.

139
00:13:16,560 --> 00:13:18,060
O que houve?

140
00:13:19,680 --> 00:13:21,180
É verdade?

141
00:13:22,400 --> 00:13:23,980
É verdade?

142
00:13:38,360 --> 00:13:40,060
Na guerra civil...

143
00:13:43,000 --> 00:13:45,300
lutei pelo governo republicano.

144
00:13:47,160 --> 00:13:50,940
Meu destino era morrer,
assim como muitos outros.

145
00:13:56,080 --> 00:13:58,460
Mas o Ninho do Corvo
salvou minha vida.

146
00:14:01,120 --> 00:14:03,940
- E o tempo parou para mim.
- Como a libélula.

148
00:14:07,200 --> 00:14:09,460
Fiquei congelado com 30 anos.

149
00:14:17,560 --> 00:14:19,860
Quando os nazistas
invadiram Paris...

150
00:14:23,320 --> 00:14:25,500
eu estava em um café
em Montmartre.

151
00:14:25,960 --> 00:14:27,980
Sobrevivi a isso também.

152
00:14:32,240 --> 00:14:36,700
Vi pessoas levantarem muros
para depois derrubá-los.

153
00:14:37,400 --> 00:14:40,020
Pessoas que vi nascer
morreram de velhice.

154
00:14:43,040 --> 00:14:44,820
E valeu a pena?

155
00:14:45,880 --> 00:14:51,300
Sim, porque tinha
com quem compartilhar tudo.

156
00:14:51,720 --> 00:14:54,260
Guerra,
feridos de guerra.

157
00:14:59,120 --> 00:15:00,620
Não.

158
00:15:01,880 --> 00:15:04,380
HOSPITAIS IMPROVISADOS

159
00:15:09,960 --> 00:15:11,620
O que estão fazendo?

160
00:15:12,040 --> 00:15:14,700
Por que sempre se mete
onde não foi chamada?

161
00:15:25,160 --> 00:15:26,820
É ele.

162
00:15:27,720 --> 00:15:29,900
É ele, porra.

163
00:15:31,240 --> 00:15:32,780
Tem certeza?

164
00:15:32,840 --> 00:15:37,380
Anselmo Buendía,
cirurgião do Sanatório Las Cumbres.

165
00:15:38,200 --> 00:15:40,380
Anselmo Buendía?
Eu o conheço.

166
00:15:42,320 --> 00:15:44,460
Se quiserem,
apresento a vocês.

167
00:15:52,200 --> 00:15:54,100
Anselmo Buendía.

168
00:15:55,440 --> 00:15:59,176
"Beatificado por João XXIII
por ser um soldado e mártir da fé."

169
00:15:59,200 --> 00:16:01,420
O assassino de meninas
é um santo.

170
00:16:01,480 --> 00:16:03,540
O assassino de meninas?

171
00:16:05,920 --> 00:16:08,620
Essa múmia me dá calafrios.

172
00:16:10,040 --> 00:16:13,500
Será que você não tem pesadelos com ele
porque já o viu antes?

173
00:16:13,560 --> 00:16:16,500
Você tem pesadelos com a múmia?

174
00:16:17,960 --> 00:16:23,700
Por que não vai cheirar cola
ou procurar o que fazer, blondiyonki?

175
00:16:24,800 --> 00:16:27,580
Gostei.
Acho que vou tatuar.

176
00:16:28,640 --> 00:16:32,140
Os alunos do coral
podem assistir a saída da romaria.

177
00:16:32,280 --> 00:16:34,696
O resto,
prefiro que assista pelas janelas.

178
00:16:34,720 --> 00:16:39,180
- São desobedientes.
- Sim, mas é uma pena.

179
00:16:39,280 --> 00:16:44,180
O caminho até a capela
para deixar a Virgem é impressionante.

180
00:16:57,040 --> 00:17:01,260
Viram só?
Os frades tomam tudo.

181
00:17:02,440 --> 00:17:05,540
- Não tem nada.
- Pare com isso.

182
00:17:05,800 --> 00:17:08,896
- Por aqui.
- Largue. Quer vinho todos os dias.

183
00:17:08,920 --> 00:17:12,380
Vou procurar.
Deve ter garrafas de vinho.

184
00:17:12,800 --> 00:17:14,340
Vamos!

185
00:17:14,400 --> 00:17:16,260
Eva,
vamos, porra!

186
00:17:16,960 --> 00:17:18,700
Estão vindo por esse lado.

