﻿1
00:00:36,960 --> 00:00:38,860
É por causa dos javalis.

2
00:00:39,440 --> 00:00:41,540
Vêm procurar comida à noite.

3
00:00:48,120 --> 00:00:49,620
Já vai?

4
00:00:58,240 --> 00:00:59,740
Seja firme.

5
00:01:00,080 --> 00:01:03,296
Os bichos precisam ser vigiados,
senão destroem tudo.

6
00:01:03,320 --> 00:01:06,420
Sim, deixarei a escopeta
no armário de armas.

7
00:01:06,680 --> 00:01:09,260
Vou ao banheiro.
Fique quieto, sim?

8
00:01:09,360 --> 00:01:12,100
- Não preciso de babá.
- Me disseram que precisa.

9
00:01:12,680 --> 00:01:14,660
Vá logo para não se mijar.

10
00:01:22,520 --> 00:01:24,896
São tantas escopetas...

11
00:01:24,920 --> 00:01:28,016
Sou caçador.
Tem ótimas presas por aqui.

12
00:01:28,040 --> 00:01:29,536
Certo.

13
00:01:29,560 --> 00:01:31,660
Qualquer coisa, me avise.

14
00:02:06,800 --> 00:02:08,300
Olá?

15
00:02:23,440 --> 00:02:26,096
- Que droga, Amaia.
- Saia, eu vi o carro dele.

16
00:02:26,120 --> 00:02:28,696
Espere,
por que não pensa um pouco?

17
00:02:28,720 --> 00:02:31,336
Sim, pense enquanto Manu
está amarrado a uma maca.

18
00:02:31,360 --> 00:02:32,616
Amaia!

19
00:02:32,640 --> 00:02:34,816
- Não viu o que aquele animal fez?
- Sim,

20
00:02:34,840 --> 00:02:37,256
mas temos que ser mais espertos,
entende?

21
00:02:37,280 --> 00:02:40,256
Não darei trégua a essa gente,
entendeu?

22
00:02:40,280 --> 00:02:41,780
Sei do que falo.

23
00:02:41,800 --> 00:02:44,856
Se tivesse atirado antes no meu padrasto,
eu não estaria surda.

24
00:02:44,880 --> 00:02:48,460
E se tivesse mirado direito,
minha mãe não continuaria apanhando.

25
00:02:49,920 --> 00:02:51,820
Então,
saia da minha frente.

26
00:03:00,720 --> 00:03:02,220
Amaia!

27
00:03:03,280 --> 00:03:05,256
Amaia, por favor,
pense antes de agir.

28
00:03:05,280 --> 00:03:06,780
Me deixe em paz!

29
00:03:22,680 --> 00:03:23,950
Você não ouviu?

30
00:03:23,960 --> 00:03:26,060
- O quê?
- Um barulho no corredor.

31
00:03:26,720 --> 00:03:28,580
- Onde?
- Vou ver

32
00:03:53,840 --> 00:03:55,900
Precisa manter a calma,
Amaia.

33
00:03:58,040 --> 00:04:01,260
Temos que seguir Darío
e achar a sala 3, mas não assim.

34
00:04:03,400 --> 00:04:05,100
E como vamos fazer isso?

35
00:04:05,560 --> 00:04:07,060
Isto é uma prisão.

36
00:04:08,640 --> 00:04:10,140
Inés.

37
00:04:12,600 --> 00:04:14,420
Precisamos da Inés.

38
00:04:14,480 --> 00:04:17,380
- Tem certeza?
- Sim, está aqui, senhor.

39
00:04:18,520 --> 00:04:21,620
Sou eu.
Eu estava lendo.

40
00:04:22,640 --> 00:04:25,380
Não posso mais ler?
É proibido agora?

41
00:04:31,520 --> 00:04:33,580
Tome muito cuidado,
Paul Uribe.

42
00:04:36,920 --> 00:04:38,420
Suma.

43
00:05:24,160 --> 00:05:28,620
O INTERNATO: LAS CUMBRES

44
00:05:57,160 --> 00:05:59,740
- Te amo.
- Também te amo.

45
00:06:04,520 --> 00:06:06,220
Mas que merda.

46
00:06:24,800 --> 00:06:26,500
O que faz aqui, Elvira?

47
00:06:29,000 --> 00:06:31,926
- Se veio falar do Elias...
- Dom Arturo, por favor,

48
00:06:31,950 --> 00:06:34,300
tenho algo importante
para contar.

49
00:06:34,720 --> 00:06:37,300
Sabe que,
depois da morte de Yolanda...

50
00:06:38,720 --> 00:06:40,780
Elias não voltou a ser o mesmo.

51
00:06:41,240 --> 00:06:42,780
Perdeu a fé.

52
00:06:42,880 --> 00:06:44,620
Se sentia culpado.

53
00:06:45,720 --> 00:06:49,940
A morte dessa menina
não foi por uma possessão demoníaca...

55
00:06:51,280 --> 00:06:53,580
mas por um raro e potente veneno.

56
00:06:56,480 --> 00:06:58,340
Estricnina platinum.

