﻿1
00:00:37,640 --> 00:00:39,416
Temos um problema na Sala 3.

2
00:00:39,440 --> 00:00:41,020
O que está dizendo?

3
00:00:41,480 --> 00:00:43,020
É impossível.

4
00:00:43,440 --> 00:00:45,020
Vou checar.

5
00:00:50,080 --> 00:00:52,220
Chego aí em 15 minutos.

6
00:01:41,320 --> 00:01:42,820
Procure-o.

7
00:01:43,200 --> 00:01:45,460
Está ferido,
não irá muito longe.

8
00:03:00,400 --> 00:03:05,460
O INTERNATO: LAS CUMBRES

9
00:03:07,040 --> 00:03:08,940
Nosso tempo está acabando.

10
00:03:09,920 --> 00:03:12,020
Também estou perdendo a memória.

11
00:03:14,880 --> 00:03:16,580
Você continua sumida.

12
00:03:16,920 --> 00:03:19,420
Tenho medo
de tudo dar errado...

13
00:03:19,840 --> 00:03:21,700
e de desaparecermos para sempre.

14
00:03:22,680 --> 00:03:25,300
Por isso vou quebrar
a promessa que te fiz.

15
00:03:25,680 --> 00:03:28,100
Porque sei de alguém
que pode nos ajudar.

16
00:03:38,880 --> 00:03:42,340
Me disse que é perigoso
contar o segredo do Ninho do Corvo...

17
00:03:44,280 --> 00:03:47,980
que um conhecimento assim
pode enlouquecer a pessoa mais sensata.

18
00:03:58,840 --> 00:04:00,340
León...

19
00:04:00,920 --> 00:04:04,940
sabe o que a profecia diz
sobre profanar o túmulo de uma bruxa?

20
00:04:05,640 --> 00:04:07,900
É como abrir
as portas do Inferno.

21
00:04:09,440 --> 00:04:10,940
Mas não aceito.

22
00:04:11,000 --> 00:04:14,780
Não aceito que tudo o que vivemos
em todos esses anos desapareça.

23
00:04:24,320 --> 00:04:28,300
É sério que León aparece com Inés
em todas as fotos antigas?

24
00:04:28,600 --> 00:04:31,260
Bom, ela não se chama Inés.
Se chama Alicia Bernal.

25
00:04:31,560 --> 00:04:32,800
E onde ela está?

26
00:04:32,810 --> 00:04:35,336
Mas temos certeza absoluta
de que é ela?

27
00:04:35,360 --> 00:04:36,936
É ela,
é a cara dela.

28
00:04:36,960 --> 00:04:39,460
Mas é impossível.
O que ela é, uma vampira?

29
00:04:40,440 --> 00:04:43,380
Só quem está nas mãos de Deus...

30
00:04:43,720 --> 00:04:45,776
é capaz de guardar o silêncio.

31
00:04:45,800 --> 00:04:47,300
Sim, senhor.

32
00:04:50,200 --> 00:04:55,056
Se for vampira, isso explicaria as bolsas
de sangue que encontramos no sanatório.

33
00:04:55,080 --> 00:04:57,220
E perdermos os relatórios
do Corax.

34
00:04:57,400 --> 00:04:58,900
É.

35
00:04:59,520 --> 00:05:02,900
Renunciei à herança do meu pai
para entregá-la ao meu tio Marcel

36
00:05:03,120 --> 00:05:06,220
para ele se unir ao Corax
e ao filho da puta do Darío.

37
00:05:09,960 --> 00:05:12,416
- Temos que dar o troco.
- Sim, como fazemos isso?

38
00:05:12,440 --> 00:05:15,000
Vamos fazer com que provem
do próprio remédio.

39
00:05:15,000 --> 00:05:19,060
Vamos à enfermaria, pegamos um remédio,
talvez ele passe mal ou algo assim.

40
00:05:19,560 --> 00:05:21,496
O mais divertido
seria dar um laxante.

41
00:05:21,520 --> 00:05:24,400
Tenho uma farmácia embaixo da cama.
Basta um pouquinho.

42
00:05:24,400 --> 00:05:28,350
Olha, pirralha,
para nós, a fase das criancices

44
00:05:28,360 --> 00:05:30,896
e de fazer essas idiotices
com os professores

45
00:05:30,920 --> 00:05:32,590
já passou,
somos um pouco mais velhos.

46
00:05:32,600 --> 00:05:34,900
E se eu disser
que tenho uma escopeta?

47
00:05:35,560 --> 00:05:37,216
Está louca, garota.

48
00:05:37,240 --> 00:05:38,456
Vaza.

49
00:05:38,480 --> 00:05:39,980
Silêncio aí.

50
00:05:52,080 --> 00:05:53,620
Achou?

51
00:05:54,760 --> 00:05:56,300
Veja, aqui está.

52
00:05:56,600 --> 00:05:58,100
Alicia Bernal.

53
00:05:58,720 --> 00:06:01,216
Concerto único, gravado em Viena
por Alicia Bernal,

54
00:06:01,240 --> 00:06:03,056
no dia de Natal,
em 1940.

55
00:06:03,080 --> 00:06:04,620
Sentem-se, por favor.

56
00:06:15,920 --> 00:06:17,820
É muito injusto morrer jovem.

57
00:06:18,640 --> 00:06:21,580
Ainda mais com o talento
que tinha Franz Schubert.

58
00:06:24,360 --> 00:06:26,780
Morreu aos 31 anos,
de tifo.

