1
00:00:57,592 --> 00:01:00,383
Coisas do Thomas

2
00:01:19,550 --> 00:01:23,210
- Não pode pegar peso, vamos!
- Está bem, vaqueiro.

3
00:01:30,383 --> 00:01:32,966
Se não vai acabar indo para
o hospital de novo.

4
00:01:32,967 --> 00:01:35,427
- Fique calma, certo?
- Estou bem.

5
00:01:39,592 --> 00:01:44,174
- Por que seu irmão é retardado?
- Ele não é retardado. Ele é autista.

6
00:01:44,175 --> 00:01:46,635
- É a mesma coisa.
- Não. Não é.

7
00:01:46,758 --> 00:01:50,217
- Ele não fala?
- Sim, ele não fala.

8
00:01:50,300 --> 00:01:53,420
E por que fica fazendo essa
porra de som?

9
00:01:53,592 --> 00:01:56,800
Olá garotos!
Onde vocês moram?

10
00:03:15,592 --> 00:03:17,508
Ursos

11
00:03:18,217 --> 00:03:19,675
Bem, então amigo.

12
00:03:22,383 --> 00:03:25,217
- Simon?
- Já estou indo!

13
00:03:55,258 --> 00:04:00,092
O BALÃO PRETO

14
00:04:05,133 --> 00:04:08,341
Simon! É melhor se apressar,
vai se atrasar.

15
00:04:08,342 --> 00:04:09,717
Nunca me atrasei.

16
00:04:09,842 --> 00:04:11,799
Já está comendo essa merda!

17
00:04:11,800 --> 00:04:13,467
Charlie!
Remédio!

18
00:04:16,008 --> 00:04:18,092
Abra!

19
00:04:21,008 --> 00:04:24,299
- Bom menino.
- Quantas estrelas já tem, agora?

20
00:04:24,300 --> 00:04:26,716
- Temos 6 estrelas, já?
- Bom menino.

21
00:04:26,717 --> 00:04:29,177
Nós vamos ganhar o Super Nintendo!

22
00:04:29,633 --> 00:04:31,853
Mãe, passe o leite, por favor?

23
00:04:35,300 --> 00:04:36,675
Charlie!

24
00:04:37,050 --> 00:04:41,092
Charlie, saia daqui,
venha, saia daqui.

25
00:04:43,217 --> 00:04:47,537
- Charlie, saia daqui!
- Charlie, saia daqui, fique aí atrás.

26
00:04:47,925 --> 00:04:49,245
Segure-o, querido!

27
00:04:49,300 --> 00:04:52,720
Venha, Charlie, fique longe
da mamãe, está bem.

28
00:04:53,717 --> 00:04:54,925
Maggie, enjôo?

29
00:04:55,258 --> 00:04:59,175
Você está bem?
Vou pegar um Ginger Ale.

30
00:05:08,050 --> 00:05:10,382
- Tome aqui, querida.
- Tire o Charlie daí, por favor.

31
00:05:10,383 --> 00:05:13,092
Venha Charlie, sai daqui, sai daqui.

32
00:05:27,383 --> 00:05:30,503
Ei, rapazes!
Olhem os retardados no ônibus!

33
00:05:46,050 --> 00:05:48,570
Jackie, veja!
Esqueci completamente!

34
00:05:48,842 --> 00:05:51,632
Da equipe de natação?
Vai matar minha mãe!

35
00:05:51,633 --> 00:05:54,049
- Ei, amigo, como se chama?
- Thomas.

36
00:05:54,050 --> 00:05:56,257
Sou Dean.
Posso usar seu creme?

37
00:05:56,258 --> 00:05:58,418
- Claro, tudo bem.
- Obrigado.

38
00:05:58,800 --> 00:06:01,799
Eii, Buck, viu a chupada que a
Sally tem no pescoço?

39
00:06:01,800 --> 00:06:03,132
Ela tem uma chupada?

40
00:06:03,133 --> 00:06:05,049
Olhe está tentando cobrir
com o cabelo.

41
00:06:05,050 --> 00:06:07,341
Steve é que estava de olho
nas suas tetinhas.

42
00:06:07,342 --> 00:06:10,050
E a Kylie, será que ela não percebe?

43
00:06:10,175 --> 00:06:12,217
Olha as pernas da Jackie.

44
00:06:12,633 --> 00:06:15,513
Não, definitivamente
eu prefiro a Daisy.

45
00:06:17,425 --> 00:06:19,966
Garotas, não empurrem na área
da piscina.

46
00:06:19,967 --> 00:06:22,067
- Desculpe, Sra.
- Muito bem!

47
00:06:24,217 --> 00:06:27,037
Nós movemos para o currículo deste ano.

48
00:06:27,175 --> 00:06:29,674
Como salvar vidas e primeiros socorros!

49
00:06:29,675 --> 00:06:32,507
Então, alguns de vocês poderão
fazer algo de útil

50
00:06:32,508 --> 00:06:34,608
e salvar uma vida algum dia.

51
00:06:34,633 --> 00:06:38,049
Certo, hoje será a natação na piscina
com algumas voltas.

52
00:06:38,050 --> 00:06:41,674
Tivemos de colocar mais cloro na água
por causa do calor,

53
00:06:41,675 --> 00:06:45,935
então mantenham seus olhos fechados e
não teremos problemas.

54
00:06:46,758 --> 00:06:48,438
Onde está a sua sunga?

55
00:06:57,133 --> 00:06:59,217
Eu estou em falta. Sra.

56
00:06:59,592 --> 00:07:02,383
Como na Terra, espera nadar pesado?

57
00:07:05,508 --> 00:07:08,466
Então, você não trouxe nada apropriado
para nadar?

58
00:07:08,467 --> 00:07:10,967
- Qual o seu nome?
- Thomas.

59
00:07:11,925 --> 00:07:14,341
- Thomas Mollison.
- Ele é o novo aqui.

60
00:07:14,342 --> 00:07:16,425
Mollison, não importa.

61
00:07:17,592 --> 00:07:20,652
Nós temos saídas para
situações como essa.

62
00:07:34,508 --> 00:07:35,757
Tira, tira a mão!

63
00:07:35,758 --> 00:07:38,698
Senhoras e senhores,
sunguinha amarelinha.

64
00:07:39,800 --> 00:07:42,757
- Tire a mão do saco, colega!
- Não tem vergonha, Buck!

65
00:07:42,758 --> 00:07:44,925
Você não quer ver, Sally?

66
00:07:45,175 --> 00:07:46,800
Oh,hoo, magnífico.

67
00:07:47,550 --> 00:07:49,924
Vocês todos podem se excitar depois.

68
00:07:49,925 --> 00:07:51,785
Agora peguem seus lugares!

69
00:08:00,383 --> 00:08:01,508
Oh, merda!

70
00:08:25,217 --> 00:08:27,497
Vá até a outra linha, Mollison!

71
00:08:30,592 --> 00:08:31,852
Nos seus lugares!

72
00:08:41,092 --> 00:08:45,472
- Você nada como um prego, Mollison.
- Deixe-o em paz, Buck!

73
00:08:46,758 --> 00:08:49,818
- Jackie, o derrota duas vezes.
- Ah, sim.

74
00:08:53,717 --> 00:08:55,517
Você está grávido também.

75
00:08:56,508 --> 00:08:57,842
Seu macaquinho.

76
00:09:03,383 --> 00:09:06,983
Quero ver como vão fazer um musical
com autistas.

77
00:09:07,008 --> 00:09:09,966
Eu acho que é bonitinho.
Devia colocar o Charlie.

78
00:09:09,967 --> 00:09:14,466
Não é bonitinho, mas patético.
Vai ser uma bagunça em toda a cena.

79
00:09:14,467 --> 00:09:16,507
Este não é o ponto, Thomas.

80
00:09:18,217 --> 00:09:20,077
Tudo bem, estamos prontos?

81
00:09:21,092 --> 00:09:24,174
Veja que seu irmão não passe fome.
Estaremos de volta lá pelas 8:00 h.

82
00:09:24,175 --> 00:09:25,217
Obrigada.

83
00:09:27,925 --> 00:09:30,882
Sem cerveja para você, Charlie.
Nada de cerveja.

84
00:09:30,883 --> 00:09:32,623
Macaco não bebe cerveja.

85
00:09:32,967 --> 00:09:35,508
Mãe, vou ter aula de direção?

86
00:09:35,633 --> 00:09:37,967
Ou meu pai vai me ensinar?

87
00:09:38,133 --> 00:09:41,013
Acho que é melhor perguntar ao seu pai.

88
00:09:41,133 --> 00:09:43,092
Simon?
Você está no banho ainda?

89
00:09:43,127 --> 00:09:44,217
Não!

90
00:09:44,258 --> 00:09:47,318
- Anda logo!
- Rex, disse que não preciso!

