1
00:00:33,735 --> 00:00:40,718
"A BRUXA DE BLAIR"

2
00:00:44,746 --> 00:00:47,351
"Em outubro de 1994,
três estudantes de cinema...

3
00:00:47,352 --> 00:00:49,952
desapareceram na floresta perto de
Burkittsville, Maryland,

4
00:00:49,953 --> 00:00:52,353
enquanto rodavam
um documentário.

5
00:00:52,354 --> 00:00:55,335
Um ano depois,
suas fitas foram encontradas.

6
00:01:00,762 --> 00:01:04,140
- Já está gravando.
- Certo.

7
00:01:04,766 --> 00:01:08,770
- Esta é a minha casa...
- Está um pouco fora de foco.

8
00:01:08,905 --> 00:01:09,820
Bom dia.

9
00:01:09,821 --> 00:01:11,272
- Conseguiu?
- Consegui.

10
00:01:11,540 --> 00:01:13,387
Esta é a minha casa...

11
00:01:14,455 --> 00:01:17,381
cujo conforto deixarei
neste fim de semana...

12
00:01:17,416 --> 00:01:20,384
para investigar
a bruxa de Blair.

13
00:01:20,419 --> 00:01:25,389
Livros vitais: "Como Sobreviver
na Floresta", pois nunca se sabe...

14
00:01:25,424 --> 00:01:27,391
e este,
que é muito importante...

15
00:01:27,426 --> 00:01:31,395
pois tem o texto do que
aconteceu na Pedra do Caixão.

16
00:01:31,430 --> 00:01:33,648
- É muito antigo.
- Sim. Meu caderno de viagem...

17
00:01:33,658 --> 00:01:36,626
É o Sr. Pontualidade!

18
00:01:36,661 --> 00:01:39,629
- Como você está hoje?
- Cansado.

19
00:01:39,664 --> 00:01:43,007
- Eu trouxe a câmera.
- Ótimo.

20
00:01:43,633 --> 00:01:46,636
É importante,
pois filmaremos com ela.

21
00:01:46,671 --> 00:01:49,639
Ninguém sabe que peguei,
mas consegui.

22
00:01:49,674 --> 00:01:53,017
Certo, vamos entrar.
Vamos lá.

23
00:01:53,643 --> 00:01:55,645
Estou vendo você!

24
00:01:55,680 --> 00:02:00,650
Vou esbarrar em algo. É melhor
não quebrar a câmera antes...

25
00:02:00,685 --> 00:02:03,653
- Onde está Mikey?
- Precisamos ir buscá-lo.

26
00:02:03,688 --> 00:02:06,497
- Certo.
- Ia chegar às 8:30.

27
00:02:06,532 --> 00:02:08,658
- Certo.
- Vamos começar com atraso...

28
00:02:08,693 --> 00:02:11,361
- mas precisamos de baterias.
- Vamos.

29
00:02:11,425 --> 00:02:13,392
Você deve ser Mike!

30
00:02:14,721 --> 00:02:16,980
Espere.
Pare.

31
00:02:20,609 --> 00:02:23,987
Não vamos conhecer sua mãe?

32
00:02:26,616 --> 00:02:28,993
Tchau, mãe!

33
00:02:29,619 --> 00:02:33,623
- Como vai, Mike? Prazer.
- Estou cansado, mas entusiasmado.

34
00:02:33,658 --> 00:02:37,627
- Obrigado pela oportunidade.
- Obrigada pelo equipamento.

35
00:02:37,662 --> 00:02:42,632
Temos baterias pra iluminar
um pequeno país por um mês.

36
00:02:44,225 --> 00:02:48,194
Temos arroz,
suco de fruta Mott's...

37
00:02:48,229 --> 00:02:53,574
- Aveia ou uva passa, querida?
- O alimento definitivo.

38
00:02:54,200 --> 00:02:56,577
Sintam como são macios.

39
00:02:57,203 --> 00:03:00,206
- Macios.
- Sua fuinha.

40
00:03:00,241 --> 00:03:03,584
- Marshmallows.
- Saia do meu carrinho!

41
00:03:04,210 --> 00:03:06,587
Limpem os pés.

42
00:03:07,213 --> 00:03:08,415
Você acredita em fantasmas?

43
00:03:08,472 --> 00:03:11,841
Já ouviu falar
da bruxa de Blair?

44
00:03:13,480 --> 00:03:17,278
É meio familiar. Minha irmã
mais velha estudou em Blair.

45
00:03:18,126 --> 00:03:22,095
A floresta, perto do Halloween,
já é bastante assustadora.

46
00:03:22,130 --> 00:03:26,099
Não quero tirar sarro,
quero evitar qualquer gozação.

47
00:03:26,134 --> 00:03:28,922
Quero apresentar isto
da forma mais séria possível.

48
00:03:28,938 --> 00:03:31,338
A lenda já é bastante
perturbadora.

49
00:03:34,329 --> 00:03:37,598
Querem filmar a primeira
claquete cerimonial?

50
00:03:37,651 --> 00:03:39,493
Com certeza.

51
00:03:40,910 --> 00:03:44,914
Ele está escrevendo a
claquete da primeira tomada.

52
00:03:44,949 --> 00:03:48,918
Vamos espetar os dedos
e pingar sangue nela?

53
00:03:48,953 --> 00:03:51,883
- Um pouco de sangue na claquete?
- Mais tarde.

54
00:03:51,957 --> 00:03:53,924
Beije-a.
Beije a claquete.

55
00:03:55,275 --> 00:03:59,244
- A primeira claquete.
- Marcada pelo meu batom.

56
00:03:59,279 --> 00:04:02,047
A primeira claquete.
Beije pra dar sorte.

57
00:04:02,082 --> 00:04:06,133
Ele lambeu. Deus o abençoe.
Não coma, vamos precisar dela.

58
00:04:06,286 --> 00:04:10,255
Esta é Burkittsville,
antes chamada de Blair.

59
00:04:10,290 --> 00:04:13,633
É uma cidadezinha pacata
de Maryland...

60
00:04:13,908 --> 00:04:16,828
como tantas outras
cidadezinhas pacatas.

61
00:04:16,863 --> 00:04:21,833
Menos de 20 famílias vieram
morar aqui há mais de 200 anos.

62
00:04:21,868 --> 00:04:27,839
Muitas delas continuam nesta
colina ou na cidade lá embaixo.

63
00:04:28,500 --> 00:04:32,093
Há um número estranhamente alto
de crianças enterradas aqui.

64
00:04:32,167 --> 00:04:34,821
A maioria morreu
nos anos 40...

65
00:04:35,591 --> 00:04:39,774
mas ninguém na cidade contou
nada estranho sobre a época...

66
00:04:39,809 --> 00:04:41,776
para nós, pelo menos.

67
00:04:41,811 --> 00:04:44,418
Mas a lenda fala
de algo diferente...

68
00:04:44,453 --> 00:04:47,386
e as provas estão
ao nosso redor...

69
00:04:47,421 --> 00:04:49,763
esculpidas em pedra.

70
00:04:55,585 --> 00:04:59,359
Bem, filmamos a primeira cena,
a cena do cemitério!

71
00:04:59,360 --> 00:05:01,591
A abertura está filmada!

72
00:05:01,626 --> 00:05:06,596
Estamos fazendo um documentário
sobre a bruxa de Blair.

73
00:05:06,631 --> 00:05:10,600
- Já ouviu falar nela?
- Sim, é uma história antiga.

74
00:05:10,635 --> 00:05:15,980
Lembro que o Sr. Parr
era um velho ermitão...

75
00:05:16,283 --> 00:05:20,792
que morava numa montanha.
Morava lá há muito tempo.

76
00:05:20,823 --> 00:05:23,947
- Já te falaram da bruxa de Blair?
- Várias vezes.

77
00:05:23,996 --> 00:05:25,963
Quando foi a primeira vez...?

78
00:05:25,998 --> 00:05:28,966
Ouvi histórias que
contavam, coisas assim.

79
00:05:29,001 --> 00:05:32,970
Também vi um documentário
no canal Discovery, acho...

80
00:05:33,005 --> 00:05:35,973
sobre ela, fantasmas
e lendas de Maryland.

81
00:05:36,008 --> 00:05:39,977
É uma história que vovó contava
pra gente ir dormir cedo.

82
00:05:40,471 --> 00:05:45,441
Dizia que a bruxa de Blair pegava
quem ficasse acordado até tarde.

83
00:05:45,476 --> 00:05:49,445
No inverno, acho, no outono
ou no inverno de 1940...

84
00:05:50,330 --> 00:05:53,298
algumas crianças começaram
a desaparecer...

85
00:05:53,333 --> 00:05:58,303
e ninguém sabia por que
elas estavam desaparecendo.

86
00:05:58,388 --> 00:06:00,355
A história mais...

87
00:06:00,390 --> 00:06:04,359
- Isso parece um presságio.
- assustadora que já ouvi...

88
00:06:04,394 --> 00:06:05,904
é de dois homens
que estavam caçando...

89
00:06:05,939 --> 00:06:09,873
perto da cabana que dizem
ser assombrada por ela.

90
00:06:09,908 --> 00:06:13,877
Eles simplesmente desapareceram.
Calma, Ingrid.

91
00:06:13,912 --> 00:06:16,797
- Dá medo, mas não é verdade.
- Não é verdade?

92
00:06:18,374 --> 00:06:22,343
Um dia, o velho Sr. Parr
entrou no mercado...

93
00:06:22,378 --> 00:06:25,247
- e disse: "Finalmente acabei".
- O que ele quis dizer?

94
00:06:25,851 --> 00:06:30,821
Ninguém entendeu, no início,
mas a polícia subiu a montanha...

95
00:06:31,626 --> 00:06:36,596
vasculhou a casa dele e achou
7 corpos de crianças da região.

96
00:06:36,631 --> 00:06:40,600
Ele levava as crianças para o
porão duas de cada vez...

97
00:06:40,635 --> 00:06:43,038
- fazia uma ficar no canto, de costas,
- Sério?

98
00:06:43,106 --> 00:06:45,116
e matava a outra.

99
00:06:45,640 --> 00:06:48,642
Depois ele pegava a que estava
no canto e matava também.

100
00:06:49,063 --> 00:06:53,032
Eram as sete desaparecidas.
Eles as tiraram de lá...

101
00:06:53,067 --> 00:06:57,326
uma de cada vez, e foi terrível,
a comunidade sofreu muito.

102
00:06:57,361 --> 00:07:01,040
No tribunal, ele disse que
não aguentava os olhares...

103
00:07:01,075 --> 00:07:03,315
por isso, as fazia
ficar no canto.

104
00:07:03,613 --> 00:07:08,472
Eu sempre acreditei em bruxas,
fantasmas, essas coisas.

105
00:07:08,507 --> 00:07:11,478
- Acredita que eles existem aqui?
- Com certeza.

106
00:07:11,521 --> 00:07:13,588
- Acredita em bruxaria?
- Não.

107
00:07:13,623 --> 00:07:16,549
- Não? O senhor é religioso?
- Sim.

108
00:07:16,584 --> 00:07:18,551
- Tudo bem.
- De arrepiar, não é?

109
00:07:18,586 --> 00:07:21,554
Eu acho que ela existe
de verdade.

110
00:07:21,589 --> 00:07:24,557
Acha que ela ainda pode
estar lá em cima?

111
00:07:24,592 --> 00:07:27,560
Não vou lá. Acredito o
bastante para não ir.

112
00:07:28,142 --> 00:07:32,111
Dizem que a floresta lá
em cima é assombrada...

113
00:07:32,146 --> 00:07:35,114
- O que dizem? Como, assombrada?
- Bem...

114
00:07:35,149 --> 00:07:39,118
não são muitos os que dizem
que ela é assombrada...

115
00:07:39,153 --> 00:07:42,121
mas tem uma senhora,
Mary Brown...

116
00:07:42,156 --> 00:07:44,123
uma mulher meio louca...

117
00:07:44,158 --> 00:07:47,126
- Como é vista pela comunidade?
- Como louca.

118
00:07:47,161 --> 00:07:51,087
Lá está a bandeira americana.
Essa é a casa de Mary.