59
00:06:27,560 --> 00:06:30,100
Mas com um simples gesto,
o imortalizamos.

60
00:06:48,200 --> 00:06:50,140
Alguém viu Inés Mendoza?

61
00:06:52,880 --> 00:06:54,540
Não, senhor.

62
00:07:09,440 --> 00:07:10,940
Amaia.

63
00:07:11,520 --> 00:07:13,020
Amaia.

64
00:07:13,800 --> 00:07:15,300
Veja.

65
00:07:17,960 --> 00:07:19,580
"Alicia Bernal...

66
00:07:20,280 --> 00:07:25,216
compositora e talentosa pianista,
nascida nos Pirineus, em 1903."

68
00:07:25,240 --> 00:07:27,740
Ou seja,
ela tem 120 anos.

69
00:07:30,040 --> 00:07:33,160
"Aclamada nos mais importantes
teatros da Europa.

70
00:07:33,160 --> 00:07:35,536
Desapareceu
durante a 2ª Guerra Mundial.

71
00:07:35,560 --> 00:07:38,726
Acredita-se que morreu
no campo de concentração nazista

72
00:07:38,750 --> 00:07:40,376
de Buchenwald,

73
00:07:40,400 --> 00:07:42,136
perto da cidade de Weimar."

74
00:07:42,160 --> 00:07:44,260
De 1903.

75
00:07:45,160 --> 00:07:46,660
Ela não morreu lá.

76
00:07:48,560 --> 00:07:51,380
De 1903.
Mas é ela!

77
00:07:52,400 --> 00:07:55,100
- Já volto.
- Está bem.

78
00:08:07,000 --> 00:08:09,580
ANIVERSÁRIO DE MORTE
DA MENINA ISABEL GASCÓN

79
00:08:15,840 --> 00:08:18,780
Eu também não aguentaria mais
se não fosse por isto.

80
00:08:21,080 --> 00:08:23,020
Está bem,
me dê uma.

81
00:08:26,640 --> 00:08:28,140
Adele.

82
00:08:31,080 --> 00:08:32,660
Eva, não é?

83
00:08:35,320 --> 00:08:39,260
Você disse que tinha
uma escopeta escondida?

84
00:08:43,960 --> 00:08:45,540
Onde está?

85
00:08:46,000 --> 00:08:50,016
Olhe, encontramos sem querer
e escondemos para ninguém se ferir.

86
00:08:50,040 --> 00:08:52,820
Sim, claro.
Onde está, Adele?

87
00:08:53,280 --> 00:08:55,220
Se eu te disser,
o que ganho?

88
00:08:57,280 --> 00:08:58,980
Está no armazém.

89
00:09:01,480 --> 00:09:03,380
Quero você longe dessa arma.

90
00:09:09,880 --> 00:09:11,700
Até que enfim ele me notou.

91
00:09:12,200 --> 00:09:13,700
Sim.

92
00:09:14,120 --> 00:09:17,856
Melhor não se empolgar,
pois para ele, você não é ninguém.

93
00:09:17,880 --> 00:09:20,540
Como eu.
Um piolho.

94
00:09:21,280 --> 00:09:23,940
Está bem.

95
00:09:24,280 --> 00:09:27,060
Então chegou a hora
do plano B.

96
00:09:28,760 --> 00:09:30,420
E que plano é esse?

97
00:09:32,520 --> 00:09:35,336
"Aniversário de morte
da menina Isabel Gascón.

98
00:09:35,360 --> 00:09:37,296
Seu corpo foi encontrado
em um cemitério

99
00:09:37,320 --> 00:09:39,256
que pertencia
a uma antiga seita local,

100
00:09:39,280 --> 00:09:41,020
o Ninho do Corvo."

101
00:09:58,320 --> 00:09:59,820
Amaia.

102
00:10:01,640 --> 00:10:03,140
Você está bem?

103
00:10:04,320 --> 00:10:05,820
Tem certeza?

104
00:10:06,280 --> 00:10:09,056
Essa história toda de Inés e León
me deixou um pouco...

105
00:10:09,080 --> 00:10:10,820
Sim, é tensa, não é?

106
00:10:15,880 --> 00:10:17,380
O que foi?

107
00:10:20,760 --> 00:10:23,380
Nada.
É que se eu fosse viver 120 anos...

108
00:10:24,240 --> 00:10:26,060
queria que fosse com você.

109
00:11:40,240 --> 00:11:42,656
Os atos de vandalismo
contra o patrimônio

110
00:11:42,680 --> 00:11:46,540
são uma falta de respeito
à nossa memória e ao nosso passado.

111
00:11:52,320 --> 00:11:53,776
Circulem!

112
00:11:53,800 --> 00:11:56,300
Rápido!
Em ordem!

113
00:11:56,320 --> 00:11:57,900
Vamos!

114
00:11:59,160 --> 00:12:00,740
Para que isso agora?

115
00:12:01,560 --> 00:12:03,700
Tiraram o corvo da fonte.

116
00:12:05,600 --> 00:12:07,056
Mais rápido!

117
00:12:07,080 --> 00:12:09,776
Os atos de vandalismo
contra o patrimônio

118
00:12:09,800 --> 00:12:14,100
são uma falta de respeito
à nossa memória e ao nosso passado.

119
00:12:18,160 --> 00:12:20,100
Acha isso engraçado,
Uribe?