91
00:09:47,425 --> 00:09:48,717
Cristo!

92
00:09:50,092 --> 00:09:52,508
Pode ver o Rex para mim?

93
00:09:53,925 --> 00:09:57,175
Vamos Thomas!
Por favor.

94
00:10:03,842 --> 00:10:07,082
- Pai, venha!
- Isso não é comigo. É o Rex.

95
00:10:09,092 --> 00:10:12,512
Mãe, o Rex não quer deixar o pai
tomar banho!

96
00:10:13,508 --> 00:10:15,008
Que inferno!

97
00:10:16,217 --> 00:10:19,299
Rex, por que não quer
deixá-lo tomar banho?

98
00:10:19,300 --> 00:10:21,882
Rex, acha que não posso tomar banho,
porque você tem uma consulta

99
00:10:21,883 --> 00:10:25,299
e eu tenho que ficar em casa
para cuidar dos rapazes.

100
00:10:25,300 --> 00:10:29,466
Rex, acha que os maridos devem ajudar
suas mulheres no sexo e na gravidez.

101
00:10:29,467 --> 00:10:31,867
- Não, não deviam.
- Sim, deviam.

102
00:10:32,883 --> 00:10:37,342
Rex pode também pensar que se não
vamos juntos na consulta...

103
00:10:38,842 --> 00:10:40,342
Como é mesmo, amigo?

104
00:10:41,092 --> 00:10:42,925
Como é mesmo, amigo?

105
00:10:46,758 --> 00:10:50,175
Poderia dar uma atenção especial,
esta noite.

106
00:10:53,592 --> 00:10:57,091
Bem, Rex, se ele quer dar uma
atenção especial para mim,

107
00:10:57,092 --> 00:11:00,692
é melhor que dê aqui agora.
Venha, temos que ir.

108
00:11:01,508 --> 00:11:02,717
Charlie?

109
00:11:05,592 --> 00:11:08,532
Ela já tem dois corpos
para a consulta.

110
00:12:14,592 --> 00:12:16,966
Está tudo bem, tranquilize-se
por enquanto.

111
00:12:16,967 --> 00:12:19,132
Vou ficar tranquilo se você
ficar na cama.

112
00:12:19,133 --> 00:12:22,924
Não posso ficar na cama o dia inteiro.
Ei, mamãe está em casa!

113
00:12:22,925 --> 00:12:25,549
Depois te pago, Thomas.
E você, o que é isso?

114
00:12:25,550 --> 00:12:27,507
Você é surda?
Você ouviu o médico!

115
00:12:27,508 --> 00:12:30,049
Pode ficar vendo TV ou lendo
alguns livros, será bom!

116
00:12:30,050 --> 00:12:31,924
E quem cuida da casa e dos rapazes?

117
00:12:31,925 --> 00:12:34,632
Não pode fazer isso, Maggie! Tem que
ficar na cama, pelo amor de Deus.

118
00:12:34,633 --> 00:12:36,257
Mamãe, o que está acontecendo?

119
00:12:36,258 --> 00:12:38,091
Sua mãe quase teve um ataque
na consulta.

120
00:12:38,092 --> 00:12:40,341
- Eu não tive um ataque.
- Além de surda ficou também cega.

121
00:12:40,342 --> 00:12:42,591
Assim que chegou no hospital,
a pressão foi para o teto,

122
00:12:42,592 --> 00:12:45,174
e o doutor disse que ela tem que
ficar na cama!

123
00:12:45,175 --> 00:12:47,466
Venha, Charlie, já passou do tempo.

124
00:12:47,467 --> 00:12:50,227
Não quer ter um ataque cardíaco, quer?

125
00:12:53,133 --> 00:12:56,373
Maggie, pelo amor de Deus,
não seja teimosa.

126
00:12:57,092 --> 00:12:59,174
Thomas, essas coisas
não são brincadeira.

127
00:12:59,175 --> 00:13:02,257
Então, tem que ajudar com Charlie
e mantenha um olho em sua mãe,

128
00:13:02,258 --> 00:13:05,757
e principalmente se assegure que
ela fique na cama.

129
00:13:05,758 --> 00:13:07,924
Maggie, quero que vá para a cama
aqora, está bem?

130
00:13:07,925 --> 00:13:10,717
Você não está grávido, está?

131
00:13:17,967 --> 00:13:21,092
Cabeça sujinha!
Muito sujinha.

132
00:13:23,383 --> 00:13:24,883
Eu sei quem você é.

133
00:13:25,258 --> 00:13:27,800
Você é...
O diabo!

134
00:13:31,050 --> 00:13:34,717
Oh, agora é um
conquistador espanhol!

135
00:13:43,050 --> 00:13:46,633
Você...

136
00:13:46,842 --> 00:13:49,550
Oh, agora um cantor de ópera!

137
00:13:54,300 --> 00:13:58,217
Cabeça suja!
Cabeça sujinha!

138
00:15:15,258 --> 00:15:18,678
- Está na hora do remédio do Charlie.
- O que?

139
00:15:19,967 --> 00:15:22,067
Thomas, o remédio do Charlie.

140
00:15:22,425 --> 00:15:23,675
Segure Charlie.

141
00:15:26,550 --> 00:15:29,730
- Charlie, por favor.
- Charlie, vai prá lá.

142
00:15:32,925 --> 00:15:35,382
- Pode pedir para abrir a boca.
- Abra a boca.

143
00:15:35,383 --> 00:15:37,508
Você tem que fazer o jogo.

144
00:15:38,050 --> 00:15:40,299
Charlie, abra a boca.
Para que eu, Thomas.

145
00:15:40,300 --> 00:15:42,050
Deixe o Thomas fazer.

146
00:15:45,300 --> 00:15:48,180
Diga " obrigado".
Você é um bom menino!

147
00:15:56,467 --> 00:16:00,067
Simon, não colocou a roupa de baixo,
para dentro!

148
00:16:00,717 --> 00:16:03,467
Maggie, por favor, é só voltar
para a cama, por favor.

149
00:16:03,502 --> 00:16:04,341
Por favor!

150
00:16:04,342 --> 00:16:05,382
Isso é embaraçoso!

151
00:16:05,383 --> 00:16:07,549
Não é embaraçoso?
Diretamente para a cama.

152
00:16:07,550 --> 00:16:09,757
Charlie ainda tem de se vestir.

153
00:16:09,758 --> 00:16:11,507
Só me dê mais alguns segundos,
está bem?

154
00:16:11,508 --> 00:16:14,382
- Thomas, vista o jeans!
- Sim, mãe, já vou.

155
00:16:14,383 --> 00:16:16,716
O ônibus vai estar aqui em meia hora.

156
00:16:16,717 --> 00:16:20,049
Sim, Maggie. Thomas, ajude-me a
preparar o lanche dele, certo?

157
00:16:20,050 --> 00:16:21,841
Deixa que oThomas prepara o lanche!

158
00:16:21,842 --> 00:16:23,342
Pelo amor de Cristo!

159
00:16:44,758 --> 00:16:46,092
Merda!

160
00:17:14,425 --> 00:17:15,842
Charlie...

161
00:17:33,592 --> 00:17:35,258
Charlie!

162
00:17:35,550 --> 00:17:37,008
Venha!

163
00:17:42,217 --> 00:17:43,342
Charlie!

164
00:17:46,300 --> 00:17:48,520
- Ei, bonito pijama!
- Charlie!

165
00:17:52,342 --> 00:17:53,425
Charlie!

166
00:18:03,842 --> 00:18:06,542
- Charlie!
- Olhe por onde está indo!

167
00:18:07,592 --> 00:18:09,467
Charlie!

168
00:18:19,425 --> 00:18:23,565
Charlie, Charlie, sim...
Você pode fazer xixi no banheiro!

169
00:18:27,050 --> 00:18:28,425
Por favor!

170
00:18:30,717 --> 00:18:31,717
Merda!

171
00:18:36,550 --> 00:18:38,008
Alô?

172
00:18:44,800 --> 00:18:45,883
Charlie!

173
00:18:57,050 --> 00:19:01,430
Charlie, venha! Não pode fazer xixi
no banheiro de estranhos!

174
00:19:05,425 --> 00:19:08,005
Meus olhos!
O que está acontecendo?

175
00:19:08,383 --> 00:19:10,425
Merda!
Charlie, sai!

176
00:19:12,550 --> 00:19:15,174
Que diabo está fazendo em minha casa?

177
00:19:15,175 --> 00:19:19,049
Por favor, não toque nele! Não vê
que tem algo de errado com ele.

178
00:19:19,050 --> 00:19:21,925
Levante-se!
Vai! Vai! Vai!

179
00:19:22,758 --> 00:19:24,378
Jackie, você está bem?

