﻿1
00:00:01,840 --> 00:00:03,816
ANTERIORMENTE

2
00:00:03,840 --> 00:00:05,500
Em menos de 15 horas,

3
00:00:05,510 --> 00:00:08,180
vamos estar na praia,
comendo peixe frito.

4
00:00:10,920 --> 00:00:13,020
- Corre!
- Não!

5
00:00:15,320 --> 00:00:17,820
Manu!

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,936
- Onde está o Manuel?
- Um homem com máscara de corvo o levou.

7
00:00:24,960 --> 00:00:26,240
Que bela história.

8
00:00:26,250 --> 00:00:29,736
Me parece
absolutamente inconcebível

9
00:00:29,760 --> 00:00:33,776
que dois alunos desapareçam
bem debaixo dos seus narizes.

10
00:00:33,800 --> 00:00:36,176
Temos um compromisso
com essas famílias.

11
00:00:36,200 --> 00:00:37,856
Eles confiam em nós,

12
00:00:37,880 --> 00:00:42,100
nos mandam seus filhos
para que os endireitemos.

13
00:00:42,840 --> 00:00:45,976
Prometa não arranjar mais encrenca.
Não aguento mais isto aqui.

14
00:00:46,000 --> 00:00:47,696
Manuel sumiu.
Pode estar em perigo!

15
00:00:47,720 --> 00:00:49,976
Farei qualquer coisa
para ajudar meu amigo.

16
00:00:50,000 --> 00:00:51,130
Qualquer coisa.

17
00:00:51,140 --> 00:00:54,616
"No alto das colinas,
grasna e grasna o corvo."

18
00:00:54,640 --> 00:00:56,336
Este lugar
está cheio de corvos.

19
00:00:56,360 --> 00:01:02,060
E no alto das colinas
Grasna e grasna o corvo

20
00:01:03,560 --> 00:01:07,056
Há gente perigosa nesse bosque.
São os mesmos que levaram Manuel.

21
00:01:07,080 --> 00:01:11,700
Achamos que é um tipo de ordem antiga.
O Ordem do Ninho do Corvo.

22
00:01:16,840 --> 00:01:20,096
- Foi assim que levaram o Manuel.
- E você? Nunca tem medo de nada?

24
00:01:20,120 --> 00:01:22,740
Sim, às vezes
tenho pesadelos com você.

25
00:01:23,240 --> 00:01:25,896
- São pesadelos mesmo?
- Está me zoando?

26
00:01:25,920 --> 00:01:27,700
Eu nunca me atreveria.

27
00:01:35,520 --> 00:01:37,050
Cada um de vocês,
cada um,

28
00:01:37,060 --> 00:01:40,376
merece o mesmo respeito
que os professores para quem se levantam.

29
00:01:40,400 --> 00:01:45,540
Cada vez que disserem que estão aqui
porque são escória, é mentira.

31
00:01:46,080 --> 00:01:47,496
Para com isso!

32
00:01:47,520 --> 00:01:50,176
- Eu acho que você é esquisito.
- E por quê?

33
00:01:50,200 --> 00:01:53,656
Você fuma, bebe
e usa jeans embaixo do hábito.

34
00:01:53,680 --> 00:01:55,380
E o que deveria usar?

35
00:01:56,520 --> 00:02:00,816
Cada vez que disserem que, lá fora,
ninguém se importa com vocês,

36
00:02:00,840 --> 00:02:02,340
é mentira.

37
00:02:02,560 --> 00:02:06,700
Ela se chamava Yolanda Pascual.
Era só uma menina que precisava de ajuda.

38
00:02:07,240 --> 00:02:10,456
Naquele dia, eu perdi a fé.
Eu perdi a mim mesmo.

40
00:02:10,480 --> 00:02:13,820
Voltei a ver os sintomas
da Yolanda Pascual em outros alunos.

41
00:02:14,480 --> 00:02:17,576
Sei que o Laboratório Corax
está financiando o colégio

42
00:02:17,600 --> 00:02:19,776
para usar as crianças
como cobaias.

43
00:02:19,800 --> 00:02:23,096
E o que me diz da gorda bolsa
com a qual o Laboratório Corax

44
00:02:23,120 --> 00:02:24,940
pagou seus estudos,
Elvira?

45
00:02:25,280 --> 00:02:27,296
Não foi bem assim.

46
00:02:27,320 --> 00:02:29,136
Me dê um motivo para acreditar.

47
00:02:29,160 --> 00:02:31,060
Só um motivo.

48
00:02:31,560 --> 00:02:35,056
Só peço para ter ver uma vez mais.
Vou te dar as provas de que precisa.

49
00:02:35,080 --> 00:02:37,856
Oi!
Estou presa aqui, por favor!

50
00:02:37,880 --> 00:02:40,696
Não acreditem neles.
Não permitam mais.

51
00:02:40,720 --> 00:02:42,296
Rebelem-se contra isso.

52
00:02:42,320 --> 00:02:44,620
Procure um bom advogado,
Mara.

53
00:02:49,560 --> 00:02:53,776
Nosso colega Elias
tirou a própria vida.

54
00:02:53,800 --> 00:02:56,540
O Elias era o único
que se importava com a gente!

55
00:02:58,160 --> 00:03:00,336
Voltou a ter pesadelos?

56
00:03:00,360 --> 00:03:02,496
Como estão as coisas por aqui?

57
00:03:02,520 --> 00:03:04,136
Me tratam bem, pai.

58
00:03:04,160 --> 00:03:06,256
Acha que ela
está começando a lembrar?

59
00:03:06,280 --> 00:03:08,136
E você aí, mosca morta?

60
00:03:08,160 --> 00:03:10,016
Não está conseguindo
pensar em nada?

61
00:03:10,040 --> 00:03:12,056
Eu tenho amnésia, lembra?

62
00:03:12,080 --> 00:03:15,136
O nosso objetivo é que,
apesar dos problemas,

63
00:03:15,160 --> 00:03:17,496
eles consigam se formar
no Ensino Médio.

64
00:03:17,520 --> 00:03:19,460
Gosto de desafios.

65
00:03:21,680 --> 00:03:24,060
Estou no internato.
Eu a vi, está linda.

66
00:03:25,040 --> 00:03:28,816
- Por que está tocando essa música?
- Porque você gosta.

67
00:03:28,840 --> 00:03:31,460
São apenas consequências
do acidente.

