﻿1
00:01:00,640 --> 00:01:02,460
Quer se casar comigo?

2
00:01:03,280 --> 00:01:04,820
Todos os dias.

3
00:01:14,120 --> 00:01:15,620
Amaia.

4
00:01:17,360 --> 00:01:18,860
Amaia.

5
00:01:19,480 --> 00:01:22,540
Precisa me levar no lugar
onde encontrou esta foto.

6
00:01:22,680 --> 00:01:26,140
Sem chance.
Não volto lá de jeito nenhum.

8
00:01:57,920 --> 00:01:59,420
Venha.

9
00:02:04,840 --> 00:02:06,616
Este lugar me dá calafrios.

10
00:02:06,640 --> 00:02:08,820
Há quanto tempo
ninguém vem aqui?

11
00:02:10,840 --> 00:02:12,460
As fotos estão ali.

12
00:02:20,760 --> 00:02:23,420
Podemos acabar encrencadas.
O que procura?

13
00:02:24,440 --> 00:02:26,620
Não sei.
É tudo muito confuso.

14
00:02:30,280 --> 00:02:31,780
Vamos embora.

15
00:02:32,200 --> 00:02:33,679
O que tem lá em cima?

16
00:02:33,680 --> 00:02:35,220
Porra, Inés.

17
00:02:53,800 --> 00:02:56,380
Já chega,
vou embora daqui.

18
00:03:03,080 --> 00:03:05,740
O que o Darío faz aqui?
E o Fran?

19
00:03:05,920 --> 00:03:07,460
O que está dizendo?

20
00:03:09,880 --> 00:03:11,380
"Sim...

21
00:03:11,560 --> 00:03:13,060
temos que levar.

22
00:03:13,520 --> 00:03:16,860
Temos que levar mais RH positivo
para a Sala 3.

23
00:03:17,000 --> 00:03:19,416
Deixei os relatórios

24
00:03:19,440 --> 00:03:21,180
do Corax na sua mesa."

25
00:03:22,920 --> 00:03:24,420
Filho da puta.

26
00:03:25,760 --> 00:03:27,260
O Fran?

27
00:03:27,520 --> 00:03:29,856
Claro.
Faz sentido.

29
00:03:29,880 --> 00:03:31,500
O que será esse Corax?

30
00:03:31,760 --> 00:03:33,260
Estão indo.

31
00:04:12,640 --> 00:04:15,540
- Socorro!
- Socorro!

32
00:04:34,360 --> 00:04:36,340
Corre!

33
00:04:36,600 --> 00:04:38,260
Depressa!

34
00:05:28,080 --> 00:05:32,336
O INTERNATO: LAS CUMBRES

35
00:05:32,360 --> 00:05:36,580
Mereço o castigo recebido e me comprometo
a não violar as normas de novo.

36
00:05:36,680 --> 00:05:40,620
Agradeço a esta instituição,
que nos corrige e ensina o caminho.

37
00:06:01,200 --> 00:06:02,700
Eric.

38
00:06:02,720 --> 00:06:04,220
Você está bem?

39
00:06:06,120 --> 00:06:08,140
Sim, estou.

40
00:06:08,680 --> 00:06:11,980
Gosto de ter esse momento de glória.
Igual a você.

41
00:06:12,280 --> 00:06:14,616
A gente ouviu o nazista
ontem à noite.

42
00:06:14,640 --> 00:06:15,850
Aonde ele te levou?

43
00:06:15,860 --> 00:06:21,420
Até a mangueira, depois de me ouvir
falando que ele fedia a merda.

44
00:06:21,680 --> 00:06:23,096
Mas que se foda.

45
00:06:23,120 --> 00:06:24,700
Ele te deu um jato?

46
00:06:24,800 --> 00:06:26,300
Deu.

47
00:06:27,080 --> 00:06:29,696
Meninos,
preciso da ajuda de vocês.

48
00:06:29,720 --> 00:06:31,696
Eu e Inés
descobrimos algo importante.

49
00:06:31,720 --> 00:06:33,016
A Inés?

50
00:06:33,040 --> 00:06:34,620
Não te entendo.

51
00:06:34,920 --> 00:06:36,860
Não sei por que confia nela.

52
00:06:37,480 --> 00:06:40,060
Se não fosse importante,
eu não pediria.

53
00:06:40,640 --> 00:06:42,140
Certo.

54
00:06:54,480 --> 00:06:56,140
Mais ritmo!

55
00:07:02,040 --> 00:07:05,360
Eric! Precisa de um balde d'água
para acordar?

56
00:07:05,360 --> 00:07:06,860
Vamos!

57
00:07:07,400 --> 00:07:09,180
Este é o Las Cumbres!

58
00:07:09,600 --> 00:07:11,016
Vamos!

59
00:07:11,040 --> 00:07:12,696
Julio!
Você está bem?

60
00:07:12,720 --> 00:07:14,336
Julio,
o que foi?

61
00:07:14,360 --> 00:07:17,216
- Não posso pisar.
- Levem-no para Fran.

62
00:07:17,240 --> 00:07:19,780
Os demais, repitam a série,
vamos!

63
00:07:36,520 --> 00:07:37,896
- Olá.
- O que houve?

64
00:07:37,920 --> 00:07:39,430
Meu tornozelo está doendo.

65
00:07:39,440 --> 00:07:41,256
- Certo.
- Fran!

66
00:07:41,280 --> 00:07:42,856
Um aluno desmaiou na quadra.

67
00:07:42,880 --> 00:07:46,140
- Parece que não pode respirar.
- Já volto.

68
00:07:51,040 --> 00:07:54,100
- Vá.
- Laboratórios Corax, procurem.

69
00:07:57,480 --> 00:08:01,016
Lembra quando você teve catapora,
no ano passado?

70
00:08:01,040 --> 00:08:02,620
Nossa, foi foda.

71
00:08:04,760 --> 00:08:06,216
Você pegou do Ansias.

72
00:08:06,240 --> 00:08:08,496
Ataques epiléticos
por uso de substâncias...