187
00:17:19,040 --> 00:17:22,416
É surpreendente
que tenha convencido a diretora

188
00:17:22,440 --> 00:17:24,816
a recuperar
uma das tradições do colégio.

189
00:17:24,840 --> 00:17:27,340
Um armário secreto?
Que legal.

190
00:17:40,040 --> 00:17:42,300
Ninguém entra aqui há séculos.

191
00:17:46,680 --> 00:17:48,260
O que é isso?

192
00:17:53,560 --> 00:17:55,140
É claro.

193
00:17:56,320 --> 00:18:00,420
Devem ser as coisas que a Inquisição
tomava dos satanistas do Ninho do Corvo.

194
00:18:01,320 --> 00:18:03,976
Paul e eu lemos isso
em um livro eclesiástico antigo.

195
00:18:04,000 --> 00:18:05,620
Minha nossa.

196
00:18:06,760 --> 00:18:09,940
Acho que ele se diverte mais comigo
na sala de limpeza.

197
00:18:26,600 --> 00:18:28,300
Amaia.

198
00:18:28,680 --> 00:18:32,456
São as lanternas que acendem
quando alguma garota é assassinada.

199
00:18:32,480 --> 00:18:35,460
- Temos que queimar ou destruir.
- Não.

200
00:18:35,680 --> 00:18:38,180
Vocês estão sempre aprontando,
não é?

201
00:18:38,600 --> 00:18:40,056
Eva, cale a boca.

202
00:18:40,080 --> 00:18:41,620
Vamos.

203
00:19:04,960 --> 00:19:07,220
Onde você estava?
O que houve?

204
00:19:08,080 --> 00:19:12,376
Vivemos mesmo tudo isso que você conta,
e por tanto tempo?

205
00:19:12,400 --> 00:19:15,260
Como é possível?
Por que não envelhecemos?

206
00:19:20,040 --> 00:19:24,260
Você sempre dizia que não era magia
e sim ciência.

207
00:19:37,320 --> 00:19:38,940
E agora você...

208
00:19:41,040 --> 00:19:43,060
também está esquecendo.

209
00:20:05,520 --> 00:20:07,260
Sinto muito.

210
00:20:10,600 --> 00:20:14,620
León, se isso for verdade,
não quero mais ficar neste lugar.

211
00:20:15,680 --> 00:20:17,216
Por que estamos aqui?

212
00:20:17,240 --> 00:20:20,180
Por que estou de uniforme?
Vamos embora agora mesmo.

213
00:20:20,280 --> 00:20:22,340
- Não podemos.
- Por quê?

214
00:20:23,960 --> 00:20:25,820
Porque fiz um trato com ele.

215
00:20:26,360 --> 00:20:29,660
Não quero continuar fingindo
que sou filha daquele louco.

216
00:20:29,880 --> 00:20:31,736
Por que ele mora na nossa casa?

217
00:20:31,760 --> 00:20:35,180
Porque ele evitou
que você esquecesse o dia anterior.

218
00:20:37,680 --> 00:20:39,460
Mas ele está me enganando.

219
00:20:41,360 --> 00:20:43,100
Ele ficou louco.

220
00:20:44,000 --> 00:20:45,660
Tenho um plano.

221
00:20:45,920 --> 00:20:48,060
Só precisa aguentar
um pouco mais.

222
00:20:49,520 --> 00:20:51,220
Por favor.

223
00:20:52,840 --> 00:20:54,420
Acredite em mim.

224
00:20:55,520 --> 00:20:57,020
Está bem.

225
00:21:02,360 --> 00:21:03,940
Inés?

226
00:21:07,160 --> 00:21:08,740
Como está, filha?

227
00:21:10,560 --> 00:21:13,260
Até logo, papai.
Tenho aula.

228
00:21:40,280 --> 00:21:43,780
Sarg. Zamora,
preciso te contar algo interessante.

229
00:22:11,000 --> 00:22:12,540
A porta!

230
00:22:13,640 --> 00:22:15,860
Merda!

231
00:22:17,760 --> 00:22:20,940
- Quantos gritos.
- Pode abrir a porta?

232
00:22:40,080 --> 00:22:43,296
- Onde você estava, cara?
- O Luis me mandou limpar as geladeiras.

233
00:22:43,320 --> 00:22:45,380
- Mas viu algo estranho?
- Não.