68
00:03:31,600 --> 00:03:36,860
Seu cérebro está tentando se lembrar.
E como não consegue, se frustra.

69
00:03:37,120 --> 00:03:41,176
O que você vê
são só imagens confusas, nada mais.

70
00:03:41,200 --> 00:03:44,496
Eu acho que nos conhecemos
de antes de eu perder a memória.

71
00:03:44,520 --> 00:03:47,856
Você é a única pessoa
que pode me dizer quem eu sou.

72
00:03:47,880 --> 00:03:51,940
Me diz quem eu sou, León.
Todos estão me enganando.

73
00:03:52,360 --> 00:03:55,056
- Quer se casar comigo?
- Todos os dias.

74
00:03:55,080 --> 00:03:57,096
Meu nome nem é Inés!

75
00:03:57,120 --> 00:04:01,300
A Inés está morta!
Por que ninguém me fala a verdade?

76
00:04:05,600 --> 00:04:08,336
A menina que você vê
não existe.

77
00:04:08,360 --> 00:04:10,056
Não sabia que a via também.

78
00:04:10,080 --> 00:04:12,896
- Percebi naquele dia.
- Por que vemos a mesma coisa?

79
00:04:12,920 --> 00:04:15,016
Os membros do Ninho do Corvo
que viviam aqui

80
00:04:15,040 --> 00:04:16,550
fizeram um pacto com o Diabo.

81
00:04:16,560 --> 00:04:19,736
Se reuniam num lugar subterrâneo
que chamavam de "o ninho".

82
00:04:19,760 --> 00:04:21,536
Aqui diz que o Papa Nicolau V

83
00:04:21,560 --> 00:04:24,256
enviou um de seus homens
investigar estas montanhas.

84
00:04:24,280 --> 00:04:25,480
O Padre Malaquias.

85
00:04:25,490 --> 00:04:27,576
Ele não encontrou a entrada
no bosque,

86
00:04:27,600 --> 00:04:30,936
mas construiu um mosteiro
no lugar para onde levavam as vítimas.

87
00:04:30,960 --> 00:04:32,170
Este mosteiro.

88
00:04:32,180 --> 00:04:35,136
Encontrei a porta.
A porta para o ninho do corvo.

89
00:04:35,160 --> 00:04:38,150
- É no refeitório, na chaminé.
- São notas musicais.

91
00:04:38,160 --> 00:04:40,656
Do outro lado da parede
está o órgão da igreja.

92
00:04:40,680 --> 00:04:42,300
E se estiverem ligados?

93
00:04:48,920 --> 00:04:50,200
Que porra é tudo isso?

94
00:04:50,210 --> 00:04:53,060
É o ninho do corvo.
O Manu tem que estar aqui.

95
00:04:57,640 --> 00:04:59,980
Que merda estão fazendo comigo?

96
00:05:02,040 --> 00:05:03,700
Merda.

97
00:05:05,680 --> 00:05:08,696
Me matem logo!
Ou me deixem fazer isso!

98
00:05:08,720 --> 00:05:11,256
VÃO SE FODER, FILHOS DA PUTA

99
00:05:11,280 --> 00:05:14,300
- Alto, guarda civil!
- Policial!

100
00:05:30,240 --> 00:05:33,176
É a camiseta do Manu.
A que ele estava usando quando fugiu.

101
00:05:33,200 --> 00:05:36,780
- E os dardos tranquilizantes no rio?
- Podem ser de um caçador.

103
00:05:36,790 --> 00:05:39,856
- Paul, preciso falar com você agora.
- Eu disse que agora não dá.

104
00:05:39,880 --> 00:05:41,136
Vaza.

105
00:05:41,160 --> 00:05:42,980
PROIBIDO A ALUNOS

106
00:05:43,920 --> 00:05:45,500
Não está mais sozinha.

107
00:05:46,160 --> 00:05:48,936
Quer ir comigo a Paris?
Para o casamento do meu tio?

108
00:05:48,960 --> 00:05:50,900
Quero, sim!
Vem cá!

109
00:05:52,400 --> 00:05:55,540
Vou voltar, Rita.
Não posso deixar o Paul lá.

110
00:05:55,800 --> 00:05:57,576
Meu irmão
é tudo o que eu tenho.

111
00:05:57,600 --> 00:05:58,736
Adele!

112
00:05:58,760 --> 00:06:02,456
"O Ninho do Corvo convoca a ordem
soltando balões no céu.

113
00:06:02,480 --> 00:06:06,020
E toda vez que isso acontece,
uma jovem virgem é sacrificada."

114
00:08:37,120 --> 00:08:38,620
Manu!

115
00:08:38,880 --> 00:08:40,860
Manu?

116
00:08:42,320 --> 00:08:45,576
Manu, responde,
por favor.

117
00:08:45,600 --> 00:08:48,340
Manu!

118
00:08:53,520 --> 00:08:55,460
O que faz aqui, Adele?

119
00:08:57,440 --> 00:09:00,260
Você tem que ir.
Está mesmo aqui?

120
00:09:01,280 --> 00:09:03,296
Vá antes que te levem
para a sala 3.

121
00:09:03,320 --> 00:09:04,750
- Ouviu?
- Como saio daqui?

122
00:09:04,760 --> 00:09:07,300
Vem, me ajuda.

123
00:09:15,040 --> 00:09:17,456
Vá antes que te levem
para aquele lugar, está bem?

124
00:09:17,480 --> 00:09:18,650
Você tem que ir!

125
00:09:18,660 --> 00:09:20,900
- Mas vamos juntos, não vamos?
- Não.

126
00:09:21,800 --> 00:09:24,780
Vou ficar aqui, está bem?

127
00:09:25,080 --> 00:09:26,820
Você tem que ir, Adele.

128
00:09:27,080 --> 00:09:28,380
Adele,
olhe para mim.

129
00:09:28,390 --> 00:09:30,540
- Não consigo!
- Traga ajuda, está bem?

130
00:09:34,720 --> 00:09:36,820
Eu não tenho muito tempo.

131
00:09:37,840 --> 00:09:39,660
Mas o que é essa sala 3?

132
00:09:40,440 --> 00:09:42,540
Quem está fazendo isso?

133
00:09:49,440 --> 00:09:51,300
A Amaia conseguiu fugir?

134
00:09:53,120 --> 00:09:54,660
Não.

135
00:10:00,520 --> 00:10:02,340
Ainda se lembram de mim?