73
00:08:08,520 --> 00:08:10,820
Cara, me ajude,
temos pouco tempo.

74
00:08:10,840 --> 00:08:13,380
Relaxa,
essa tal de Corax está por aqui.

75
00:08:14,280 --> 00:08:16,380
Certo, Julio,
troque comigo.

76
00:08:18,440 --> 00:08:20,380
Tem que estar por aqui.

77
00:08:23,000 --> 00:08:24,980
Parem de olhar.
Continuem.

78
00:08:26,800 --> 00:08:28,896
- Está tudo normal.
- Obrigado, Fran.

79
00:08:28,920 --> 00:08:30,500
Ainda estou tonto.

80
00:08:30,720 --> 00:08:35,700
Deve ter sido uma queda de pressão.
Descanse um pouco e pronto, está bem?

81
00:08:38,880 --> 00:08:41,140
Ele disse que não é nada,
venha.

82
00:08:46,560 --> 00:08:48,060
Ele está vindo.

83
00:08:50,560 --> 00:08:52,580
Como está?
Melhorou?

84
00:08:52,800 --> 00:08:56,456
- Está doendo, acho que quebrei.
- Quebrou? Não.

85
00:08:56,480 --> 00:09:00,860
Não tem nada, é só pôr gelo.
Não faça esforço e pronto.

86
00:09:02,480 --> 00:09:04,576
Vocês duas,
voltem para a aula.

87
00:09:04,600 --> 00:09:08,580
- E você, pode ir se trocar, sim?
- Está bem, se piorar, eu volto.

88
00:09:08,840 --> 00:09:10,340
Sim.

89
00:09:20,440 --> 00:09:21,856
FICHA MÉDICA

90
00:09:21,880 --> 00:09:24,540
TRANSTORNO BIPOLAR
POR USO DE ENTORPECENTES

91
00:09:26,360 --> 00:09:30,416
Informamos aos alunos da Educação Física
que há um problema nos encanamentos.

92
00:09:30,440 --> 00:09:34,340
As duchas estão suspensas
até segunda ordem.

93
00:09:34,800 --> 00:09:36,340
Eva.

94
00:09:37,040 --> 00:09:38,540
O que faz aqui?

95
00:09:41,360 --> 00:09:42,860
O que foi?

96
00:09:43,840 --> 00:09:46,340
Preciso que o Fran
me dê uns calmantes.

97
00:09:47,240 --> 00:09:49,816
Tente convencê-lo.
Ele não acredita em mim.

98
00:09:49,840 --> 00:09:51,340
O quê?

99
00:09:52,160 --> 00:09:55,056
Vou levar esses livros
para a biblioteca e estudar.

100
00:09:55,080 --> 00:09:56,580
Quer vir?

101
00:09:56,920 --> 00:09:59,420
Adele, por favor.
Estou muito mal.

102
00:10:05,360 --> 00:10:07,860
Não, Eva.
Agora não.

103
00:10:11,960 --> 00:10:14,540
Preciso de algo
que me congele o cérebro.

104
00:10:22,520 --> 00:10:26,180
Queria dar esses livros para a Célia.
Eram da Alba.

105
00:10:38,520 --> 00:10:40,260
Minha pobre menina...

106
00:10:40,760 --> 00:10:42,620
como era linda...

107
00:10:42,960 --> 00:10:45,940
E como falava bem o francês.

108
00:10:46,560 --> 00:10:48,860
Vocês têm que ter muito cuidado.

109
00:10:48,880 --> 00:10:50,460
Por que diz isso?

110
00:10:51,320 --> 00:10:53,820
Tem gente muito má
nessas montanhas.

111
00:10:54,120 --> 00:10:57,500
- Muito má.
- Sim, é verdade, Sra. Virgínia.

113
00:10:58,480 --> 00:11:00,140
Querem biscoitos?

114
00:11:04,000 --> 00:11:05,500
Vá.

115
00:11:14,520 --> 00:11:16,020
Pronto...

116
00:11:19,320 --> 00:11:22,176
- Posso ir ao banheiro?
- Pode ir, Adele.

117
00:11:22,200 --> 00:11:23,700
Obrigada.

118
00:11:25,680 --> 00:11:27,496
Olá, Adele.

119
00:11:27,520 --> 00:11:29,616
- Olá.
- Temos visitas.

120
00:11:29,640 --> 00:11:31,380
Fico feliz em te ver.

121
00:11:34,880 --> 00:11:36,580
Obrigada por ter vindo.

122
00:11:36,840 --> 00:11:39,940
Minha mãe gosta de companhia.
Está bem, mamãe?

123
00:11:56,920 --> 00:11:58,460
É a mãe da Adele.

124
00:11:59,240 --> 00:12:00,860
O que disse?

125
00:12:01,640 --> 00:12:04,460
Adele,
por que nunca me contou antes?

126
00:12:04,560 --> 00:12:08,976
Eu e sua mãe éramos muito amigas.
Mas faz muito tempo que não a vejo.

127
00:12:09,000 --> 00:12:10,540
Como ela está?

128
00:12:11,080 --> 00:12:12,620
Está morta.

129
00:12:13,760 --> 00:12:15,260
Vamos?

130
00:12:15,960 --> 00:12:17,540
Outra menina morta!

131
00:12:17,560 --> 00:12:19,296
- Você ouviu?
- Calma, mãe.

132
00:12:19,320 --> 00:12:21,336
- Não era uma menina.
- Não pode ser!

133
00:12:21,360 --> 00:12:24,256
Sinto muito.
Eu não fazia ideia.

134
00:12:24,280 --> 00:12:27,856
- Temos que voltar.
- Mas... como... Sinto muito.

135
00:12:27,880 --> 00:12:29,700
Eu te disse!

136
00:12:31,920 --> 00:12:34,856
Melhor que água fria.
Prefiro não me lavar por meses.

137
00:12:34,880 --> 00:12:36,660
É porque você é porco.