120
00:12:20,440 --> 00:12:21,940
Não, senhor.

121
00:12:22,840 --> 00:12:24,780
Se o culpado não aparecer...

122
00:12:25,200 --> 00:12:27,580
ficarão aqui
até criar raízes.

123
00:12:28,320 --> 00:12:29,820
Está com frio?

124
00:12:54,920 --> 00:12:56,460
Don Arturo...

125
00:12:58,040 --> 00:13:01,380
entendo sua irritação
pelo vandalismo dos alunos...

126
00:13:02,560 --> 00:13:04,360
mas vão aprender a lição.

127
00:13:04,360 --> 00:13:05,860
Estou certo disso.

128
00:13:06,480 --> 00:13:09,780
Mas o que me preocupa
é o outro assunto que temos pendente.

129
00:13:11,160 --> 00:13:13,260
Don Arturo,
já expliquei isso.

130
00:13:13,400 --> 00:13:16,620
Temos professores de sobra
para dar as aulas de latim.

131
00:13:17,160 --> 00:13:19,980
Não preciso de nenhum
dos seus frades.

132
00:13:20,120 --> 00:13:23,620
Você não,
mas os garotos lá fora, sim.

134
00:13:23,840 --> 00:13:26,180
Precisam de uma figura moral.

135
00:13:26,520 --> 00:13:29,540
Um homem que os guie,
como fazia o irmão Elias.

136
00:13:34,400 --> 00:13:35,900
Esqueça.

137
00:14:47,120 --> 00:14:49,896
- Quem é esse?
- Não é o Manuel?

138
00:14:49,920 --> 00:14:51,816
- É o Manuel Villar?
- O que ele faz aqui?

139
00:14:51,840 --> 00:14:55,616
- Não estava desaparecido?
- A polícia estava à procura dele.

140
00:14:55,640 --> 00:14:57,856
- Está vivo.
- O que será que aconteceu?

141
00:14:57,880 --> 00:15:00,260
E de onde saiu?
O que houve com ele?

142
00:15:05,920 --> 00:15:07,420
O que está havendo?

143
00:15:07,680 --> 00:15:09,460
Fiquem na fila!

144
00:15:23,320 --> 00:15:24,860
O que está havendo?

145
00:15:25,160 --> 00:15:26,780
Fiquem na fila!

146
00:15:27,400 --> 00:15:30,100
Voltem!
Você também.

147
00:15:31,880 --> 00:15:33,420
Amaia...

148
00:15:34,360 --> 00:15:35,860
Manu...

149
00:15:46,240 --> 00:15:47,740
Saia!

150
00:15:48,400 --> 00:15:49,900
Me solte!

151
00:16:03,600 --> 00:16:05,100
Então...

152
00:16:07,080 --> 00:16:08,536
Responda à pergunta.

153
00:16:08,560 --> 00:16:10,060
Eu fugi.

154
00:16:10,160 --> 00:16:11,740
Quebrei o espelho.

155
00:16:12,480 --> 00:16:14,060
Fui perseguido.

156
00:16:14,400 --> 00:16:16,736
Isso não faz o menor sentido,
Sr. Villar.

157
00:16:16,760 --> 00:16:18,300
Eu estava sozinho...

158
00:16:18,960 --> 00:16:20,460
em um buraco.

159
00:16:21,360 --> 00:16:22,780
Olhe...

160
00:16:22,880 --> 00:16:25,336
a polícia entrou em contato
com os seus pais.

161
00:16:25,360 --> 00:16:27,656
- Sabemos que escreveu para eles.
- Estava com fome.

162
00:16:27,680 --> 00:16:29,496
Não tinha outra escolha.

163
00:16:29,520 --> 00:16:30,960
Eu estava lá...

164
00:16:31,040 --> 00:16:32,540
sozinho...

165
00:16:33,200 --> 00:16:34,576
e preso.

166
00:16:34,600 --> 00:16:36,140
Lá onde?

167
00:16:36,280 --> 00:16:39,420
- Quem te manteve preso?
- Eu não sei.

169
00:16:39,480 --> 00:16:40,980
Nunca os vi.

170
00:16:42,120 --> 00:16:44,656
Me faziam dormir,
ver imagens...

171
00:16:44,680 --> 00:16:46,696
Gato,
avião,

172
00:16:46,720 --> 00:16:49,940
martelo,
gato...

173
00:16:50,560 --> 00:16:53,980
avião, martelo
e depois o gás.

174
00:16:54,640 --> 00:16:55,976
Que dia é hoje?

175
00:16:56,000 --> 00:16:57,820
Quanto tempo passou?

176
00:17:00,120 --> 00:17:01,820
Então...

177
00:17:02,280 --> 00:17:04,060
se perdeu no bosque?

178
00:17:05,040 --> 00:17:06,540
Sim.

179
00:17:08,600 --> 00:17:10,340
Caí...

180
00:17:12,600 --> 00:17:14,940
- e bati a cabeça.
- Sim.

181
00:17:17,320 --> 00:17:18,860
E depois?

182
00:17:23,360 --> 00:17:26,460
- Minha cabeça doía muito.
- Se chama ressaca.

184
00:17:27,040 --> 00:17:29,940
Acho que esse menino
está totalmente drogado.

185
00:17:30,800 --> 00:17:32,460
Eles me drogavam.

186
00:17:33,560 --> 00:17:37,260
- Me faziam dormir, não sei.
- Está bem, já chega.