119
00:07:51,910 --> 00:07:56,555
Vou chamá-la. Enquanto isso,
vejam onde a luz está melhor.

120
00:08:00,557 --> 00:08:01,885
Este é o portão de Mary.

121
00:08:03,050 --> 00:08:05,889
Nem sei direito como se abre.

122
00:08:05,924 --> 00:08:08,892
Aconteceu algo interessante
com a senhora.

123
00:08:08,927 --> 00:08:11,281
Encontrou
a bruxa de Blair, não é?

124
00:08:12,931 --> 00:08:17,687
Sim, essa história
é muito assustadora.

125
00:08:17,735 --> 00:08:23,541
Para ajudar na cozinha, papai e
eu íamos pescar no córrego Tappy.

126
00:08:23,576 --> 00:08:25,543
Fica em Burkittsville, sabe?

127
00:08:26,413 --> 00:08:30,382
Eu estava
deitada nas folhas...

128
00:08:30,417 --> 00:08:34,386
vigiando minha vara
e olhando para o céu...

129
00:08:34,421 --> 00:08:39,391
quando, de repente, senti
que algo estava perto de mim.

130
00:08:39,426 --> 00:08:41,393
Era uma sensação estranha.

131
00:08:41,428 --> 00:08:48,400
Era como uma mulher, só
que os braços e as mãos dela...

132
00:08:48,435 --> 00:08:53,405
tinham pelos, pelos bem escuros,
quase pretos...

133
00:08:53,440 --> 00:08:56,408
- como um cavalo.
- Como couro de animal?

134
00:08:56,443 --> 00:08:58,410
Sim, como o couro
de um cavalo.

135
00:08:58,445 --> 00:09:02,414
Sobre os braços ela tinha um xale,
um xale de lã.

136
00:09:02,449 --> 00:09:05,417
Ela assustou,
ameaçou a senhora?

137
00:09:05,452 --> 00:09:08,420
Não disse nada,
só ficou me olhando...

138
00:09:08,455 --> 00:09:12,424
- e aí abriu o xale.
- O que havia por baixo?

139
00:09:12,459 --> 00:09:15,385
Por baixo ela tinha pelos,
como um cavalo.

140
00:09:15,420 --> 00:09:20,842
- Pelos dos pés à cabeça?
- Sim, e as pernas dela...

141
00:09:20,877 --> 00:09:24,359
- dava pra ver que era mulher...
- Certo, e o rosto dela?

142
00:09:24,394 --> 00:09:26,361
O rosto dela era estranho.

143
00:09:27,273 --> 00:09:31,242
Ainda bem que não faz cinema.
Já pensou, trabalhar com ela?

144
00:09:31,277 --> 00:09:33,186
Ela acha que faz cinema,
que é bailarina...

145
00:09:33,653 --> 00:09:37,622
que está escrevendo um livro
de história americana...

146
00:09:37,657 --> 00:09:40,625
e que é uma pesquisadora
do Depto. De Energia.

147
00:09:40,660 --> 00:09:43,699
Fiz merda. Estou vendo
a profundidade de campo.

148
00:09:43,764 --> 00:09:46,758
Mediu em metros?
Não estamos na Europa.

149
00:09:47,195 --> 00:09:49,162
Mas a objetiva
tem metros.

150
00:09:49,197 --> 00:09:52,165
Também tem o nosso sistema.

151
00:09:52,200 --> 00:09:54,542
Não, só tem metros.
Olha só.

152
00:09:56,169 --> 00:10:00,173
- Mas esta câmera é americana.
- Tudo isso são metros.

153
00:10:01,238 --> 00:10:04,206
- E os números marrons?
- Os marrons são pés.

154
00:10:04,241 --> 00:10:08,610
- E os marrons estão aqui, certo?
- Sim, mas os brancos, é claro...

155
00:10:08,645 --> 00:10:12,579
- Já não tinha usado esta câmera?
- Usei, tipo, uma vez só.

156
00:10:12,614 --> 00:10:15,582
O que acharam do dia de hoje?

157
00:10:15,617 --> 00:10:19,586
- Aprendi muito.
- Sobre Mary Brown?

158
00:10:19,621 --> 00:10:22,589
Aprendi muito sobre, tipo...

159
00:10:22,624 --> 00:10:26,968
-16 mm?
- Sobre filmar um documentário.

160
00:10:27,594 --> 00:10:29,596
- Hoje arrebentamos.
- Saúde.

161
00:10:30,844 --> 00:10:32,525
- Foi um dia muito bom.
- Excelente.

162
00:10:32,547 --> 00:10:34,414
Um primeiro dia muito bom.

163
00:10:34,494 --> 00:10:38,463
Vamos checar o equipamento,
mas vou ligar pra mamãe.

164
00:10:38,498 --> 00:10:41,809
- Salgadinhos e cerveja conferem.
- Tem tudo que precisa, então.

165
00:10:43,503 --> 00:10:46,977
Rode uns pés de filme
pra ver se está funcionando.

166
00:10:47,507 --> 00:10:48,473
Certo.

167
00:10:49,279 --> 00:10:54,249
Quero ver se o filme está rodando,
pra gente poder filmar.

168
00:10:54,284 --> 00:10:59,254
Certo, já chega. Já chega.
Já chega, obrigada!

169
00:10:59,289 --> 00:11:04,259
Descansem, amanhã vai ser fogo.
Hoje foi fácil, perto de amanhã.

170
00:11:04,294 --> 00:11:07,262
Vamos andar bastante,
carregando peso.

171
00:11:07,297 --> 00:11:09,360
- Certo.
- Já estamos nos preparando.

172
00:11:09,400 --> 00:11:11,266
Espertinho.

173
00:11:11,301 --> 00:11:15,270
- Me dá uma dose, estou pirando.
- Não pode fazer isso.

174
00:11:15,305 --> 00:11:19,558
- É a diretora.
- A esta altura, preciso fazer!

175
00:11:19,827 --> 00:11:22,631
Alguém tem erva?
Lá vou eu.

176
00:11:23,545 --> 00:11:25,964
Beba! Beba!

177
00:11:28,327 --> 00:11:30,746
Detesto uísque, droga.

178
00:11:36,976 --> 00:11:38,978
Aí está meu amigo Josh.

179
00:11:39,013 --> 00:11:40,980
- Como está?
- Dolorido.

180
00:11:41,015 --> 00:11:43,308
Não estou pronto,
não gosto disso.

181
00:11:43,661 --> 00:11:45,985
Sei que você não gosta.

182
00:11:46,420 --> 00:11:47,940
Olá.

183
00:11:47,975 --> 00:11:49,388
Bem-vindos ao segundo dia.

184
00:11:49,723 --> 00:11:54,439
A trilha é mais ou menos aqui,
não há como errar, é bem visível.

185
00:11:55,641 --> 00:11:57,905
Sabem algo
sobre a bruxa de Blair?

186
00:11:58,486 --> 00:12:01,007
Ouvi os mitos,
não acredito muito.

187
00:12:01,084 --> 00:12:03,251
- Os mitos?
- Devem ser mitos.

188
00:12:03,739 --> 00:12:07,708
- O que o senhor disse?
- Vocês nunca aprendem, moleques.

189
00:12:07,743 --> 00:12:10,711
- Nunca aprendemos?
- Foi o que eu disse.

190
00:12:10,746 --> 00:12:15,674
Por que diz isso? O senhor me
autoriza a usar a sua imagem...

191
00:12:15,709 --> 00:12:17,315
no documentário
"A Bruxa de Blair"?

192
00:12:18,042 --> 00:12:21,010
- Por mim...
- Precisa dizer "sim" ou "não".

193
00:12:21,045 --> 00:12:23,012
Cuidado.
Tudo bem, pode usar.

194
00:12:24,768 --> 00:12:28,737
Uma garota,
no fim do século 19...

195
00:12:28,772 --> 00:12:30,804
acho que se chamava
Robin Weaver...

196
00:12:31,358 --> 00:12:34,939
teria entrado na floresta
e desaparecido.

197
00:12:34,979 --> 00:12:38,948
Como, "teria"?
Ela entrou mesmo!

198
00:12:38,983 --> 00:12:43,953
- E se perdeu!
- E se perdeu. Três dias depois...

199
00:12:43,988 --> 00:12:47,329
- "Teria entrado"!
- Três dias depois, ela...

200
00:12:47,642 --> 00:12:50,334
reapareceu na frente
da casa da avó...

201
00:12:50,960 --> 00:12:53,963
e todos ficaram intrigados.

202
00:12:53,998 --> 00:12:56,966
- Ela balbuciava...
- E que história ela contou.

203
00:12:57,001 --> 00:13:02,346
algo sobre uma velha cujos
pés nunca tocavam o chão.

204
00:13:03,585 --> 00:13:07,206
Eu vi, perto daquela árvore ali,
rio acima...

205
00:13:07,286 --> 00:13:10,290
- Certo, já vi.
- a uns cem metros...

206
00:13:10,301 --> 00:13:14,316
vi uma coisa branca,
não entendia o que era.

207
00:13:14,351 --> 00:13:17,790
Era como um vapor cinza
subindo das árvores?

208
00:13:18,013 --> 00:13:19,980
- Da água.
- Da água?

209
00:13:20,015 --> 00:13:22,983
Subiu pelas árvores
e desapareceu.

210
00:13:23,018 --> 00:13:26,753
- Isso é bobagem.
- Não é. Nem bebi naquele dia.

211
00:13:26,788 --> 00:13:30,491
- Bebeu, sim.
- Tem a ver com a Pedra do Caixão?

212
00:13:31,026 --> 00:13:34,995
- Tem tudo a ver com ela.
- Como?

213
00:13:35,030 --> 00:13:37,998
Qualquer um por aqui
que vale o que come...

214
00:13:38,033 --> 00:13:41,001
sabe que esta região
é assombrada há anos.

215
00:13:41,036 --> 00:13:43,420
Isso é bobagem!

216
00:13:46,006 --> 00:13:50,385
- É uma floresta e tanto.
- Está emocionado?

217
00:13:51,011 --> 00:13:52,012
Isso mesmo.

218
00:13:52,047 --> 00:13:56,391
Espero que não esteja
desperdiçando filme.

219
00:14:17,996 --> 00:14:20,999
Eu poderia ajudar,
mas vou filmar.

220
00:14:21,034 --> 00:14:24,002
Mochilas no lugar.
Estamos prontos.

221
00:14:24,037 --> 00:14:27,380
- Temos de ir até o casebre?
- Sim.

222
00:14:34,012 --> 00:14:37,390
Meu Deus,
esta mochila está pesada.

223
00:14:40,018 --> 00:14:45,023
A caminho da Pedra do Caixão,
estamos no rumo, sei onde estamos.

224
00:14:45,058 --> 00:14:49,402
- Não filme!
- Quero filmá-la atravessando.

225
00:14:52,030 --> 00:14:55,408
Estou vendo seu traseiro sujo!

226
00:14:58,036 --> 00:15:00,038
- Belo salto.
- Obrigado.

227
00:15:00,073 --> 00:15:02,415
Lá está.
Estão vendo?

228
00:15:03,041 --> 00:15:05,418
É a Pedra do Caixão.

229
00:15:10,048 --> 00:15:15,053
"Na floresta, esperavam encontrar
morte, mas viram a profanação...

230
00:15:15,088 --> 00:15:17,973
da vida no lugar chamado
Pedra do Caixão.

231
00:15:18,008 --> 00:15:21,977
Sobre a rocha, a história da
tortura que os cinco bravos...

232
00:15:22,012 --> 00:15:26,982
sofreram: as mãos de um amarradas
aos pés de outro, formando uma...

233
00:15:27,017 --> 00:15:31,987
estrutura sólida. O sangue na cabeça
indicava que isso fora feito...

234
00:15:32,022 --> 00:15:36,366
com eles vivos e
capazes de reagir.

235
00:15:36,992 --> 00:15:40,036
Os intestinos de cada
homem foram expostos.

236
00:15:40,071 --> 00:15:45,041
No rosto queimado pelo sol de
cada um, letras indecifráveis...

237
00:15:45,076 --> 00:15:50,046
recortadas com assombrosa precisão.
Os homens, estarrecidos,

238
00:15:50,081 --> 00:15:54,050
foram chamar o xerife, sem copiar
as letras ou remover os corpos.