57
00:06:59,120 --> 00:07:00,820
"A mão do Diabo."

58
00:07:01,360 --> 00:07:03,860
Por aqui,
se chama "o ninho do corvo".

59
00:07:05,400 --> 00:07:08,240
Essa variedade de veneno
é uma fórmula complexa,

60
00:07:08,240 --> 00:07:10,500
esquecida há muitos séculos.

61
00:07:10,760 --> 00:07:14,980
Somente quem tiver posse
do códice do Ninho do Corvo...

62
00:07:15,200 --> 00:07:17,020
poderia prepará-lo.

63
00:07:19,040 --> 00:07:20,580
Espere aí.

64
00:07:21,040 --> 00:07:23,300
Se refere ao códice Draco Musca?

65
00:07:24,160 --> 00:07:25,976
Mas esse livro é uma lenda.

66
00:07:26,000 --> 00:07:30,500
Esse veneno prova
que alguém o está utilizando.

67
00:07:33,200 --> 00:07:37,100
Dizem que o códice de Draco Musca
continha uma enorme sabedoria.

68
00:07:37,160 --> 00:07:38,940
Sabedoria?

69
00:07:39,840 --> 00:07:42,340
É um compêndio
de afrontas a Deus.

70
00:07:43,520 --> 00:07:46,776
A soberba dos membros dessa seita
não tem limites.

71
00:07:46,800 --> 00:07:48,540
Por isso, Deus...

72
00:07:49,240 --> 00:07:51,100
os condenou a esquecer.

73
00:08:19,640 --> 00:08:22,620
León, me desculpe
por te acordar tão cedo.

74
00:08:22,720 --> 00:08:24,340
Posso entrar?

75
00:08:25,240 --> 00:08:26,820
É muito importante.

76
00:08:28,640 --> 00:08:30,140
León?

77
00:08:55,440 --> 00:08:57,220
Seu nome é Álvaro León.

78
00:08:58,360 --> 00:08:59,816
Não se assuste.

79
00:08:59,840 --> 00:09:02,620
Ligue para o 1º número
do seu celular.

80
00:09:26,080 --> 00:09:27,580
Alô?

81
00:09:27,920 --> 00:09:31,180
O quê?
O que está havendo?

82
00:09:31,560 --> 00:09:34,540
León, é o de sempre.
Não é nada.

83
00:09:34,760 --> 00:09:36,370
Vai durar só alguns minutos.

84
00:09:36,380 --> 00:09:39,300
- Quem é você?
- Faça o que eu digo.

85
00:09:39,600 --> 00:09:41,016
Logo estará melhor.

86
00:09:41,040 --> 00:09:44,900
Tem remédio para dor de cabeça
do lado do relógio.

87
00:09:45,400 --> 00:09:48,900
Tome um,
deite-se e descanse.

88
00:10:29,880 --> 00:10:31,540
De novo.

89
00:10:31,840 --> 00:10:33,460
Está muito fraco.

90
00:10:33,680 --> 00:10:36,500
- Não sei se resistirá.
- Continue.

91
00:11:12,080 --> 00:11:13,580
Mais.

92
00:11:28,120 --> 00:11:29,660
Amaia?

93
00:11:33,800 --> 00:11:35,340
Amaia.

94
00:11:35,800 --> 00:11:37,216
Amaia!

95
00:11:37,240 --> 00:11:38,740
Amaia!

96
00:11:46,040 --> 00:11:47,780
Mais.

97
00:11:48,520 --> 00:11:50,020
Amaia!

98
00:11:53,480 --> 00:11:56,300
Você estava aqui.

99
00:12:06,400 --> 00:12:08,180
Estamos acertando, viu?

100
00:12:09,680 --> 00:12:11,900
Podemos manipular a memória dele.

101
00:12:12,760 --> 00:12:14,820
Apagar um evento específico.

102
00:12:16,440 --> 00:12:19,340
Agora vamos pôr a memória
de volta no lugar.

103
00:12:47,240 --> 00:12:49,100
Falta informação.

104
00:12:50,720 --> 00:12:53,060
O códice não está completo.

105
00:13:01,120 --> 00:13:03,700
Obrigada por bater a porta
na minha cara.

106
00:13:04,000 --> 00:13:07,980
Desculpe, Elvira. Não dormi bem,
tive uma noite horrível.

107
00:13:08,920 --> 00:13:10,540
O que queria contar?

108
00:13:16,640 --> 00:13:18,180
Silêncio.

109
00:13:19,880 --> 00:13:21,700
Vejam só.

110
00:13:22,000 --> 00:13:24,536
Ele está muito bravo.

111
00:13:24,560 --> 00:13:26,856
Da próxima vez,
coloque no travesseiro dele,

112
00:13:26,880 --> 00:13:28,980
para que ele durma
bem quentinho.

113
00:13:29,920 --> 00:13:31,620
Quem está rindo?

114
00:13:34,240 --> 00:13:35,740
Eric.

115
00:13:39,040 --> 00:13:40,540
O que foi?