180
00:19:27,217 --> 00:19:29,797
Charlie, você está bem?
Tudo certo?

181
00:19:34,425 --> 00:19:37,299
Querido, por que está passando a chave
na porta?

182
00:19:37,300 --> 00:19:39,220
Mãe, por causa do Charlie!

183
00:19:40,133 --> 00:19:42,966
De outro jeito, ele entra na casa
dos outros e usa o banheiro.

184
00:19:42,967 --> 00:19:47,407
Oh, ele não fazia isso a meses.
O que vamos fazer com você?

185
00:19:49,133 --> 00:19:51,593
Charlie, estou tirando uma estrela.

186
00:19:52,258 --> 00:19:53,425
Sim, eu estou.

187
00:19:54,175 --> 00:19:56,842
Não, é feio, Charlie!
Fugir é feio!

188
00:19:57,300 --> 00:20:01,341
Quantas vezes já falei. Você não pode
entrar na casa dos outros.

189
00:20:01,342 --> 00:20:02,342
Feito!

190
00:20:06,217 --> 00:20:07,966
Qualquer hora mostro o peru
para essa velha?

191
00:20:07,967 --> 00:20:09,383
- Pai!
- O que?

192
00:20:10,467 --> 00:20:12,883
Ela devia cuidar da família dela.

193
00:20:16,342 --> 00:20:18,924
O que eu e Thomas dissemos a você, hum?
Cama!

194
00:20:18,925 --> 00:20:21,549
- Não, tem de implorar!
- Não pode mexer um dedo, Maggie!

195
00:20:21,550 --> 00:20:22,882
Conheço o meu corpo, querido.

196
00:20:22,883 --> 00:20:25,632
Desculpe, você está grávida e escutou
o que o doutor nos disse

197
00:20:25,633 --> 00:20:29,382
Desculpe a mim, você que não quis fazer
a maldita vaseoctomia.

198
00:20:29,383 --> 00:20:31,550
Rex me disse para não fazer.

199
00:20:31,883 --> 00:20:35,008
- Rex que se foda.
- Margaret! Cama!

200
00:20:35,717 --> 00:20:36,549
Por favor.

201
00:20:36,550 --> 00:20:38,467
O que?
O que?

202
00:20:38,592 --> 00:20:39,717
Macaco?

203
00:20:40,550 --> 00:20:43,132
Onde está o macaco do Charlie?
Ótimo!

204
00:20:43,133 --> 00:20:45,593
Não me diga que perdeu o maldito.

205
00:20:45,925 --> 00:20:47,758
Já tenho o suficiente.

206
00:20:47,883 --> 00:20:50,216
Venha, tem que se preparar
para a escola.

207
00:20:50,217 --> 00:20:53,337
Para o seu quarto!
Charlie, no seu quarto.

208
00:20:54,675 --> 00:20:56,955
Venha!
Onde está o seu sapato?

209
00:20:57,550 --> 00:20:59,350
Certo! Todos se preparem!

210
00:21:04,258 --> 00:21:05,925
- Oi.
- Oi.

211
00:21:09,800 --> 00:21:11,966
Buck, acho que ele está morto!

212
00:21:11,967 --> 00:21:15,050
Não! Meu Deus!
Temos de salvá-lo!

213
00:21:15,175 --> 00:21:16,967
Deus, não posso!

214
00:21:17,092 --> 00:21:21,299
Já é o bastante!Tudo que vocês tem de
fazer é montar o esquema com o boneco.

215
00:21:21,300 --> 00:21:22,675
Certo, Sra.

216
00:21:23,550 --> 00:21:27,425
Quando forem ressuscitar, façam ARC.

217
00:21:28,300 --> 00:21:30,508
Ar, Respiração e Circulação.

218
00:21:31,008 --> 00:21:34,049
Então, primeiro passo abram
as vias aéreas.

219
00:21:34,050 --> 00:21:37,890
Ponham a mão atrás da cabeça até que
esteja deitado.

220
00:21:38,050 --> 00:21:40,674
- Gentilmente, Sr. Mollison!
- Senti sua falta.

221
00:21:40,675 --> 00:21:44,258
Certo! R é para respiração!

222
00:21:44,717 --> 00:21:47,424
Ponha sua face perto de
sua boca fechada.

223
00:21:47,425 --> 00:21:50,665
Certo, Caroline,
não precisa beijar o boneco.

224
00:21:51,008 --> 00:21:53,383
Mantenha as vias aéreas abertas.

225
00:21:53,717 --> 00:21:57,258
Olhe ou sinta se está respirando.

226
00:22:05,133 --> 00:22:07,893
- Que canal você quer?
- O que puder.

227
00:22:08,133 --> 00:22:10,050
Deus, que coisa ruim!

228
00:22:12,758 --> 00:22:14,008
Mamãe!

229
00:22:17,383 --> 00:22:19,383
O que?
É o seu pai!

230
00:22:19,550 --> 00:22:22,070
Não me deixou nem tirar o chinelo!

231
00:22:24,592 --> 00:22:26,212
Tenho que tomar leite.

232
00:22:31,717 --> 00:22:35,758
- Mãe, eu pego.
- Certo, certo, só vou sentar.

233
00:22:39,342 --> 00:22:41,862
Charlie, tire o dedo da sua bunda.

234
00:22:47,842 --> 00:22:49,342
Jackie... Oi.

235
00:22:50,425 --> 00:22:53,133
Já volto num segundo, está bem?

236
00:23:01,342 --> 00:23:05,842
Charlie, vá para o seu quarto.
Vá para o seu quarto, Charlie.

237
00:23:06,217 --> 00:23:09,757
Sim, eu sei que é uma garota.
Oh, não, Charlie.

238
00:23:10,467 --> 00:23:12,267
Eu te darei uma estrela!

239
00:23:16,175 --> 00:23:18,695
- É o seu pai?
- Não, não é ele.

240
00:23:22,758 --> 00:23:23,967
Quem é, então?

241
00:23:26,342 --> 00:23:29,402
Não se preocupe, mãe, é
alguém da escola.

242
00:23:34,092 --> 00:23:35,799
Por que não convida para entrar?

243
00:23:35,800 --> 00:23:39,580
Sim, mãe, vou convidar.
Só estou ajudando o Charlie.

244
00:23:40,633 --> 00:23:43,033
Não a deixe lá pregada esperando.

245
00:23:43,508 --> 00:23:46,008
Charlie, te dou duas estrelas.

246
00:23:50,008 --> 00:23:51,388
Legal.
Bom menino.

247
00:24:08,050 --> 00:24:09,425
Oi, Jackie.

248
00:24:11,758 --> 00:24:13,738
Desculpe ter demorado tanto.

249
00:24:13,967 --> 00:24:16,307
Teve alguma festa ou algo assim?

250
00:24:17,217 --> 00:24:21,300
Não, é apenas mãe.
Está grávida e essas coisas.

251
00:24:22,758 --> 00:24:25,638
- Seu pai é do exército?
- Sim, ele é.

252
00:24:26,092 --> 00:24:28,432
Vocês parecem que mudam bastante.

253
00:24:28,675 --> 00:24:32,342
3 na escolas básicas e agora
no secundário.

254
00:24:34,092 --> 00:24:36,758
- Sente falta de amigos?
- Sim.

255
00:24:38,467 --> 00:24:40,987
Imagine o que aconteceu esta manhã?

256
00:24:42,467 --> 00:24:46,841
Eu estava no banho, dois rapazes
entraram na minha casa e além disso

257
00:24:46,842 --> 00:24:48,592
eles usaram o banheiro.

258
00:24:50,217 --> 00:24:51,758
E deixaram isto lá.

259
00:24:54,300 --> 00:25:00,092
Veja, escrito " C. Mollison. "
Bem aqui.

260
00:25:03,925 --> 00:25:05,758
Sabe, isso é estranho.

261
00:25:06,467 --> 00:25:10,425
Na verdade não costumo me
vestir de macaco para

262
00:25:11,300 --> 00:25:14,600
invadir a casa dos outros e
usar o banheiro.

263
00:25:17,383 --> 00:25:21,133
Oh, era eu o macaco Mollison.

264
00:25:21,300 --> 00:25:24,883
Eram exatamente assim.
Só que estavam de shorts.

265
00:25:28,758 --> 00:25:31,458
Bem só estava tentando consertar isso.

266
00:25:32,508 --> 00:25:35,328
Não pude ver por causa do xampu, sabe?

267
00:25:36,217 --> 00:25:38,008
Thomas Patrick Mollison!

268
00:25:46,592 --> 00:25:48,632
Não é muito o que eu peço.

269
00:25:51,592 --> 00:25:53,572
Isso é apenas uma merdinha?

270
00:25:53,800 --> 00:25:57,700
Não, Charlie, é feio!
Não pode fazer cocô no carpete!