136
00:10:03,840 --> 00:10:06,580
Não deixaram de te procurar
nem um só dia.

137
00:10:13,640 --> 00:10:15,860
Prometo que volto
para te buscar.

138
00:10:16,640 --> 00:10:18,140
Vai.

139
00:11:47,080 --> 00:11:48,940
Rita!

140
00:11:55,440 --> 00:11:58,100
Minha irmã está perdida
no bosque desde ontem.

141
00:11:58,800 --> 00:12:00,460
Pode estar morta, porra!

142
00:12:01,040 --> 00:12:03,980
Se algo acontecer com ela,
acabo com a sua vida!

143
00:12:11,320 --> 00:12:12,940
Adele!

144
00:12:13,720 --> 00:12:15,260
Adele!

145
00:12:16,040 --> 00:12:17,660
Adele!

146
00:12:20,600 --> 00:12:22,140
Calma.

147
00:12:23,680 --> 00:12:27,180
- Já passou.
- Eu fugi.

148
00:12:28,000 --> 00:12:30,380
O Manu me ajudou a fugir.

149
00:12:32,720 --> 00:12:34,260
Manu?

150
00:12:34,400 --> 00:12:37,140
O Manuel?
Manu?

151
00:12:42,360 --> 00:12:44,100
Eu vi a Rita.

152
00:13:43,600 --> 00:13:45,090
Mereço o castigo recebido

153
00:13:45,100 --> 00:13:48,140
e me comprometo
a não violar mais as normas.

154
00:13:48,280 --> 00:13:52,540
Agradeço a esta instituição,
que nos corrige e ensina o caminho.

155
00:14:04,720 --> 00:14:08,580
É possível
que um assassino em série...

156
00:14:08,920 --> 00:14:12,340
seja o responsável pela morte
de uma das nossas alunas...

157
00:14:12,520 --> 00:14:14,360
Rita Ramírez.

158
00:14:14,360 --> 00:14:18,216
A semelhança desse crime
com o assassinato da pequena Alba

159
00:14:18,240 --> 00:14:23,616
levou a polícia a pensar que há
um louco à solta, um assassino.

160
00:14:23,640 --> 00:14:26,820
Alguém que parece
querer imitar crimes

161
00:14:26,840 --> 00:14:30,260
que aconteceram nesta região
há muito tempo.

162
00:14:30,320 --> 00:14:31,550
Eram assassinos.

163
00:14:31,560 --> 00:14:34,580
Estamos falando de um imitador
daqueles assassinos.

164
00:14:35,280 --> 00:14:38,536
Dizem que eles pertenciam
a uma ordem estranha...

165
00:14:38,560 --> 00:14:40,656
POLÍCIA

166
00:14:40,680 --> 00:14:43,020
a Ordem do Ninho do Corvo.

167
00:14:44,720 --> 00:14:47,540
Usavam máscaras de pássaro.

168
00:14:47,680 --> 00:14:51,216
Assassinavam meninas
e arrancavam os olhos delas.

169
00:14:51,240 --> 00:14:55,740
Todos tinham a mesma tatuagem no corpo.
A runa da morte.

170
00:14:58,040 --> 00:15:00,456
As autoridades vão querer falar
com cada um de nós

171
00:15:00,480 --> 00:15:02,620
no decorrer das próximas horas.

172
00:15:02,720 --> 00:15:05,460
- Não vai ser possível, eu...
- Por favor.

173
00:15:05,720 --> 00:15:09,220
Estão pedindo a nossa colaboração.
E vamos colaborar.

174
00:15:11,440 --> 00:15:13,260
Da minha parte,

175
00:15:13,320 --> 00:15:17,016
peço um compromisso mais forte
do que nunca com este colégio.

176
00:15:17,040 --> 00:15:19,460
As coisas
têm que mudar por aqui.

177
00:15:19,560 --> 00:15:21,220
Radicalmente.

178
00:15:21,400 --> 00:15:22,900
Um!

179
00:15:23,320 --> 00:15:26,856
Não vou mais tolerar
nenhuma falta de disciplina.

180
00:15:26,880 --> 00:15:28,456
De maneira alguma.

181
00:15:28,480 --> 00:15:30,136
Vai!
Força!

182
00:15:30,160 --> 00:15:32,616
Os alunos têm
que acabar o dia tão exaustos

183
00:15:32,640 --> 00:15:34,936
que não tenham vontade
de organizar revoltas.

184
00:15:34,960 --> 00:15:37,216
Mais rápido.
Vamos!

185
00:15:37,240 --> 00:15:42,700
Manter a ordem e a disciplina máxima
é e será nossa prioridade.

186
00:15:43,080 --> 00:15:45,856
Vamos, sem perder o ritmo.
Andem!

187
00:15:45,880 --> 00:15:47,450
A Adele precisa de mais tempo.

188
00:15:47,460 --> 00:15:50,540
Vai!
Vamos!

189
00:15:51,000 --> 00:15:53,616
- Eu mandei parar?
- Não, senhor.

190
00:15:53,640 --> 00:15:58,100
A tristeza dos alunos
pela morte do Elias é compreensível.

191
00:15:58,560 --> 00:16:00,140
Ele era muito querido.

192
00:16:01,200 --> 00:16:03,376
Mas isso não justifica
o vandalismo.

193
00:16:03,400 --> 00:16:04,980
Nem a raiva exacerbada.

194
00:16:08,680 --> 00:16:12,140
A partir de hoje,
banhos frios.

195
00:16:12,440 --> 00:16:16,140
Todos os dias, até que percam
a vontade de se rebelar.

196
00:16:16,560 --> 00:16:18,420
Adele, reage.

197
00:16:19,640 --> 00:16:21,620
Eu só quero te ajudar.

198
00:16:23,880 --> 00:16:25,540
Diga algo, Adele.

199
00:16:28,880 --> 00:16:32,060
Vamos ter de montar guarda
de manhã, à tarde e à noite?

200
00:16:34,000 --> 00:16:35,940
Vamos impor ordem.

201
00:16:36,360 --> 00:16:37,940
Silêncio.

202
00:16:38,200 --> 00:16:40,016
Disciplina ferrenha.

203
00:16:40,040 --> 00:16:41,976
Assim entenderão que,
neste colégio,

204
00:16:42,000 --> 00:16:45,260
nada nem ninguém se mexe
sem a minha permissão.

205
00:16:45,720 --> 00:16:49,896
Me parecem medidas
muito necessárias e corretas.