116
00:13:43,440 --> 00:13:47,060
- O Eric não disse nada.
- Falei com você? Levante-se.

117
00:14:17,640 --> 00:14:19,300
Preciso da sua ajuda.

118
00:14:20,040 --> 00:14:23,136
Temos que chegar à sala 3,
a que vimos no tablet.

119
00:14:23,160 --> 00:14:27,380
- Onde está o Manuel.
- Pensamos em entrar no carro de Darío...

121
00:14:29,600 --> 00:14:31,300
Desculpem pelo atraso.

122
00:14:31,600 --> 00:14:33,100
Depois nos falamos.

123
00:14:34,640 --> 00:14:37,460
Hoje é o ensaio geral,
concentrem-se.

124
00:14:42,160 --> 00:14:45,420
Inés começa no piano
e vocês acompanham, sim?

125
00:14:54,280 --> 00:14:56,020
Um e...

126
00:15:01,040 --> 00:15:05,860
Oh, Virgem de Las Cumbres, glória

127
00:15:06,160 --> 00:15:11,700
Senhora de Las Cumbres, pura

128
00:15:15,320 --> 00:15:16,820
Bom dia.

129
00:15:33,040 --> 00:15:34,900
A GENÉTICA DO TEMPO

130
00:15:42,680 --> 00:15:44,180
O que está lendo?

131
00:15:45,400 --> 00:15:48,500
- Nada.
- Como, nada? O que é?

132
00:15:51,800 --> 00:15:53,460
O livro da mamãe?

133
00:15:54,440 --> 00:15:56,140
Querida,
não se torture.

134
00:15:57,760 --> 00:15:59,260
Esqueça isso.

135
00:16:00,400 --> 00:16:03,320
- Não tem curiosidade?
- De quê?

136
00:16:03,320 --> 00:16:05,060
Já sei o que ela fez.

137
00:16:12,280 --> 00:16:13,940
A missa vai começar.

138
00:16:15,120 --> 00:16:17,140
- Legal.
- É.

139
00:16:36,720 --> 00:16:41,980
PARA OS MEUS FILHOS PAUL E ADELE
E O TEMPO QUE DEDIQUEI A ELES

140
00:17:20,560 --> 00:17:25,776
Oh, Virgem de Las Cumbres, glória

141
00:17:25,800 --> 00:17:31,580
Senhora de Las Cumbres, pura

142
00:18:12,160 --> 00:18:13,660
Amaia!

143
00:18:15,280 --> 00:18:16,780
Amaia!

144
00:18:19,440 --> 00:18:20,940
Amaia!

145
00:18:22,400 --> 00:18:23,940
Amaia, espere!

146
00:18:24,600 --> 00:18:26,140
Amaia!

147
00:18:30,920 --> 00:18:33,016
Não aguento mais esse pesadelo.

148
00:18:33,040 --> 00:18:34,660
Por que isso acontece?

149
00:18:34,880 --> 00:18:36,780
Não entendo.

150
00:18:37,560 --> 00:18:39,220
Também não entendo.

151
00:18:40,800 --> 00:18:42,300
Mas...

152
00:18:42,520 --> 00:18:44,540
acho que tem a ver com algo...

153
00:18:45,320 --> 00:18:47,180
algo que descobri.

154
00:18:49,280 --> 00:18:50,820
Amaia.

155
00:18:51,080 --> 00:18:52,660
Contou para ela?

156
00:18:53,200 --> 00:18:54,700
Vai ajudar?

157
00:18:57,040 --> 00:18:58,296
Venham.

158
00:18:58,320 --> 00:19:01,140
- O que foi?
- Não sei.

159
00:19:12,280 --> 00:19:15,100
Não sei por que e nem quando
fiz essa tatuagem.

160
00:19:15,560 --> 00:19:18,060
Mas eu li e vi...

161
00:19:20,880 --> 00:19:23,260
que significa
que sou uma deles.

162
00:19:23,360 --> 00:19:25,620
Juro que não me lembro de nada.

163
00:19:26,600 --> 00:19:28,900
Por isso achei melhor
não lembrar.

164
00:19:30,640 --> 00:19:32,420
Quer que tenhamos pena?

165
00:19:34,920 --> 00:19:36,420
Vamos.

166
00:19:43,280 --> 00:19:45,700
Pense comigo,
como ela não se lembra?

167
00:19:46,520 --> 00:19:48,936
Ela tem amnésia,
não se lembra de nada.

168
00:19:48,960 --> 00:19:51,020
Amnésia?
Tem certeza?

169
00:19:52,280 --> 00:19:53,816
É muito estranho.

170
00:19:53,840 --> 00:19:55,920
E se estiver inventando tudo?

171
00:19:55,920 --> 00:19:57,936
Sim, mas para quê?

172
00:19:57,960 --> 00:20:01,860
- Sim. Por quê?
- E daí que ela tem tatuagem?

174
00:20:02,520 --> 00:20:04,460
Quer dizer que é da seita.

175
00:20:04,480 --> 00:20:06,230
O Ninho do Corvo mata meninas.