234
00:22:45,480 --> 00:22:48,536
Estou muito nervoso.
Temos um descanso agora.

235
00:22:48,560 --> 00:22:52,180
- Tranque bem a porta para ninguém entrar.
- Está bem.

236
00:23:48,440 --> 00:23:50,260
- Você.
- O quê?

237
00:23:51,800 --> 00:23:53,980
É verdade
que você ficou com a Eva?

238
00:23:59,280 --> 00:24:00,940
Ótimo.

239
00:24:02,080 --> 00:24:04,820
É melhor assim,
cada um para um lado.

240
00:24:07,600 --> 00:24:09,300
Sim, é melhor assim.

241
00:24:19,960 --> 00:24:21,820
Ela me deixa babando, cara.

242
00:24:23,720 --> 00:24:27,260
Mas sei lá.
Ela está estranha, não está?

243
00:24:27,640 --> 00:24:30,860
Está meio distante.
Mas não posso falar nada.

244
00:24:31,560 --> 00:24:33,176
Também não sou mais o mesmo.

245
00:24:33,200 --> 00:24:37,526
Antes você não tinha desaparecido,
o colégio não tinha uma seita satânica,

246
00:24:37,550 --> 00:24:40,300
- entre outras coisas.
- Sim.

248
00:24:42,440 --> 00:24:45,020
Quando sairmos daqui,
vamos viver no luxo.

249
00:24:45,400 --> 00:24:50,220
Imagine você na praia, com a sua loirinha,
uma cerveja e um livro na mão...

250
00:24:50,560 --> 00:24:52,856
passando a noite inteira lendo
à luz da lua.

251
00:24:52,880 --> 00:24:54,820
E enquanto isso,
eu e Amaia...

252
00:24:55,600 --> 00:24:57,100
- Cara.
- Quê?

253
00:24:58,720 --> 00:25:00,016
Venham!

254
00:25:00,040 --> 00:25:01,740
Vamos!

255
00:25:02,120 --> 00:25:03,860
- Me deixem ver.
- Eric!

256
00:25:04,560 --> 00:25:06,896
Eric!
Está aí dentro?

257
00:25:06,920 --> 00:25:08,820
- Abra a porta!
- Não consigo.

258
00:25:10,880 --> 00:25:12,216
- Merda.
- Não tem ninguém.

259
00:25:12,240 --> 00:25:13,940
O que fazemos agora?

260
00:25:18,920 --> 00:25:20,420
Eric!

261
00:25:20,680 --> 00:25:22,216
Vocês viram o Eric?

262
00:25:22,240 --> 00:25:24,780
- Não.
- Ninguém o viu?

263
00:25:25,480 --> 00:25:29,020
- Viram o Eric aí dentro?
- Não.

264
00:25:30,640 --> 00:25:32,460
Não entendo mais nada.

265
00:25:32,960 --> 00:25:34,620
Merda.

266
00:25:56,760 --> 00:25:58,800
Cavilla, tudo bem?

267
00:25:58,800 --> 00:26:01,300
- Aconteceu algo?
- Procuramos uma fugitiva.

268
00:26:04,920 --> 00:26:07,020
Pode abrir o porta-malas,
Celia?

269
00:26:08,040 --> 00:26:09,660
É sério?

270
00:26:24,200 --> 00:26:26,536
Não entendo
por que estão enchendo os vizinhos

271
00:26:26,560 --> 00:26:29,016
em vez de procurar
o assassino da minha filha.

272
00:26:29,040 --> 00:26:31,860
É uma vergonha
que estejam perdendo tempo comigo.

273
00:26:33,960 --> 00:26:35,980
Certo.
Pode ir.

274
00:26:53,120 --> 00:26:54,700
Foi por pouco.

275
00:27:20,880 --> 00:27:22,520
Você está amargurada.

276
00:27:22,520 --> 00:27:26,180
Suas namoradas morrem, por isso
as pessoas querem distância de você.

277
00:27:48,680 --> 00:27:50,740
É a casa do Darío Mendoza?

278
00:27:51,320 --> 00:27:55,220
Quando eu era pequena
e fugia do colégio, vinha para cá.

279
00:27:55,480 --> 00:27:57,500
Tem certeza de que quer entrar?

280
00:28:18,000 --> 00:28:20,380
Merda.

281
00:28:30,800 --> 00:28:33,040
Inés,
continua brava?

282
00:28:33,040 --> 00:28:37,216
Sabe que a melhor coisa
é ficar em casa e descansar, certo?