206
00:16:49,920 --> 00:16:51,900
Pelayo,
isso é um abuso.

207
00:16:52,440 --> 00:16:55,340
Não veem que essas medidas
não vão servir para nada?

208
00:16:55,560 --> 00:16:57,776
Acho que poderíamos
buscar outras alternativas

209
00:16:57,800 --> 00:17:00,260
para melhorar a relação
com os alunos.

210
00:17:01,480 --> 00:17:03,060
Isso é tudo.

211
00:17:03,440 --> 00:17:04,980
Bom dia.

212
00:17:16,960 --> 00:17:19,380
Sabe qual é a minha memória
mais antiga?

213
00:17:19,960 --> 00:17:21,216
- Você.
- Eu?

214
00:17:21,240 --> 00:17:23,616
Limpando minha cara
com uma esponja e água morna

215
00:17:23,640 --> 00:17:25,740
enquanto meu pai me olhava.

216
00:17:26,240 --> 00:17:27,860
Você estava feliz.

217
00:17:28,360 --> 00:17:31,300
Como não estaria?
Tinha saído do coma.

218
00:17:31,680 --> 00:17:33,736
Há quanto tempo
você é a sombra do meu pai?

219
00:17:33,760 --> 00:17:35,620
A sombra?

220
00:17:36,640 --> 00:17:38,256
Nos conhecemos faz tempo.

221
00:17:38,280 --> 00:17:41,136
Mas quando você sobreviveu ao acidente,
ele me contratou.

222
00:17:41,160 --> 00:17:42,940
E como foi o acidente?

223
00:17:44,560 --> 00:17:46,910
Ele estava dirigindo.
Tinha chovido.

224
00:17:46,920 --> 00:17:49,096
A estrada estava molhada
e numa curva, ele...

225
00:17:49,120 --> 00:17:50,736
Blá, blá, blá.

226
00:17:50,760 --> 00:17:53,376
Por que não me conta algo
que não ouvi mil vezes?

227
00:17:53,400 --> 00:17:54,950
Esse não é o meu papel.

228
00:17:54,960 --> 00:17:58,540
Nós estimulamos o seu cérebro
para você se lembrar sozinha.

229
00:17:58,960 --> 00:18:01,500
Licença.
Como estão as coisas por aqui?

230
00:18:01,920 --> 00:18:04,380
- Como está a minha menina?
- Bem.

231
00:18:07,080 --> 00:18:09,696
Fran. Alguma melhora
na memória de longo prazo

232
00:18:09,720 --> 00:18:12,300
com essa estimulação
dos lobos temporais?

233
00:18:12,960 --> 00:18:15,060
Por enquanto, nada.

234
00:18:18,400 --> 00:18:20,260
Sei que está funcionando.

235
00:18:34,920 --> 00:18:37,140
Está se lembrando, Inés?

236
00:18:41,280 --> 00:18:43,896
- O que aconteceu, Inés?
- Fran, me mande tudo isso.

237
00:18:43,920 --> 00:18:45,816
Talvez este seja
o ponto de inflexão.

238
00:18:45,840 --> 00:18:51,140
Chega! Acabou. Não quero saber nada.
Não quero me lembrar. Me ouviram?

239
00:18:51,600 --> 00:18:55,140
- Não me interessa mais.
- Filha...

240
00:19:02,080 --> 00:19:05,296
Todos os alunos,
dirijam-se ao refeitório.

241
00:19:05,320 --> 00:19:08,616
A pontualidade é uma forma de respeito
para consigo mesmos

242
00:19:08,640 --> 00:19:10,580
e para com os demais.

243
00:19:25,880 --> 00:19:27,460
Adele.

244
00:19:31,000 --> 00:19:33,340
A culpa não é sua.

245
00:19:33,560 --> 00:19:35,100
Calma.

246
00:19:40,440 --> 00:19:42,656
Adele,
olhe para mim.

247
00:19:42,680 --> 00:19:44,860
Respire,
você tem que respirar.

248
00:19:44,920 --> 00:19:46,700
Respire.

249
00:19:50,440 --> 00:19:53,460
Isso, maninha.
Muito bem.

250
00:19:55,960 --> 00:19:59,580
Paul,
pode ser qualquer um deles.

251
00:20:00,440 --> 00:20:02,460
Qualquer um dos professores.

252
00:20:06,440 --> 00:20:10,176
Temos que ir embora daqui.
O Manu não tem muito tempo.

254
00:20:10,200 --> 00:20:12,860
Prometi a ele que ia voltar.

255
00:20:15,640 --> 00:20:17,860
Consegue nos levar até lá?

256
00:20:20,760 --> 00:20:23,460
Sim, acho que sim.

257
00:20:26,280 --> 00:20:28,100
O que estão fazendo aqui?

258
00:20:29,400 --> 00:20:31,420
Ficarão de castigo,
sem comer.

259
00:21:52,600 --> 00:21:56,180
Vai ser hoje à noite.
À meia-noite, quando tocar o sino.

260
00:22:00,880 --> 00:22:03,340
- Bom dia.
- Bom dia.

261
00:22:07,760 --> 00:22:10,856
A partir de agora,
eu vou ministrar as aulas de latim.

262
00:22:10,880 --> 00:22:14,456
Vamos começar fazendo uma prova,
para que eu saiba o nível de vocês.

263
00:22:14,480 --> 00:22:15,580
Fala sério.

264
00:22:15,590 --> 00:22:19,780
Eu não vou ser tão tolerante
como o nosso querido Elias.

265
00:22:36,600 --> 00:22:38,376
Dom Arturo, posso entrar?

266
00:22:38,400 --> 00:22:40,420
Dom Arturo?

267
00:23:32,680 --> 00:23:34,016
Querido Elias,

268
00:23:34,040 --> 00:23:37,856
imagino como deve ter sido terrível
ter de abrir o túmulo de uma aluna

269
00:23:37,880 --> 00:23:40,136
para pegar a amostra de cabelo.

270
00:23:40,160 --> 00:23:44,420
Louvo seu compromisso com a verdade
e com Yolanda Pascual.

271
00:23:44,600 --> 00:23:47,016
Os resultados
não deixam dúvidas.

272
00:23:47,040 --> 00:23:52,380
Uma substância extremamente tóxica
causou a morte dela.

273
00:23:56,800 --> 00:24:00,060
E você?
Por que acha que ela foi envenenada?