271
00:26:01,758 --> 00:26:04,467
Não! Mantenha suas mãos fora disso!

272
00:26:09,383 --> 00:26:10,763
Pelo amor de Deus!

273
00:26:11,300 --> 00:26:13,800
Pare!
Não me toque!

274
00:26:14,342 --> 00:26:16,802
Não sei mais o que fazer, Thomas!

275
00:26:18,383 --> 00:26:20,003
Leve isso!
Tome isso!

276
00:26:21,717 --> 00:26:23,133
Venha Charlie!

277
00:26:24,467 --> 00:26:26,175
Não quer de volta?

278
00:26:29,925 --> 00:26:32,342
Não faça mais sujeira, Charlie!

279
00:26:33,008 --> 00:26:36,008
Charlie, não.
Mantenha as mãos para cima.

280
00:26:54,758 --> 00:26:57,878
- Mãe, isto foi um acidente.
- Honestamente?

281
00:26:59,258 --> 00:27:02,498
Você precisa crescer,
vai fazer 16 em breve.

282
00:27:05,633 --> 00:27:07,092
Vigie o seu irmão!

283
00:27:13,550 --> 00:27:15,008
Charlie, sai fora!

284
00:27:20,842 --> 00:27:23,091
Mãe, pare.
É para você ficar na cama, está bem?

285
00:27:23,092 --> 00:27:27,216
É muito tarde para isso.
Não posso ficar sem fazer nada, não é?

286
00:27:27,217 --> 00:27:29,300
Ele sujou, mande ele.

287
00:27:29,508 --> 00:27:33,008
O que ele pode fazer?
Não seja egoísta Tomas.

288
00:27:33,175 --> 00:27:35,341
- Ele não é minha responsabilidade.
- Ele é seu irmão!

289
00:27:35,342 --> 00:27:36,662
Ele é um monstro!

290
00:27:39,300 --> 00:27:41,467
Não sei o que fazer com ele?

291
00:27:55,300 --> 00:27:58,967
O seu irmão nunca poderá
ficar sozinho, Thomas.

292
00:28:00,675 --> 00:28:04,217
Nunca poderá ter um trabalho
ou ter uma família.

293
00:28:05,800 --> 00:28:07,507
Nunca poderá viver sozinho.

294
00:28:07,508 --> 00:28:10,424
Terá que viver conosco o
resto de sua vida.

295
00:28:10,425 --> 00:28:16,800
Então qualquer coisa que o seu pai

296
00:28:17,133 --> 00:28:19,757
e eu pudermos fazer para o seu irmão
sorrir e se sentir um pouco mais feliz.

297
00:28:19,758 --> 00:28:23,300
Mãe, pare, pare.

298
00:28:23,467 --> 00:28:27,592
- Não, mãe, não pode, me dê a escova.
- Eu estou bem.

299
00:28:27,758 --> 00:28:30,550
Que foda está acontecendo aqui?

300
00:28:34,008 --> 00:28:35,383
É demais!

301
00:28:36,217 --> 00:28:37,925
Venha!

302
00:28:38,258 --> 00:28:40,300
Não podemos abandoná-lo

303
00:28:40,425 --> 00:28:43,132
Vamos ter de ir ao hospital
medir essa pressão.

304
00:28:43,133 --> 00:28:45,425
Venha, Maggie, respire.

305
00:28:45,633 --> 00:28:47,842
Venha Maggie só respire fundo.

306
00:29:34,717 --> 00:29:36,466
Vamos, Charlie, abra sua boca.

307
00:29:36,467 --> 00:29:38,425
Charlie, abra sua boca!

308
00:29:38,758 --> 00:29:43,378
Não, abra sua boca para o Thomas!
Igual você faz para a mamãe!

309
00:29:46,883 --> 00:29:50,425
Merda Charlie!
Abra sua boca!

310
00:29:54,217 --> 00:29:57,425
Abra a boca!

311
00:30:00,050 --> 00:30:01,217
Já vai!

312
00:30:03,133 --> 00:30:06,091
Arrume o lanche e
leve o Charlie no ônibus.

313
00:30:06,092 --> 00:30:09,591
- Eu vou me atrasar!
- Vá no ônibus para a escola.

314
00:30:09,592 --> 00:30:11,883
Não posso ir naquele ônibus.

315
00:30:12,383 --> 00:30:15,563
- Thomas você pegue o ônibus
e ponto final!

316
00:30:15,675 --> 00:30:17,475
Estarei em casa à noite.

317
00:30:36,633 --> 00:30:38,966
Oi, você deve ser o irmão do Charlie.

318
00:30:38,967 --> 00:30:42,299
Todo mundo, este é o irmão do Charlie,
digam alô, por favor.

319
00:30:42,300 --> 00:30:46,383
- Alô, irmão do Charlie!
- Quer se sentar com Charlie?

320
00:30:51,258 --> 00:30:54,592
Hayley, solte a mão,
solte a mão.

321
00:31:00,550 --> 00:31:02,300
Quem é você?

322
00:31:03,800 --> 00:31:07,632
- Sou o Thomas.
- Você é o Charlie, é irmão do Charlie.

323
00:31:07,633 --> 00:31:08,800
Sim.

324
00:31:10,092 --> 00:31:12,717
Charlie é meu amigo.

325
00:31:12,842 --> 00:31:15,841
- Você sabe o meu nome?
- Como você se chama?

326
00:31:15,842 --> 00:31:20,508
Meu nome é Russell. Sabe, Charlie é
amigo macaco, meu de muito.

327
00:31:20,842 --> 00:31:24,008
Sentamos juntos.
Sentamos juntos no ônibus.

328
00:31:26,967 --> 00:31:29,216
Vai de ônibus para a nossa escola?

329
00:31:29,217 --> 00:31:31,717
- Não.
- Vai, vai, vai sim!

330
00:31:32,883 --> 00:31:36,799
Thomas vai para a nossa escola!
Thomas está no ônibus com o Charlie!

331
00:31:36,800 --> 00:31:39,467
Thomas está no ônibus com Russell!

332
00:31:40,092 --> 00:31:42,508
Você gosta de ônibus, Thomas?

333
00:31:43,758 --> 00:31:46,842
Thomas não gosta de ônibus!

334
00:31:58,258 --> 00:32:00,358
Vou ficar por aqui, obrigado!

335
00:32:10,633 --> 00:32:12,300
Thomas, tchau!

336
00:32:15,258 --> 00:32:17,633
Thomas Mollison, até mais, até!

337
00:32:22,008 --> 00:32:26,425
Oh, Sra.! Sra.
É melhor tirá-lo d'água.

338
00:32:26,550 --> 00:32:28,132
Se não provavelmente pode se afogar.

339
00:32:28,133 --> 00:32:30,413
Não se preocupe, Sr. Buckingham!

340
00:32:30,633 --> 00:32:32,467
Oh! Sra. olhe para ele.

341
00:32:33,092 --> 00:32:35,717
Thomas, você consegue, força.

342
00:32:36,217 --> 00:32:40,357
É Thomas, depois Sally pode fazer
respiração boca a boca.

343
00:32:42,550 --> 00:32:44,470
Três minutos para terminar!

344
00:32:44,925 --> 00:32:48,465
Certo, fora da piscina.
Próximo grupo, por favor.

345
00:32:53,842 --> 00:32:55,717
Tudo que pode, Caroline!

346
00:33:08,925 --> 00:33:10,633
Que diabos é isso?

347
00:33:12,217 --> 00:33:15,216
- Um chapéu de macaco.
- Para que está usando isso?

348
00:33:15,217 --> 00:33:18,966
- Para manter o cabelo seco, bobinho.
- Não vai manter seco?

349
00:33:18,967 --> 00:33:21,217
Sim, mas ele protege a cabeça.

350
00:33:21,342 --> 00:33:24,222
- É estranho!
- Onde você arranjou isto?

351
00:33:29,592 --> 00:33:31,717
Eu mesma fiz, quer um?

352
00:33:31,842 --> 00:33:33,582
- Sério?
- Cala a boca.

353
00:33:33,842 --> 00:33:37,682
- Acho que todos vamos querer.
- Está brincando, cara!

354
00:33:46,175 --> 00:33:47,300
Ei!

355
00:33:49,300 --> 00:33:50,508
Ei!

356
00:33:53,883 --> 00:33:55,508
Me desculpe por ontem.

357
00:33:57,050 --> 00:33:59,810
Tá legal.
Não quero falar sobre isso.

358
00:34:00,342 --> 00:34:04,758
Obrigado por não contar a
todos sobre...

359
00:34:06,217 --> 00:34:07,258
tudo.

360
00:34:07,383 --> 00:34:09,258
Ei, Jackie, venha.