283
00:28:37,240 --> 00:28:38,740
Inés!

284
00:28:41,280 --> 00:28:42,860
Preciso voltar.

285
00:28:56,480 --> 00:28:57,980
Alicia?

286
00:28:59,320 --> 00:29:01,496
Inés, querida?

287
00:29:01,520 --> 00:29:04,980
Preciso voltar.
Quer que eu traga algo?

288
00:29:09,080 --> 00:29:10,660
Nada.

289
00:29:13,880 --> 00:29:15,380
Tudo bem.

290
00:29:16,560 --> 00:29:18,140
Tchau.

291
00:29:18,520 --> 00:29:20,580
Quem é você?
De onde me conhece?

292
00:29:24,320 --> 00:29:26,140
Você perdeu a memória.

293
00:29:27,000 --> 00:29:28,820
Esse homem não é seu pai.

294
00:29:30,200 --> 00:29:33,020
Sinto muito, Alicia.
Tudo isso é culpa minha.

295
00:29:34,080 --> 00:29:37,660
PARIS,
5 ANOS ANTES

296
00:29:39,720 --> 00:29:42,620
É para a minha esposa,
ela se chama Frédérique.

297
00:29:45,000 --> 00:29:46,620
Muito obrigado.

298
00:29:55,520 --> 00:29:57,100
APRESENTAÇÃO DO LIVRO

299
00:29:59,920 --> 00:30:03,820
No fim, realizou seu sonho,
tornou-se cientista.

300
00:30:05,240 --> 00:30:08,220
Segui sua carreira bem de perto,
Patricia.

301
00:30:19,960 --> 00:30:22,096
Lembro que você pensava
que eu era uma bruxa.

302
00:30:22,120 --> 00:30:24,540
Uma bruxa
que não envelhece nunca.

303
00:30:24,720 --> 00:30:27,660
Infelizmente, tenho que pagar
um preço muito alto.

304
00:30:29,240 --> 00:30:30,980
Que preço é esse?

305
00:30:31,000 --> 00:30:32,540
O esquecimento.

306
00:30:33,760 --> 00:30:35,780
E esquecer é como estar morta.

307
00:30:44,040 --> 00:30:46,340
Tenho um presente para você.

308
00:30:46,640 --> 00:30:48,900
Quero que fique com você.

309
00:30:56,080 --> 00:31:00,740
- Este livro é...
- Um dos volumes do Draco Musca.

310
00:31:02,720 --> 00:31:04,420
Então ele existe.

311
00:31:04,920 --> 00:31:06,420
É real.

312
00:31:10,920 --> 00:31:12,580
A lenda diz...

313
00:31:13,080 --> 00:31:16,380
que nunca voltaram a alcançar
tal nível de conhecimento.

314
00:31:17,040 --> 00:31:18,900
E os outros 2 volumes?

315
00:31:24,560 --> 00:31:29,736
Patricia, o Draco Musca é um tesouro,
mas também é muito perigoso.

316
00:31:29,760 --> 00:31:34,820
Vi muitas pessoas o usarem mal.
Elas se corromperam, ficaram loucas.

317
00:31:40,040 --> 00:31:41,670
Por que está me dando isto?

318
00:31:41,680 --> 00:31:44,260
Porque quero pedir algo
muito importante.

319
00:31:44,400 --> 00:31:47,260
Há anos eu procuro uma cura
contra o esquecimento.

320
00:31:47,640 --> 00:31:51,380
Sei que o livro pode dar alguma pista,
mas não consigo decifrá-lo.

321
00:31:54,440 --> 00:31:56,060
Pode me ajudar?

322
00:31:56,320 --> 00:31:58,820
Acabei de me associar
a um neurocientista.

323
00:31:59,680 --> 00:32:01,860
É um dos melhores do mundo.

324
00:32:02,560 --> 00:32:06,780
Se existe uma cura para você,
nós vamos encontrar.

325
00:32:08,200 --> 00:32:09,860
Tinha razão.

326
00:32:11,320 --> 00:32:13,300
O livro enlouquece as pessoas.

327
00:32:14,600 --> 00:32:20,020
Meu sócio, Darío Mendoza,
me roubou o Draco Musca...

328
00:32:21,080 --> 00:32:23,380
e deu um jeito
de se livrar de mim.

329
00:32:24,560 --> 00:32:29,900
Agora ele tem o livro
e também tem você.