274
00:24:02,160 --> 00:24:03,740
Não sei.

275
00:24:05,040 --> 00:24:08,620
Mas o que eu sei
é que tinha estricnina...

276
00:24:08,880 --> 00:24:11,016
um veneno que provoca espasmos,

277
00:24:11,040 --> 00:24:15,460
vômitos, alterações neurológicas,
dores horríveis.

278
00:24:15,840 --> 00:24:17,700
E a morte.

279
00:24:19,480 --> 00:24:21,700
Muito parecido com uma possessão.

280
00:24:25,080 --> 00:24:27,660
O Elias nunca acreditou nisso.

281
00:24:27,840 --> 00:24:29,780
E tinha razão.

282
00:24:30,680 --> 00:24:31,856
Sim.

283
00:24:31,880 --> 00:24:34,940
Agora, mais que nunca,
sei que não se suicidou.

284
00:24:36,320 --> 00:24:39,620
Certo,
mas por que o matariam?

285
00:24:42,840 --> 00:24:44,420
Não sei.

286
00:24:44,800 --> 00:24:48,260
Entraram no meu quarto
na noite da morte do Elias.

287
00:24:53,840 --> 00:24:57,536
E não foi só para roubar o envelope
com as provas que eu ia entregar a ele.

288
00:24:57,560 --> 00:24:59,260
Foi uma ameaça.

289
00:25:00,840 --> 00:25:03,700
Queriam que eu soubesse
que eles tinham estado lá.

290
00:25:10,480 --> 00:25:14,020
Fique tranquila, sim?
Vamos tomar cuidado e pronto.

291
00:25:32,760 --> 00:25:35,376
Seu substituto chegou.
Pode ir dormir.

292
00:25:35,400 --> 00:25:38,816
O quê?
Me disseram para ficar mais 2 horas.

293
00:25:38,840 --> 00:25:41,180
Tudo bem,
vou voltar pra cama.

294
00:25:42,200 --> 00:25:46,016
Espere. Já que veio,
quem vai pra cama aqui sou eu.

295
00:25:46,040 --> 00:25:50,000
- Já cansei de ficar de guarda.
- Beleza. Descansa, cara.

296
00:25:50,000 --> 00:25:51,980
- Aproveite.
- Tchau!

297
00:26:04,800 --> 00:26:06,620
DEPÓSITO 1

298
00:26:51,960 --> 00:26:53,696
- Amaia.
- Quê?

299
00:26:53,720 --> 00:26:58,340
- Vou por ali. Vou para a igreja.
- Lembra a música que abre a porta?

300
00:27:06,680 --> 00:27:08,660
Espero que encontrem o Manuel.

301
00:27:10,640 --> 00:27:12,300
Inés,
por que não larga o Darío?

302
00:27:12,310 --> 00:27:14,860
Ele não é seu pai,
você não deve nada a ele.

303
00:27:15,240 --> 00:27:17,900
- Eu só tenho a ele.
- Ou não.

304
00:27:21,560 --> 00:27:23,940
Espero que um dia
você descubra quem é.

305
00:27:23,960 --> 00:27:26,180
Acho que não quero descobrir.

306
00:27:28,400 --> 00:27:30,540
Eu já sei quem você é,
Inés.

307
00:27:34,960 --> 00:27:36,460
E eu,
quem você é.

308
00:27:40,920 --> 00:27:44,230
- Desde quando são amiguinhas?
- Ela está ajudando a gente.

309
00:27:44,240 --> 00:27:46,260
- Temos que ir agora.
- Está bem.

310
00:27:48,080 --> 00:27:49,740
Sim, o que foi?

311
00:27:50,480 --> 00:27:52,100
Eu não quero ir.

312
00:27:53,800 --> 00:27:55,450
Não quero morar com a minha mãe.

313
00:27:55,460 --> 00:27:58,296
- Sabem o que me espera.
- Pare. Não é hora para isso.

314
00:27:58,320 --> 00:28:01,540
Não vai morar com a sua mãe.
Você está com a gente!

315
00:28:02,840 --> 00:28:05,416
Mas eles vão nos procurar.
Onde vamos nos esconder?

316
00:28:05,440 --> 00:28:07,776
Vamos dar um jeito,
já roubei mil vezes.

317
00:28:07,800 --> 00:28:11,180
Ouça, entrar num carro
ou numa casa não é tão difícil, Paz.

318
00:28:13,040 --> 00:28:15,980
E não pretendo ir sem você.

319
00:28:18,600 --> 00:28:20,700
Vamos.
Vem.

320
00:28:48,240 --> 00:28:51,360
Está tendo festinha dos guardas
e não me convidaram?

321
00:28:51,360 --> 00:28:54,060
Eva, deixe-nos em paz.
Não se meta nisso.

322
00:28:54,240 --> 00:28:55,350
Vaza daqui.

323
00:28:55,360 --> 00:28:59,420
Se vão castigar todo mundo,
prefiro não perder a parte divertida.

324
00:29:00,360 --> 00:29:02,096
O que você quer, pirralha?

325
00:29:02,120 --> 00:29:06,420
Quer que eu fale para a Mara
que você rouba os Prozacs da enfermaria?

326
00:29:07,400 --> 00:29:09,500
- Vadia.
- Obrigada.

327
00:29:27,920 --> 00:29:30,216
Encontramos uma pessoa
para arrumar o órgão.

328
00:29:30,240 --> 00:29:32,940
- Ele vem amanhã.
- Merda.

329
00:29:33,600 --> 00:29:35,660
Não!

330
00:29:36,080 --> 00:29:38,260
Por que não está abrindo?

331
00:29:38,360 --> 00:29:40,256
Não sei,
o que está acontecendo?

332
00:29:40,280 --> 00:29:43,416
- Vamos! Por que não abre?
- Está demorando demais, vamos ser pegos.

333
00:29:43,440 --> 00:29:44,736
Ai, meu Deus.

334
00:29:44,760 --> 00:29:47,340
E se a Inés
não conseguiu chegar até órgão?

335
00:29:48,360 --> 00:29:50,460
Por que que não está abrindo?

336
00:29:50,960 --> 00:29:53,300
- Inés, por favor!
- Caralho!

337
00:29:53,800 --> 00:29:56,100
Não está funcionando mais?

338
00:29:56,160 --> 00:29:58,140
Olhem!

339
00:29:58,240 --> 00:30:01,340
Quieto!
O que está acontecendo aqui?