239
00:15:54,085 --> 00:15:57,053
Ao voltarem,
abutres foram vistos...

240
00:15:57,088 --> 00:16:01,057
mas constatou-se que os cadáveres
haviam sido removidos.

241
00:16:01,092 --> 00:16:05,061
Segundo o grupo de busca,
o cheiro da morte subsistia...

242
00:16:05,096 --> 00:16:09,399
e os corpos foram retirados
em poucas horas."

243
00:16:10,066 --> 00:16:14,404
Isso aconteceu aqui,
na Pedra do Caixão.

244
00:16:15,071 --> 00:16:19,993
Saí meio afobada, porque queremos
acampar, e são 16:52, está tarde.

245
00:16:20,028 --> 00:16:22,370
Logo não teremos mais luz.

246
00:16:22,996 --> 00:16:27,000
Mas posso usar as tomadas
em que não apareço...

247
00:16:27,035 --> 00:16:30,003
porque gravei o som
ao ler o texto na pedra...

248
00:16:30,038 --> 00:16:34,382
portanto, posso juntar tudo
na edição.

249
00:16:38,011 --> 00:16:40,013
Está começando a chover.

250
00:16:40,048 --> 00:16:45,018
- Você alugou isto?
- Sim. Não tenho barraca pra três.

251
00:16:45,053 --> 00:16:49,022
Não costumo viajar
com dois homens, entendem?

252
00:16:49,057 --> 00:16:53,026
Está chovendo canivete agora,
nem podemos fazer fogo.

253
00:16:53,061 --> 00:16:56,404
Mostre a utilidade da vareta.

254
00:16:57,030 --> 00:17:01,034
Vejam só.
Temos onde nos encostar.

255
00:17:01,069 --> 00:17:05,038
Se sentir muito cheiro de bunda
durante a noite...

256
00:17:05,073 --> 00:17:10,043
Não me deixa fumar na barraca,
mas ele pode peidar à vontade!

257
00:17:10,078 --> 00:17:13,421
Não dei permissão ao Mike
pra peidar.

258
00:17:14,047 --> 00:17:18,009
Ouviu barulhos à noite?
Eu dormi feito uma pedra.

259
00:17:18,044 --> 00:17:23,014
Havia dois barulhos vindo
de duas camadas de espaço aqui...

260
00:17:23,049 --> 00:17:27,018
e um deles parecia...
poderia ter sido uma coruja...

261
00:17:27,053 --> 00:17:29,020
mas o outro
era um cacarejar.

262
00:17:29,055 --> 00:17:33,024
- Para com isso.
- Era um cacarejar, com certeza.

263
00:17:33,059 --> 00:17:37,028
Se eu tivesse ouvido,
teria cagado nas calças.

264
00:17:37,063 --> 00:17:40,031
- De onde partimos ontem?
- De fora do mapa...

265
00:17:40,066 --> 00:17:44,035
porque eu sabia pra onde íamos,
embora houvesse confusão.

266
00:17:44,070 --> 00:17:46,037
- Mas hoje...
- Espere, repita isso.

267
00:17:46,072 --> 00:17:50,041
- Disse que sabia pra onde íamos.
- Espere, espere.

268
00:17:50,076 --> 00:17:54,045
Classificaria isso como uma puta
mentira? Classificaria?

269
00:17:54,080 --> 00:17:57,048
Só falei que você
fez a gente se perder.

270
00:17:57,083 --> 00:18:00,051
- Por muito pouco tempo!
- Tudo bem.

271
00:18:00,086 --> 00:18:03,054
- Não faça a gente se perder hoje.
- Sério.

272
00:18:03,089 --> 00:18:06,057
Está feliz com o progresso
do documentário?

273
00:18:06,092 --> 00:18:07,434
Estou.

274
00:18:08,059 --> 00:18:12,063
E agradavelmente surpresa
com o pequeno Mikey.

275
00:18:12,098 --> 00:18:14,441
O pequeno Mikey?

276
00:18:16,985 --> 00:18:21,990
- É um jovem muito espirituoso.
- E o que acha da bruxa agora?

277
00:18:22,025 --> 00:18:24,993
- Acha que ela existe?
- Não sei.

278
00:18:25,028 --> 00:18:26,995
Não sei.

279
00:18:27,030 --> 00:18:29,998
Heather, espero
que encontre a trilha hoje.

280
00:18:30,033 --> 00:18:34,377
Fica em cima desta colina,
calma. É uma trilha.

281
00:18:35,003 --> 00:18:37,380
Gostamos de atalhos, não é?

282
00:18:39,007 --> 00:18:44,012
Gostamos de atalhos planos,
não de atalhos morro acima.

283
00:18:44,047 --> 00:18:48,016
Está quente, é a primeira vez
que vemos o peito de Mike.

284
00:18:48,051 --> 00:18:52,020
É difícil ver no vídeo. Mike tem
tufos esporádicos de pelo.

285
00:18:52,055 --> 00:18:56,024
- Parece um símbolo.
- É assim: vazio... peludo!

286
00:18:56,059 --> 00:18:59,027
- Vazio... peludo!
- Precisa ver minha bunda.

287
00:18:59,062 --> 00:19:01,029
Olhe, é o mapa do Uruguai.

288
00:19:01,064 --> 00:19:06,034
- Ali. E olha o Paraguai aqui.
- Estou vendo a Bolívia.

289
00:19:06,069 --> 00:19:11,414
O que matou este rato?
Bruxaria?

290
00:19:13,041 --> 00:19:15,043
Que tal Deus?

291
00:19:15,078 --> 00:19:18,380
É a bruxa de Blair?
Não.

292
00:19:19,005 --> 00:19:22,384
Acho que é Heather
dando uma mijada.

293
00:19:27,013 --> 00:19:29,391
Mija logo!

294
00:19:30,016 --> 00:19:34,020
Estamos na trilha do cemitério.
Devemos... O quê?

295
00:19:34,055 --> 00:19:37,399
- Quem disse?
- Eu, é claro.

296
00:19:39,025 --> 00:19:43,405
Devemos chegar lá
dentro de uns 90 minutos.

297
00:19:44,030 --> 00:19:46,032
- Tudo bem pra vocês?
- O quê?

298
00:19:46,067 --> 00:19:49,035
-90 minutos?
- Contanto que saiba o caminho.

299
00:19:49,070 --> 00:19:53,039
Sei perfeitamente o caminho.
Josh quer olhar o mapa...

300
00:19:53,074 --> 00:19:55,041
mesmo eu sabendo o caminho.

301
00:19:55,076 --> 00:19:59,045
- Se soubesse, não estaríamos...
- Estamos no meio da floresta.

302
00:19:59,080 --> 00:20:01,047
Parte dele
é fora das trilhas.

303
00:20:01,082 --> 00:20:05,051
Só porque alguém te contou?
"Sim, tem um cemitério lá."

304
00:20:05,086 --> 00:20:09,055
- Estamos perdidos! Admita!
- Sei que não estamos.

305
00:20:09,090 --> 00:20:12,058
Disse isso ontem
e duas vezes hoje!

306
00:20:12,093 --> 00:20:15,061
Besteira.
Hoje não nos perdemos.

307
00:20:15,096 --> 00:20:17,063
- Não é verdade.
- Sei o caminho.

308
00:20:17,098 --> 00:20:20,066
Vou repetir o que disse:
"É a 3 km daqui".

309
00:20:20,101 --> 00:20:23,069
Depois disse
que fica a 2 horas, 3...

310
00:20:23,104 --> 00:20:25,071
4, talvez.
Como você...?

311
00:20:25,106 --> 00:20:29,075
- Você topou este projeto?
- Topei um projeto planejado!

312
00:20:29,110 --> 00:20:34,080
- Não topei ficar andando no mato!
- Mike, Mike! Tudo bem! Pessoal!

313
00:20:34,115 --> 00:20:36,082
Pessoal, tudo bem.

314
00:20:36,117 --> 00:20:40,086
Ambos querem botar pressão.
Vamos olhar o mapa...

315
00:20:40,121 --> 00:20:44,090
e achar o lugar. Eu consigo
achar. Nós estávamos aqui...

316
00:20:44,125 --> 00:20:47,093
e seguimos nesta direção.

317
00:20:47,128 --> 00:20:50,096
O que você acha?
Pra onde devemos seguir?

318
00:20:50,131 --> 00:20:53,099
Pra dizer a verdade...

319
00:20:53,134 --> 00:20:55,101
isto aqui...

320
00:20:55,136 --> 00:21:00,106
é grego pra mim. É inútil.
- Certo. Exatamente.

321
00:21:00,141 --> 00:21:04,486
Portanto, vou confiar em você,
já que diz...

322
00:21:05,111 --> 00:21:07,489
Ótimo.

323
00:21:08,114 --> 00:21:11,117
Embora eu não confie
totalmente em você.

324
00:21:11,152 --> 00:21:14,120
- E eu...
- O quê?

325
00:21:14,155 --> 00:21:17,040
Por que filma nossa conversa?
Filme o lugar.

326
00:21:17,075 --> 00:21:20,043
- É um documentário.
- Não sobre se perder!

327
00:21:20,078 --> 00:21:22,420
É sobre a bruxa!

328
00:21:23,046 --> 00:21:25,048
Eu tenho uma câmera.

329
00:21:25,083 --> 00:21:29,052
Não fará mal ver tudo isto depois
e dar risada, acredite.

330
00:21:29,087 --> 00:21:31,054
Passinhos de criança, cara.

331
00:21:31,089 --> 00:21:35,058
Respire e não olhe pra baixo.
Bom, precisa olhar.

332
00:21:35,093 --> 00:21:38,061
- Vai ter de rastejar?
- É melhor.

333
00:21:38,096 --> 00:21:42,440
Pense em como será legal
ver a porra do cemitério.

334
00:21:44,067 --> 00:21:47,070
Pense na alegria
de fazer um bom filme.

335
00:21:47,105 --> 00:21:50,073
- Cala essa boca!
- Certo, parei de falar.

336
00:21:50,108 --> 00:21:53,076
- Como vou passar ali?
- Tudo bem. Mikey?

337
00:21:53,111 --> 00:21:57,080
Não vai conseguir passar
com o DAT pendurado na frente.

338
00:21:57,115 --> 00:22:00,458
- Não mesmo, cara.
- Sem chance.

339
00:22:01,084 --> 00:22:05,088
- Como levaremos o DAT, então?
- É difícil pra caramba.

340
00:22:05,123 --> 00:22:07,090
O tronco com musgo, de manhã...

341
00:22:07,125 --> 00:22:12,470
- foi fácil perto deste.
- Como vamos levar o DAT?

342
00:22:13,096 --> 00:22:17,058
- Não sei. Vou tirar a mochila.
- Eu volto pra pegar.

343
00:22:17,093 --> 00:22:21,062
- Quer voltar pra pegar?
- Querer, não quero, mas...

344
00:22:21,097 --> 00:22:24,441
Tudo bem,
faremos várias viagens.

345
00:22:25,066 --> 00:22:29,070
- O que você derrubou?
- Não derrubei nada.

346
00:22:29,105 --> 00:22:32,073
- O tronco está desmanchando.
- Droga.

347
00:22:32,108 --> 00:22:35,452
Estamos muito,
muito perto, agora.

348
00:22:37,078 --> 00:22:39,456
Estão emocionados?

349
00:22:41,082 --> 00:22:44,461
Tudo bem.
O que é aquilo?

350
00:22:52,093 --> 00:22:55,472
O que é isso?
Pessoal...

351
00:22:57,098 --> 00:23:00,477
vocês se lembram
do que Mary Brown disse?

352
00:23:01,102 --> 00:23:04,105
Como era aquela história
da Bíblia?

353
00:23:04,140 --> 00:23:07,108
Nem prestei atenção,
achei que ela era louca.

354
00:23:07,143 --> 00:23:10,111
Falava de Esaú
e de um monte de pedras.

355
00:23:10,146 --> 00:23:13,114
Sim, ela falou de pedras,
com certeza.

356
00:23:13,149 --> 00:23:16,409
O que tinha o monte de pedras?