176
00:20:06,240 --> 00:20:09,020
Arranca os olhos delas.
Sequestraram minha irmã.

177
00:20:09,280 --> 00:20:11,140
O pai dela pegou Manu.

178
00:20:15,040 --> 00:20:16,896
Certo,
mas não é pai dela.

179
00:20:16,920 --> 00:20:19,856
- Ele a enganou.
- E se ela estiver nos enganando?

180
00:20:19,880 --> 00:20:22,456
Já pensou nisso?
Estamos te avisando.

181
00:20:22,480 --> 00:20:24,496
Então,
por que mostrou a tatuagem?

182
00:20:24,520 --> 00:20:27,580
Não importa.
Não confio nela.

183
00:20:28,000 --> 00:20:29,540
Nem eu.

184
00:20:30,040 --> 00:20:31,540
Nem eu.

185
00:20:32,560 --> 00:20:34,060
Nem eu.

186
00:20:38,680 --> 00:20:41,180
Só estamos tentando ajudar.

187
00:20:41,200 --> 00:20:42,780
Amaia!

188
00:20:45,360 --> 00:20:47,020
O que contou à Inés?

189
00:20:48,760 --> 00:20:50,296
O que contou à Inés?

190
00:20:50,320 --> 00:20:51,860
- Nada.
- Nada?

191
00:20:52,040 --> 00:20:53,540
Quase nada.

192
00:20:54,320 --> 00:20:56,820
A partir de agora,
nem mais uma palavra.

193
00:20:57,880 --> 00:20:59,380
O que foi?

194
00:21:00,280 --> 00:21:02,260
Não podemos arriscar.

195
00:21:03,320 --> 00:21:05,020
Temos que agir sozinhos.

196
00:22:20,520 --> 00:22:22,300
Quem diria?

197
00:22:23,120 --> 00:22:24,936
Então você é um romântico.

198
00:22:24,960 --> 00:22:26,460
Eu sei.

199
00:22:26,800 --> 00:22:28,420
Adorei.

200
00:22:28,720 --> 00:22:30,350
Amarelo é minha cor favorita.

201
00:22:30,360 --> 00:22:33,296
Na verdade, não estou ligando
para cor favorita no momento.

202
00:22:33,320 --> 00:22:37,300
- Do que está falando, Mara?
- Das flores.

203
00:22:37,400 --> 00:22:39,420
São lindas, obrigada.

204
00:22:39,560 --> 00:22:41,100
Flores?

205
00:22:41,840 --> 00:22:45,060
Estou muito ocupado,
te ligo depois.

206
00:22:51,240 --> 00:22:53,340
E quanto isso vai me custar?

207
00:22:53,560 --> 00:22:56,620
Preciso que especifique
materiais e quantidades.

208
00:22:56,640 --> 00:22:58,380
Farei um orçamento.

209
00:23:43,960 --> 00:23:45,360
Lembramos os alunos

210
00:23:45,370 --> 00:23:48,820
que hoje se celebra o feriado
de Nossa Senhora de Las Cumbres.

211
00:23:49,120 --> 00:23:51,620
Vamos logo com essa cadeira.

212
00:23:53,800 --> 00:23:55,000
Cuidado com o manto.

213
00:23:55,010 --> 00:23:57,336
Participar das tradições
da comunidade

214
00:23:57,360 --> 00:24:01,700
é uma maneira de preservá-las
e de demonstrar respeito pelo colégio.

215
00:24:24,120 --> 00:24:27,540
Façam o favor de tomar cuidado
com a Nossa Senhora!

216
00:24:38,240 --> 00:24:39,740
Não!

217
00:24:48,360 --> 00:24:50,100
Que diabos?

218
00:24:50,320 --> 00:24:52,580
Saiam daí agora mesmo.

219
00:25:00,000 --> 00:25:02,500
Isso é nojento e indigno.

220
00:25:02,920 --> 00:25:05,136
São piores
que animais selvagens.

221
00:25:05,160 --> 00:25:06,860
Não precisa exagerar.

222
00:25:07,920 --> 00:25:10,060
E essa atitude de mulher-macho?

223
00:25:10,640 --> 00:25:13,420
Que tipo de mulher
quer se tornar?

224
00:25:18,160 --> 00:25:20,420
Tenho vergonha
de olhar para vocês.

225
00:25:20,800 --> 00:25:22,696
Palhaços sem graça.

226
00:25:22,720 --> 00:25:24,900
São uma ofensa para Deus.

227
00:25:25,080 --> 00:25:27,580
Pervertidos!
Afeminados!

228
00:25:28,240 --> 00:25:29,940
Vão aprender.

229
00:25:32,320 --> 00:25:36,660
Vão participar
na penitência da homilia.

230
00:25:37,160 --> 00:25:39,300
Com humildade e arrependimento.

231
00:25:40,080 --> 00:25:41,900
Para ver se aprendem algo.

232
00:25:44,200 --> 00:25:45,820
Filho da mãe.