361
00:34:10,008 --> 00:34:13,128
Não é da conta deles,
de qualquer maneira.

362
00:34:14,467 --> 00:34:15,925
Obrigado.

363
00:34:17,592 --> 00:34:18,967
Te vejo.

364
00:34:21,258 --> 00:34:22,758
Pode falar " macaco "

365
00:34:25,258 --> 00:34:27,538
Não, não, não " dá ", " macaco "

366
00:34:29,717 --> 00:34:31,883
Charlie não.
Olhe para mim.

367
00:34:32,967 --> 00:34:36,592
Charlie, esse é o som, maacaacoo!

368
00:34:37,842 --> 00:34:39,582
Não, não é " obrigado ".

369
00:34:40,092 --> 00:34:42,550
Não é " obrigado ", certo?

370
00:34:44,258 --> 00:34:46,008
Use sua voz.

371
00:34:46,592 --> 00:34:48,092
Fala " macaco. "

372
00:34:53,425 --> 00:34:55,045
Te dou isto se falar.

373
00:34:55,258 --> 00:34:58,467
Não é " obrigado ".

374
00:34:58,633 --> 00:35:00,008
Fale macaco.

375
00:35:02,758 --> 00:35:04,133
Macaco.

376
00:35:08,425 --> 00:35:09,883
Macaco.

377
00:35:11,133 --> 00:35:12,842
É isso, foi legal.

378
00:35:24,633 --> 00:35:26,013
- Bem, alô.
- Alô.

379
00:35:27,300 --> 00:35:29,520
Quer andar até em casa comigo?

380
00:35:30,175 --> 00:35:33,835
- Hum, não, muito longe.
- Deixe de ser preguiçoso.

381
00:35:34,467 --> 00:35:38,367
É, eu sou, e também tenho que
esperar o ônibus aqui.

382
00:35:42,633 --> 00:35:44,717
É o seu irmão?

383
00:35:46,217 --> 00:35:47,357
Sim...
Sim, é.

384
00:35:48,008 --> 00:35:49,883
Ele pode vir conosco.

385
00:35:51,383 --> 00:35:55,675
Ei, Thomas!
Thomas não gosta de ônibus!

386
00:35:59,217 --> 00:36:01,077
Charlie, esta é a Jackie.

387
00:36:01,592 --> 00:36:03,092
Sim, exatamente, vai.

388
00:36:03,383 --> 00:36:05,924
Consegue conversar por sinais com ele?

389
00:36:05,925 --> 00:36:07,217
Um pouco.

390
00:36:07,425 --> 00:36:08,467
Ah é?

391
00:36:10,300 --> 00:36:13,780
Podia me ensinar como dizer alô
para o Charlie?

392
00:36:16,883 --> 00:36:18,342
Alô, Charlie!

393
00:36:20,967 --> 00:36:23,607
- Posso dar um chicletes?
- Oh, sim.

394
00:36:28,133 --> 00:36:30,533
- Calma, Charlie. Charlie.
- Tome.

395
00:36:33,717 --> 00:36:35,217
Como se diz?

396
00:36:36,258 --> 00:36:39,007
- Este é o sinal para " obrigado. "
- Certo, obrigada.

397
00:36:39,008 --> 00:36:40,988
Quer carregar minha mochila?

398
00:36:43,425 --> 00:36:45,175
Eu carrego para você.

399
00:36:45,210 --> 00:36:46,217
Obrigada.

400
00:36:46,842 --> 00:36:48,425
Então vamos andando?

401
00:36:51,467 --> 00:36:53,987
Então o que Charlie consegue falar?

402
00:36:55,342 --> 00:36:59,182
- Oh, ele consegue pouco.
- O que ele consegue dizer?

403
00:36:59,758 --> 00:37:03,632
Algumas palavras como "mãe", "pai",
"Tom". Frases simples como

404
00:37:03,633 --> 00:37:07,132
"Charlie quer comida"
"Charlie quer beber". coisas assim.

405
00:37:07,133 --> 00:37:08,967
E em seguida pára.

406
00:37:09,675 --> 00:37:12,883
Sim. É duro para ele.

407
00:37:13,050 --> 00:37:15,510
Tentamos ensinar a assinar o nome.

408
00:37:15,592 --> 00:37:17,967
Deve ser duro para seus pais.

409
00:37:19,008 --> 00:37:20,758
E como é.

410
00:37:21,467 --> 00:37:23,447
E deve ser duro para você.

411
00:37:28,383 --> 00:37:32,043
Deve ser divertido ter alguém
para nos dar banhos.

412
00:37:32,092 --> 00:37:33,591
Não é assim, Charlie?

413
00:37:33,592 --> 00:37:35,050
Oh, meu Deus!

414
00:37:36,467 --> 00:37:37,717
Charlie!

415
00:37:38,842 --> 00:37:41,092
Jackie, sinto muito!
Charlie!

416
00:37:49,717 --> 00:37:50,883
Charlie!

417
00:38:01,800 --> 00:38:03,632
Charlie, abra a boca, por favor!

418
00:38:03,633 --> 00:38:07,425
Charlie, abra a boca.

419
00:38:08,258 --> 00:38:09,383
Abre.

420
00:38:10,175 --> 00:38:13,050
Abra a boca!
Charlie, abra a boca!

421
00:38:13,342 --> 00:38:14,717
Abra!
Obrigado!

422
00:38:16,008 --> 00:38:17,008
Ugh, nojento!

423
00:38:18,592 --> 00:38:22,383
Jackie, sinto muito. Ele não costuma
fazer isso.

424
00:38:25,217 --> 00:38:27,925
Foda, Charlie!
Abra sua boca!

425
00:38:28,133 --> 00:38:30,299
Isto não é engraçado, certo?
Cuspa fora!

426
00:38:30,300 --> 00:38:33,720
Charlie, já disse para cuspir fora!
Cuspa fora!

427
00:39:02,300 --> 00:39:03,883
Vejo você!

428
00:39:04,342 --> 00:39:06,982
Bem, pelo menos, ainda dá para usar.

429
00:39:56,092 --> 00:39:59,272
Então, fica em $128 dólares,
e 25 centavos.

430
00:40:01,425 --> 00:40:03,175
$128, eu tenho só cem.

431
00:40:04,508 --> 00:40:07,508
Eu te disse, mamãe pegou dinheiro.

432
00:40:07,842 --> 00:40:10,482
É, obrigado por ter me dito, Thomas!

433
00:40:13,717 --> 00:40:15,299
Seja um bom menino, Charlie.

434
00:40:15,300 --> 00:40:18,240
Temos que devolver
algumas coisas, certo?

435
00:40:21,842 --> 00:40:23,050
Calma, campeão!

436
00:40:25,258 --> 00:40:28,091
Charlie, não seja bobo.
Charlie, levante-se.

437
00:40:28,092 --> 00:40:29,925
Apenas.

438
00:40:32,050 --> 00:40:35,633
Charlie, Charlie, levante-se!

439
00:40:36,842 --> 00:40:39,632
Charlie, papai não tem
bastante dinheiro.

440
00:40:39,633 --> 00:40:43,591
Não tenho dinheiro e tenho que
devolver algumas coisas.

441
00:40:43,592 --> 00:40:46,507
Charlie, tem mais gente aqui
querendo fazer compras.

442
00:40:46,508 --> 00:40:50,048
Charlie, então você tem que
se levantar. Charlie!

443
00:40:52,800 --> 00:40:56,820
Charlie, levante-se. Thomas,
por Cristo, pode me ajudar?

444
00:40:58,758 --> 00:40:59,925
Desculpe.

445
00:41:00,217 --> 00:41:03,217
Charlie, vamos pegar algo especial.

446
00:41:03,342 --> 00:41:06,882
Charlie levante-se. Por favor.
Sim eu sei. Eu sei.

447
00:41:06,883 --> 00:41:08,382
Levante-se, por favor!

448
00:41:08,383 --> 00:41:10,674
Chame a segurança
Serviço para dois!

449
00:41:10,675 --> 00:41:14,424
Charlie, pelo amor de Deus!
Levante-se! Levante-se agora!

450
00:41:14,425 --> 00:41:17,717
Venha! Venha!
Levante-se! Solte!

451
00:41:18,217 --> 00:41:20,092
Levante-se!

452
00:41:20,758 --> 00:41:23,550
Levante-se!
Vem!

453
00:41:30,008 --> 00:41:31,717
$94,30.

454
00:41:48,883 --> 00:41:52,507
Espere, Charlie. Devagar. De noite
faço ovos cozidos, o que acha?

455
00:41:52,508 --> 00:41:54,382
Gosta de ovos com salsichas?

456
00:41:54,383 --> 00:41:56,424
Farei ovos com seis salsichas
para você.