357
00:23:17,035 --> 00:23:19,412
Alguém se lembra?

358
00:23:20,038 --> 00:23:22,040
Viva e deixe viver.

359
00:23:22,075 --> 00:23:26,419
Isto parece
um cemitério indígena.

360
00:23:27,045 --> 00:23:30,423
Não sei se este conta.
Três...

361
00:23:31,049 --> 00:23:32,425
quatro...

362
00:23:34,052 --> 00:23:35,428
cinco...

363
00:23:36,054 --> 00:23:37,430
seis...

364
00:23:38,656 --> 00:23:39,657
sete.

365
00:23:39,692 --> 00:23:44,146
As bruxas, antigamente, eram
queimadas como esta salsicha.

366
00:23:44,697 --> 00:23:47,674
As chamas te lambem
como o demônio, Josh.

367
00:23:47,700 --> 00:23:51,669
Sentem-se e ouçam a história
De uma viagem fatídica

368
00:23:51,704 --> 00:23:55,677
Que começou nesta ilha deserta
A bordo deste naviozinho

369
00:23:55,809 --> 00:24:00,779
Sim, mas esta capitã é boa, não é
um gordo de azul que se embriaga.

370
00:24:00,814 --> 00:24:02,781
Ele não se embriagava.

371
00:24:02,816 --> 00:24:07,786
Não tinha cerveja na ilha.
Se tivesse, ia virar uma orgia.

372
00:24:08,721 --> 00:24:12,748
Você parece o capitão,
e Mike parece Gilligan.

373
00:24:13,426 --> 00:24:16,589
Sem querer ofender.
Eu quis elogiar.

374
00:24:18,354 --> 00:24:22,358
- Gilligan era engraçado.
- Mas o capitão era gordo.

375
00:24:22,393 --> 00:24:26,362
- Digamos que é um capitão magro.
- Nem é capitão...

376
00:24:26,397 --> 00:24:30,366
seus telespectadores ignorantes.
É comandante.

377
00:24:30,401 --> 00:24:32,744
Sem essa de capitão.

378
00:24:33,504 --> 00:24:38,885
Estamos de volta ao lugar
das pedras. O tal cemitério.

379
00:24:40,010 --> 00:24:44,390
Vou tomar cuidado pra não
entrar no enquadramento.

380
00:24:51,021 --> 00:24:53,399
É estranho mesmo.

381
00:24:59,015 --> 00:25:02,126
Não derrubou as pedras.
Por favor, diga que não derrubou.

382
00:25:02,154 --> 00:25:05,270
- Eu derrubei.
- Isso não foi legal.

383
00:25:06,355 --> 00:25:08,698
Vou arrumar.

384
00:25:16,247 --> 00:25:18,107
Todo cuidado é pouco.

385
00:25:18,175 --> 00:25:20,026
O que acham?

386
00:25:21,252 --> 00:25:24,255
É como de dia,
só que mais escuro, sabe?

387
00:25:24,290 --> 00:25:26,933
Sim, praticamente.

388
00:25:28,259 --> 00:25:30,208
Certo, vamos guardar tudo.

389
00:25:30,718 --> 00:25:32,138
Olá?

390
00:25:33,470 --> 00:25:35,847
Droga, e a luz?

391
00:25:41,478 --> 00:25:44,481
- Estavam dormindo?
- Você quer isto?

392
00:25:45,414 --> 00:25:48,157
Deixe perto da entrada
da barraca.

393
00:26:01,395 --> 00:26:03,814
Escutem.

394
00:26:04,398 --> 00:26:05,816
Olá?

395
00:26:06,801 --> 00:26:08,019
Olá?

396
00:26:15,693 --> 00:26:19,072
Vem de todos os lados.
Muito esquisito.

397
00:26:19,697 --> 00:26:23,382
- Michael, então não vai?
- Não vou pra lá.

398
00:26:23,417 --> 00:26:25,295
- Por quê?
- Porque não, não ouço nada!

399
00:26:25,296 --> 00:26:27,354
- Tem medo.
- Não ouvi mais nada!

400
00:26:27,355 --> 00:26:28,884
Você está com medo.

401
00:26:28,919 --> 00:26:33,257
Não negue que ouviu!
Saia daí, por que tanto drama?

402
00:26:35,866 --> 00:26:39,870
- Está chovendo pra caramba.
- Eu sei. Está chovendo muito.

403
00:26:40,627 --> 00:26:45,473
Agradeço à minha mãe por ter me
dado a capa quando fiz 18 anos.

404
00:26:46,025 --> 00:26:48,704
O que acha que foi aquilo?

405
00:26:49,829 --> 00:26:51,233
Pessoalmente?

406
00:26:51,379 --> 00:26:54,033
Acho que alguém quis
zoar com a gente.

407
00:26:54,068 --> 00:26:57,036
Ninguém sabe que estamos aqui.

408
00:26:57,071 --> 00:26:59,038
Assistiu "Amargo Pesadelo"?

409
00:26:59,073 --> 00:27:04,043
Entende por que falei aquilo?
Não sabíamos o que era...

410
00:27:04,078 --> 00:27:07,046
- Me incomodou.
- Eu pirei. Acordei de repente...

411
00:27:07,081 --> 00:27:11,050
e aquilo estava acontecendo.
Só pensei em registrar...

412
00:27:11,085 --> 00:27:15,972
no gravador e em 16 mm,
caso a gente visse alguma coisa.

413
00:27:16,007 --> 00:27:19,976
Bom, pra mim parecia um
bando de gente correndo...

414
00:27:20,011 --> 00:27:23,980
e não quero me meter com
o povo daqui, sei lá quem.

415
00:27:24,015 --> 00:27:28,985
O que me perturba é pensar que
alguém veio até aqui nos encher.

416
00:27:29,020 --> 00:27:32,989
- Não é gente normal, estou fora.
- Como sabe que é gente?

417
00:27:33,024 --> 00:27:36,409
Se não for, também estou fora!

418
00:27:36,993 --> 00:27:41,998
Droga. Este foi um dia
muito cansativo.

419
00:27:42,033 --> 00:27:46,377
Um dia muito molhado
e cansativo.

420
00:27:48,004 --> 00:27:51,007
Ninguém quer falar comigo,
no momento.

421
00:27:51,042 --> 00:27:55,011
Não me lembro de ter
passado por aqui.

422
00:27:55,046 --> 00:27:59,015
- O quê?
- Não passamos por aqui na ida.

423
00:28:00,659 --> 00:28:06,397
Precisamos voltar por outro
caminho, fizemos uma curva.

424
00:28:08,024 --> 00:28:10,944
Pessoal, mais duas horas,
no máximo.

425
00:28:12,028 --> 00:28:16,767
Se viemos por um atalho,
por que não voltamos por ele?

426
00:28:17,992 --> 00:28:20,260
Precisamos contornar,
viemos...

427
00:28:20,659 --> 00:28:25,155
Era o caminho mais curto.
Já está é a rota mais curta de volta.

428
00:28:25,213 --> 00:28:27,180
- Fala sério?
- Sim. Sério.

429
00:28:27,734 --> 00:28:32,079
- Sabe pra onde está indo?
- Sim. Sigam em frente.

430
00:28:33,320 --> 00:28:36,323
Daqui a cinco minutos
vamos olhar o mapa.

431
00:28:36,358 --> 00:28:37,700
Certo.

432
00:28:38,325 --> 00:28:42,329
Olhamos o mapa, e parece
que continuamos na trilha certa.

433
00:28:42,364 --> 00:28:47,710
- Eu não disse isso.
- Acho que estamos. Vamos andar.

434
00:28:51,338 --> 00:28:54,999
Olhamos o mapa e seguiremos
a bússola! Vamos em frente, por ali.

435
00:28:55,034 --> 00:28:57,967
- Por ali.
- Estamos longe de tudo!

436
00:28:58,607 --> 00:29:00,574
Estamos longe há dois dias!

437
00:29:01,009 --> 00:29:03,161
E o carro está parado
longe de quase tudo.

438
00:29:03,162 --> 00:29:06,130
Olha pra isto!
Não tem nada!

439
00:29:07,455 --> 00:29:09,799
Certo, vamos seguir em frente.

440
00:29:12,425 --> 00:29:17,347
- Acho que devemos acampar.
- Esquece. Porque você se perdeu?

441
00:29:17,382 --> 00:29:22,352
Não. Porque ainda estamos longe
do carro, e logo vai escurecer.

442
00:29:22,387 --> 00:29:25,355
- Não tenho certeza, mas...
- Não vamos acampar!

443
00:29:25,390 --> 00:29:30,358
- Desligue a câmera e nos leve de volta!
- Me dá essa porra de mapa.

444
00:29:30,395 --> 00:29:35,365
- Desligue e nos leve de volta.
- Não, quero registrar a ocasião.

445
00:29:35,800 --> 00:29:38,949
- Me dá o mapa!
- Está no meu bolso, pode esperar?

446
00:29:38,984 --> 00:29:41,333
- Quer olhar o mapa?
- Droga!

447
00:29:41,517 --> 00:29:44,788
Quieto! É só ficar calmo
que tudo vai dar certo.

448
00:29:44,979 --> 00:29:47,947
- Besteira, droga!
- Mike, fica frio!

449
00:29:47,982 --> 00:29:51,951
- Calma, Mike.
- Não me peça calma!

450
00:29:52,601 --> 00:29:55,304
Vamos procurar um lugar
pra sentar e olhar o mapa.

451
00:29:55,305 --> 00:29:58,217
Sim. Podemos procurar
um lugar, por favor?

452
00:29:59,130 --> 00:30:01,097
- Está contente?
- Não.

453
00:30:03,031 --> 00:30:06,610
Mas o carro não está longe,
só que não o acharemos no escuro.

454
00:30:06,645 --> 00:30:09,578
- Tem certeza absoluta disso?
- Sim.

455
00:30:09,613 --> 00:30:13,582
Lamento. Acho que poderemos
devolver o DAT amanhã.

456
00:30:13,617 --> 00:30:16,585
- Precisamos devolver!
- Nós vamos devolver.

457
00:30:16,620 --> 00:30:19,602
- Amanhã, antes da diária vencer.
- Preciso devolver a câmera.

458
00:30:19,624 --> 00:30:23,593
- Tudo será devolvido amanhã.
- Eu entro no serviço às 9:00!

459
00:30:23,628 --> 00:30:26,596
- Eu sei.
- Tudo bem, vamos acampar.

460
00:30:26,631 --> 00:30:28,598
Vamos acampar, está bem?

461
00:30:28,633 --> 00:30:32,977
Quero gravar isso
de dentro da barraca.

462
00:30:37,621 --> 00:30:41,041
Parece a mesma coisa
de ontem à noite.

463
00:30:48,016 --> 00:30:51,436
Tirei as botas.
Droga, que frio!

464
00:30:56,024 --> 00:30:57,442
Olá?

465
00:31:00,370 --> 00:31:02,447
Que droga.

466
00:31:03,073 --> 00:31:04,876
Está um frio de matar.

467
00:31:04,928 --> 00:31:06,451
Ali.

468
00:31:07,077 --> 00:31:10,080
- O quê?
- Estou ouvindo.

469
00:31:10,115 --> 00:31:14,417
- Não ouvi porra nenhuma.
- Ouviu isso?

470
00:31:20,006 --> 00:31:22,384
Droga!

471
00:31:31,818 --> 00:31:33,195
Olá?

472
00:31:53,039 --> 00:31:55,417
Droga.

473
00:32:02,048 --> 00:32:05,051
Acho que são só veados.

474
00:32:05,086 --> 00:32:08,054
Poderiam ser veados, acho...

475
00:32:08,089 --> 00:32:13,059
só que parece a mesma porra
de ontem, vem de todos os lados.

476
00:32:13,094 --> 00:32:15,979
- Só pode ser um veado.
- Era um veado, cara.

477
00:32:16,014 --> 00:32:20,358
- Acho que era...
- Não foi como ontem.

478
00:32:25,989 --> 00:32:27,991
Sim!
Escuta, droga!

479
00:32:28,026 --> 00:32:33,371
- Vamos gravar com o DAT, quietos.
- Certo, já está ligado!

480
00:32:35,040 --> 00:32:39,044
- Jesus! Que porra será isso?!
- O quê?