138
00:12:36,760 --> 00:12:38,540
Na verdade, eu também.

139
00:12:38,560 --> 00:12:42,096
Lembramos aos alunos que,
por causa de problemas na caixa d'água,

140
00:12:42,120 --> 00:12:44,896
a higiente pessoal
está temporariamente suspensa.

141
00:12:44,920 --> 00:12:48,256
Podem aproveitar esse tempo
para organizar seus materiais.

142
00:12:48,280 --> 00:12:51,060
15 minutos,
a partir de agora.

143
00:12:54,840 --> 00:12:56,136
Aqui está.

144
00:12:56,160 --> 00:13:00,820
Parabiose é a técnica que consiste
em conectar a circulação sanguínea

145
00:13:01,000 --> 00:13:02,740
de 2 pessoas.

146
00:13:07,160 --> 00:13:09,940
É o que estão fazendo
com as pessoas dessa lista?

147
00:13:10,760 --> 00:13:13,470
Somos as cobaias deles.
Mas eles vão ver só.

149
00:13:13,480 --> 00:13:16,176
- Como tiram nosso sangue sem notarmos?
- Não faz sentido.

150
00:13:16,200 --> 00:13:18,980
- Também acho.
- Olhem. Eric.

151
00:13:19,480 --> 00:13:21,740
Yolanda Pascual e outros quatro.

152
00:13:22,800 --> 00:13:24,620
Submetidos a experimentos.

153
00:13:27,120 --> 00:13:29,020
Filhos da puta!

154
00:13:29,320 --> 00:13:31,496
É por isso
que ele tinha aqueles apagões.

155
00:13:31,520 --> 00:13:34,210
- Mas...
- Não pode ser lícito.

157
00:13:34,220 --> 00:13:35,536
- Não mesmo.
- Não pode ser.

158
00:13:35,560 --> 00:13:39,336
Calma, temos que contar isso ao Eric.
Não é só ele ou Manu, somos todos nós.

159
00:13:39,360 --> 00:13:42,420
E esse "paciente zero"?
Quem pode ser?

160
00:13:42,760 --> 00:13:44,580
O que é "paciente zero"?

161
00:13:46,320 --> 00:13:47,450
É a Inés.

162
00:13:47,460 --> 00:13:48,700
- Como?
- Por que a Inés?

163
00:13:48,710 --> 00:13:50,380
Como você sabe?

164
00:13:51,200 --> 00:13:53,776
Quando me pediu ajuda
para ler lábios, naquele vídeo,

165
00:13:53,800 --> 00:13:57,176
- tinha um rótulo, "paciente zero".
- Então o Darío faz isso pela Inés?

167
00:13:57,200 --> 00:13:59,460
Não acho que seja só por ela.

168
00:14:00,880 --> 00:14:02,000
- Tanto faz.
- Credo.

169
00:14:02,010 --> 00:14:05,136
- Que absurdo!
- Pessoal, nós temos isso.

170
00:14:05,160 --> 00:14:08,736
É o melhor que temos no momento.
É uma prova contra o Fran e o Darío.

171
00:14:08,760 --> 00:14:10,456
E está tudo aqui,
tudo.

172
00:14:10,480 --> 00:14:13,100
Se conseguirmos mandar isto
para a polícia...

173
00:14:13,400 --> 00:14:16,096
eles vão para a cadeia
e nós fechamos o internato.

174
00:14:16,120 --> 00:14:17,456
E como faremos?

175
00:14:17,480 --> 00:14:20,220
Temos que dar um jeito
de tirar isso daqui.

176
00:14:35,800 --> 00:14:37,540
Bom dia.

177
00:14:42,120 --> 00:14:43,740
Quem foi?

178
00:16:09,480 --> 00:16:10,980
Sim?

179
00:16:11,000 --> 00:16:12,456
Mara?

180
00:16:12,480 --> 00:16:13,496
Sim.

181
00:16:13,520 --> 00:16:15,020
Está bem?

182
00:16:15,400 --> 00:16:16,536
Sim.

183
00:16:16,560 --> 00:16:18,620
Os alunos estão esperando.

184
00:16:19,240 --> 00:16:21,740
Quer que o Pelayo te substitua?

185
00:16:23,760 --> 00:16:26,660
- Sim, por favor.
- Está bem.

186
00:16:49,480 --> 00:16:51,100
Senhorita!

187
00:16:51,120 --> 00:16:53,140
Comporte-se com decência.

188
00:16:53,440 --> 00:16:55,056
Desculpe, Sr. Pelayo.

189
00:16:55,080 --> 00:16:57,700
Espero que tenhamos mais aulas
com o senhor.

190
00:16:59,760 --> 00:17:01,260
Tchau.

191
00:17:03,400 --> 00:17:05,180
- Que otário.
- Adele?

192
00:17:06,760 --> 00:17:08,900
Sinto muito por hoje de manhã.

193
00:17:09,160 --> 00:17:12,180
Não fazia ideia
do que tinha ocorrido com sua mãe.

194
00:17:12,880 --> 00:17:14,380
Sinto muito.

195
00:17:15,440 --> 00:17:18,736
Quando ela foi embora do internato,
não pudemos nos despedir,

196
00:17:18,760 --> 00:17:20,260
mas...

197
00:17:21,040 --> 00:17:22,740
ela me deu esta boneca.

198
00:17:23,920 --> 00:17:25,460
Ela que fez.

199
00:17:27,720 --> 00:17:29,220
Tome.

200
00:17:31,760 --> 00:17:34,060
Sua mãe era muito especial.

201
00:17:34,920 --> 00:17:38,140
Muito inteligente e divertida.

202
00:17:40,160 --> 00:17:42,260
Nunca conheci alguém como ela.

203
00:17:50,280 --> 00:17:51,860
Está rindo de quê?

204
00:17:52,720 --> 00:17:54,220
De nada.

205
00:17:55,120 --> 00:17:56,700
Por que está assim?

206
00:17:59,680 --> 00:18:01,180
Por nada.