330
00:32:32,600 --> 00:32:34,660
Você voltou só pelo livro?

331
00:32:36,400 --> 00:32:38,500
Só quero recuperar meus filhos.

332
00:32:39,240 --> 00:32:42,456
Mas para isso, preciso provar
que Dario é um criminoso.

333
00:32:42,480 --> 00:32:45,500
Sei que ele tem um registro
do projeto Q27.

334
00:32:47,240 --> 00:32:52,660
São testes médicos ilegais
que causaram a morte de várias pessoas.

335
00:32:53,640 --> 00:32:56,100
Ele jogou a culpa em mim
e fui condenada.

336
00:32:58,360 --> 00:33:02,500
Preciso achar esse relatório,
mas não está aqui.

337
00:33:03,120 --> 00:33:05,620
Tenho certeza
de que ele não o destruiu.

338
00:33:06,720 --> 00:33:08,620
Ele tem que ter isso sempre.

339
00:33:09,640 --> 00:33:11,980
E achou uma maneira de me curar?

340
00:33:15,880 --> 00:33:19,620
A ciência atual
não pode devolver sua memória.

341
00:33:26,000 --> 00:33:30,740
Escute, Alicia,
precisa encontrar o Ninho do Corvo.

342
00:33:31,680 --> 00:33:33,780
Só eles podem te curar.

343
00:33:58,520 --> 00:34:00,340
- Eric!
- Não está aqui.

344
00:34:00,760 --> 00:34:02,260
Merda.

345
00:34:02,800 --> 00:34:04,540
Jogaram-no naquele buraco?

346
00:34:04,760 --> 00:34:07,816
- Filhos da puta!
- Pare! Está louco? Silêncio.

347
00:34:07,840 --> 00:34:11,616
- Temos que ajudá-lo. Ficou louco?
- Pare de me encher, Paz!

348
00:34:11,640 --> 00:34:13,420
- Está louco?
- Não enche!

349
00:34:13,640 --> 00:34:14,976
Chega.

350
00:34:15,000 --> 00:34:16,540
Paz, fique calma.

351
00:34:19,600 --> 00:34:21,140
O que é isso?

352
00:34:22,760 --> 00:34:25,176
É a lista dos alunos do Q27.

353
00:34:25,200 --> 00:34:26,740
Eric está aqui.

354
00:34:26,840 --> 00:34:28,460
Merda.

355
00:34:35,200 --> 00:34:37,340
Levaram o Eric para a sala 3.

356
00:35:05,040 --> 00:35:06,580
Podemos conversar?

357
00:35:18,520 --> 00:35:20,980
O que fazia
antes de dar aulas aqui?

358
00:35:22,160 --> 00:35:24,460
Sou professor de música.
Já te disse.

359
00:35:27,000 --> 00:35:28,500
É estranho.

360
00:35:31,080 --> 00:35:33,856
Não encontramos nenhum colégio
onde tenha dado aula.

361
00:35:33,880 --> 00:35:35,700
Pode continuar procurando.

362
00:35:37,560 --> 00:35:39,900
Na verdade,
você é como um fantasma.

363
00:35:40,160 --> 00:35:42,016
Não deixa rastros
por onde passa.

364
00:35:42,040 --> 00:35:45,740
- E isso é um crime?
- Depende.

365
00:35:46,640 --> 00:35:49,380
- Já em esteve em Lisboa?
- Sim.

366
00:35:51,440 --> 00:35:53,940
É você nesta foto?

367
00:35:56,280 --> 00:35:59,100
Um informante nos disse
que pode ser você.

368
00:36:00,360 --> 00:36:02,940
E tem um mandado da Europol
para te prender.

369
00:36:04,480 --> 00:36:06,100
Que informante?

370
00:36:07,760 --> 00:36:10,180
É você ou não é?

371
00:36:42,560 --> 00:36:44,940
Está se divertindo sem mim?

372
00:36:45,680 --> 00:36:47,380
Você não estava aqui.

373
00:36:48,360 --> 00:36:49,940
Onde estava?

374
00:36:51,600 --> 00:36:53,820
Por que todos me deixam sozinha?

375
00:36:53,880 --> 00:36:55,056
Vamos.

376
00:36:55,080 --> 00:36:58,900
Só se livrou da geladeira
porque o professor de música não está.

377
00:37:01,000 --> 00:37:04,060
Ainda temos um tempinho
e podemos nos divertir, certo?