481
00:32:39,079 --> 00:32:41,421
Droga!

482
00:32:45,050 --> 00:32:48,428
Gritos não me assustam...

483
00:32:52,057 --> 00:32:57,395
- mas parecem passos.
- Eu sei, é uma pessoa!

484
00:32:57,863 --> 00:33:01,767
No vídeo não sai nada.
Grave som. Eu fico aqui com você.

485
00:33:01,802 --> 00:33:04,270
- Ah, mas vai ficar mesmo!
- Eu vou ficar.

486
00:33:05,105 --> 00:33:10,075
Que horas são?
Será que já está pra amanhecer?

487
00:33:10,110 --> 00:33:14,454
- Deixe-me ver.
- Por favor, diga que está!

488
00:33:15,080 --> 00:33:17,374
- São 3:00.
- Droga!

489
00:33:17,999 --> 00:33:22,379
Que droga.
Isto é uma tremenda bobagem.

490
00:33:23,004 --> 00:33:26,007
Desculpe.
Já deveríamos ter voltado.

491
00:33:26,042 --> 00:33:30,011
Isto não tem nada a ver
com o que viemos fazer aqui.

492
00:33:30,046 --> 00:33:33,390
Juro, é bobagem pura.

493
00:33:34,015 --> 00:33:37,018
Eu acordei hoje,
há uns dois segundos...

494
00:33:37,053 --> 00:33:41,398
e achei montes de pedras
em volta da barraca.

495
00:33:44,025 --> 00:33:47,028
São três montes.

496
00:33:47,063 --> 00:33:53,034
- Tem certeza? Já não estavam aí?
- Absoluta! Ontem não estavam!

497
00:33:53,069 --> 00:33:59,416
Acha que armamos a barraca no
meio destes montes por acaso?

498
00:34:00,041 --> 00:34:02,043
Não acham isso estranho?

499
00:34:02,078 --> 00:34:06,047
É esquisito pra caramba,
NASA não importa mais!

500
00:34:06,082 --> 00:34:09,050
Eu só quero
voltar pro carro, agora!

501
00:34:09,085 --> 00:34:12,053
Seja o que for, cara!
Seja o que for, agora...

502
00:34:12,088 --> 00:34:16,016
- Eu sei. Precisamos voltar.
- Obviamente somos indesejados...

503
00:34:16,051 --> 00:34:20,020
- portanto, vamos pra casa.
- E precisamos devolver o DAT.

504
00:34:20,055 --> 00:34:25,025
Eu sei, é o que estou dizendo!
Vamos guardar tudo e caminhar!

505
00:34:25,060 --> 00:34:29,362
- Vamos embora.
- Podemos caminhar? Tudo bem!

506
00:34:30,030 --> 00:34:34,034
Com certeza aconteceram
coisas estranhas.

507
00:34:34,069 --> 00:34:37,037
Heather, largue essa câmera,
vamos embora!

508
00:34:37,072 --> 00:34:39,414
Tudo bem, espere!

509
00:34:40,040 --> 00:34:42,042
- Vamos!
- Não estou com medo!

510
00:34:42,077 --> 00:34:45,248
Só estou cansado,
com fome, estou...

511
00:34:45,249 --> 00:34:47,047
estou de saco cheio!

512
00:34:47,082 --> 00:34:50,425
- Certo.
- Estou de saco cheio!

513
00:34:51,051 --> 00:34:56,431
- Você pegou?
- Não, não peguei a porra do mapa.

514
00:34:59,059 --> 00:35:05,440
Não estou brincando. Se alguém
está brincando, é você, não eu.

515
00:35:06,066 --> 00:35:10,070
Não está comigo, vamos embora.
Sério, não está comigo.

516
00:35:10,105 --> 00:35:15,450
- Está falando sério?
- Estou, não tenho o mapa aqui!

517
00:35:15,992 --> 00:35:19,996
- Heather, isso não é legal, cara!
- Eu sei que não é.

518
00:35:20,031 --> 00:35:26,002
É a coisa menos responsável
que você poderia ter feito!

519
00:35:26,037 --> 00:35:27,379
Eu sei.

520
00:35:29,005 --> 00:35:31,383
Não está mesmo com você?

521
00:35:33,009 --> 00:35:35,458
- Só pode estar com um de vocês.
- Não está comigo!

522
00:35:35,459 --> 00:35:39,032
Devolvemos pra você ontem,
ele sempre fica com você.

523
00:35:40,052 --> 00:35:44,021
Eu sei, e sempre fica no mesmo lugar!
Um de vocês pegou.

524
00:35:44,487 --> 00:35:48,017
Eu não ia fuçar na sua calça
e pegar o mapa.

525
00:35:48,052 --> 00:35:51,459
- Já olhei, não está no meu bolso.
- Pra que eu ia pegar?

526
00:35:51,494 --> 00:35:54,089
Só quero sair daqui,
sem zoeira!

527
00:35:54,090 --> 00:35:56,040
- Eu também.
- Vamos.

528
00:35:56,099 --> 00:35:59,743
Não. Você quer ficar,
filmar pedras, olhar...

529
00:35:59,778 --> 00:36:02,839
- Vamos!
- Pra que lado estamos indo?!

530
00:36:02,874 --> 00:36:05,038
- Pra lá.
- Estamos no meio da floresta!

531
00:36:06,445 --> 00:36:09,413
Estamos na floresta,
tanto faz pra que lado!

532
00:36:09,448 --> 00:36:15,419
Pra lá. Faz um dia que vamos pra
lá, vamos chegar a algum lugar.

533
00:36:15,454 --> 00:36:17,856
- Eu te devolvi o mapa!
- Eu dei pra você.

534
00:36:17,955 --> 00:36:20,823
Eu devolvi o mapa!

535
00:36:20,858 --> 00:36:24,827
Só sei que, por mais rápido que
andemos, sem saber pra onde...

536
00:36:24,862 --> 00:36:29,295
- isso não faz diferença.
- Vamos seguir o rio, Mike topa.

537
00:36:29,296 --> 00:36:31,173
Querem parar?!

538
00:36:39,807 --> 00:36:44,186
Estamos perdidos,
malditos, acabados, mortos.

539
00:36:46,814 --> 00:36:48,816
Eu vou ficar aqui.

540
00:36:49,419 --> 00:36:54,622
Quando acharem alguém, digam que
estou perto da árvore com o cipó.

541
00:36:54,725 --> 00:36:57,767
Deixando as
acusações de lado...

542
00:36:59,394 --> 00:37:02,898
- que droga de situação!
- Eu sei.

543
00:37:03,433 --> 00:37:06,161
- Eu sei.
- Precisamos muito colaborar.

544
00:37:06,508 --> 00:37:08,475
Exatamente.

545
00:37:08,510 --> 00:37:13,480
Aceitemos que não devolveremos
a câmera e o DAT a tempo.

546
00:37:13,515 --> 00:37:16,399
Chega de acusações
a respeito disso.

547
00:37:16,434 --> 00:37:21,339
Olha, falando sério,
esta área não é tão grande assim.

548
00:37:21,374 --> 00:37:22,946
Exatamente.

549
00:37:22,981 --> 00:37:25,375
É bem difícil se perder
nos EUA, hoje em dia...

550
00:37:25,376 --> 00:37:29,753
e mais difícil continuar perdido.
Temos isso a favor. Que é?

551
00:37:30,378 --> 00:37:32,380
Bem, nós estamos conseguindo.

552
00:37:32,415 --> 00:37:36,384
A esta altura, como
ainda não voltamos pra casa...

553
00:37:36,419 --> 00:37:40,388
as pessoas vão notar. Minha
namorada certamente vai notar...

554
00:37:40,423 --> 00:37:44,392
e eu nem liguei pra ela.
Se tivesse ligado, aí sim...

555
00:37:44,427 --> 00:37:49,732
mas não voltei e não liguei,
ela vai estranhar.

556
00:37:49,767 --> 00:37:52,911
Ou seja, hoje à noite,
se não encontrarmos nada...

557
00:37:52,946 --> 00:37:55,403
- alguém vai vir nos procurar.
- Ah, não!

558
00:37:55,438 --> 00:38:01,777
Passem por outro lugar!
Passem ali! Eu me molhei todo!

559
00:38:03,758 --> 00:38:06,761
Que droga.
Vamos tentar passar aqui.

560
00:38:07,596 --> 00:38:09,796
Acho melhor não tentar.

561
00:38:10,499 --> 00:38:12,742
Tente em outro lugar.

562
00:38:14,947 --> 00:38:18,910
Sem as mochilas
seria mais fácil.

563
00:38:18,945 --> 00:38:22,789
- Meus pés estão ensopados!
- Michael está rindo?

564
00:38:25,512 --> 00:38:29,224
- Cale a boca e atravesse.
- Ele está rindo.

565
00:38:29,552 --> 00:38:32,196
Mike, há dias
não ouço você rir.

566
00:38:36,888 --> 00:38:42,894
Que bom que acham graça
do desconforto que vou sentir.

567
00:38:42,929 --> 00:38:48,274
- O desconforto não é nem o...
- Podemos ir em frente, por favor?

568
00:38:48,900 --> 00:38:51,903
Não, vamos ficar
mais um pouco!

569
00:38:51,938 --> 00:38:55,607
- Não queriam voltar pro carro?
- Rapaz!

570
00:38:55,742 --> 00:38:58,084
Vamos lá, vamos subir.

571
00:38:58,710 --> 00:39:01,713
Por acaso mentiram
sobre o mapa?

572
00:39:02,313 --> 00:39:06,282
Porque acho que estão
se divertindo demais.

573
00:39:06,317 --> 00:39:08,284
Só estamos um pouco doidos.

574
00:39:08,319 --> 00:39:13,289
Heather, desse jeito vou gritar.
Vou ter de gritar com você.

575
00:39:13,668 --> 00:39:17,553
Sério, se vocês têm o mapa,
só quero saber.

576
00:39:18,137 --> 00:39:21,382
Ficaria feliz só de saber
que está com vocês.

577
00:39:22,244 --> 00:39:26,325
Sabendo que está com vocês,
vou me sentir bem melhor.

578
00:39:30,252 --> 00:39:32,254
Tentamos ser legais com você.

579
00:39:32,289 --> 00:39:37,635
É muito legal rirem pois meus
pés estão molhados. É hilariante.

580
00:39:41,263 --> 00:39:46,268
Todos estamos com os pés molhados.
Estamos rindo da situação.

581
00:39:46,445 --> 00:39:49,814
Estamos com fome, cansados,
o que mais podemos fazer?

582
00:39:49,883 --> 00:39:55,854
Sabe de uma coisa? Eu joguei...
Desculpa, fiz bosta, eu sei...

583
00:39:55,889 --> 00:39:59,858
mas ontem joguei
aquela merda de mapa no rio.

584
00:39:59,893 --> 00:40:04,863
Era inútil! Chutei aquela
bosta pro meio do rio!

585
00:40:08,867 --> 00:40:11,870
Espero que ele
esteja brincando.

586
00:40:12,405 --> 00:40:14,248
Mike?

587
00:40:14,873 --> 00:40:17,876
- Espero mesmo.
- Mike, isso é brincadeira?

588
00:40:17,911 --> 00:40:20,879
- Mike, é brincadeira?!
- Desculpa aí, cara.

589
00:40:20,914 --> 00:40:24,883
Só pode estar brincando.
Só pode estar brincando, droga!

590
00:40:24,918 --> 00:40:28,887
- Tira a mão de mim!
- Você ficou louco?!

591
00:40:28,922 --> 00:40:31,890
Não fiquei!
O mapa não queria dizer nada!

592
00:40:31,925 --> 00:40:34,893
Pra você não,
mas eu conseguia ler!

593
00:40:34,928 --> 00:40:38,897
- Sinto muito!
- Você é um puta dum babaca!

594
00:40:38,932 --> 00:40:40,899
- Desculpe!
- Você é um babaca!

595
00:40:40,934 --> 00:40:44,903
- O mapa não ajudou em nada!
- Se alguém se ferir ou morrer...

596
00:40:44,938 --> 00:40:48,907
aqui a culpa é sua!
É sua, entendeu?!