207
00:18:03,560 --> 00:18:05,060
Me dá um?

208
00:18:08,960 --> 00:18:11,020
Que a magia comece.

209
00:18:31,800 --> 00:18:35,500
- Devemos mostrar a ele?
- Isso tudo é muito estranho.

210
00:18:36,400 --> 00:18:38,020
Ele está bem vivo.

211
00:19:20,800 --> 00:19:22,820
O que aconteceu com a sua mão?

212
00:19:25,960 --> 00:19:28,980
Não tenho passado muito bem.

213
00:19:32,160 --> 00:19:34,536
Deveria tomar uns calmantes,
não acha?

214
00:19:34,560 --> 00:19:37,140
Nossa,
como está tarde.

215
00:19:40,400 --> 00:19:42,456
Digo isso
porque não queria me preocupar.

216
00:19:42,480 --> 00:19:44,376
A essa hora da madrugada,

217
00:19:44,400 --> 00:19:48,536
as estradas se congelam,
parecem pista de patinação.

219
00:19:48,560 --> 00:19:51,300
Então, dirija com cuidado,
está bem?

220
00:19:59,840 --> 00:20:02,100
Não preciso de calmantes.

221
00:20:05,520 --> 00:20:07,060
Quem sabe...

222
00:20:07,320 --> 00:20:09,780
de um pouco de delicadeza
da sua parte.

223
00:20:13,400 --> 00:20:14,900
Você faz ideia...

224
00:20:15,400 --> 00:20:17,740
do quanto isso é ofensivo
para mim?

225
00:20:20,760 --> 00:20:23,260
Se tivesse ao menos
ligado antes...

226
00:20:23,480 --> 00:20:25,460
para avisar que vinha...

227
00:20:25,560 --> 00:20:27,660
poderia ter evitado a ofensa.

228
00:20:29,760 --> 00:20:31,780
Não mereço que me trate assim.

229
00:20:34,280 --> 00:20:37,500
Não tem ideia
do que eu fiz por você...

230
00:20:37,920 --> 00:20:39,660
de até onde cheguei...

231
00:20:40,240 --> 00:20:41,860
para te proteger.

232
00:20:43,120 --> 00:20:44,980
Se tivesse...

233
00:20:45,160 --> 00:20:47,460
me respeitaria um pouco mais.

234
00:20:48,400 --> 00:20:50,260
Do que está falando?

235
00:20:50,880 --> 00:20:52,540
Me diga.

236
00:20:54,680 --> 00:20:57,180
Se quer receber uma medalha...

237
00:20:57,360 --> 00:21:00,820
lembre-se de que, se está onde está,
que é onde você queria...

238
00:21:00,920 --> 00:21:04,020
nem mais e nem menos,
é graças a quem?

240
00:21:05,800 --> 00:21:07,300
A mim.

241
00:21:08,320 --> 00:21:09,820
Meu amor...

242
00:21:10,360 --> 00:21:12,860
nós dois
sabemos perfeitamente...

243
00:21:13,640 --> 00:21:16,220
que sozinha,
não teria chegado onde está.

244
00:21:16,520 --> 00:21:18,300
Então,
preste atenção...

245
00:21:19,240 --> 00:21:21,860
e faça exatamente
o que fiz com você.

246
00:21:22,400 --> 00:21:23,900
O quê?

247
00:21:24,680 --> 00:21:26,580
Te tratar como uma porcaria?

248
00:21:30,760 --> 00:21:32,460
Não pedir nada em troca.

249
00:21:38,720 --> 00:21:40,220
Acabou.

250
00:21:40,880 --> 00:21:42,380
Isso...

251
00:21:44,880 --> 00:21:47,580
Isso que nem sei o que é.

252
00:21:50,280 --> 00:21:51,940
Mas acabou.

253
00:22:55,520 --> 00:22:57,140
Está de guarda?

254
00:23:15,400 --> 00:23:16,900
Muito bem.

255
00:23:17,320 --> 00:23:20,060
O pulso delas está bom.
Já estão se recuperando.

256
00:23:20,600 --> 00:23:22,100
Obrigada.

257
00:23:22,120 --> 00:23:24,100
Elas só precisam descansar.

258
00:23:24,200 --> 00:23:25,940
E vocês também, certo?

259
00:23:29,000 --> 00:23:31,140
Vamos para o quarto,
meninas.

260
00:23:47,400 --> 00:23:49,776
Achei que depois do que houve
com Eric Guerrero,

261
00:23:49,800 --> 00:23:52,216
tivesse suspendido
o tratamento com ácido oleico.

262
00:23:52,240 --> 00:23:53,696
Desculpe, Elvira,

263
00:23:53,720 --> 00:23:56,976
perdi uns relatórios importantes
e isso é estranho.

264
00:23:57,000 --> 00:23:58,296
Sim.

265
00:23:58,320 --> 00:24:02,780
Me diga, quando essas meninas
tiveram diagnóstico de déficit de atenção?

266
00:24:03,720 --> 00:24:05,096
Olhe, Elvira,

267
00:24:05,120 --> 00:24:07,860
já é tarde
e não tenho tempo para explicar.

268
00:24:08,440 --> 00:24:09,940
Boa noite.

269
00:24:11,920 --> 00:24:13,460
Boa noite.

270
00:24:28,680 --> 00:24:31,500
Não posso aceitar
que nossas memórias sumam.

271
00:24:34,280 --> 00:24:36,100
Se eu e você esquecermos...

272
00:24:36,560 --> 00:24:38,140
o que sobra de nós?

273
00:24:45,160 --> 00:24:48,540
Por isso quero deixar registrado
como chegamos até aqui.

274
00:24:51,880 --> 00:24:54,620
Sempre tivemos que ocultar
nossa identidade.

275
00:25:00,280 --> 00:25:01,980
Quero que saiba.

276
00:25:07,840 --> 00:25:10,860
Já sabíamos que havia algo errado
com seu cérebro.