340
00:30:02,600 --> 00:30:04,616
O que está acontecendo
aqui dentro?

341
00:30:04,640 --> 00:30:07,256
Nada. Já vamos voltar
para os nossos postos.

342
00:30:07,280 --> 00:30:09,420
Hoje não é o dia de vocês.

343
00:30:10,080 --> 00:30:12,980
Aparecem as referências
proibidas pelo pontífice.

344
00:30:13,360 --> 00:30:15,020
É verdade.

345
00:30:19,400 --> 00:30:21,620
Não é justo.
Não fizemos nada.

346
00:30:22,440 --> 00:30:24,536
Amanhã você conta isso à diretora,
Paz.

347
00:30:24,560 --> 00:30:26,616
Podiam estar
debaixo das cobertas.

348
00:30:26,640 --> 00:30:29,740
Agora, vão enfrentar
uma noite fria no congelador.

349
00:30:34,240 --> 00:30:35,860
Tem algo errado.

350
00:30:36,960 --> 00:30:38,540
Eu já volto.

351
00:30:41,120 --> 00:30:43,100
Vão, andando!

352
00:30:50,320 --> 00:30:51,940
Venham, entrem.

353
00:30:52,160 --> 00:30:54,576
Já percebeu que nós somos seis
e você é só um?

354
00:30:54,600 --> 00:30:56,176
- Quê?
- Entra. Vamos!

355
00:30:56,200 --> 00:30:57,696
- Me soltem!
- Peguei as chaves.

356
00:30:57,720 --> 00:30:59,576
Vai ficar preso desta vez!

357
00:30:59,600 --> 00:31:01,460
Fecha!

358
00:31:01,560 --> 00:31:03,656
- Pronto, vamos!
- Vamos!

359
00:31:03,680 --> 00:31:06,456
- Vamos.
- Vamos!

360
00:31:06,480 --> 00:31:08,420
- Corre!
- Boa noite!

361
00:31:08,800 --> 00:31:11,100
Me tirem daqui!

362
00:31:13,560 --> 00:31:16,620
- Temos que chegar à entrada!
- Vamos!

363
00:31:20,800 --> 00:31:22,940
Aonde pensam que vão?

364
00:31:23,000 --> 00:31:26,100
E os outros?
Onde estão?

365
00:31:30,720 --> 00:31:33,456
- Corre, Amaia! Corre!
- Ele está louco!

366
00:31:33,480 --> 00:31:36,060
- Não!
- Corram!

367
00:31:41,880 --> 00:31:44,580
- Vamos! Corre, Adele!
- Vem, corre!

368
00:31:49,160 --> 00:31:52,176
- Vai, vai logo!
- Não é esta, porra!

369
00:31:52,200 --> 00:31:55,056
- Anda!
- Vem, anda logo!

370
00:31:55,080 --> 00:31:57,376
Corram, passem!

371
00:31:57,400 --> 00:31:59,740
Corre!
Olha, lá vem ele!

372
00:32:02,600 --> 00:32:04,180
Parem!

373
00:32:05,120 --> 00:32:08,776
Amaia, volta aqui!
Abram a porta.

374
00:32:08,800 --> 00:32:10,656
- Abram a porta!
- Vem, vamos.

375
00:32:10,680 --> 00:32:12,256
- Vem, Amaia!
- Corre.

376
00:32:12,280 --> 00:32:14,180
Voltem aqui!

377
00:32:33,280 --> 00:32:34,350
Amaia!

378
00:32:34,360 --> 00:32:37,740
- Merda! Você está bem? Amaia!
- Amaia.

379
00:32:51,440 --> 00:32:53,620
Encontre-os.

380
00:32:56,560 --> 00:32:58,380
Em formação!

381
00:32:59,480 --> 00:33:01,456
Já contei que eu tenho insônia?

382
00:33:01,480 --> 00:33:04,220
Porque não vão parar
até eu dormir.

383
00:33:05,000 --> 00:33:09,136
Comecem o circuito.
Agora. Vamos.

384
00:33:09,160 --> 00:33:10,856
Vamos, Julio,
força!

385
00:33:10,880 --> 00:33:14,896
Essa noite, vou me divertir com vocês.
Quero ver vocês se arrastando!

386
00:33:14,920 --> 00:33:16,856
Vamos,
eu já falei!

387
00:33:16,880 --> 00:33:21,780
Vamos! Tenho todo o tempo do mundo
para ferrar com vocês! Vai, Julio!

388
00:34:21,760 --> 00:34:23,860
Para com esse barulho.

389
00:34:24,400 --> 00:34:26,220
Volta pra cama, esquisita.

390
00:34:41,360 --> 00:34:42,900
Quase!

391
00:34:46,360 --> 00:34:48,016
Pronto, Amaia.
Pronto.

392
00:34:48,040 --> 00:34:52,616
Já passou. Calma.
Você está bem?

393
00:34:52,640 --> 00:34:54,620
Pronto.
Já passou.

394
00:34:57,680 --> 00:35:00,460
- Pronto.
- Apoie-se em mim, Amaia.

395
00:35:00,600 --> 00:35:03,700
- Estão nos procurando. Anda, temos que ir.
- Vamos!

396
00:35:04,320 --> 00:35:05,976
Vamos.

397
00:35:06,000 --> 00:35:07,660
Corre.

398
00:35:11,640 --> 00:35:14,220
1, 2!

399
00:35:14,320 --> 00:35:17,060
Girou.
Defesa.

400
00:35:27,240 --> 00:35:31,340
Não queria te assustar.
A porta estava aberta.

401
00:35:31,600 --> 00:35:34,180
E eu vi que você madrugou,
assim como eu.

402
00:35:36,120 --> 00:35:38,020
Bom dia, Arturo.

403
00:35:41,120 --> 00:35:43,300
1, 2!

404
00:35:45,240 --> 00:35:49,540
O Elias era um homem contraditório
e estava confuso...

405
00:35:49,920 --> 00:35:52,216
mas ele se preocupava
com esses garotos.

406
00:35:52,240 --> 00:35:55,060
Ele faz falta nesse colégio.

407
00:35:55,400 --> 00:35:57,020
Tanto faz.

408
00:35:57,520 --> 00:36:00,620
Eu não preciso da aprovação
de todos os professores.

409
00:36:02,520 --> 00:36:04,976
E muito menos da sua benção,
Dom Arturo.