233
00:25:53,920 --> 00:25:56,496
Participar das tradições
da comunidade

234
00:25:56,520 --> 00:26:00,660
é uma maneira de preservá-las
e de demonstrar respeito pelo colégio.

235
00:26:02,400 --> 00:26:04,580
A Rita morreu por sua culpa.

236
00:26:49,320 --> 00:26:51,460
O que tem escondido aí,
Adele?

237
00:26:53,760 --> 00:26:55,260
Nada.

238
00:26:55,680 --> 00:26:57,180
E você?

239
00:26:58,440 --> 00:27:00,140
Está cheirando o quê?

240
00:27:01,480 --> 00:27:02,980
Cloretilo.

241
00:27:03,520 --> 00:27:06,340
Ganhei de Fran
porque torci o tornozelo.

242
00:27:12,480 --> 00:27:15,220
Ao inalar, seu cérebro congela,
é legal.

243
00:27:16,840 --> 00:27:18,500
Posso provar?

244
00:27:20,080 --> 00:27:22,380
Se mostrar
o que está escondendo...

245
00:27:37,160 --> 00:27:39,060
De onde tirou isso?

246
00:27:39,520 --> 00:27:41,300
Achei por aí.

247
00:27:46,800 --> 00:27:48,300
Obrigada.

248
00:28:01,840 --> 00:28:03,240
Não está aqui.

249
00:28:03,240 --> 00:28:05,260
- Como não?
- Não está.

250
00:28:06,360 --> 00:28:07,940
Deixou mesmo aqui?

251
00:28:07,960 --> 00:28:10,296
- Claro que sim.
- Contou para alguém?

253
00:28:10,320 --> 00:28:14,580
Não, ninguém sabe
que escondemos aqui, Paul.

254
00:28:15,000 --> 00:28:16,500
E olhe...

255
00:28:22,640 --> 00:28:28,136
Oh, Virgem de Las Cumbres, glória

256
00:28:28,160 --> 00:28:33,776
Senhora de Las Cumbres, pura

257
00:28:33,800 --> 00:28:39,336
Oh, Virgem de Las Cumbres, glória

258
00:28:39,360 --> 00:28:43,776
Senhora de Las Cumbres, pura

259
00:28:43,800 --> 00:28:46,940
Salva-me

260
00:28:58,160 --> 00:28:59,700
Precisam disso?

261
00:29:00,840 --> 00:29:01,870
Sim.

262
00:29:01,880 --> 00:29:05,016
Posso pedir para ir embora,
assim podem sair.

263
00:29:05,040 --> 00:29:06,980
Eu o distraio e vocês entram.

264
00:29:09,120 --> 00:29:10,660
Perfeito.

265
00:29:13,240 --> 00:29:16,220
- O que pretendem fazer?
- Segui-lo.

266
00:29:29,760 --> 00:29:31,200
Inés?

267
00:29:31,200 --> 00:29:33,860
- Obrigada.
- Boa sorte.

268
00:29:41,120 --> 00:29:44,700
- Não confio nela.
- Está nos ajudando, Paul.

269
00:30:21,520 --> 00:30:23,180
Ouça.

270
00:30:23,240 --> 00:30:25,456
Alguém deixou flores
na minha mesa esta manhã.

271
00:30:25,480 --> 00:30:29,180
- Depois, quando...
- Não te mandei nenhuma flor, Mara.

272
00:30:30,080 --> 00:30:34,140
Deve ser de algum admirador
ou namorado, só isso.

273
00:30:44,360 --> 00:30:46,660
O que foi?
Quando você vai tocar?

274
00:30:46,840 --> 00:30:50,580
- Não pude ensaiar o suficiente.
- Por quê?

275
00:30:51,720 --> 00:30:53,980
Estou com dor de cabeça.

276
00:30:55,480 --> 00:30:57,260
Estou com frio.

277
00:30:57,640 --> 00:30:59,580
Quero ir para casa, papai.

278
00:30:59,640 --> 00:31:02,660
- Por favor.
- Está bem.

279
00:31:02,960 --> 00:31:05,640
Tenho que terminar umas coisas,
depois vamos.

280
00:31:05,640 --> 00:31:07,696
Por que não vamos agora?
Estou muito mal.

281
00:31:07,720 --> 00:31:10,020
Vá buscar suas coisas
e vamos.

282
00:31:11,040 --> 00:31:12,740
Vá.

283
00:31:31,840 --> 00:31:34,820
Estamos perdendo a missa.

284
00:32:10,280 --> 00:32:13,860
Acha que com isso dá para matar alguém
ou só deixa um buraco?

285
00:32:14,560 --> 00:32:16,780
Não sei.
Tente.

286
00:32:21,120 --> 00:32:22,700
Você sabia?

287
00:32:23,000 --> 00:32:26,020
Minha mãe está na cadeia
por matar 15 pessoas.

288
00:32:31,720 --> 00:32:33,940
Ela também estudou aqui.

289
00:32:37,080 --> 00:32:39,180
Claro,
isso explica tudo.

290
00:32:45,240 --> 00:32:47,460
Este lugar dá vontade de matar.