277
00:25:17,400 --> 00:25:19,220
E então,
você desapareceu.

278
00:25:20,760 --> 00:25:22,540
Eu fiquei louco.

279
00:25:27,760 --> 00:25:29,660
Mas me lembro do dia...

280
00:25:31,040 --> 00:25:32,740
em que tudo mudou.

281
00:25:47,640 --> 00:25:49,180
Alô, León?

282
00:25:50,280 --> 00:25:51,780
Sim, sou eu.

283
00:25:51,960 --> 00:25:53,736
Aqui é da elétrica de Pirineu.

284
00:25:53,760 --> 00:25:57,500
Ainda não assinaram o contrato
de reativação do serviço.

285
00:25:58,840 --> 00:26:01,220
Aquela casa está vazia
faz tempo.

286
00:26:01,560 --> 00:26:03,040
Não quero reativar.

287
00:26:03,040 --> 00:26:06,776
Acho que não entendeu.
Tivemos um contrato assinado em agosto

289
00:26:06,800 --> 00:26:09,976
e um fluxo de consumo permanente
desde então.

290
00:26:10,000 --> 00:26:11,940
Não é você o usuário?

291
00:26:42,080 --> 00:26:43,580
Olá?

292
00:26:44,240 --> 00:26:45,740
Tem alguém em casa?

293
00:27:20,760 --> 00:27:23,420
Corra, Inés.
Está começando a chover.

294
00:27:29,360 --> 00:27:31,540
Que dia, meu Deus...

295
00:27:31,960 --> 00:27:34,620
Vou tomar uma ducha
e já desço.

296
00:27:35,200 --> 00:27:38,580
- Abaixe a arma.
- Quem é você? O que faz em minha casa?

297
00:27:39,840 --> 00:27:41,340
O que foi, papai?

298
00:27:41,840 --> 00:27:43,780
Nada, querida.

299
00:27:45,080 --> 00:27:47,256
Amor, ele não é sei pai.
Venha comigo.

300
00:27:47,280 --> 00:27:48,540
Inés, não é nada,

301
00:27:48,550 --> 00:27:52,096
nada que não possamos resolver
como pessoas civilizadas, certo?

302
00:27:52,120 --> 00:27:53,536
Seu nome não é Inés.

303
00:27:53,560 --> 00:27:55,960
Esse homem não é seu pai.
Venha comigo.

304
00:27:55,960 --> 00:27:57,940
Olhe para mim,
abaixe a arma.

305
00:28:33,160 --> 00:28:34,740
Ela vai ficar bem?

306
00:28:36,240 --> 00:28:37,740
Sim.

307
00:28:38,960 --> 00:28:42,456
Esse colapso significou
um certo retrocesso,

308
00:28:42,480 --> 00:28:46,380
mas nada que não se possa reverter,
reiniciar o cérebro.

309
00:28:47,320 --> 00:28:48,776
Ela conseguirá lembrar?

310
00:28:48,800 --> 00:28:51,660
Não.
Mas vai parar de esquecer.

311
00:28:52,800 --> 00:28:56,100
Para isso,
a parabiose é muito eficaz.

312
00:28:56,360 --> 00:28:58,460
Vamos poder começar do zero.

313
00:29:00,440 --> 00:29:05,220
Quando a encontramos em Lisboa,
a pobre estava muito indefesa.

314
00:29:06,600 --> 00:29:10,740
Começar cada dia, para ela,
era como o 1º dia.

315
00:29:11,640 --> 00:29:14,420
Precisava desenhar
para se expressar...

316
00:29:14,560 --> 00:29:19,100
o que nos ajudou muito
a reconstruir o mundo dela.

317
00:29:23,520 --> 00:29:25,060
Tudo bem?

318
00:29:25,080 --> 00:29:26,780
Sim, perfeito.

319
00:29:28,400 --> 00:29:31,176
Quando acabarem com isso,
iremos embora daqui.

320
00:29:31,200 --> 00:29:32,750
Esta não é a hora certa.

321
00:29:32,760 --> 00:29:35,576
- Continuará fingindo ser pai dela?
- Não há laço

322
00:29:35,600 --> 00:29:37,460
ou relação mais poderosa...

323
00:29:37,680 --> 00:29:40,376
que passe mais segurança
do que a de um pai e uma filha.

324
00:29:40,400 --> 00:29:43,380
Ficaria mais segura comigo
do que com qualquer um.

325
00:29:43,920 --> 00:29:49,100
Entenda que ela precisa de um cuidado
específico que, agora, você não pode dar.

326
00:30:02,200 --> 00:30:03,700
Fran?

327
00:30:03,800 --> 00:30:05,320
Tudo bem?

328
00:30:05,320 --> 00:30:08,300
Agora sim.
Tudo em ordem.

329
00:30:22,440 --> 00:30:23,980
Quem é ela?

330
00:30:25,040 --> 00:30:29,260
É uma doadora voluntária.

331
00:30:29,440 --> 00:30:31,380
Temos muitos por aqui...

332
00:30:31,520 --> 00:30:32,696
por sorte.

333
00:30:32,720 --> 00:30:34,740
Usamos o sangue dela...

334
00:30:35,520 --> 00:30:38,020
e purificamos com ácido oleico.

335
00:30:38,320 --> 00:30:42,096
Ela não sentirá e nem se lembrará
de nada, pode acreditar.

336
00:30:42,120 --> 00:30:46,020
Tem que confiar em mim, León,
de verdade.

337
00:30:47,600 --> 00:30:49,740
Até porque, além disso,
tenho...

338
00:30:50,640 --> 00:30:52,980
algo que pode te interessar.

339
00:30:53,960 --> 00:30:57,060
Sabia que posso te arranjar
um emprego no internato?

340
00:30:59,160 --> 00:31:00,860
Tem alguma habilidade?

341
00:31:03,480 --> 00:31:04,816
Aceitei.

342
00:31:04,840 --> 00:31:06,500
Claro que aceitei.

343
00:31:07,120 --> 00:31:08,700
Como poderia negar?