597
00:40:48,942 --> 00:40:54,288
- Fica na sua, cara!
- Como pôde ser tão babaca?!

598
00:40:54,913 --> 00:40:58,195
- O que deu em você?!
- Está brincando com minha vida!

599
00:40:58,273 --> 00:41:03,243
- Certo, chega. Chega.
- O mapa era inútil! Era inútil!

600
00:41:04,755 --> 00:41:10,726
- Tudo bem. Tudo bem.
- Eu não te trouxe aqui pra isso.

601
00:41:10,761 --> 00:41:14,730
Sinto muito pelo mapa, cara.
O que mais posso dizer?

602
00:41:14,765 --> 00:41:18,692
Não peça desculpas!
O mapa não valia nada pra você...

603
00:41:18,727 --> 00:41:22,696
- mas eu conseguia me localizar!
- Escuta aqui!

604
00:41:22,731 --> 00:41:25,334
Ontem te perguntei
que porra de rio era este!

605
00:41:25,335 --> 00:41:28,624
- Quieto, ou meto sua cabeça...
- Desliga essa sujeira!

606
00:41:29,454 --> 00:41:31,221
Me dá a bússola.

607
00:41:32,610 --> 00:41:35,578
Você nos traiu muito
mais do que imagina.

608
00:41:35,613 --> 00:41:37,580
- Besteira.
- Me dá a bússola.

609
00:41:37,922 --> 00:41:40,425
Você nos traiu quando não nos
tirou da floresta ontem.

610
00:41:40,458 --> 00:41:41,625
Obrigada.

611
00:41:42,960 --> 00:41:47,304
- Posso ficar com a bússola?
- Não.

612
00:41:47,930 --> 00:41:50,542
- Comprei-a. Se você queria uma...
- Estou me lixando!

613
00:41:51,569 --> 00:41:53,536
Nos ferrou
tanto quanto ele!

614
00:41:53,571 --> 00:41:57,540
Por que não admite que só
fez merda desde o começo?

615
00:41:57,575 --> 00:41:59,542
Porque eu não fiz.

616
00:42:00,063 --> 00:42:01,905
Por que paramos?

617
00:42:06,459 --> 00:42:08,637
Por que paramos?

618
00:42:10,463 --> 00:42:11,887
- Alguém pode...?
- Para de falar. Para.

619
00:42:11,888 --> 00:42:15,772
Alguém sabe por que paramos?
Só perguntei isso.

620
00:42:17,307 --> 00:42:21,746
E o plano de continuarmos indo
para o sul? Todos concordamos.

621
00:42:21,812 --> 00:42:25,057
Por que não estamos mais
fazendo isso?

622
00:42:34,139 --> 00:42:37,142
- O quê?
- Tem um monte de coisa aqui!

623
00:42:37,177 --> 00:42:41,022
- Que tipo de coisas?
- Uns trecos de vodu!

624
00:42:42,147 --> 00:42:46,151
- O quê?
- Bonecos de vodu pendurados!

625
00:42:46,186 --> 00:42:48,153
Não pode ser.

626
00:42:48,188 --> 00:42:51,532
- Tem um monte por aí.
- Puta que o pariu!

627
00:42:53,158 --> 00:42:55,552
Venham logo,
preciso usar a câmera de 16 mm!

628
00:42:55,596 --> 00:42:58,064
Tem todo tipo de coisa aqui!

629
00:42:58,799 --> 00:43:01,485
Isso é louco pra caramba.

630
00:43:03,770 --> 00:43:07,149
- Preciso filmar isto em 16 mm.
- Pegue a câmera.

631
00:43:10,777 --> 00:43:15,156
- Que porras são essas?
- Não tenho a mínima ideia.

632
00:43:56,781 --> 00:43:58,783
Jesus Cristo.

633
00:43:58,818 --> 00:44:01,160
Isso dá arrepios.

634
00:44:03,788 --> 00:44:08,167
Não foi um caipira.
Caipira nenhum é tão criativo.

635
00:44:09,794 --> 00:44:12,797
- Podemos ir embora, agora?
- Por favor?

636
00:44:12,832 --> 00:44:18,719
Já gravei tudo em vídeo. Jesus!
Eu nem tinha visto estes aqui!

637
00:44:18,754 --> 00:44:21,722
- Chega, Heather.
- Já é o bastante, vamos.

638
00:44:21,757 --> 00:44:24,725
- Chega! Chega!
- Pare de gravar, por favor!

639
00:44:24,760 --> 00:44:28,729
Tudo bem.
Tudo bem, estamos indo embora.

640
00:44:28,764 --> 00:44:33,734
Tudo bem, já vamos embora.
Vamos embora, estamos indo.

641
00:44:33,769 --> 00:44:36,737
- Vai, desliga isso!
- Socorro!

642
00:44:36,772 --> 00:44:40,158
Socorro!

643
00:44:40,741 --> 00:44:43,161
Por favor, ajudem!

644
00:44:43,744 --> 00:44:47,448
- Ajudem aqui!
- Não é assim que saíremos daqui.

645
00:44:47,483 --> 00:44:48,749
Droga!

646
00:44:49,284 --> 00:44:50,351
Droga!

647
00:44:50,786 --> 00:44:55,131
Acho que já podemos dizer
que estamos perdidos.

648
00:44:55,756 --> 00:44:58,176
Não sei o que fazer.

649
00:44:58,759 --> 00:45:01,762
- É melhor que todos entremos.
- Claro.

650
00:45:01,797 --> 00:45:04,766
- Não vamos fazer a fogueira.
- Certo.

651
00:45:04,801 --> 00:45:08,770
Acendemos fogo duas noites.
Não acendemos na primeira...

652
00:45:08,805 --> 00:45:12,774
- E nada aconteceu.
- Eles são avisados pelo fogo.

653
00:45:12,809 --> 00:45:16,736
Não ouvi ninguém nos seguindo.
É melhor apagar essa luz.

654
00:45:16,771 --> 00:45:20,740
É melhor evitar qualquer
coisa que os atraia.

655
00:45:20,775 --> 00:45:23,117
Vamos dormir.

656
00:45:42,762 --> 00:45:45,139
Que som é esse?

657
00:46:02,782 --> 00:46:04,158
Jesus!

658
00:46:05,785 --> 00:46:08,162
Jesus Cristo!

659
00:46:09,789 --> 00:46:11,791
Vou vestir o jeans.

660
00:46:11,826 --> 00:46:16,087
Pegue a câmera de vídeo.
Não, prepare o DAT.

661
00:46:31,727 --> 00:46:33,729
Corram, droga, corram!

662
00:46:33,764 --> 00:46:36,149
Meu Deus!

663
00:46:39,735 --> 00:46:42,738
- Depressa!
- Estou indo!

664
00:46:42,773 --> 00:46:44,740
Não amarrei os cadarços!

665
00:46:44,775 --> 00:46:47,743
Meu Deus, o que é aquilo?!

666
00:46:47,778 --> 00:46:50,163
O que é aquilo?!

667
00:46:57,552 --> 00:46:59,472
Droga!

668
00:47:00,555 --> 00:47:02,475
Meu Deus!

669
00:47:06,161 --> 00:47:08,281
Mike, aonde está indo?!

670
00:47:08,865 --> 00:47:10,283
Droga!

671
00:47:16,831 --> 00:47:23,212
Desliga a luz! Desliga!
Desliga isso, Josh!

672
00:47:24,839 --> 00:47:27,842
Desliguem as luzes.
Todas as luzes.

673
00:47:27,877 --> 00:47:30,219
Todas as luzes.

674
00:47:35,850 --> 00:47:38,853
- Estou ensopado de suor.
- Calma.

675
00:47:38,888 --> 00:47:42,231
O que foi aquilo?
O que está acontecendo?

676
00:47:48,863 --> 00:47:51,240
Ouviu o bebê gritando?

677
00:47:51,866 --> 00:47:54,869
Cala essa boca.
Não tem bebê nenhum.

678
00:47:54,904 --> 00:47:58,247
- Tem, sim.
- Não tem bebê nenhum.

679
00:47:59,874 --> 00:48:03,252
Não ouvi mais nada
depois que fugimos.

680
00:48:05,880 --> 00:48:08,257
Que frio, meu Deus!

681
00:48:08,883 --> 00:48:11,886
- Vamos ficar quietos.
- Tudo bem, tudo bem.

682
00:48:11,921 --> 00:48:14,263
Vamos ficar quietos.

683
00:48:19,810 --> 00:48:24,190
Não ouço mais nada,
é melhor a gente voltar.

684
00:48:25,816 --> 00:48:30,196
- Quanto tempo ficamos aqui?
- Não sei. Uma hora.

685
00:48:31,822 --> 00:48:34,242
Amanheceu, está tudo bem.

686
00:48:35,826 --> 00:48:39,247
Vamos voltar,
guardar tudo e ir embora.

687
00:48:41,832 --> 00:48:45,836
- Que porra, cara.
- Onde está minha mochila?

688
00:48:45,871 --> 00:48:51,017
- A sua está lá. Cadê a minha?
- Que porra, cara!

689
00:48:57,848 --> 00:49:00,851
Por que estão zoando
assim com a gente?

690
00:49:00,886 --> 00:49:04,855
Abriram e derramaram
toda a minha água!

691
00:49:04,890 --> 00:49:08,859
- Parece lodo.
- É só água, cara.

692
00:49:08,894 --> 00:49:11,862
É lodo mesmo.
Que porra é essa?

693
00:49:11,897 --> 00:49:14,366
- Vamos sair daqui.
- Vai, desliga isso!

694
00:49:14,401 --> 00:49:18,328
- Heather, vamos embora.
- Não quero saber de mais nada!

695
00:49:18,363 --> 00:49:20,330
- Eu sei.
- Desliga isso, então.

696
00:49:20,365 --> 00:49:23,708
Calma.
Já pegamos tudo?

697
00:49:24,334 --> 00:49:28,713
- Estou me lixando.
- Que mochila reviraram?

698
00:49:31,341 --> 00:49:33,343
- A minha!
- Por que a sua?

699
00:49:33,378 --> 00:49:36,346
- Já não basta?
- Mas por que a sua?

700
00:49:36,381 --> 00:49:41,167
- Largue a câmera, não tem graça.
- Estou rindo, por acaso?

701
00:49:41,202 --> 00:49:45,302
Não, mas continua fazendo
essa porra de documentário!

702
00:49:45,812 --> 00:49:48,780
- Não vem me...
- Então desliga essa sujeira!

703
00:49:48,815 --> 00:49:52,784
Se me morder de novo,
te jogo no meio do mato!

704
00:49:52,819 --> 00:49:55,787
- Se tocar a câmera, eu mordo!
- Desliga isso!

705
00:49:55,822 --> 00:49:58,790
- Não quis magoar você.
- Você está bem?

706
00:49:58,825 --> 00:50:03,795
Estou. É que, quero voltar pra
casa, mas quero registrar tudo.

707
00:50:03,830 --> 00:50:06,172
Que droga...?

708
00:50:06,998 --> 00:50:11,177
Dá pra passar?
Tudo bem.

709
00:50:12,454 --> 00:50:13,842
Lá vou eu.

710
00:50:13,877 --> 00:50:16,182
Odeio atravessar
rios sobre troncos.

711
00:50:16,808 --> 00:50:22,361
Se nunca mais atravessar um rio
sobre um tronco morrerei feliz.

712
00:50:23,815 --> 00:50:27,819
Eu entendo por que você gosta
tanto desta câmera.

713
00:50:27,854 --> 00:50:32,198
- Entende?
- Não é bem a realidade.

714
00:50:33,825 --> 00:50:36,828
A realidade manda que andemos.

715
00:50:36,863 --> 00:50:40,832
Não, é uma realidade filtrada,
na verdade.

716
00:50:41,467 --> 00:50:46,212
É como se você pudesse fingir
que as coisas não são como são.

717
00:50:48,840 --> 00:50:51,843
- Deixe-o um pouco em paz.
- Precisamos ir.

718
00:50:51,878 --> 00:50:53,845
- Só cinco minutos.
- Mike...

719
00:50:53,880 --> 00:50:55,847
Deixe-o em paz.

720
00:50:55,882 --> 00:50:58,850
Cinco minutos.
Ele desmoronou.