410
00:36:05,000 --> 00:36:07,580
Seria bem melhor se a tivesse.

411
00:36:09,000 --> 00:36:14,620
Veremos até onde é capaz de chegar
com essas medidas extremas.

412
00:36:26,760 --> 00:36:28,980
Passamos por aqui
várias vezes, não?

413
00:36:29,120 --> 00:36:33,020
- Adele, reconhece alguma coisa?
- Estava muito escuro!

414
00:36:35,960 --> 00:36:38,576
Merda.
Está sangrando muito.

415
00:36:38,600 --> 00:36:41,700
Ela precisa de um médico agora.
Temos que fazer algo.

416
00:36:47,560 --> 00:36:49,060
Está ouvindo isso?

417
00:36:49,840 --> 00:36:51,340
O quê?

418
00:36:52,800 --> 00:36:54,300
Água.

419
00:36:56,760 --> 00:36:58,380
Amaia, vamos.

420
00:37:02,840 --> 00:37:04,460
Vamos!

421
00:37:08,520 --> 00:37:10,460
Eu me lembro disso.

422
00:37:15,440 --> 00:37:17,376
- É aqui!
- O quê?

423
00:37:17,400 --> 00:37:20,660
- É aqui!
- Vamos.

424
00:37:21,880 --> 00:37:23,820
- Ali?
- Sim!

425
00:37:26,560 --> 00:37:28,220
Vai, corre.

426
00:37:34,960 --> 00:37:36,780
- É aqui? Tem certeza?
- Tenho.

427
00:37:38,640 --> 00:37:40,220
Vamos.

428
00:37:42,040 --> 00:37:43,780
Vem.

429
00:37:44,960 --> 00:37:46,980
- Me ajuda, Paul.
- Pronto.

430
00:37:49,000 --> 00:37:50,660
Quer entrar?

431
00:37:55,040 --> 00:37:56,780
Cuidado.

432
00:38:03,440 --> 00:38:06,380
Porra, eu não entro,
não caibo!

433
00:38:12,440 --> 00:38:15,380
- Vocês entraram?
- Sim.

434
00:38:35,320 --> 00:38:37,540
Chegamos tarde demais.

435
00:38:37,640 --> 00:38:40,580
Ele foi levado pra sala 3.

436
00:39:28,640 --> 00:39:30,576
"Os assassinos
da Ordem do Ninho do Corvo

437
00:39:30,600 --> 00:39:35,700
tatuavam a runa da morte no corpo,
como sinal do pacto deles com o maligno."

438
00:40:13,080 --> 00:40:15,060
O que aconteceu com você?

439
00:40:25,280 --> 00:40:27,696
Vamos chamar a polícia
para que venham aqui

440
00:40:27,720 --> 00:40:29,900
e explodam a porra da sala 3!

441
00:40:32,480 --> 00:40:33,650
- Paul!
- Amaia.

442
00:40:33,660 --> 00:40:36,736
- Não. Olha para mim. Amaia.
- Paul!

443
00:40:36,760 --> 00:40:38,160
Ela está queimando.

444
00:40:38,160 --> 00:40:40,460
Amaia!

445
00:40:41,640 --> 00:40:43,180
Não!

446
00:40:47,240 --> 00:40:48,736
Paul...

447
00:40:48,760 --> 00:40:50,900
- Paul?
- Amaia.

448
00:40:51,440 --> 00:40:53,540
- Me escute.
- Paul, o que fazemos?

449
00:40:59,560 --> 00:41:02,420
- Paul, vou buscar ajuda.
- Não, Adele!

450
00:41:02,440 --> 00:41:04,380
Adele,
não se afaste!

451
00:41:08,680 --> 00:41:10,540
Eu já volto.

452
00:41:11,440 --> 00:41:14,020
Amaia.

453
00:41:14,720 --> 00:41:16,656
Olha para mim.
Está tudo bem.

454
00:41:16,680 --> 00:41:19,300
Estou com você, está bem?

455
00:41:19,480 --> 00:41:21,936
- Isso, olhe pra mim.
- Paul, está doendo muito.

456
00:41:21,960 --> 00:41:23,656
É melhor amputar.

457
00:41:23,680 --> 00:41:26,736
Relaxa, se amputarem seu pé,
juro que continuo sendo seu amigo.

458
00:41:26,760 --> 00:41:29,860
Que sorte a minha,
não é, idiota?

459
00:41:30,920 --> 00:41:33,300
Também não ligo que seja surda.

460
00:41:34,520 --> 00:41:37,580
- Você é um babaca.
- E você, uma aleijada.

461
00:41:49,080 --> 00:41:54,020
Por que está me mostrando essas fotos?
Eu não conhecia bem as meninas.

462
00:41:58,640 --> 00:42:00,740
O que sabe
sobre o Ninho do Corvo?

463
00:42:03,400 --> 00:42:06,220
Mara disse que era
uma seita medieval.

464
00:42:07,560 --> 00:42:10,300
E que o assassino é um imitador.

465
00:42:10,520 --> 00:42:13,420
Eu esperava que você pudesse
me contar algo mais.

466
00:42:15,960 --> 00:42:18,216
Me disseram que você é daqui,
da região.

467
00:42:18,240 --> 00:42:20,496
Nasci aqui,
mas fui embora há muitos anos.

468
00:42:20,520 --> 00:42:21,840
Era muito pequeno.

469
00:42:21,850 --> 00:42:27,416
Contavam a história do corvo
para assustar as crianças.

470
00:42:27,440 --> 00:42:31,820
- Ainda tem família nas montanhas?
- Não.

471
00:42:32,440 --> 00:42:35,340
Mas por que resolveu voltar
logo agora?

472
00:42:36,480 --> 00:42:38,536
Precisava me reencontrar
com meu passado.

473
00:42:38,560 --> 00:42:40,496
Mas que falta de sorte,

474
00:42:40,520 --> 00:42:44,500
ter começado uma onda de crimes e morte
2 dias depois de ter chegado.

475
00:42:47,720 --> 00:42:50,020
Essa Adele...

476
00:42:53,440 --> 00:42:55,820
- Paul!
- Adele!

477
00:42:59,200 --> 00:43:01,740
Amaia.
Vem, vamos.

478
00:43:04,600 --> 00:43:06,736
Malditas armadilhas.

479
00:43:06,760 --> 00:43:08,776
Caçar assim é covardia.