344
00:31:10,360 --> 00:31:13,700
Só não sabia o quanto seria difícil
não poder te abraçar.

345
00:31:14,680 --> 00:31:16,260
Ou te tocar.

346
00:31:24,960 --> 00:31:26,540
Conseguiram achar...

347
00:31:28,360 --> 00:31:30,420
os relatórios de Darío e Fran?

348
00:31:32,400 --> 00:31:35,180
- Não.
- Está bem.

349
00:31:35,200 --> 00:31:37,260
Se eu descobrir algo,
te aviso.

350
00:31:40,360 --> 00:31:42,620
Não sei por que
não confiamos nela.

351
00:31:42,640 --> 00:31:44,460
Quer uma lista de razões?

352
00:31:45,320 --> 00:31:48,216
Para começar, ela é a paciente zero,
por exemplo.

353
00:31:48,240 --> 00:31:49,780
Não é culpa dela.

354
00:31:50,320 --> 00:31:52,976
E ter a tatuagem da runa da morte
também não?

355
00:31:53,000 --> 00:31:55,860
- Paul, ela não lembra de nada.
- Não interessa.

356
00:31:56,560 --> 00:31:58,140
Não podemos arriscar.

357
00:31:58,240 --> 00:31:59,780
Gente...

358
00:32:00,200 --> 00:32:03,780
preciso ver os relatórios do Corax
e saber o que fazem comigo.

359
00:32:04,080 --> 00:32:05,640
Então não demore muito,

360
00:32:05,640 --> 00:32:08,780
vamos tirá-los do internato
para levar à polícia.

361
00:32:10,560 --> 00:32:12,260
O encanador?

362
00:32:12,680 --> 00:32:14,220
Boa ideia.

363
00:32:44,280 --> 00:32:46,940
Por que me jogou no lixo?

364
00:32:57,880 --> 00:33:00,060
E para mim, não tem?

365
00:33:17,160 --> 00:33:18,660
Desculpe.

366
00:33:20,160 --> 00:33:21,700
Tudo bem.

367
00:33:22,560 --> 00:33:24,060
Adele...

368
00:33:24,600 --> 00:33:26,180
você é linda.

369
00:33:26,640 --> 00:33:28,220
Gosto de você.

370
00:33:28,720 --> 00:33:32,020
Mas gosto um pouco mais
do seu irmão.

371
00:33:35,360 --> 00:33:37,496
Mas não há o que fazer
sobre isso.

372
00:33:37,520 --> 00:33:39,060
Ele está com Amaia.

373
00:33:40,040 --> 00:33:41,940
Então teremos que matá-la.

374
00:33:44,520 --> 00:33:46,336
Está rasgada.

375
00:33:46,360 --> 00:33:48,300
"Eu perdi a cabeça"!

376
00:33:54,480 --> 00:33:56,180
Olhe,
tem um papel.

377
00:33:59,040 --> 00:34:00,540
Vamos ver.

378
00:34:04,800 --> 00:34:08,056
"Célia, se lembra do que contei
sobre o Ninho do Corvo

379
00:34:08,080 --> 00:34:10,060
e você não acreditou?"

380
00:34:10,600 --> 00:34:12,296
O Ninho do Corvo?

381
00:34:12,320 --> 00:34:16,576
"Eu vi a bruxa e ela me deu uma coisa
para provar que isso é verdade.

382
00:34:16,600 --> 00:34:20,656
Mas como sei que você tem medo,
guardei-a em uma cápsula do tempo

383
00:34:20,680 --> 00:34:24,460
para abrirmos juntas
quando formos mais velhas."

384
00:34:24,800 --> 00:34:26,740
Sua mãe pirava muito.

385
00:34:28,600 --> 00:34:31,416
"Mas se ler este bilhete antes
e se atrever a ir sozinha,

386
00:34:31,440 --> 00:34:34,776
olhe para o campanário
entre o 1, 15, 19, 196."

387
00:34:34,800 --> 00:34:36,420
E esses números?

388
00:34:40,680 --> 00:34:44,820
Tudo bem, o campanário
não é tão grande. Vamos.

389
00:34:52,040 --> 00:34:53,540
Por aqui.

390
00:34:55,200 --> 00:34:57,216
Espere,
estou meio tonta.

391
00:34:57,240 --> 00:35:00,780
Srta. Adele Uribe!
Posso saber o que faz aqui fora?

392
00:35:19,480 --> 00:35:21,136
- Vamos!
- Passe para mim!

393
00:35:21,160 --> 00:35:22,820
Para mim!

394
00:35:23,760 --> 00:35:25,620
Para mim,
que eu arrebento!

395
00:35:29,680 --> 00:35:31,176
Você não acerta uma!

396
00:35:31,200 --> 00:35:32,736
Torres,

397
00:35:32,760 --> 00:35:37,296
mais um atraso e te faço correr no pátio
quantas vezes eu quiser. Ouviu?

398
00:35:37,320 --> 00:35:38,860
Passe para mim!

399
00:35:39,080 --> 00:35:40,580
Troquem!

400
00:35:41,840 --> 00:35:43,340
Entre, Eric.

401
00:35:45,480 --> 00:35:48,376
- O que o encanador disse? Topou?
- Sim, topou.

402
00:35:48,400 --> 00:35:50,420
- Isso!
- Mandou bem, Amaia.

403
00:35:52,960 --> 00:35:54,460
Você está bem?

404
00:35:57,320 --> 00:35:59,096
O cara é um nojento.

405
00:35:59,120 --> 00:36:00,660
Por quê?

406
00:36:01,360 --> 00:36:03,060
Pediu algo em troca?

407
00:36:05,720 --> 00:36:07,220
O que você acha?

408
00:36:08,480 --> 00:36:09,736
Filho da puta.

409
00:36:09,760 --> 00:36:11,580
É sério?

410
00:36:13,200 --> 00:36:16,060
- Vamos! Mais forte!
- Certo.

411
00:36:18,000 --> 00:36:19,856
Vamos achar outro jeito.