378
00:37:27,200 --> 00:37:28,700
Adéle?

379
00:37:44,880 --> 00:37:48,100
Agora entendo por que meu pai
gostava tanto de uísque.

380
00:37:48,280 --> 00:37:49,820
Bebia muito?

381
00:37:51,840 --> 00:37:54,060
Quando minha mãe estava presa...

382
00:37:57,040 --> 00:37:59,140
ele também tomava remédios.

383
00:38:05,520 --> 00:38:07,140
Adéle!

384
00:38:09,440 --> 00:38:11,500
Tudo é culpa da minha mãe.

385
00:38:24,000 --> 00:38:26,260
Seu irmão me deu um fora.

386
00:38:31,520 --> 00:38:33,340
Eu avisei.

387
00:38:47,760 --> 00:38:50,540
A foto está desfocada.
Pode ser qualquer um.

388
00:38:51,120 --> 00:38:52,980
Está perdendo tempo,
Agente.

389
00:38:54,320 --> 00:38:56,060
Entenda as minhas dúvidas.

390
00:38:56,760 --> 00:38:58,940
Nunca acontecia nada
neste lugar.

391
00:38:59,960 --> 00:39:03,740
Até que um dia, sequestraram 2 garotas
e as mataram no bosque.

392
00:39:04,160 --> 00:39:06,416
E alguém matou meu sargento
à queima-roupa.

393
00:39:06,440 --> 00:39:07,696
Não sei.

394
00:39:07,720 --> 00:39:11,056
Sou apenas um policial civil de uma vila,
mas é estranho, não é?

395
00:39:11,080 --> 00:39:13,840
Que tudo isso tenha acontecido
após sua chegada.

396
00:39:13,840 --> 00:39:16,980
O que quer?
Quer que eu chame um advogado?

397
00:39:18,280 --> 00:39:22,100
Onde exatamente você estava
quando Alba e Rita foram mortas?

398
00:39:22,360 --> 00:39:26,140
- Está enganado, Agente.
- Qual era sua relação com Rita Ramirez?

400
00:39:38,040 --> 00:39:40,540
Eu era professor dela,
de música e canto.

401
00:39:41,200 --> 00:39:43,420
Passava muito tempo a sós
com ela?

402
00:39:44,400 --> 00:39:46,180
E com a Alba González?

403
00:39:47,400 --> 00:39:51,216
Teve alguma relação com meninas
ou adolescentes nessa área?

404
00:39:51,240 --> 00:39:52,400
Como ousa?

405
00:39:52,410 --> 00:39:55,736
Os professores dizem que você tem
uma relação especial com Inés Mendoza.

406
00:39:55,760 --> 00:40:00,496
Escute, Agente, se você tivesse
qualquer prova contra mim,

407
00:40:00,520 --> 00:40:03,220
esta conversa
estaria acontecendo na delegacia.

408
00:40:03,240 --> 00:40:08,460
Então, me prenda e me leve com você
ou vá embora e me deixe em paz.

409
00:40:14,400 --> 00:40:15,940
Obrigado.

410
00:40:17,920 --> 00:40:19,500
Conte para mim.

411
00:40:22,080 --> 00:40:25,540
- O que houve com a sua testa?
- Um acidente.

412
00:40:26,320 --> 00:40:30,260
Tome cuidado
e não vá para longe.

413
00:40:49,800 --> 00:40:51,340
Não saia daqui.

414
00:40:57,680 --> 00:40:59,070
O que a polícia faz aqui?

415
00:40:59,080 --> 00:41:01,456
Parece que há novidades
sobre a morte da garota.

416
00:41:01,480 --> 00:41:03,856
- Que novidades?
- Não sei.

417
00:41:03,880 --> 00:41:06,500
Mas o Sarg. Zamora
está interrogando o León.

418
00:41:19,120 --> 00:41:21,900
Celia,
fique calma.

419
00:41:28,800 --> 00:41:32,140
Não pode sair agora, está bem?
A polícia está aqui.

420
00:41:38,800 --> 00:41:41,900
Espere até que saiam,
está bem?

421
00:41:49,000 --> 00:41:51,456
Em 5 minutos,
as luzes serão apagadas.

422
00:41:51,480 --> 00:41:55,300
O descanso é necessário
para o bom rendimento escolar.

423
00:42:38,840 --> 00:42:40,160
O que está fazendo?

424
00:42:40,170 --> 00:42:42,776
Trazendo um pouco de alegria
para esse internato.