188
00:17:37,480 --> 00:17:39,540
Vou te falar o que houve.

189
00:17:39,600 --> 00:17:41,220
Você fugiu...

190
00:17:42,240 --> 00:17:44,420
e voltou aos velhos hábitos...

191
00:17:45,160 --> 00:17:47,220
de se drogar com seus amigos...

192
00:17:47,720 --> 00:17:49,540
de roubar carros.

193
00:17:50,000 --> 00:17:51,460
Agora veio até aqui...

194
00:17:51,560 --> 00:17:53,300
para se esconder.

195
00:17:54,560 --> 00:17:57,940
Ou talvez tenha voltado
para buscar a namorada?

196
00:18:00,840 --> 00:18:02,740
Vou falar com seus pais.

197
00:18:03,520 --> 00:18:05,820
Aposto que vão concordar comigo.

198
00:18:07,600 --> 00:18:09,740
Vai terminar o curso...

199
00:18:11,040 --> 00:18:13,300
e vamos te colocar no eixo.

200
00:18:19,280 --> 00:18:21,420
Logo a ressaca vai passar.

201
00:18:45,760 --> 00:18:47,016
Beatriz de Osuna.

202
00:18:47,040 --> 00:18:49,456
É a mulher
enterrada nas montanhas.

203
00:18:49,480 --> 00:18:51,220
Viveu no século 15.

204
00:18:52,440 --> 00:18:54,140
Como sabe que é ela?

205
00:18:54,600 --> 00:18:56,420
Por causa das inscrições.

206
00:18:56,760 --> 00:18:58,340
Veja.

207
00:19:01,160 --> 00:19:02,816
É uma língua em código.

208
00:19:02,840 --> 00:19:06,460
Se chamava "transitus fluvii".
É a língua franca das bruxas.

210
00:19:06,760 --> 00:19:08,300
Olhe as mãos dela.

211
00:19:09,200 --> 00:19:10,816
O Draco Musca.

212
00:19:10,840 --> 00:19:12,340
Exato.

213
00:19:12,360 --> 00:19:16,060
Foi ela que escreveu
e parece que levou os segredos com ela.

214
00:19:16,880 --> 00:19:19,456
Neste internato
não há nada além de delinquentes.

215
00:19:19,480 --> 00:19:21,376
Deveríamos voltar
às duchas frias.

216
00:19:21,400 --> 00:19:24,540
- Sim, Pelayo, você pode ter razão.
- Não.

217
00:19:26,240 --> 00:19:27,780
Não tem razão.

218
00:19:27,880 --> 00:19:31,020
Se os tratarmos como delinquentes,
vão virar delinquentes.

219
00:19:32,640 --> 00:19:34,300
Nossa...

220
00:19:35,640 --> 00:19:37,500
Recebo lições de moral...

221
00:19:38,320 --> 00:19:40,820
de uma mulher
que dormia com um frade?

222
00:19:48,600 --> 00:19:51,300
Poderia falar com você a sós um momento?

223
00:20:04,520 --> 00:20:07,460
Já falou com os pais
de Manuel Villar?

224
00:20:08,680 --> 00:20:11,180
Eles concordam
que ele se forme com os outros.

225
00:20:11,520 --> 00:20:14,936
Bom, então,
tire-o logo da geladeira,

226
00:20:14,960 --> 00:20:17,380
antes que arrume um problema
de verdade.

227
00:20:18,120 --> 00:20:19,620
Um problema?

228
00:20:20,320 --> 00:20:23,220
É possível,
mas não vai ser por minha culpa.

229
00:20:24,480 --> 00:20:27,100
Nem por um momento
pense que tenho medo.

230
00:20:29,600 --> 00:20:31,180
Tire-o.

231
00:20:52,360 --> 00:20:54,860
Atenda, Inés.

232
00:21:25,920 --> 00:21:28,140
Caralho,
quase caiu em cima dele!

233
00:21:40,240 --> 00:21:42,220
Queriam recuperar a estátua, não?

234
00:21:44,360 --> 00:21:47,220
Isso foi só um milagre
da virgenzinha de Las Cumbres.

235
00:21:48,760 --> 00:21:50,300
Foi você?

236
00:22:51,080 --> 00:22:52,740
Eu mereço...

237
00:22:55,320 --> 00:22:57,220
Eu mereço o castigo...

238
00:23:09,360 --> 00:23:11,220
Eu mereço...

239
00:23:30,560 --> 00:23:32,180
Já chega!

240
00:24:07,800 --> 00:24:10,460
ATÉ QUANDO VAI CONSEGUIR
ESCONDER SEU CRIME?

241
00:24:19,960 --> 00:24:21,460
Mara...

242
00:24:23,080 --> 00:24:25,740
Os alunos continuam de castigo
no refeitório.

243
00:24:25,840 --> 00:24:27,380
O que fazemos?

244
00:24:28,640 --> 00:24:30,500
Já acabou a hora do almoço.

245
00:24:39,840 --> 00:24:41,816
Mas de onde você saiu,
exatamente?

246
00:24:41,840 --> 00:24:43,296
Eu fugi.

247
00:24:43,320 --> 00:24:45,776
Manu,
não te contamos o que fizemos.

248
00:24:45,800 --> 00:24:48,776
Fizemos um motim para escapar,
jogamos tudo no chão,

249
00:24:48,800 --> 00:24:51,616
foi uma loucura,
você não ia...

250
00:24:51,640 --> 00:24:54,856
Foi incrível,
você não ia acreditar.