291
00:32:58,040 --> 00:33:01,060
Quando eu era pequena,
também queria estudar aqui.

292
00:33:02,720 --> 00:33:05,860
Ela sempre me contava
histórias incríveis,

293
00:33:07,760 --> 00:33:10,780
de portas de armários...

294
00:33:11,440 --> 00:33:13,540
ou de monstros escondidos.

295
00:33:15,280 --> 00:33:17,300
Pergunte o que ela usava.

296
00:33:30,360 --> 00:33:32,700
Mas no fim,
o monstro era ela.

297
00:33:41,920 --> 00:33:45,350
Por mais 1 ano,
nos reunimos em um dia frio...

298
00:33:45,440 --> 00:33:47,100
humildes...

299
00:33:47,240 --> 00:33:49,740
ao pé
dessas majestosas montanhas...

300
00:33:50,320 --> 00:33:51,940
aos pés...

301
00:33:52,480 --> 00:33:55,180
de Nossa Senhora de Las Cumbres.

302
00:33:57,040 --> 00:34:01,220
Bem-aventurada seja Maria,
que ouviu a palavra de Deus...

303
00:34:01,720 --> 00:34:05,140
e guardou a verdade
em sua mente e seu peito.

304
00:34:06,040 --> 00:34:07,456
Com humildade,

305
00:34:07,480 --> 00:34:08,976
pedimos agora perdão...

306
00:34:09,000 --> 00:34:13,016
Santa Maria, mãe de Deus,
rogai por nós, os pervertidos!

307
00:34:13,040 --> 00:34:15,420
Pelas machonas
e pelos afeminados!

308
00:34:18,320 --> 00:34:20,896
Perdoe-nos por sermos piores
que animais selvagens!

309
00:34:20,920 --> 00:34:23,896
- Pelos palhaços sem graça!
- Paz! Vamos, chega!

310
00:34:23,920 --> 00:34:25,980
Desçam!

311
00:34:30,080 --> 00:34:31,900
Que espetáculo.

312
00:34:51,040 --> 00:34:52,540
Não!

313
00:34:53,960 --> 00:34:59,380
- Estamos indo.
- Sim, mas Inés não entrou no carro.

314
00:35:00,720 --> 00:35:02,340
Droga, é verdade.

315
00:35:02,960 --> 00:35:04,740
Não ouvi a outra porta.

316
00:35:07,080 --> 00:35:10,420
E se ela contou ao pai dela
que estamos aqui dentro?

317
00:35:23,400 --> 00:35:25,060
Como você está?

318
00:35:27,600 --> 00:35:29,900
Não sabe o que aconteceu
lá embaixo.

319
00:35:32,440 --> 00:35:33,940
Elvira...

320
00:35:36,840 --> 00:35:39,100
eu estava
com muita dor de cabeça.

321
00:35:40,200 --> 00:35:41,820
Me perdoe.

322
00:35:42,640 --> 00:35:44,140
Por favor.

323
00:35:47,400 --> 00:35:48,940
León...

324
00:35:50,920 --> 00:35:53,100
encontrei algo que muda tudo.

325
00:35:53,880 --> 00:35:55,550
Existe um códice muito antigo

326
00:35:55,560 --> 00:35:59,220
que tem uma sabedoria científica
que ainda nem foi descoberta.

327
00:35:59,600 --> 00:36:01,500
Que tipo de sabedoria?

328
00:36:02,960 --> 00:36:04,856
Química,
botânica,

329
00:36:04,880 --> 00:36:07,776
fórmulas para regenerar células
do cérebro humano.

330
00:36:07,800 --> 00:36:10,540
A Igreja Católica
perseguiu os autores.

331
00:36:10,800 --> 00:36:12,800
A Ordem do Ninho do Corvo.

332
00:36:12,800 --> 00:36:15,456
- Conhece?
- Claro.

333
00:36:15,480 --> 00:36:18,580
- Os assassinos das meninas.
- Exatamente.

334
00:36:19,000 --> 00:36:21,540
O códice se chama Draco Musca.

335
00:36:22,920 --> 00:36:25,900
Para protegê-lo,
a seita o dividiu em 3 partes:

336
00:36:26,200 --> 00:36:28,180
Presente, passado e futuro.

337
00:36:28,440 --> 00:36:31,300
Mas o esconderam tão bem
que acabaram perdendo.

338
00:36:34,080 --> 00:36:36,220
E por que se chama Draco Musca?

339
00:36:36,640 --> 00:36:39,940
- É libélula em latim.
- Alguém o está usando.

340
00:36:40,480 --> 00:36:43,376
Bom,
temos que descobrir para quê.

341
00:36:43,400 --> 00:36:48,580
Olhe, somente os líderes da seita sabiam
onde os livros estavam escondidos.

342
00:36:51,480 --> 00:36:54,940
Os que tinham a runa da morte
tatuada na nuca.

343
00:37:06,000 --> 00:37:07,820
Senhora...

344
00:37:09,520 --> 00:37:11,700
sabe para onde o meu pai foi?