457
00:41:56,425 --> 00:41:59,758
- Está bem? Bom garoto?
- Charlie, não comece!

458
00:42:00,092 --> 00:42:02,882
- Não é necessário.
- Ele precisa parar, pai!

459
00:42:02,883 --> 00:42:05,674
Pare e ele se acalma!
Deixe-o, tudo bem?

460
00:42:05,675 --> 00:42:07,592
Não fode, Charlie!

461
00:42:07,758 --> 00:42:10,716
Thomas, pelo amor de Deus!
- Charlie, não!

462
00:42:10,717 --> 00:42:11,842
Charlie!

463
00:42:28,258 --> 00:42:30,838
- Ei!
- Aqui estão os meus meninos!

464
00:42:31,633 --> 00:42:34,217
Oi, coração, estava com saudades!

465
00:42:37,175 --> 00:42:39,842
Não! Mamãe tem de ficar no hospital.

466
00:42:40,675 --> 00:42:42,258
Veja o meu traje.

467
00:42:42,550 --> 00:42:45,250
Está bonita neste traje, não é amigo?

468
00:42:48,133 --> 00:42:51,793
Vem cá, deixa mamãe dar
um beijo gostoso. Vem cá.

469
00:42:57,050 --> 00:42:58,800
Está chutando hoje.

470
00:43:00,008 --> 00:43:02,758
- Como está tudo?
- Está tudo bem.

471
00:43:03,133 --> 00:43:04,967
- E a escola?
- Boa.

472
00:43:06,383 --> 00:43:07,467
Só boa?

473
00:43:08,508 --> 00:43:12,425
Está se acostumando e
tudo vai mudar logo.

474
00:43:12,883 --> 00:43:14,923
O que houve com o pé dele?

475
00:43:17,592 --> 00:43:20,591
Pisou num pedaço de vidro,
vai ficar bem.

476
00:43:20,592 --> 00:43:23,007
Simon Mollison, não venha
com essa bosta.

477
00:43:23,008 --> 00:43:25,757
Por eu estar de cama não significa que
não posso saber o que está acontecendo.

478
00:43:25,758 --> 00:43:29,341
Os meus rapazes só estavam
se divertindo um pouco.

479
00:43:29,342 --> 00:43:31,442
Tenho uma surpresa para você.

480
00:43:32,508 --> 00:43:34,633
Rex, perdido aqui.

481
00:43:35,467 --> 00:43:39,008
Ele quer ficar aqui para
te fazer companhia.

482
00:43:39,342 --> 00:43:42,092
Oh, ótimo!
É fabuloso.

483
00:43:42,217 --> 00:43:46,550
Elizabeth convidou para a festa na
próxima semana.

484
00:43:46,800 --> 00:43:50,174
- Mas você ainda deve estar aqui.
- Está brincando, querido.

485
00:43:50,175 --> 00:43:53,355
- Sexta estou saindo, estou falando.
- Claro.

486
00:44:18,300 --> 00:44:20,092
- Pai?
- Sim?

487
00:44:25,925 --> 00:44:29,285
Às vezes pensa que Charlie
poderia ser normal?

488
00:44:31,883 --> 00:44:33,467
Ás vezes começo,

489
00:44:34,508 --> 00:44:37,808
mas não penso muito nisso.
Charlie é Charlie.

490
00:44:39,425 --> 00:44:41,175
Mas parece meio injusto?

491
00:44:46,383 --> 00:44:47,966
Sua mãe é de opinião
que tivemos o Charlie,

492
00:44:47,967 --> 00:44:51,927
porque nós somos fortes o bastante
para lidar com ele.

493
00:44:52,175 --> 00:44:53,795
E você acredita nisso?

494
00:44:55,592 --> 00:44:58,832
Não sei. Mas sua mãe,
com certeza, acredita.

495
00:45:00,133 --> 00:45:02,413
Tudo que posso fazer é abraçar.

496
00:45:04,175 --> 00:45:07,050
Ele não pode ficar por conta própria.

497
00:45:12,717 --> 00:45:15,417
Ei, Charlie, o que você tem a dizer?

498
00:45:36,800 --> 00:45:40,700
- O que é isso?
- Uma cadeira de rodas para sua mãe.

499
00:45:42,383 --> 00:45:45,383
- Vamos, vamos.
- Peguei a última perdida.

500
00:45:45,925 --> 00:45:48,865
- Eo que tem no saco?
- É uma surpresa.

501
00:45:49,175 --> 00:45:51,095
Charlie, isto é para você.

502
00:45:53,383 --> 00:45:54,717
Bom menino.

503
00:45:57,300 --> 00:45:59,340
Venha, Tommy!
Hora do jogo!

504
00:46:10,300 --> 00:46:12,466
Charlie, tem agora seu novo
Super Nintendo?

505
00:46:12,467 --> 00:46:15,382
Se for bom o bastante pode ser
o próximo a jogar.

506
00:46:15,383 --> 00:46:17,591
Ei, você quer jogar?
Tem dois controles.

507
00:46:17,592 --> 00:46:20,799
Não, vamos deixar o Charlie jogar.
Eu jogo mais tarde.

508
00:46:20,800 --> 00:46:24,400
- Venha. Isto é importante para nós.
- É, eu sei.

509
00:46:27,258 --> 00:46:29,538
Certo, lá vamos nós!
Tudo bem!

510
00:46:37,092 --> 00:46:39,967
Fiquem calmas!
Sally, concentre-se.

511
00:46:42,467 --> 00:46:44,217
Bom, Chris!
Bom, Pokas!

512
00:46:46,467 --> 00:46:49,175
Está fazendo certo, Jackie!
Continue!

513
00:46:54,425 --> 00:46:56,705
Sally, ponha sua mão para trás!

514
00:46:59,300 --> 00:47:01,400
- Você está bem?
- Sim, Sra.

515
00:47:02,133 --> 00:47:04,953
Vocês tem de salvá-los,
não afogá-los

516
00:47:06,883 --> 00:47:10,467
Devagar e calmos!
45 segundos, vamos!

517
00:47:12,883 --> 00:47:14,217
Você está bem?

518
00:47:22,842 --> 00:47:28,383
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 11, 12, 13, 14, 15

519
00:47:55,342 --> 00:47:56,717
Todos esperando!

520
00:48:21,967 --> 00:48:25,007
Sua mãe afirma que sem ela não somos
capazes de fazer um jantar.

521
00:48:25,008 --> 00:48:27,217
Rapazes!
Isso não é verdade!

522
00:48:29,092 --> 00:48:30,467
Boa, Charlie?

523
00:48:31,467 --> 00:48:35,547
Gostaria de ter sua mãe aqui fazendo
o jantar para nós.

524
00:48:36,717 --> 00:48:39,837
Pai, não era melhor fazer
comida congelada?

525
00:48:40,300 --> 00:48:42,342
Está variando?

526
00:48:42,800 --> 00:48:47,300
Filho, se essa comida não está boa,
imagine com comida rápida.

527
00:48:49,883 --> 00:48:51,716
Oi, sou Janet e este é o Trevor.

528
00:48:51,717 --> 00:48:55,797
Somos do Escritório de
Assistência Social. Podemos entrar?

529
00:49:17,050 --> 00:49:19,716
Recebemos uma queixa sobre
um de seus filhos.

530
00:49:19,717 --> 00:49:23,425
Precisamos fazer um relatório sobre
a sua família.

531
00:49:23,675 --> 00:49:26,174
Você quer dizer, Charlie.
Ele é autista.

532
00:49:26,175 --> 00:49:28,383
Ele é o centro das atenções.

533
00:49:28,758 --> 00:49:31,675
Bem, então...
Este é o Charlie?

534
00:49:34,425 --> 00:49:36,345
Eu acho que isso é óbvio.

535
00:49:46,175 --> 00:49:47,435
Está olhando bem?

536
00:49:47,675 --> 00:49:49,466
- Desculpe-me?
- Você me ouviu!

537
00:49:49,467 --> 00:49:52,632
Em primeiro lugar, não devia meter o
nariz onde não é chamada!

538
00:49:52,633 --> 00:49:55,424
- Da próxima vez, vou chamar a polícia!
- Vá a merda!

539
00:49:55,425 --> 00:49:58,216
- Deixe meu marido voltar para casa!
- Vá chamá-lo, doçura!

540
00:49:58,217 --> 00:50:00,799
Oh, eu vou.
Não se preocupe com isso.

541
00:50:00,800 --> 00:50:03,133
Se acha um herói, não é?

542
00:50:03,508 --> 00:50:04,800
Piranha estúpida!

543
00:50:08,800 --> 00:50:10,217
Fodam-se eles!

544
00:50:12,883 --> 00:50:14,923
AREA RESTRITA
NÃO ULTRAPASSE

545
00:50:16,258 --> 00:50:17,638
Não podem nos ver?