412
00:36:19,880 --> 00:36:21,700
E se não houver?

413
00:36:21,920 --> 00:36:23,616
Temos que acabar com isso.

414
00:36:23,640 --> 00:36:25,896
- Paz, me dê os papéis e...
- Não.

415
00:36:25,920 --> 00:36:28,656
Senhor, preciso ir ao banheiro,
é urgente.

416
00:36:28,680 --> 00:36:32,700
- 2 minutos, Paz.
- Não, prefiro queimar esses papéis.

417
00:36:33,200 --> 00:36:34,776
O corpo é meu.

418
00:36:34,800 --> 00:36:36,460
Por isso mesmo.

419
00:36:36,600 --> 00:36:39,580
Não quero sair daqui
com esse peso na consciência.

420
00:36:39,920 --> 00:36:42,420
- Não ligo para a sua consciência.
- Não.

421
00:36:43,120 --> 00:36:44,900
Já falei que assim não.

422
00:36:51,040 --> 00:36:53,780
Quando os laboratórios Corax
me deram uma bolsa...

423
00:36:56,320 --> 00:36:58,460
foi como ganhar na loteria.

424
00:37:00,400 --> 00:37:01,940
Que ingênua.

425
00:37:03,120 --> 00:37:05,940
Quer dizer que não te escolheram
pelo que sabe.

426
00:37:07,440 --> 00:37:09,060
Estão me usando.

427
00:37:09,560 --> 00:37:13,420
Eu tinha conseguido sintetizar
um potente regenerador neuronal.

428
00:37:14,800 --> 00:37:16,500
Chama-se ácido oleico.

429
00:37:18,680 --> 00:37:22,300
É o melhor tratamento para adolescentes
com déficit de atenção.

430
00:37:22,840 --> 00:37:25,780
Mas então,
por que não ficou rica e famosa?

431
00:37:26,840 --> 00:37:29,860
Porque não estão usando
para isso.

432
00:37:31,600 --> 00:37:35,140
Estão dando aos alunos
sem déficit de atenção.

434
00:37:35,800 --> 00:37:38,780
Sem a autorização deles
ou de seus responsáveis.

435
00:37:40,920 --> 00:37:44,020
- Estão usando para quê?
- Não sei.

436
00:37:44,880 --> 00:37:48,400
Mas sei que,
se não tiver sido prescrito,

437
00:37:49,350 --> 00:37:51,900
tem efeitos colaterais
muito graves.

438
00:37:53,040 --> 00:37:55,140
Estado catatônico transitório.

439
00:37:55,760 --> 00:37:57,420
Lapsos de memória.

440
00:37:57,640 --> 00:37:59,260
Ataques de raiva.

441
00:38:00,200 --> 00:38:01,616
Os papéis não estão lá.

442
00:38:01,640 --> 00:38:03,376
- Como?
- Como não estão lá?

443
00:38:03,400 --> 00:38:05,100
Não estão, alguém pegou.

444
00:38:05,120 --> 00:38:06,620
Não estão comigo.

445
00:38:09,880 --> 00:38:12,736
- Contou à Inés?
- Claro que não.

446
00:38:12,760 --> 00:38:14,260
Tem certeza?

447
00:38:16,520 --> 00:38:18,020
Droga.

448
00:38:18,800 --> 00:38:20,380
Paul Uribe...

449
00:38:20,480 --> 00:38:22,740
compareça à diretoria.

450
00:38:23,840 --> 00:38:25,296
Paul Uribe,

451
00:38:25,320 --> 00:38:27,736
- compareça à diretoria.
- Merda!

452
00:38:27,760 --> 00:38:29,096
Paul Uribe...

453
00:38:29,120 --> 00:38:30,660
Que merda.

454
00:38:31,280 --> 00:38:33,780
Estou cansada de vocês dois.

455
00:38:34,320 --> 00:38:36,220
Só me causam problemas.

456
00:38:37,160 --> 00:38:40,740
Chamarei o tio de vocês.
Esta situação é inaceitável.

457
00:38:40,800 --> 00:38:42,740
Sua irmã está drogada.

458
00:38:43,080 --> 00:38:45,460
Como, drogada?
Ela tem só 14 anos.

459
00:38:45,480 --> 00:38:47,260
Não importa a idade.

460
00:38:47,560 --> 00:38:49,460
Já a vi assim outras vezes.

461
00:38:49,880 --> 00:38:51,460
Está drogada?

462
00:38:52,240 --> 00:38:53,980
O que você usou?

463
00:38:54,480 --> 00:38:58,500
A pergunta é:
como e quando roubou os comprimidos?

465
00:38:58,880 --> 00:39:00,620
Ela não me responde.

466
00:39:01,160 --> 00:39:03,380
- Talvez você tenha sorte.
- Adele...

467
00:39:03,760 --> 00:39:05,260
Paul...

468
00:39:05,760 --> 00:39:08,176
sabia que tem
uma admiradora secreta?

469
00:39:08,200 --> 00:39:11,100
Adele, ouça,
onde conseguiu os comprimidos?

470
00:39:13,120 --> 00:39:15,020
Por que não me deixa em paz?

471
00:39:18,360 --> 00:39:20,940
Muito bem.
Já chega.

472
00:39:22,640 --> 00:39:24,250
Não, pare!
O que está fazendo?

473
00:39:24,260 --> 00:39:26,240
- Pare!
- Ela vai para a geladeira.

474
00:39:26,240 --> 00:39:27,416
- O frio fará bem.
- Não.

475
00:39:27,440 --> 00:39:28,856
- Ficará sóbria rápido.
- Não.

476
00:39:28,880 --> 00:39:30,136
- Pare!
- O quê?

477
00:39:30,160 --> 00:39:32,816
Diretora,
minha irmã precisa de um médico.

478
00:39:32,840 --> 00:39:36,376
- Está de castigo por roubar e se drogar.
- Deixe-me falar com ela.