345
00:37:12,360 --> 00:37:13,860
Seu pai?

346
00:37:14,360 --> 00:37:16,976
- Eu tinha que ter ido junto.
- Não sei onde está.

347
00:37:17,000 --> 00:37:19,300
Alguém ligou
e ele saiu correndo.

348
00:37:19,520 --> 00:37:21,580
Ele não me conta nada também.

349
00:37:55,360 --> 00:37:59,580
Parabéns a você

350
00:37:59,960 --> 00:38:04,660
Parabéns a você

351
00:38:05,440 --> 00:38:08,720
Vamos lá,
tente apagar todas de uma vez.

352
00:38:08,720 --> 00:38:11,620
É uma vingança pelo que fiz
no seu aniversário?

353
00:38:13,480 --> 00:38:15,580
Espere,
faça um pedido.

354
00:38:31,040 --> 00:38:33,820
Você sabia onde esconderam
o Draco Musca?

355
00:38:43,280 --> 00:38:45,540
Julio, venha cá.

356
00:38:53,880 --> 00:38:56,360
- Viu a cara que o Pelayo fez?
- Silêncio.

357
00:38:56,360 --> 00:38:58,660
Ficou até meio esverdeado,
não foi?

358
00:38:59,960 --> 00:39:01,460
Você, entre aqui.

359
00:39:08,280 --> 00:39:10,300
E você,
venha cá, mocinha.

360
00:39:17,320 --> 00:39:19,340
Valeu muito a pena.

361
00:39:20,480 --> 00:39:21,980
Sim.

362
00:39:22,280 --> 00:39:26,180
Como a do nazista.
Perceberam que ele ainda está fedendo?

364
00:39:53,800 --> 00:39:56,620
Perfeito.
Vou carregar o porta-malas e já vou.

365
00:40:05,680 --> 00:40:07,180
Ele já foi?

366
00:40:07,440 --> 00:40:08,980
Sim.

367
00:40:24,520 --> 00:40:27,220
Isso é tudo o que temos
no momento.

368
00:40:27,840 --> 00:40:29,340
Certo.

369
00:40:34,600 --> 00:40:36,260
Não.

370
00:40:39,320 --> 00:40:40,860
Como disse?

371
00:40:42,280 --> 00:40:44,380
Escute aqui...

372
00:40:44,600 --> 00:40:47,496
não tenho o Draco Musca completo.

373
00:40:47,520 --> 00:40:50,400
Estou às cegas,
mas sei bem o que faço.

374
00:40:50,400 --> 00:40:51,900
Claro.

375
00:40:53,080 --> 00:40:55,740
De qualquer forma,
não temos nada a perder.

376
00:40:56,240 --> 00:40:59,100
Vamos continuar fazendo testes.
Sim.

377
00:41:10,160 --> 00:41:12,460
E se a sala 3 for lá dentro?

378
00:41:12,840 --> 00:41:14,340
Vamos.

379
00:41:37,720 --> 00:41:40,620
- Droga!
- Por aqui!

380
00:41:49,040 --> 00:41:50,620
Que coisa.

381
00:42:11,720 --> 00:42:13,220
Droga.

382
00:42:13,720 --> 00:42:16,060
Ele nos trancou?

383
00:42:21,680 --> 00:42:23,180
Não abre.

384
00:42:23,720 --> 00:42:25,700
Droga,
ele está indo.

385
00:42:26,360 --> 00:42:27,940
Está indo.

386
00:42:29,200 --> 00:42:31,096
- Filho da puta!
- Paul, espere...

387
00:42:31,120 --> 00:42:34,020
- Filho da puta! Desgraçado!
- Calma, Paul!

388
00:42:34,080 --> 00:42:35,780
Paul, calma!

389
00:42:36,320 --> 00:42:37,856
Pare, merda!

390
00:42:37,880 --> 00:42:39,380
Pare!

391
00:42:39,760 --> 00:42:41,940
Olhe para mim.

392
00:42:50,640 --> 00:42:52,340
Olhe para mim.

393
00:43:07,680 --> 00:43:09,420
Filho da puta.

394
00:43:10,040 --> 00:43:13,980
Pelo menos, não nos pegou.
Aquele sádico desgraçado.

395
00:43:19,520 --> 00:43:22,260
Não entendo como tem
tantos filhos da puta.

396
00:43:25,720 --> 00:43:27,340
Ele te machucou muito?

397
00:43:30,280 --> 00:43:31,780
Seu pai?

398
00:43:32,400 --> 00:43:33,900
Meu padrasto.

399
00:43:37,440 --> 00:43:38,940
Desculpe.

400
00:43:41,440 --> 00:43:42,940
Já passou.

401
00:43:45,720 --> 00:43:47,260
Você está bem?

402
00:43:48,240 --> 00:43:49,820
Pela escada.

403
00:44:36,840 --> 00:44:38,420
Paul...

404
00:44:40,000 --> 00:44:41,500
Paul...

405
00:44:44,320 --> 00:44:45,820
Vamos embora.

406
00:44:57,880 --> 00:44:59,540
Caralho.