251
00:24:54,880 --> 00:24:57,416
A escola inteira parou para olhar.
Foi demais, cara.

252
00:24:57,440 --> 00:24:59,020
Chega,
deixem-no em paz.

253
00:24:59,560 --> 00:25:01,060
Vá se foder.

254
00:25:10,960 --> 00:25:13,460
Amaia, quero contar tudo pra vocês,
mas...

255
00:25:14,040 --> 00:25:17,100
- não sei por onde começar.
- Manu...

257
00:25:18,640 --> 00:25:20,740
Fiquei muito preocupada com você.

258
00:25:22,320 --> 00:25:25,580
Fui te buscar, como prometi,
mas você não estava mais lá.

259
00:25:27,240 --> 00:25:28,780
Me desculpe.

260
00:25:29,920 --> 00:25:32,500
Desculpe,
mas quem é você?

261
00:25:34,320 --> 00:25:35,820
Do que está falando?

262
00:25:37,280 --> 00:25:38,820
Manu, é a Adele.

263
00:25:41,160 --> 00:25:45,220
Olhe, acho que ele está nervoso.
Não leve para o lado pessoal, sim?

264
00:25:49,000 --> 00:25:50,660
O que fizeram com você?

265
00:25:51,600 --> 00:25:53,460
Foi um pesadelo horrível.

266
00:25:54,640 --> 00:25:57,900
Mas já passou.
Relaxe.

267
00:26:03,080 --> 00:26:05,060
Seu rosto...

268
00:26:06,320 --> 00:26:08,380
era o que me mantinha vivo.

269
00:26:09,040 --> 00:26:10,860
Nos melhores momentos...

270
00:26:11,120 --> 00:26:12,900
eu imaginava nós dois...

271
00:26:12,960 --> 00:26:14,850
na praia...

272
00:26:14,960 --> 00:26:16,580
sem roupas...

273
00:26:17,360 --> 00:26:19,060
brincando nas ondas.

274
00:26:31,680 --> 00:26:33,260
Já volto.

275
00:27:14,360 --> 00:27:15,456
ENFERMARIA

276
00:27:15,480 --> 00:27:17,020
O que faz aqui?

277
00:27:21,320 --> 00:27:23,296
O Fran te deu algo
para dor de cabeça?

278
00:27:23,320 --> 00:27:24,820
Sim, deu.

279
00:27:25,680 --> 00:27:29,060
Ainda temos que ir para a aula.
Que preguiça da porra.

280
00:27:37,320 --> 00:27:39,060
Ainda temos um tempo.

281
00:27:40,040 --> 00:27:41,740
Quero mostrar uma coisa.

282
00:27:54,960 --> 00:27:56,660
Inés,
está no quarto?

283
00:27:57,040 --> 00:27:59,220
O que ainda está fazendo na cama?

284
00:27:59,880 --> 00:28:01,776
Passei a manhã toda te ligando.

285
00:28:01,800 --> 00:28:03,300
Inés?

286
00:28:03,960 --> 00:28:05,460
Inés?

287
00:28:05,480 --> 00:28:07,060
Inés?

288
00:28:09,480 --> 00:28:11,100
Inés?

289
00:28:17,960 --> 00:28:19,536
Atenda logo.

290
00:28:19,560 --> 00:28:22,460
Fran! Venha para a minha casa,
Inés não está bem.

291
00:28:23,520 --> 00:28:24,936
Filha?

292
00:28:24,960 --> 00:28:26,740
Inés, meu amor.

293
00:28:30,240 --> 00:28:32,020
Inés, meu amorzinho...

294
00:28:33,240 --> 00:28:34,776
Acorde, filha.

295
00:28:34,800 --> 00:28:36,340
Acorde.

296
00:29:40,680 --> 00:29:42,540
De onde saiu isso, cara?

297
00:29:42,640 --> 00:29:44,340
Longa história.

298
00:29:45,600 --> 00:29:47,416
Mas é com isso
que vamos fugir daqui.

299
00:29:47,440 --> 00:29:48,980
Boa, cara.

300
00:29:51,800 --> 00:29:52,950
- O que é isso?
- Nada.

301
00:29:52,960 --> 00:29:55,820
- Não, Manu...
- Paul, não é nada.

302
00:30:03,600 --> 00:30:05,340
Foi difícil, sabe?

303
00:30:08,480 --> 00:30:10,220
Tive muito medo.

304
00:30:13,680 --> 00:30:15,860
- Achei que não conseguiria.
- Cara...

305
00:30:18,160 --> 00:30:19,980
E agora...

306
00:30:21,680 --> 00:30:23,340
preciso descansar.

307
00:30:24,160 --> 00:30:26,140
Esperamos o tempo que precisar.

308
00:30:26,320 --> 00:30:28,020
Mas temos que fazer isso.

309
00:30:28,520 --> 00:30:31,100
Não podemos ficar perto
desse filho da puta.

310
00:30:36,200 --> 00:30:38,300
Você não sabe quem te sequestrou?

311
00:30:39,720 --> 00:30:41,380
Nunca os vi.

312
00:30:42,040 --> 00:30:43,780
Mas você sabe?

313
00:30:44,720 --> 00:30:46,300
Você sabe quem são?

314
00:30:47,760 --> 00:30:49,260
Darío Mendoza.

315
00:30:50,080 --> 00:30:51,700
E como...