479
00:39:36,400 --> 00:39:39,096
Poderá falar com ela depois.
Leve-a daqui.

480
00:39:39,120 --> 00:39:40,360
Para a geladeira, não!

481
00:39:40,370 --> 00:39:42,980
- Não! Adele...
- Paul...

482
00:39:56,920 --> 00:39:58,456
Tenho os resultados.

483
00:39:58,480 --> 00:39:59,896
Quanto tempo tenho?

484
00:39:59,920 --> 00:40:01,420
Não sei.

485
00:40:01,560 --> 00:40:03,260
Já sabe como funciona.

486
00:40:03,280 --> 00:40:05,660
Sabe o que aconteceu com ela
em Lisboa.

487
00:40:05,800 --> 00:40:07,700
Disse que podia nos ajudar.

488
00:40:07,840 --> 00:40:11,580
Se tivéssemos o resto do Draco Musca,
saberíamos o que fazer.

489
00:40:12,480 --> 00:40:14,740
Precisa continuar procurando,
León.

490
00:40:23,200 --> 00:40:26,100
Estou agoniado,
ele falou algo de trabalho?

491
00:40:27,200 --> 00:40:29,500
- Colocam agulhas na pele...
- Sim.

492
00:40:38,120 --> 00:40:42,060
- O que a Mara queria?
- Temos que sair daqui.

493
00:40:43,440 --> 00:40:46,380
Essa porcaria de lugar
está nos destruindo.

494
00:40:47,440 --> 00:40:49,420
Minha irmã, Eric, você...

495
00:40:49,640 --> 00:40:51,620
Eles não podem ganhar sempre.

496
00:40:57,120 --> 00:40:58,620
Certo.

497
00:41:02,880 --> 00:41:04,540
Minha irmã me deu isso.

498
00:41:05,600 --> 00:41:07,300
Não sei onde ela achou.

499
00:41:08,160 --> 00:41:09,660
É da minha mãe.

500
00:41:27,720 --> 00:41:30,140
Onde escondeu os papéis do Corax,
Paz?

501
00:41:34,400 --> 00:41:37,780
Eu?
Não estão comigo.

502
00:41:59,320 --> 00:42:01,300
- Sacana.
- Vadia.

503
00:42:06,880 --> 00:42:09,100
Amaia,
levaremos de outro jeito.

504
00:42:10,000 --> 00:42:11,540
Está bem?

505
00:42:33,200 --> 00:42:34,940
Quero te pedir desculpa.

506
00:42:35,800 --> 00:42:38,940
Estava certa.
Já nos conhecíamos.

507
00:42:42,400 --> 00:42:44,860
Tenho motivos
para não ter te contado.

508
00:42:45,000 --> 00:42:47,140
Mas não tem nada a ver com você.

509
00:42:51,560 --> 00:42:54,060
O que tínhamos era de verdade.

510
00:42:56,280 --> 00:42:57,820
Era muito forte.

511
00:43:00,360 --> 00:43:02,300
Só queria que soubesse.

512
00:43:50,480 --> 00:43:52,060
Tudo bem?

513
00:45:16,160 --> 00:45:18,780
- E agora?
- Isto...

514
00:45:22,600 --> 00:45:24,540
O que são esses números?

515
00:45:25,720 --> 00:45:27,980
Um código inventado
pela minha mãe.

516
00:45:30,200 --> 00:45:31,700
Que droga de jogo.

517
00:45:32,440 --> 00:45:34,940
Cada número
é uma letra do alfabeto.

518
00:45:36,880 --> 00:45:38,460
Tem saudade dela?

519
00:45:44,200 --> 00:45:47,180
De acordo com isso,
devemos olhar atrás do sino.

520
00:45:52,440 --> 00:45:53,940
- Ali?
- Sim.

521
00:46:20,680 --> 00:46:22,180
Venha cá.

522
00:46:22,920 --> 00:46:25,220
Isto está aqui
há mais de 30 anos.

523
00:46:36,440 --> 00:46:39,180
"Manual para ser bruxa
do Ninho do Corvo".

524
00:46:40,360 --> 00:46:41,860
O quê?

525
00:46:46,720 --> 00:46:50,260
MANUAL PARA SER UMA BRUXA
DO NINHO DO CORVO

526
00:46:55,800 --> 00:46:58,300
"Quando eu for adulta,
serei cientista.

527
00:46:58,680 --> 00:47:02,496
Serei da sociedade do Ninho do Corvo
e aprenderei a congelar o tempo."

528
00:47:02,520 --> 00:47:04,220
Sua mãe é cientista?

529
00:47:05,120 --> 00:47:06,820
Ou algo assim.

530
00:47:07,360 --> 00:47:10,580
"A mulher do bosque
tem uma máscara com bico que dá medo...

531
00:47:11,040 --> 00:47:12,940
mas gosto de estar com ela.

532
00:47:13,720 --> 00:47:16,740
Disse que me ensinará a abrir
a porta da chaminé."

533
00:47:17,160 --> 00:47:19,180
O portal do Inferno.
Continue.

534
00:47:19,720 --> 00:47:21,120
"Às vezes ela fica triste,

535
00:47:21,130 --> 00:47:23,940
diz que a faço lembrar
uma menina que foi morta.

536
00:47:24,560 --> 00:47:26,736
Me deu de presente
o único pertence dela,

537
00:47:26,760 --> 00:47:28,260
um peão.

538
00:48:35,760 --> 00:48:38,060
Isso vai parecer
muito estranho...

539
00:48:40,360 --> 00:48:42,340
mas finja que é um jogo, sim?

540
00:48:43,160 --> 00:48:44,740
Se...

541
00:48:45,760 --> 00:48:48,700
Se eu perguntasse
se quer se casar comigo...

542
00:48:52,200 --> 00:48:53,940
o que você...

543
00:48:55,000 --> 00:48:56,700
O que você diria?

544
00:48:57,880 --> 00:48:59,580
Todos os dias.

545
00:49:11,200 --> 00:49:12,820
Todos os dias.