407
00:45:02,560 --> 00:45:04,100
Mas que porra é essa?

408
00:45:09,000 --> 00:45:10,500
Não sei.

409
00:45:24,800 --> 00:45:26,620
Droga, Amaia.

410
00:45:59,560 --> 00:46:01,100
Ouviu?

411
00:46:04,200 --> 00:46:06,820
Com certeza
o Darío ainda usa este espaço.

412
00:46:13,640 --> 00:46:15,260
Porra.

413
00:46:16,320 --> 00:46:18,820
- Parece um laboratório.
- Sim.

414
00:46:22,000 --> 00:46:23,580
Isso é sangue.

415
00:46:23,760 --> 00:46:25,340
De quem será?

416
00:46:27,680 --> 00:46:29,780
Laboratórios Corax.

417
00:46:38,960 --> 00:46:40,580
Não pode ser.

418
00:46:41,920 --> 00:46:43,420
Me ajude.

419
00:46:55,360 --> 00:46:56,816
Que loucura.

420
00:46:56,840 --> 00:47:00,260
- Não saímos do internato.
- Vamos.

421
00:47:20,760 --> 00:47:22,260
Amaia.

422
00:47:27,360 --> 00:47:30,580
Olhe para mim,
respire.

423
00:47:33,960 --> 00:47:35,820
Não vai acontecer nada.

424
00:47:37,720 --> 00:47:40,020
Este lugar me dá calafrios.

425
00:47:40,560 --> 00:47:42,860
Aconteceram coisas horríveis aqui.

426
00:47:43,840 --> 00:47:46,420
Deve ser o antigo
Sanatório de Las Cumbres.

427
00:47:47,000 --> 00:47:48,540
Vamos.

428
00:47:50,680 --> 00:47:52,260
Está ouvindo?

429
00:47:53,040 --> 00:47:54,700
Aqui atrás.

430
00:48:01,080 --> 00:48:03,860
Droga!
Porra.

431
00:48:12,040 --> 00:48:14,300
Isto é um museu de horrores.

432
00:48:18,200 --> 00:48:20,060
Uma tradição antiga.

433
00:48:20,360 --> 00:48:21,940
"Memento mori."

434
00:48:24,520 --> 00:48:26,340
- Estão...
- Mortos.

435
00:48:26,400 --> 00:48:29,460
Tiravam fotos antes de enterrá-los,
como recordação.

436
00:48:32,520 --> 00:48:34,020
Vamos.

437
00:48:41,240 --> 00:48:42,740
Amaia.

438
00:48:43,240 --> 00:48:45,140
Amaia, tem uma porta,
corra.

439
00:48:45,520 --> 00:48:48,140
- Amaia.
- Estou indo.

440
00:50:32,000 --> 00:50:33,500
Adele?

441
00:50:35,520 --> 00:50:37,100
Adele,
olhe para mim.

442
00:50:38,240 --> 00:50:40,220
O que houve?
Adele?

443
00:50:44,560 --> 00:50:46,976
E você, Eva?
Que cara é essa?

444
00:50:47,000 --> 00:50:49,140
Posso saber o que usaram?

445
00:50:58,520 --> 00:51:00,060
Porra, que frio.

446
00:51:00,880 --> 00:51:03,100
Nunca tinham me aplaudido tanto.

447
00:51:04,520 --> 00:51:06,340
Foi muito legal.

448
00:51:14,320 --> 00:51:18,300
E aí, Eric?
Como está? Descansando?

449
00:51:22,320 --> 00:51:26,420
Vou te contar uma coisa muito engraçada
que aconteceu de manhã.

450
00:51:27,600 --> 00:51:29,136
Venha comigo.

451
00:51:29,160 --> 00:51:30,660
Venha.

452
00:51:33,800 --> 00:51:35,300
Continue andando.

453
00:51:37,280 --> 00:51:38,780
Pare aí, Eric.

454
00:51:38,920 --> 00:51:40,660
- O quê?
- Fique parado aí.

455
00:51:47,040 --> 00:51:48,540
Tire a roupa.

456
00:51:49,560 --> 00:51:53,100
- O quê?
- Tire essa roupinha ridícula...

458
00:51:53,760 --> 00:51:55,820
e fique completamente nu.

459
00:51:57,000 --> 00:51:58,500
Agora!

460
00:52:09,080 --> 00:52:11,820
Vamos.
Rápido.

461
00:52:17,320 --> 00:52:21,020
Você gosta de merda,
mas eu gosto de gente limpa.

462
00:52:49,880 --> 00:52:52,580
O Darío foi sem mim,
não pude fazer nada.

463
00:52:55,840 --> 00:52:57,340
Como voltaram?

464
00:52:58,240 --> 00:52:59,860
Ele não foi longe.

465
00:53:02,560 --> 00:53:04,100
Olhe o que eu achei.

466
00:53:09,240 --> 00:53:10,740
Esse é...

467
00:53:16,320 --> 00:53:17,820
o León?

468
00:53:20,680 --> 00:53:22,180
E está morto.