721
00:50:58,885 --> 00:51:05,857
- Estamos perto disso, mas...
- Precisamos cuidar um do outro.

722
00:51:05,892 --> 00:51:10,862
Enfiar a câmera na cara dele
enquanto chora não é cuidar dele.

723
00:51:10,897 --> 00:51:14,866
- Eu sei.
- Sei que estamos quase pirando...

724
00:51:14,901 --> 00:51:16,826
mas vamos tentar evitar isso.

725
00:51:16,861 --> 00:51:19,829
Sei que precisamos prosseguir.

726
00:51:19,864 --> 00:51:22,832
É difícil.
Precisamos sair daqui inteiros...

727
00:51:22,867 --> 00:51:26,836
- e isso não está ajudando!
- Estou a par de tudo isso.

728
00:51:26,871 --> 00:51:29,839
- Mas deixe-o em paz.
- Alguém tem cigarro?

729
00:51:29,874 --> 00:51:32,842
- Não, cara.
- Não sobrou nenhum.

730
00:51:33,177 --> 00:51:36,822
- Ninguém tem um cigarro?
- Os nossos acabaram.

731
00:51:39,849 --> 00:51:43,853
Que porra de meleca azul
era aquela nas minhas coisas?

732
00:51:44,188 --> 00:51:47,232
Vamos embora.
Vamos.

733
00:51:47,857 --> 00:51:51,236
Indo pro sul,
vamos acabar saindo.

734
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
Por favor.

735
00:51:53,898 --> 00:51:57,242
Não quero acampar
mais uma noite.

736
00:51:57,867 --> 00:51:59,869
- Josh, ninguém quer.
- Eu sei.

737
00:52:00,810 --> 00:52:03,873
Seja o que for aquilo,
vai voltar, isso é um fato.

738
00:52:04,208 --> 00:52:08,177
- Não temos certeza.
- Veio três vezes, cada vez pior.

739
00:52:08,212 --> 00:52:11,180
Eu adoraria ficar
ouvindo você, mas...

740
00:52:11,215 --> 00:52:15,184
Só quero dizer que precisamos
aceitar racionalmente...

741
00:52:15,219 --> 00:52:20,481
que, pra alguém a pé,
a floresta pode ser infinita.

742
00:52:21,107 --> 00:52:24,110
Não é possível.
Não é possível neste país.

743
00:52:24,145 --> 00:52:27,113
- Por que não é?
- Porque estamos na América...

744
00:52:27,148 --> 00:52:31,117
e destruímos as grandes
florestas. Vamos prosseguir.

745
00:52:31,152 --> 00:52:37,498
América
Derrame Deus Sua graça sobre você

746
00:52:50,136 --> 00:52:55,516
É o tronco que atravessamos!
É o mesmo!

747
00:52:57,143 --> 00:52:59,020
Meu Deus!

748
00:53:00,146 --> 00:53:04,150
É brincadeira!
Só pode ser piada!

749
00:53:04,185 --> 00:53:07,153
Não tem graça nenhuma!

750
00:53:07,188 --> 00:53:11,157
Mike, pare.
Pare, por favor.

751
00:53:11,192 --> 00:53:13,534
Pare, por favor.

752
00:53:14,160 --> 00:53:16,120
- Pare.
- Ah, não!

753
00:53:16,155 --> 00:53:19,499
Não, Mike,
não é o mesmo tronco.

754
00:53:20,124 --> 00:53:23,127
- Não é o mesmo tronco.
- É o mesmo!

755
00:53:23,162 --> 00:53:26,130
- Olhe, não é.
- É, sim! Abra os olhos!

756
00:53:26,165 --> 00:53:28,508
Não é o mesmo tronco!

757
00:53:30,134 --> 00:53:32,136
Não é o mesmo tronco.

758
00:53:32,171 --> 00:53:34,514
É o mesmo tronco.

759
00:53:46,150 --> 00:53:48,528
É o mesmo tronco.

760
00:53:49,153 --> 00:53:53,533
- Que vá tudo à merda!
- É o mesmo tronco.

761
00:54:01,988 --> 00:54:06,368
Tudo bem.
Está tudo bem.

762
00:54:09,232 --> 00:54:13,104
Pra onde querem ir?
O sul não deu certo.

763
00:54:13,139 --> 00:54:17,000
Amanhã vamos para o leste?
Não sei o que dizer, Josh.

764
00:54:17,292 --> 00:54:20,160
Se só andamos pro sul,
como viemos parar...?

765
00:54:20,195 --> 00:54:24,164
Andamos pro sul o dia todo!
Só andamos pro sul, droga!

766
00:54:24,199 --> 00:54:27,542
Não sei como
viemos parar aqui!

767
00:54:34,174 --> 00:54:38,553
Espera que eu faça
ou fale alguma coisa?

768
00:54:45,185 --> 00:54:47,562
O que quer fazer, Josh?

769
00:54:53,193 --> 00:54:54,569
Josh?

770
00:54:59,199 --> 00:55:02,577
Quero fazer um filme, Heather.

771
00:55:04,204 --> 00:55:07,582
Não foi isso que viemos fazer?

772
00:55:08,208 --> 00:55:11,586
- Vamos fazer um filme.
- Vá se danar.

773
00:55:13,213 --> 00:55:17,175
- Vá se danar. Sério.
- Por favor, não vamos brigar.

774
00:55:17,210 --> 00:55:22,180
Não aguento mais
ouvir brigas nem brigar.

775
00:55:22,215 --> 00:55:26,560
Já estamos ferrados.
Parem de brigar. Vocês dois.

776
00:55:27,185 --> 00:55:30,164
Eu faço o primeiro turno
de guarda.

777
00:55:30,989 --> 00:55:32,967
Eu faço.

778
00:55:40,899 --> 00:55:44,389
- Vamos, capriche mais.
- Pessoal, vamos nos preparar.

779
00:55:44,538 --> 00:55:48,507
Aqui está a sua motivação:
você está perdida e irritada.

780
00:55:48,542 --> 00:55:53,512
Ninguém vai te ajudar.
Uma bruxa deixa coisas na sua porta!

781
00:55:53,547 --> 00:55:57,919
Ninguém vai te ajudar! Você pegou
um dos bagulhos que ela deixou!

782
00:55:58,052 --> 00:56:00,717
- Ela correu atrás da gente!
- Josh!

783
00:56:00,718 --> 00:56:04,686
Nós andamos 15 horas hoje
e não saímos do lugar!

784
00:56:04,721 --> 00:56:07,689
Ninguém vai te ajudar!
Aí está a motivação!

785
00:56:08,954 --> 00:56:11,922
- Para.
- Aí está a sua motivação!

786
00:56:11,957 --> 00:56:15,843
- Para, por favor.
- Josh, já chega.

787
00:56:15,878 --> 00:56:20,348
Ela não aguenta mais.
Já se tocou. Valeu.

788
00:56:20,883 --> 00:56:23,851
Não, ela continua
fazendo o filme, é isso!

789
00:56:23,886 --> 00:56:27,855
- Esse é o problema!
- É só o que me resta! Para!

790
00:56:27,890 --> 00:56:34,236
Por favor, para.
Para de gritar comigo, por favor.

791
00:56:38,866 --> 00:56:41,869
Estou cansado de
ouvir choro o dia todo.

792
00:56:41,904 --> 00:56:45,873
Precisamos pensar como gente,
nos preparar, fazer os turnos.

793
00:56:45,908 --> 00:56:48,250
Temos muito o que fazer.

794
00:56:54,882 --> 00:56:59,261
Vai escrever um final feliz
pra nós, Heather?

795
00:57:05,893 --> 00:57:08,896
Vai, cara, desliga isso!

796
00:57:08,931 --> 00:57:12,274
Está ficando
pior que ela, desliga.

797
00:57:15,861 --> 00:57:19,865
Nem acredito que estamos
remendando essa calça.

798
00:57:19,900 --> 00:57:22,868
- Bom, eu estou com frio.
- Eu sei.

799
00:57:22,903 --> 00:57:25,871
- Falou.
- Qualquer conforto é bom.

800
00:57:25,906 --> 00:57:29,875
Mas não parece absurdo,
a esta altura do campeonato?

801
00:57:29,910 --> 00:57:32,878
- Parece.
- Muita coisa parece absurda.

802
00:57:32,913 --> 00:57:36,882
Como dormir no mesmo lugar
em que dormimos ontem.

803
00:57:36,917 --> 00:57:40,886
Isso me deixa pirado.
Ponto final.

804
00:57:40,921 --> 00:57:44,265
É uma bosta, cara.
É...

805
00:57:47,893 --> 00:57:50,896
- Desculpa aí.
- Calma. Tudo bem.

806
00:57:50,931 --> 00:57:54,275
- Desculpa, Heather.
- Tudo bem.

807
00:57:54,900 --> 00:57:57,903
Quem quer um cheeseburger?

808
00:57:57,938 --> 00:57:59,905
Eu quero, eu quero.

809
00:57:59,940 --> 00:58:04,285
- Tenho um no bolso da calça.
- É mesmo?

810
00:58:04,910 --> 00:58:08,914
- Pode iluminar aqui?
- Sabe o que eu adoro?

811
00:58:08,949 --> 00:58:11,917
- O quê?
- Purê de batata.

812
00:58:11,952 --> 00:58:14,295
Eu também.

813
00:58:16,839 --> 00:58:20,217
O purê de batata da mamãe.

814
00:58:22,845 --> 00:58:26,223
Vai poder comê-lo logo, logo.

815
00:58:26,849 --> 00:58:31,228
O purê de batata da mamãe
e uma mina gostosa.

816
00:58:31,854 --> 00:58:33,230
Josh!

817
00:58:36,859 --> 00:58:39,862
Droga, Mike!
Nunca nos afastamos assim!

818
00:58:39,897 --> 00:58:43,240
- Josh?
- Calma, calma.

819
00:58:43,866 --> 00:58:48,245
Como vou me...?
Josh!

820
00:58:49,872 --> 00:58:52,249
Josh!

821
00:58:54,877 --> 00:58:59,857
- Deve estar perto do rio!
- Se estivesse, teria me escutado!

822
00:59:03,886 --> 00:59:06,889
Espere pra ver
se ele responde.

823
00:59:06,924 --> 00:59:11,268
- Lembra o que ele disse ontem?
- O quê?

824
00:59:11,894 --> 00:59:16,232
Sobre as coisas da mochila dele,
que estavam...

825
00:59:16,857 --> 00:59:18,234
Josh!

826
00:59:18,859 --> 00:59:21,862
Vamos, precisamos procurá-lo!

827
00:59:21,897 --> 00:59:24,865
- Vamos!
- Nem conseguimos achar o carro...

828
00:59:24,900 --> 00:59:27,868
- como vamos achar Josh?
- Vem cá, vem cá.

829
00:59:27,903 --> 00:59:30,871
Não! Não!
Estou bem.

830
00:59:30,906 --> 00:59:32,873
Vem cá.
Calma! Calma!

831
00:59:32,908 --> 00:59:35,876
Vamos guardar tudo.
Quando ele voltar...

832
00:59:35,911 --> 00:59:39,880
- estaremos prontos pra partir.
- Estou ficando louca.

833
00:59:39,915 --> 00:59:43,259
- Josh não voltou.
- Heather!

834
00:59:43,884 --> 00:59:47,263
- Estou aqui, Mike!
- Certo!

835
00:59:48,889 --> 00:59:51,267
Não sei se Josh fugiu.

836
00:59:52,893 --> 00:59:55,896
Todas as coisas dele
estão aqui.

837
00:59:55,931 --> 00:59:57,898
Estou com a câmera.

838
00:59:57,933 --> 01:00:01,277
Não sei como vou carregá-la.

839
01:00:01,902 --> 01:00:06,282
- Quer mesmo levar a câmera?
- Precisamos levá-la.

840
01:00:06,907 --> 01:00:09,910
O que acha de ir para o leste?

841
01:00:09,945 --> 01:00:13,289
E você, o que acha?

842
01:00:14,915 --> 01:00:17,918
Bom, ir pro sul não funcionou.

843
01:00:17,953 --> 01:00:22,298
Que bruxa era pior,
a do leste ou a do oeste?