425
00:42:42,800 --> 00:42:45,056
Não.
Não solte mais!

426
00:42:45,080 --> 00:42:46,496
Desça!

427
00:42:46,520 --> 00:42:48,096
Onde achou isso?

428
00:42:48,120 --> 00:42:50,140
Em uma sala da Inquisição.

429
00:42:50,160 --> 00:42:52,816
Tinha que ver a cara da Amaia.
Ela se cagou de medo.

430
00:42:52,840 --> 00:42:54,500
Sabe o que está fazendo?

431
00:42:54,960 --> 00:42:57,376
Vai morrer alguém por sua culpa,
como Rita e Alba!

432
00:42:57,400 --> 00:42:58,856
Adéle, são velas.

433
00:42:58,880 --> 00:43:00,380
Velas.

434
00:43:02,200 --> 00:43:04,460
Só quero assustá-la!

435
00:43:05,320 --> 00:43:06,900
É sério?

436
00:44:30,200 --> 00:44:32,656
Quero todos vocês no quartel.

437
00:44:32,680 --> 00:44:34,180
Sim, agora.

438
00:44:36,680 --> 00:44:37,976
Vamos, cara.

439
00:44:38,000 --> 00:44:39,580
Vamos logo.

440
00:44:48,800 --> 00:44:51,376
Temos que achar uma sala
cheia de arcos.

441
00:44:51,400 --> 00:44:53,620
De lá,
vou saber chegar à sala 3.

442
00:45:03,600 --> 00:45:06,496
O assassino é uma múmia podre,
mas eu o vi ali.

443
00:45:06,520 --> 00:45:08,100
Eu juro.

444
00:45:09,040 --> 00:45:10,980
O quê?
Quem você viu?

445
00:45:28,280 --> 00:45:29,576
Estava aí.

446
00:45:29,600 --> 00:45:32,256
A roupa do assassino estava pendurada
e não está mais.

447
00:45:32,280 --> 00:45:33,820
Não tem nada aqui.

448
00:45:36,000 --> 00:45:38,100
Parece uma sala de operações.

449
00:45:44,280 --> 00:45:46,700
SANATÓRIO DE LAS CUMBRES

450
00:45:57,320 --> 00:45:59,820
Ele as mata vestindo isso.

451
00:46:00,120 --> 00:46:01,740
Filho da puta.

452
00:46:13,680 --> 00:46:16,056
- O que é isso?
- Estão ouvindo?

453
00:46:16,080 --> 00:46:19,176
- Que merda é essa, cara?
- É o assassino, caralho.

455
00:46:19,200 --> 00:46:21,016
Paz!
Espere!

456
00:46:21,040 --> 00:46:22,980
- Paz!
- Paz!

457
00:46:25,120 --> 00:46:28,180
- Espere!
- Não vá sozinha!

458
00:46:41,840 --> 00:46:43,336
Paz, espere!

459
00:46:43,360 --> 00:46:44,980
Paz!

460
00:46:57,920 --> 00:46:59,416
Eric!

461
00:46:59,440 --> 00:47:00,736
Eric!

462
00:47:00,760 --> 00:47:02,860
Cara,
onde você estava?

463
00:47:03,080 --> 00:47:05,496
Estávamos procurando você.

464
00:47:05,520 --> 00:47:07,260
Você está bem?

465
00:47:07,400 --> 00:47:09,376
- Está bem ou não?
- Sim, por quê?

466
00:47:09,400 --> 00:47:11,140
E a Paz?

467
00:47:11,880 --> 00:47:13,696
Não sei, não a vi.
Por quê?

468
00:47:13,720 --> 00:47:15,200
Tem certeza de que está bem?

469
00:47:15,210 --> 00:47:17,136
- Vou procurá-la.
- Sim, não houve nada.

470
00:47:17,160 --> 00:47:18,620
Vamos.

471
00:47:19,480 --> 00:47:21,060
Viu a Paz?

472
00:47:21,360 --> 00:47:23,256
Minha amiga de cabelo raspado.

473
00:47:23,280 --> 00:47:25,736
Sim, estava aqui,
mas a levaram para a geladeira.

474
00:47:25,760 --> 00:47:27,040
Mara enlouqueceu.

475
00:47:27,050 --> 00:47:29,860
Teve uma briga
e prenderam todos que estavam aqui.

476
00:47:32,960 --> 00:47:34,580
Merda.