480
00:43:08,800 --> 00:43:11,820
- Paul.
- Isso aí destroça a carne.

481
00:43:11,960 --> 00:43:16,020
- Amaia.
- Paul. Temos que ligar para a polícia.

482
00:43:17,080 --> 00:43:18,656
- Menina!
- Sim?

483
00:43:18,680 --> 00:43:21,740
- Traga um pouco mais de água, por favor!
- Certo.

484
00:43:22,720 --> 00:43:24,256
Está tudo bem.

485
00:43:24,280 --> 00:43:26,740
Esse senhor
vai nos levar até a vila...

486
00:43:27,040 --> 00:43:29,296
vamos encontrar um médico
para curar a ferida,

487
00:43:29,320 --> 00:43:32,220
depois vamos até a polícia
e salvaremos o Manu.

488
00:43:34,440 --> 00:43:36,020
Manu.

489
00:43:48,440 --> 00:43:51,260
Paul!
Temos que ir!

490
00:44:06,320 --> 00:44:09,456
Não entendo como pode ter feito
um corte tão profundo.

491
00:44:09,480 --> 00:44:12,456
Caiu no chão em cima de um caco de vidro
ou algo assim?

492
00:44:12,480 --> 00:44:16,780
Não.
Não precisava ter vindo, pai.

493
00:44:17,440 --> 00:44:20,056
Como assim?
Como eu não viria?

494
00:44:20,080 --> 00:44:22,660
Você é minha filha
e se machucou.

495
00:44:24,560 --> 00:44:26,100
Pode deitar.

496
00:44:27,560 --> 00:44:29,700
Espere o calmante fazer efeito.

497
00:44:33,720 --> 00:44:36,820
Eu queria conversar com você.

498
00:44:39,280 --> 00:44:40,820
Olha.

499
00:44:41,640 --> 00:44:44,656
Eu andei analisando
as últimas sessões da Inés

500
00:44:44,680 --> 00:44:48,420
e não dá para notar
no eletroencefalograma...

501
00:44:48,800 --> 00:44:53,216
mas tenho certeza que a radiografia
que fizemos quando a encontramos...

502
00:44:53,240 --> 00:44:54,780
Onde me encontraram?

503
00:44:58,200 --> 00:45:00,296
Perdão, esta aluna
precisa de ajuda urgente.

504
00:45:00,320 --> 00:45:03,540
- Na maca.
- Vem.

505
00:45:21,400 --> 00:45:25,860
Paul e Adele Uribe.
Na minha sala. Agora.

506
00:45:34,680 --> 00:45:36,136
- Como ela está?
- Vai ficar bem.

507
00:45:36,160 --> 00:45:39,100
Assim que os antibióticos
fizerem efeito.

508
00:45:45,600 --> 00:45:49,300
Eu juro que fico contente
que você tenha amigas...

509
00:45:50,120 --> 00:45:52,620
mas podia escolher
um pouco melhor, não?

510
00:45:58,440 --> 00:46:01,100
Tente dormir, está bem?

511
00:46:16,480 --> 00:46:18,020
Entrem.

512
00:46:24,240 --> 00:46:26,740
Depois falamos do castigo
que os espera.

513
00:46:28,280 --> 00:46:31,820
- Têm uma ligação familiar.
- Era só o que faltava agora.

514
00:46:32,680 --> 00:46:34,780
- Tio?
- Paul.

515
00:46:39,560 --> 00:46:41,100
O que quer?

516
00:46:41,920 --> 00:46:45,340
É bom ouvir sua voz.
Como você está?

517
00:46:45,760 --> 00:46:47,340
E a sua irmã?

518
00:46:49,360 --> 00:46:50,860
Bem.

519
00:46:52,080 --> 00:46:53,940
Ainda está chateado.

520
00:46:54,840 --> 00:46:56,040
Precisa me ouvir.

521
00:46:56,050 --> 00:46:58,620
Não tenho nenhum interesse
em te ouvir, mãe.

522
00:46:59,240 --> 00:47:00,740
Mamãe?

523
00:47:04,200 --> 00:47:07,380
- Seu tio vai pedir pra você assinar...
- Não me interessa.

524
00:47:09,200 --> 00:47:11,696
Me deixe explicar.
É importante. São uns papéis...

525
00:47:11,720 --> 00:47:13,740
Pode nos tirar deste colégio?

526
00:47:19,640 --> 00:47:21,380
Então não volte a ligar.

527
00:47:36,240 --> 00:47:37,940
Paul.

528
00:47:40,760 --> 00:47:43,500
A mamãe está morta pra gente,
lembra?

529
00:48:10,720 --> 00:48:12,460
Inés...

530
00:48:13,880 --> 00:48:15,456
O que está fazendo?

531
00:48:15,480 --> 00:48:18,020
Esse é o tablet do Darío.

532
00:48:19,520 --> 00:48:20,940
Eu não queria me lembrar,

533
00:48:20,950 --> 00:48:23,296
porque tudo é horrível,
mas ele está mentindo.

534
00:48:23,320 --> 00:48:25,256
Inventaram
que eu sofri um acidente.

535
00:48:25,280 --> 00:48:27,896
Tudo é mentira.
Tudo tem que estar aqui.

536
00:48:27,920 --> 00:48:30,096
Meu histórico médico,
algo sobre quem eu sou.

537
00:48:30,120 --> 00:48:32,020
Sobre o que aconteceu.

538
00:48:32,400 --> 00:48:34,920
Espera.
Sala 3?

539
00:48:34,920 --> 00:48:36,776
O quê?

540
00:48:36,800 --> 00:48:40,540
É onde os loucos assassinos do Ninho
prenderam o Manu.

541
00:48:44,800 --> 00:48:46,380
Manu.

542
00:48:46,880 --> 00:48:49,220
É o Darío que está com o Manu!

543
00:48:52,320 --> 00:48:55,056
É isso que queremos.
Esse é o objetivo.

544
00:48:55,080 --> 00:48:59,380
Me passe meu casaco
que já estou indo. Ótimo.

545
00:49:03,080 --> 00:49:04,740
Estou indo, Inés.

546
00:49:05,560 --> 00:49:08,936
E você deveria descansar.
Não quero que passe mal. Combinado?

547
00:49:08,960 --> 00:49:10,700
Combinado.

548
00:49:21,640 --> 00:49:25,420
EM MEMÓRIA DE NOSSO AMIGO
ÓSCAR ZAFRA