546
00:50:17,675 --> 00:50:20,383
Não, nunca tem ninguém por aqui.

547
00:50:20,418 --> 00:50:21,425
Cuidado.

548
00:50:22,175 --> 00:50:23,800
- Tudo bem?
- Sim.

549
00:50:25,300 --> 00:50:28,507
- Vem, Charlie, venha!
- Olhe para este lugar.

550
00:50:28,508 --> 00:50:31,448
Como achou isto para você?
Como conhece?

551
00:50:31,633 --> 00:50:33,841
Porque este é o meu esconderijo.

552
00:50:33,842 --> 00:50:37,082
Charlie, ele disse que é o
esconderijo dele!

553
00:50:37,883 --> 00:50:39,841
Por que não há nenhuma árvore, aqui?

554
00:50:39,842 --> 00:50:42,716
Provavelmente por que é
um rancho de tiro.

555
00:50:42,717 --> 00:50:44,092
Bosta?

556
00:50:46,883 --> 00:50:47,883
Uau! Uee!

557
00:50:49,050 --> 00:50:52,110
- Quem ainda diz, Uau Uee?
- Oh, eu digo.

558
00:50:54,800 --> 00:50:57,920
- Bonitas, não acha?
- Não, não na verdade.

559
00:50:58,717 --> 00:51:01,549
Por que não diz:
" Não tanto quanto você "?

560
00:51:01,550 --> 00:51:05,466
Não, tenho alergia.
Trata-se apenas de folhas do mato.

561
00:51:05,467 --> 00:51:07,383
Mas são lindas.

562
00:51:07,508 --> 00:51:10,550
São também venenosas para
alguns animais.

563
00:51:10,675 --> 00:51:13,255
- Também somos animais.
- Exatamente!

564
00:51:14,550 --> 00:51:16,770
Eu gosto.
Você gosta, Charlie?

565
00:51:17,592 --> 00:51:20,892
Viu? Charlie também gosta.
Somos como abelhas.

566
00:51:21,133 --> 00:51:23,953
Cedo ou tarde você também vai ser uma.

567
00:51:59,050 --> 00:52:00,800
Eu vou cair!

568
00:52:02,300 --> 00:52:04,300
Aí está você!

569
00:52:33,925 --> 00:52:36,092
Ha, ha, ha!
Você mostrou!

570
00:52:36,800 --> 00:52:38,780
Estas são palavras de luta!

571
00:52:40,050 --> 00:52:42,450
Digo para vir aqui e dizer isso!

572
00:52:44,758 --> 00:52:46,883
- Então?
- Tudo bem, então.

573
00:52:50,675 --> 00:52:54,592
Minha missão especial é te
ensinar a arte de nadar.

574
00:52:54,758 --> 00:52:56,716
E desde quando nadar é uma arte?

575
00:52:56,717 --> 00:52:59,133
É tudo uma questão de técnica.

576
00:53:00,883 --> 00:53:02,425
Vou te mostrar.

577
00:53:03,967 --> 00:53:07,092
- Tem de se manter boiando.
- Certo.

578
00:53:09,050 --> 00:53:12,675
Em seguida puxe seus braços
através d'água assim.

579
00:53:13,508 --> 00:53:16,148
- Certo
Então cabeça debaixo d'água.

580
00:53:19,842 --> 00:53:22,422
Kierin Perkins vai perder o emprego!

581
00:53:32,133 --> 00:53:33,258
Merda!

582
00:53:42,175 --> 00:53:43,258
Charlie!

583
00:53:44,800 --> 00:53:48,258
Isto não é nada Charlie!
É apenas água.

584
00:54:04,425 --> 00:54:06,133
Venha, Charlie!

585
00:54:26,258 --> 00:54:27,800
Estou nua.

586
00:54:32,425 --> 00:54:33,842
Está com frio?

587
00:54:37,342 --> 00:54:38,925
Não.

588
00:54:56,467 --> 00:54:57,925
Aqui.

589
00:55:02,717 --> 00:55:04,300
É lindo.

590
00:55:06,675 --> 00:55:08,175
Obrigada.

591
00:55:08,800 --> 00:55:10,592
Tudo bem.

592
00:55:26,008 --> 00:55:27,425
Feche os olhos.

593
00:55:28,758 --> 00:55:30,008
Está bem.

594
00:55:34,050 --> 00:55:35,550
O que você vê?

595
00:55:36,967 --> 00:55:38,842
Meus olhos estão fechados.

596
00:55:39,550 --> 00:55:41,467
É, mas o que você vê?

597
00:55:44,092 --> 00:55:46,425
Preto?

598
00:55:46,967 --> 00:55:48,633
Olhe melhor.

599
00:55:55,425 --> 00:56:02,133
Posso ver estes pequenos
espectros de luz.

600
00:56:02,425 --> 00:56:05,675
Luzes azuis e vermelhas.

601
00:56:08,383 --> 00:56:09,883
Deixe ir embora.

602
00:56:14,217 --> 00:56:15,842
Estão indo.

603
00:56:18,967 --> 00:56:20,592
Já foram.

604
00:56:22,717 --> 00:56:24,592
Agora está preto.

605
00:56:29,342 --> 00:56:32,133
Bem, principalmente preto, mas...

606
00:56:33,758 --> 00:56:35,858
Também umas claridades como...

607
00:56:38,800 --> 00:56:41,133
Como neve na TV.

608
00:56:42,342 --> 00:56:44,175
Deixe ir embora.

609
00:56:49,217 --> 00:56:54,133
E agora ainda está desfocada.

610
00:57:01,300 --> 00:57:05,092
Gostaria de ver minha mãe.

611
00:57:16,175 --> 00:57:18,258
Gostaria de ver meu irmão.

612
00:57:25,133 --> 00:57:27,550
Não é bem só para ver.

613
00:57:29,717 --> 00:57:32,537
Mas o que ele escuta o que ele pensa.

614
00:57:36,300 --> 00:57:37,675
Tudo.

615
00:57:43,092 --> 00:57:45,717
Acho que ele também está desfocado.

616
00:59:33,592 --> 00:59:35,133
Meu Deus!

617
00:59:35,675 --> 00:59:39,815
Olhe o que aconteceu com o carro.
Poderia ter sido pior.

618
00:59:40,800 --> 00:59:42,092
Obrigada.

619
00:59:56,342 --> 00:59:58,682
Meu pai vai estar em casa logo.

620
01:00:08,675 --> 01:00:10,008
O que?

621
01:00:12,842 --> 01:00:14,217
Pára!

622
01:00:17,925 --> 01:00:20,985
Eu faço aniversário na
próxima semana e...

623
01:00:22,300 --> 01:00:26,440
Bem, minha família costuma fazer
um jantar de comemoração.

624
01:00:28,550 --> 01:00:30,342
Você quer vir?

625
01:00:43,842 --> 01:00:45,550
Segura, homem!

626
01:00:54,842 --> 01:00:56,217
O que?

627
01:00:59,008 --> 01:01:01,300
É uma menina!

628
01:01:16,300 --> 01:01:17,508
Cala a boca!

629
01:01:39,925 --> 01:01:42,341
Maggie, Sophie precisa trocar
as fraldas!

630
01:01:42,342 --> 01:01:45,717
- Nada o impede, não?
- Não posso fazer tudo.

631
01:01:46,092 --> 01:01:47,892
Por favor, pegue-a logo.

632
01:01:48,050 --> 01:01:50,750
Não possoo Maggie, tenho de trabalhar.

633
01:02:37,175 --> 01:02:39,092
Olhe.
Está pronto?

634
01:02:39,592 --> 01:02:42,772
Então, eu vou te mostrar.
Levante bem! Sim!

635
01:02:45,758 --> 01:02:48,132
Thomas é o seu ônibus,
vamos pegue o ônibus!

636
01:02:48,133 --> 01:02:50,341
Buck, diga adeus para sua namorada!

637
01:02:50,342 --> 01:02:52,050
Não, ela é sua, amigo.

638
01:02:53,467 --> 01:02:54,717
Bom dia.

639
01:02:55,800 --> 01:02:57,050
Charlie!

640
01:02:57,550 --> 01:02:58,925
Ei, Charlie!

641
01:02:59,342 --> 01:03:01,924
O que está fazendo aqui?
Volte para o ônibus.

642
01:03:01,925 --> 01:03:03,800
- Não!
- Charlie, venha!

643
01:03:04,883 --> 01:03:07,882
- Oh retardado.
- Charlie, cadê sua instrutora?

644
01:03:07,883 --> 01:03:09,503
Acho que é seu irmão.

645
01:03:12,092 --> 01:03:14,372
- Charlie, por favor.
- Charlie.

646
01:03:15,300 --> 01:03:19,200
Charlie, por favor.
Você tem de voltar para o ônibus.