316
00:30:52,560 --> 00:30:54,376
- Como sabe disso, cara?
- Manu...

317
00:30:54,400 --> 00:30:56,220
Como sabe disso, caralho?

318
00:30:58,040 --> 00:30:59,700
Me escute, cara.

319
00:31:00,000 --> 00:31:01,616
Tenho muita coisa
para te contar.

320
00:31:01,640 --> 00:31:03,940
E você para mim,
eu sei...

321
00:31:04,040 --> 00:31:05,740
mas vamos aos poucos.

322
00:31:10,320 --> 00:31:12,380
Será nosso segredo,
certo?

323
00:31:14,920 --> 00:31:17,100
E nosso passaporte
para sair daqui.

324
00:31:44,520 --> 00:31:45,896
Tudo parece normal.

325
00:31:45,920 --> 00:31:49,180
Então, por que ela
não está acordando, porra?

326
00:31:53,080 --> 00:31:55,100
O que ela fez antes de dormir?

327
00:31:55,200 --> 00:31:58,336
Nada. Tivemos o jantar
com os investidores e estava tudo bem.

328
00:31:58,360 --> 00:32:00,180
Ela até parecia feliz.

329
00:32:00,680 --> 00:32:02,656
- Alguma coisa a impressionou?
- Não.

330
00:32:02,680 --> 00:32:04,180
Não.

331
00:32:04,560 --> 00:32:06,140
Me escute, Darío.

332
00:32:07,080 --> 00:32:10,140
É possível que tenhamos
forçado demais a mente dela.

333
00:32:11,360 --> 00:32:12,980
E se ela não acordar?

334
00:32:14,520 --> 00:32:16,180
E se ela morrer?

335
00:32:16,520 --> 00:32:17,936
Darío,

336
00:32:17,960 --> 00:32:20,460
estamos passando do limite.

337
00:32:23,840 --> 00:32:26,980
Temos que acordá-la de algum jeito,
é muito importante.

338
00:32:27,320 --> 00:32:28,980
Acorde-a.

339
00:33:13,200 --> 00:33:15,580
Vejo que está
deixando para trás...

340
00:33:15,840 --> 00:33:19,060
o ceticismo
que não te deixava avançar.

341
00:33:19,720 --> 00:33:23,740
Agora sei que há uma base científica
para esse folclore deste lugar.

342
00:33:25,480 --> 00:33:27,736
Encontrei informações
sobre esta mulher.

343
00:33:27,760 --> 00:33:30,020
Uma pioneira
no ramo da botânica.

344
00:33:30,240 --> 00:33:32,740
Tinha conhecimentos
realmente avançados.

345
00:33:33,200 --> 00:33:34,900
Beatriz de Osuna.

346
00:33:35,280 --> 00:33:37,860
Essa mulher
era uma filha do Demônio.

347
00:33:42,800 --> 00:33:44,860
Ela escreveu o Draco Musca.

348
00:33:46,280 --> 00:33:48,940
E fundou a seita
do Ninho do Corvo.

349
00:33:50,080 --> 00:33:52,980
Por causa dela,
começaram os sacrifícios ao Demônio.

350
00:33:54,440 --> 00:33:56,700
As filhas
dos homens do povoado...

351
00:33:56,800 --> 00:34:00,060
apareciam penduradas
nas árvores...

352
00:34:00,240 --> 00:34:02,380
com os olhos arrancados.

353
00:34:02,800 --> 00:34:04,340
Como Rita e Alba.

354
00:34:04,520 --> 00:34:06,696
Nosso fundador, São Malaquias,

355
00:34:06,720 --> 00:34:10,860
perseguiu com todo o afinco
os seguidores dessa mulher.

356
00:34:14,880 --> 00:34:17,180
Mas o poder dela
sobrevive na sombra.

357
00:34:18,800 --> 00:34:21,180
Não siga esse caminho,
Elvira.

358
00:34:22,080 --> 00:34:24,580
Ela é mais perigosa
do que você imagina.

359
00:34:35,440 --> 00:34:37,240
O que estamos procurando?

360
00:34:37,240 --> 00:34:40,100
As declarações dos seguidores
de Beatriz Osuna.

361
00:34:40,320 --> 00:34:42,896
O fundador do monastério,
Malaquias,

362
00:34:42,920 --> 00:34:44,860
os julgou por bruxaria.

363
00:34:45,080 --> 00:34:48,260
Aqui deve ter algo que ajude a saber
onde esconderam o Draco Musca.

364
00:34:56,320 --> 00:34:58,150
- Sim?
- Elvira...

365
00:34:58,240 --> 00:35:00,020
Te liguei por causa...

366
00:35:00,520 --> 00:35:02,300
do seu ácido mileico.

367
00:35:02,400 --> 00:35:05,976
Me diga uma coisa,
acha que posso aplicar uma dose alta

369
00:35:06,000 --> 00:35:08,060
- na minha filha?
- Em Inés?

370
00:35:08,480 --> 00:35:09,750
O que houve?

371
00:35:09,760 --> 00:35:12,936
Ela não acorda
e tem pouca atividade cerebral.

372
00:35:12,960 --> 00:35:14,616
Está inconsciente?

373
00:35:14,640 --> 00:35:15,990
Isso é muito arriscado.

374
00:35:16,000 --> 00:35:20,100
Vi que em alunos sem déficit de atenção
pode provocar estados catatônicos.

376
00:35:20,960 --> 00:35:22,860
Não acho que ela
vá acordar assim.