844
01:00:23,924 --> 01:00:29,305
- A bruxa do oeste era a malvada.
- Vamos pro leste, então.

845
01:00:31,932 --> 01:00:34,310
O que foi isso?

846
01:00:34,935 --> 01:00:36,312
Josh?

847
01:00:40,941 --> 01:00:44,320
Agora vamos armar a barraca.

848
01:00:54,955 --> 01:00:57,958
- Vou comer uma almôndega.
- Só uma?

849
01:00:57,993 --> 01:01:00,961
Com um belo copo
de vinho tinto.

850
01:01:00,996 --> 01:01:03,964
Vou tomar uma garrafa
inteira de Bordeaux.

851
01:01:03,999 --> 01:01:07,968
- E um maço novo de cigarros.
- Cigarro seria legal.

852
01:01:08,003 --> 01:01:11,972
- E um banho quente demorado.
- Uma grande torta de abóbora.

853
01:01:12,007 --> 01:01:14,350
Com sorvete.

854
01:01:14,975 --> 01:01:18,896
- E quente, pro sorvete derreter.
- Sim, boa ideia.

855
01:01:18,931 --> 01:01:22,900
O que você gosta de fazer
aos domingos?

856
01:01:22,935 --> 01:01:27,279
Eu gostava de ir pra floresta
e ficar andando...

857
01:01:27,905 --> 01:01:29,323
mas...

858
01:01:29,907 --> 01:01:32,910
- acho que isso...
- Melhor esquecer.

859
01:01:32,945 --> 01:01:36,330
pode mudar, agora.

860
01:01:43,921 --> 01:01:45,339
Droga.

861
01:01:48,926 --> 01:01:51,345
Será que devemos sair?

862
01:01:51,929 --> 01:01:55,349
Será que é uma armadilha?

863
01:02:02,940 --> 01:02:04,358
Josh?

864
01:02:05,943 --> 01:02:07,361
Josh!

865
01:02:12,950 --> 01:02:15,369
- Parou.
- Josh!

866
01:02:19,915 --> 01:02:22,293
De que lado vem o som?

867
01:02:31,927 --> 01:02:33,304
Josh!

868
01:02:35,931 --> 01:02:39,310
Josh, me diz onde você está!

869
01:02:41,937 --> 01:02:45,316
- Meu Deus!
- Socorro!

870
01:02:47,943 --> 01:02:49,821
Droga.

871
01:02:51,947 --> 01:02:55,951
Será que estão zoando
com a gente de novo?

872
01:02:55,986 --> 01:02:57,929
Josh!

873
01:03:00,956 --> 01:03:04,335
- Vem dali.
- Não, está vindo de lá.

874
01:03:04,960 --> 01:03:06,838
Josh!

875
01:03:13,969 --> 01:03:17,264
Vamos procurá-lo!

876
01:03:28,901 --> 01:03:34,281
- Não sei se é ele mesmo, não sei!
- Josh!

877
01:03:43,916 --> 01:03:47,336
Nem sei onde procurar!

878
01:03:47,920 --> 01:03:49,739
Josh!

879
01:03:51,924 --> 01:03:54,343
Diz onde você está, Josh!

880
01:03:56,929 --> 01:03:59,932
Mike, por favor,
não pegue no sono.

881
01:03:59,967 --> 01:04:03,352
Eu não conseguiria dormir.

882
01:04:05,938 --> 01:04:10,317
Seja o que for aquilo,
sabe que Josh sumiu.

883
01:04:14,947 --> 01:04:18,284
Se era Josh, onde ele estava?

884
01:04:21,912 --> 01:04:25,291
Seja o que for,
parecia ser Josh.

885
01:04:26,917 --> 01:04:28,719
Quer ver?

886
01:04:28,954 --> 01:04:32,298
Só quero mostrar
que Mike está aqui.

887
01:04:32,923 --> 01:04:35,301
Está dormindo.

888
01:04:41,932 --> 01:04:43,309
Droga.

889
01:04:46,937 --> 01:04:49,315
Que droga é essa?

890
01:04:51,942 --> 01:04:54,320
- Mike?
- Que é?

891
01:04:54,945 --> 01:04:57,323
Tem uma coisa aqui.

892
01:05:07,958 --> 01:05:10,961
Tudo bem, só vou tirar
da frente da barraca.

893
01:05:10,996 --> 01:05:14,340
- Tira isso daqui.
- Certo. Estou tirando...

894
01:05:14,965 --> 01:05:18,886
estou tirando
da frente da barraca.

895
01:05:18,921 --> 01:05:22,306
Vou jogar longe.

896
01:05:25,893 --> 01:05:31,273
- Vamos continuar andando, certo?
- Certo.

897
01:05:31,899 --> 01:05:35,903
Vamos continuar andando.
Encontrei cigarros no...

898
01:05:35,938 --> 01:05:42,284
fundo da mochila. Ainda estamos
vivos, pois estamos fumando.

899
01:06:09,937 --> 01:06:12,356
Vamos ver.

900
01:06:17,903 --> 01:06:21,282
Vou abrir e dar uma olhada.

901
01:06:31,917 --> 01:06:34,295
Está cheio de sangue.

902
01:07:12,958 --> 01:07:17,296
Droga.
Droga!

903
01:07:22,885 --> 01:07:25,304
Meu Deus!

904
01:07:30,893 --> 01:07:33,312
Meu Deus.

905
01:07:37,900 --> 01:07:40,319
Tudo bem.
Viu?

906
01:07:40,903 --> 01:07:42,321
Sim?

907
01:07:42,905 --> 01:07:46,909
- O que está fazendo?
- Só estou lavando as mãos!

908
01:07:46,944 --> 01:07:50,329
- O quê?
- Só estou lavando as mãos!

909
01:07:50,955 --> 01:07:51,956
Estou bem.

910
01:07:51,991 --> 01:07:54,333
Vou pôr as luvas.

911
01:07:57,962 --> 01:08:00,339
Vou pôr as luvas.

912
01:08:03,968 --> 01:08:08,305
- Você está bem?
- Estou, sim. Estou.

913
01:08:11,976 --> 01:08:13,978
- Quer que eu ajude?
- Não.

914
01:08:14,013 --> 01:08:17,898
- Não preciso de ajuda. Estou bem.
- O que aconteceu?

915
01:08:17,933 --> 01:08:22,903
Nada, só estou com muita fome,
muito cansada...

916
01:08:22,938 --> 01:08:25,906
e com muito medo,
quero ir pra casa.

917
01:08:25,941 --> 01:08:29,285
Mas estou bem,
nós estamos bem.

918
01:08:35,916 --> 01:08:37,994
Meu cabelo prendeu.

919
01:09:31,889 --> 01:09:34,308
2.130 jogos.

920
01:09:35,893 --> 01:09:39,939
Mais uma temporada,
e Cal Ripken será o rei!

921
01:09:39,974 --> 01:09:42,942
Cal Ripken será o rei!

922
01:09:42,977 --> 01:09:49,281
E eu não vou poder ver isso
porque vou estar no mato!

923
01:09:56,956 --> 01:09:59,333
Gostoso.

924
01:10:03,963 --> 01:10:08,300
Não me diga que está
comendo uma folha seca.

925
01:10:17,977 --> 01:10:20,980
Eu só quero pedir perdão...

926
01:10:21,015 --> 01:10:25,359
para a mãe de Mike,
a mãe de Josh...

927
01:10:26,986 --> 01:10:29,363
e a minha mãe...

928
01:10:30,990 --> 01:10:34,368
e pedir desculpas pra todos.

929
01:10:35,995 --> 01:10:38,372
Eu fui muito ingênua.

930
01:10:42,001 --> 01:10:46,380
Eu lamento muito, muito...

931
01:10:47,006 --> 01:10:50,384
por tudo o que aconteceu...

932
01:10:51,010 --> 01:10:56,390
porque, apesar do que Mike
diz agora, a culpa é minha...

933
01:10:57,016 --> 01:10:59,018
pois o projeto era meu...

934
01:10:59,053 --> 01:11:01,395
e eu insisti...

935
01:11:03,022 --> 01:11:05,024
insisti sobre tudo.

936
01:11:05,059 --> 01:11:08,402
Insisti que não estávamos
perdidos...

937
01:11:09,028 --> 01:11:12,406
insisti que continuássemos...

938
01:11:13,032 --> 01:11:16,327
insisti que fôssemos
para o sul.

939
01:11:16,952 --> 01:11:19,955
Tudo tinha de ser
do meu jeito...

940
01:11:19,990 --> 01:11:23,334
e viemos parar aqui.

941
01:11:23,959 --> 01:11:27,338
É por minha causa
que estamos aqui...

942
01:11:27,963 --> 01:11:31,342
com fome, com frio...

943
01:11:31,967 --> 01:11:34,345
e perseguidos.

944
01:11:38,974 --> 01:11:41,352
Amo vocês, mamãe...

945
01:11:41,977 --> 01:11:43,354
papai.

946
01:11:45,981 --> 01:11:48,359
Eu sinto muito!

947
01:11:53,989 --> 01:11:56,367
O que é isso?

948
01:12:08,003 --> 01:12:14,385
Tenho medo de fechar os olhos
e de deixá-los abertos.

949
01:12:22,977 --> 01:12:25,354
Eu vou morrer aqui!

950
01:12:28,983 --> 01:12:31,360
- Conseguiu?
- Está pronta?

951
01:12:32,987 --> 01:12:36,365
- Jesus!
- Depressa, por favor.

952
01:12:46,000 --> 01:12:49,003
- Está pronta?
- Segure a mochila.

953
01:12:49,038 --> 01:12:51,380
Por favor!

954
01:12:53,007 --> 01:12:55,384
Não pode ser ele.

955
01:13:33,964 --> 01:13:37,343
Droga!
É uma casa.

956
01:13:38,969 --> 01:13:41,347
Olhe onde pisa.

957
01:14:02,993 --> 01:14:04,370
Josh?

958
01:14:19,969 --> 01:14:22,972
Mike!
Mike!

959
01:14:23,007 --> 01:14:24,348
Vem!

960
01:14:24,974 --> 01:14:28,978
- Mike, cadê você?!
- Vem, estou aqui dentro!

961
01:14:29,013 --> 01:14:32,356
Mike, isso não vai dar certo!

962
01:14:38,988 --> 01:14:41,365
Mike!

963
01:14:49,999 --> 01:14:52,001
Mike, por favor!

964
01:14:52,036 --> 01:14:55,379
- Onde você está?
- Aqui!

965
01:15:02,011 --> 01:15:06,390
- Cadê ele?
- Mike, por favor, não!

966
01:15:15,024 --> 01:15:17,318
- Ele está aqui?
- Não.

967
01:15:30,956 --> 01:15:32,958
- Heather!
- Jesus!

968
01:15:32,993 --> 01:15:35,336
Onde ele está?

969
01:15:35,961 --> 01:15:38,339
Você vai subir?

970
01:15:38,964 --> 01:15:44,345
Estou ouvindo.
Estou ouvindo você! Josh!

971
01:15:51,977 --> 01:15:54,355
Estou subindo!

972
01:16:05,991 --> 01:16:08,369
Ouviu isso?

973
01:16:08,994 --> 01:16:12,373
Cadê ele?
Onde você está?!

974
01:16:13,999 --> 01:16:16,335
Vamos! Josh!

975
01:16:18,963 --> 01:16:21,966
Está vindo de baixo!

976
01:16:22,001 --> 01:16:25,344
Vamos, ele está lá embaixo!

977
01:16:25,970 --> 01:16:27,972
Vem!

978
01:16:28,007 --> 01:16:30,349
- Mike!
- Josh!

979
01:16:36,981 --> 01:16:40,359
Josh!
Josh, é você aí embaixo?!

980
01:16:44,989 --> 01:16:46,365
Josh...

981
01:16:50,995 --> 01:16:53,372
Mike!

982
01:16:54,999 --> 01:16:56,375
Mike!

983
01:16:58,002 --> 01:17:00,179
Mike!

984
01:17:24,629 --> 01:17:27,386
Ripped by BraveDOG®

985
01:17:27,387 --> 01:17:30,387
Sincronia HD
edmadness