377
00:35:23,760 --> 00:35:26,860
E, Darío, na verdade,
pode provocar o efeito contrário.

378
00:35:41,560 --> 00:35:43,060
Me chamo Salvador.

379
00:35:44,400 --> 00:35:45,940
Frei Salvador.

380
00:35:49,680 --> 00:35:51,180
Mara.

381
00:35:52,400 --> 00:35:54,100
O que tanto te tortura?

382
00:35:59,040 --> 00:36:02,100
A confissão ajudaria as coisas
a ficarem mais leves.

383
00:36:05,120 --> 00:36:06,740
Não acredito nisso.

384
00:36:08,600 --> 00:36:11,656
Se quiser confessar,
saiba que eu guardaria seu segredo

385
00:36:11,680 --> 00:36:14,180
e levaria suas palavras
para o túmulo.

386
00:36:20,160 --> 00:36:21,700
Dizem...

387
00:36:25,480 --> 00:36:27,260
Dizem que o assassino...

388
00:36:28,480 --> 00:36:30,980
sempre volta à cena do crime.

389
00:36:35,760 --> 00:36:37,340
Elias...

390
00:36:40,840 --> 00:36:42,620
Eu o empurrei.

391
00:36:47,600 --> 00:36:49,420
Eu o empurrei.

392
00:36:49,840 --> 00:36:51,660
Com essas mãos.

393
00:36:55,400 --> 00:36:57,580
Não há...

394
00:36:58,080 --> 00:37:00,860
dia, nem hora e nem segundo...

395
00:37:02,600 --> 00:37:04,380
que eu não veja Elias...

396
00:37:05,480 --> 00:37:07,460
caindo no vazio.

397
00:37:29,160 --> 00:37:31,900
Ainda quer levar meu segredo
para o túmulo?

398
00:37:37,760 --> 00:37:39,980
Se saísse por essa porta agora...

399
00:37:40,080 --> 00:37:41,940
e ligasse para a polícia...

400
00:37:44,320 --> 00:37:45,900
eu entenderia.

401
00:37:47,120 --> 00:37:48,740
Não posso.

402
00:37:50,920 --> 00:37:53,540
O segredo da confissão
é uma lei de Deus.

403
00:37:55,160 --> 00:37:56,780
Desabafe.

404
00:37:58,920 --> 00:38:02,380
É impossível que você entenda
como me sinto.

405
00:38:02,680 --> 00:38:04,220
Não creia nisso.

406
00:38:06,360 --> 00:38:09,620
Eu também tenho vidas
que pesam na minha consciência.

407
00:38:11,960 --> 00:38:14,340
Mas encontrei o conforto de Deus.

408
00:38:14,400 --> 00:38:17,820
Ele me salvou
e isso é tudo o que importa.

409
00:38:19,520 --> 00:38:21,096
Se fosse tão fácil...

410
00:38:21,120 --> 00:38:22,740
E é.

411
00:38:23,200 --> 00:38:25,540
Está arrependida, Mara.

412
00:38:25,640 --> 00:38:28,420
Só tem que se ajoelhar
diante Dele.

413
00:38:41,920 --> 00:38:43,420
Mara...

414
00:38:43,920 --> 00:38:46,380
fico feliz
que tenha aceitado a proposta.

415
00:38:47,080 --> 00:38:48,700
O Frei Salvador...

416
00:38:49,160 --> 00:38:51,860
será um excelente
professor de latim.

417
00:39:17,680 --> 00:39:20,300
- O que faz aqui?
- Está me seguindo?

418
00:39:23,040 --> 00:39:24,310
Você está bem?

419
00:39:24,320 --> 00:39:27,580
Estou um pouco tonto.
É muita gente em volta.

420
00:39:28,440 --> 00:39:31,416
Não sei,
acho que perdi o costume.

421
00:39:31,440 --> 00:39:32,940
Certo.

422
00:39:34,720 --> 00:39:37,456
É verdade que agora
alunos ficam vigiando à noite?

423
00:39:37,480 --> 00:39:38,980
Sim.

424
00:39:39,360 --> 00:39:41,460
E logo vai ser seu turno.

425
00:39:43,760 --> 00:39:45,536
Por quê?
Quer fugir sem mim?

426
00:39:45,560 --> 00:39:47,260
É isso mesmo.

427
00:39:47,400 --> 00:39:49,100
Não, é que ouvi por aí.

428
00:39:50,000 --> 00:39:51,500
Sim.

429
00:39:51,880 --> 00:39:55,620
- Vou dormir. Estou acabado.
- Está bem.

430
00:39:57,320 --> 00:39:58,820
Descanse.

431
00:40:58,320 --> 00:41:00,140
Posso falar com você
um segundo?

432
00:41:00,480 --> 00:41:01,980
Fale.

433
00:41:02,640 --> 00:41:04,380
Amaia,
Manu está estranho.

434
00:41:05,120 --> 00:41:06,560
E como quer que ele esteja?

435
00:41:06,570 --> 00:41:08,820
- Isso é uma puta loucura.
- Amaia...

436
00:41:11,520 --> 00:41:14,496
Paul, é normal.
Vai saber o que fizeram com ele lá.

437
00:41:14,520 --> 00:41:17,340
Sim, mas já o peguei
em várias mentiras.

438
00:41:17,480 --> 00:41:19,416
Já ouviu
sobre a síndrome de Estocolmo?

439
00:41:19,440 --> 00:41:21,180
Sério, pode ser.

440
00:41:21,680 --> 00:41:23,740
Ele pode ter feito alguma troca.

441
00:41:24,480 --> 00:41:26,140
Troca de quê?

442
00:41:28,320 --> 00:41:30,060
Ele está escondendo algo.

443
00:41:32,920 --> 00:41:35,580
Os únicos escondendo algo aqui
somos nós dois.

444
00:41:37,120 --> 00:41:39,460
Quase nem consigo
olhá-lo nos olhos.

445
00:41:54,240 --> 00:41:57,060
Em 5 minutos,
as luzes serão apagadas.

446
00:41:57,080 --> 00:41:58,936
O descanso é necessário...

447
00:41:58,960 --> 00:42:00,460
Olá.

448
00:42:01,440 --> 00:42:04,376
- Gosta desse livro?
- Sim.

449
00:42:04,400 --> 00:42:06,260
Mas está lendo ao contrário.

450
00:42:10,240 --> 00:42:12,620
O que você quer?
Veio quebrar os canos?

451
00:42:12,880 --> 00:42:14,940
Não, mas se quiser,
eu faço.

452
00:42:24,200 --> 00:42:25,980
Não se faça de bonzinho.

453
00:42:26,440 --> 00:42:29,096
Já te vi queimar papéis,
quebrar fechaduras de portas

454
00:42:29,120 --> 00:42:31,780
e boicotar a escola
de muitos outros jeitos.

455
00:42:34,000 --> 00:42:36,220
Faz tempo
que estou de olho em você.

456
00:42:37,440 --> 00:42:38,980
E por quê?

457
00:42:41,720 --> 00:42:43,820
Porque somos almas gêmeas.

458
00:42:52,480 --> 00:42:54,416
Nem te dei tempo de desviar,
não é?

459
00:42:54,440 --> 00:42:56,100
Você se joga, não é?

460
00:42:56,360 --> 00:42:57,900
É.

461
00:43:19,920 --> 00:43:23,740
O tribunal conclui que a bruxa de Osuna
tem pacto com o Diabo...

462
00:43:24,880 --> 00:43:27,536
como demonstra
seu aspecto de donzela,

463
00:43:27,560 --> 00:43:30,980
- apesar de ter nascido...
- Há mais de 200 anos.

464
00:43:32,880 --> 00:43:36,056
Malaquias condena à tortura
os seus seguidores,

465
00:43:36,080 --> 00:43:38,626
que quase sempre
se negam a confessar

466
00:43:38,650 --> 00:43:41,180
com a ajuda do Demônio.

467
00:43:41,800 --> 00:43:43,740
Você devia ir embora,
León.

468
00:43:43,960 --> 00:43:47,220
Não esqueça que essa é minha casa
e eu não vou sem vê-la.

469
00:43:47,960 --> 00:43:49,496
León.

470
00:43:49,520 --> 00:43:51,020
León!

471
00:43:59,520 --> 00:44:01,216
Ela só está dormindo.

472
00:44:01,240 --> 00:44:03,980
A atividade cerebral
está completamente normal.

473
00:44:04,000 --> 00:44:05,496
De novo, não!

474
00:44:05,520 --> 00:44:09,740
De novo, não, filha.
Por favor.

475
00:44:17,000 --> 00:44:21,740
Os membros da seita foram condenados
pela justiça de Deus...

476
00:44:22,480 --> 00:44:25,020
ao esquecimento e à loucura...

477
00:44:30,400 --> 00:44:34,460
por mais que alguns escapem
da justiça dos homens.

478
00:44:49,160 --> 00:44:50,660
Manu?

479
00:45:41,960 --> 00:45:44,720
- Uribe, não pode ficar aqui!
- Não se meta, porra!

480
00:45:44,720 --> 00:45:47,576
- Tenho que vigiar, volte já!
- O que quer, uma medalha?

481
00:45:47,600 --> 00:45:50,100
- Vai se foder, imbecil!
- Chega!

482
00:45:50,200 --> 00:45:53,216
Você, continue vigiando.
E você vai para a geladeira.

483
00:45:53,240 --> 00:45:54,860
Ande, porra!

484
00:46:20,400 --> 00:46:21,900
Ande!

485
00:46:22,520 --> 00:46:24,020
Porra.

486
00:46:24,920 --> 00:46:28,356
No Ano do Senhor de 1530,

487
00:46:28,380 --> 00:46:32,420
uma mulher confessou
depois de horas de tortura.

488
00:46:36,880 --> 00:46:39,380
Nega o pacto com o Diabo.

489
00:46:40,600 --> 00:46:45,536
Afirma que não é a magia negra,
mas sim a ciência que os mantém jovens.

491
00:46:45,560 --> 00:46:49,460
Mas vivem com medo
do "Carrasco".

492
00:47:48,520 --> 00:47:53,540
A acusada cometeu heresia
ao declarar que não teme a Deus...

493
00:47:53,760 --> 00:47:55,976
mas sim,
ao assassino de meninas,

494
00:47:56,000 --> 00:47:59,660
que mata e arranca olhos
sem piedade.

495
00:48:02,040 --> 00:48:04,660
Alguns o chamam de "Carrasco".

496
00:48:04,920 --> 00:48:07,900
Outros,
de "O Anjo da Escuridão".

497
00:48:10,160 --> 00:48:15,180
Um demônio que busca, sem parar,
almas para enviar ao Inferno."