647
01:03:21,175 --> 01:03:26,275
- Thomas, seu irmão está perdido!
- Vou chamar a instrutora para ajudar.

648
01:03:27,050 --> 01:03:31,190
Charlie, gostaria de um sorvete?
Quer um sorvete, Charlie?

649
01:03:32,550 --> 01:03:34,425
Parem!
Charlie!

650
01:03:35,800 --> 01:03:38,320
O que está acontecendo?
Para trás?

651
01:03:40,758 --> 01:03:43,938
- Você está bem?
- Parem, deixem-no em paz!

652
01:03:47,467 --> 01:03:48,847
Deixem ele em paz!

653
01:03:51,008 --> 01:03:52,383
Parem com isso.

654
01:03:56,342 --> 01:03:58,050
Solte-o.

655
01:03:59,217 --> 01:04:02,092
Saiam daqui.
Charlie.

656
01:04:04,883 --> 01:04:07,633
Voltem para a classe!
Todo mundo!

657
01:04:12,467 --> 01:04:15,592
Charlie, Charlie, tudo bem,
está tudo bem.

658
01:04:16,508 --> 01:04:20,008
Veja, sua mochila,
seu macaco.

659
01:04:20,633 --> 01:04:22,467
Bom, bom menino.

660
01:04:23,717 --> 01:04:26,383
Vamos voltar para o ônibus, certo?

661
01:04:26,508 --> 01:04:28,248
Ponha, isso, bom menino!

662
01:05:13,217 --> 01:05:14,758
Ei, aí está você.

663
01:05:15,758 --> 01:05:19,091
Podia te encontrar mais tarde mas
não pude esperar.

664
01:05:19,092 --> 01:05:20,758
Feliz aniversário!

665
01:05:26,050 --> 01:05:27,425
Obrigado.

666
01:05:31,383 --> 01:05:33,783
Eu gravei especialmente para você.

667
01:05:38,050 --> 01:05:39,675
Vamos lá, ponha-a.

668
01:05:53,133 --> 01:05:56,132
# Você tocou meu coração
# Tocou minha alma

669
01:05:56,133 --> 01:05:58,467
# Sem você fica tudo frio.

670
01:05:58,633 --> 01:06:02,217
Tudo que eu quero é fazê-lo feliz

671
01:06:02,383 --> 01:06:04,300
# Você não sabe, meu amor

672
01:06:04,425 --> 01:06:05,467
Que meu sonho

673
01:06:05,592 --> 01:06:09,800
# É viver e morrer

674
01:06:09,967 --> 01:06:14,133
# Estando ao seu lado.

675
01:06:19,758 --> 01:06:21,738
Sei que você está chateado.

676
01:06:24,675 --> 01:06:28,674
Não se preocupe com o que esses
estúpidos garotos pensam.

677
01:06:28,675 --> 01:06:30,835
É fácil para você dizer isso.

678
01:06:35,008 --> 01:06:38,966
Tem de parar de achar que Charlie
ainda vai ser normal.

679
01:06:38,967 --> 01:06:41,050
Nunca vai mudar.

680
01:07:19,175 --> 01:07:20,800
É isso?

681
01:07:24,300 --> 01:07:25,800
É gooooollllll!

682
01:07:36,092 --> 01:07:38,912
Oh, venha, Maggie!
Ela foi uma ameixa!

683
01:07:39,300 --> 01:07:42,717
Sim! Vou achar meu centro Sr. Mollison!

684
01:07:42,800 --> 01:07:45,440
Então você vai ver do que se trata!

685
01:07:47,175 --> 01:07:48,467
Você está pronta!

686
01:07:49,967 --> 01:07:51,757
Isto está muito bom, Sra. Mollison.

687
01:07:51,758 --> 01:07:54,091
Nem sei mais quando comi um rosbife.

688
01:07:54,092 --> 01:07:57,212
Oh, sério?
Simon costuma cozinhar para nós.

689
01:07:57,592 --> 01:08:00,925
Simon adora cozinhar, não é querido?

690
01:08:02,467 --> 01:08:04,382
Meu pai não gosta de cozinhar.

691
01:08:04,383 --> 01:08:07,092
Nunca entrou numa cozinha, na verdade.

692
01:08:07,258 --> 01:08:12,658
- Pode vir jantar sempre que quiser.
- Sim, é só ajudar a lavar os pratos.

693
01:08:17,883 --> 01:08:19,425
O que é, querido?

694
01:08:19,800 --> 01:08:21,632
- Certo, passe para a mamãe.
- Oh, eu posso fazer isto.

695
01:08:21,633 --> 01:08:23,013
- Certeza?
- Claro.

696
01:08:23,925 --> 01:08:25,300
Ficou muito bom.

697
01:08:25,467 --> 01:08:28,757
Arrumou uma menina boazinha
esta noite, hem amigo?

698
01:08:28,758 --> 01:08:30,018
Ele está falando.

699
01:08:30,592 --> 01:08:32,272
Exatamente.
Bom menino.

700
01:08:34,758 --> 01:08:36,757
Acha que Charlie vai conseguir falar?

701
01:08:36,758 --> 01:08:38,258
Sim.

702
01:08:41,967 --> 01:08:43,216
Provavelmente, não.

703
01:08:43,217 --> 01:08:46,132
Na verdade,
nós duramente damos lições, mas...

704
01:08:46,133 --> 01:08:49,675
infelizmente ele não consegue.

705
01:08:50,508 --> 01:08:53,808
Mas ele se mantém em contato,
não é querido?

706
01:08:53,967 --> 01:08:58,257
É mas se pararmos de fazermos sinais,
talvez ele comece a falar, mãe?

707
01:08:58,258 --> 01:09:00,178
É muito improvável, Thomas.

708
01:09:02,592 --> 01:09:04,152
Está com fome também.

709
01:09:07,467 --> 01:09:08,883
Muito doce.

710
01:09:09,258 --> 01:09:11,898
Muito doce e com muita fome, não é?

711
01:09:13,133 --> 01:09:16,853
Nem tanto como a fome que tiveram
Tommy e Charlie.

712
01:09:18,967 --> 01:09:21,675
- Mãe!
- Ela está com fome!

713
01:09:23,717 --> 01:09:25,697
Ela está feliz desse jeito.

714
01:09:26,508 --> 01:09:29,383
Você adorava.
Nunca era o suficiente.

715
01:09:30,842 --> 01:09:32,175
Por favor!

716
01:09:52,300 --> 01:09:55,341
Não, Charlie, não vai soprar as velas
do Thomas de novo.

717
01:09:55,342 --> 01:09:56,550
Vai, Tommy!

718
01:09:59,008 --> 01:10:01,007
Charlie, venha aqui com a mamãe,
eu disse para esperar.

719
01:10:01,008 --> 01:10:04,467
- Vou acender de novo.
- É a vez do Tommy.

720
01:10:04,717 --> 01:10:06,637
- Não!
- Já tenho quase...

721
01:10:09,883 --> 01:10:12,133
Tudo bem!
Um para a câmera!

722
01:10:23,925 --> 01:10:28,605
- Está faltando o meu aqui, hum?
- Simon, não ultrapasse a linha!

723
01:10:29,258 --> 01:10:31,967
Tommy, não comprei um presente

724
01:10:32,133 --> 01:10:33,873
mas queria te dar isso.

725
01:10:35,008 --> 01:10:36,568
Oh, o que será isso?

726
01:10:40,508 --> 01:10:42,757
- Obrigado.
- Oficialmente já é um rapaz.

727
01:10:42,758 --> 01:10:46,799
Rex e eu podemos te ensinar a dirigir
melhor que sua mãe.

728
01:10:46,800 --> 01:10:48,382
- Tudo bem, vamos ao bolo.
- É.

729
01:10:48,383 --> 01:10:50,967
- Felicidades, querido.
- Sim, mãe.

730
01:10:51,217 --> 01:10:53,924
Então, pego o sorvete e Simon
vai cortar o bolo, certo.

731
01:10:53,925 --> 01:10:58,258
Então um pedacinho para a família
e um pedação para mim.

732
01:10:59,592 --> 01:11:00,612
Oh, meu Deus!

733
01:11:02,050 --> 01:11:04,258
Oh, vem, Charlie!

734
01:11:04,467 --> 01:11:07,257
Você sabe que isso é privativo,
devia mandar você para o quarto.

735
01:11:07,258 --> 01:11:09,299
Não pode mijar nas pernas, amigo.

736
01:11:09,300 --> 01:11:11,342
Feio, Charlie!
Feio!

737
01:11:11,467 --> 01:11:15,247
- Muito feio, deixe-me fechar!
- Sinto muito, Jackie.

738
01:11:15,675 --> 01:11:18,091
Quantas vezes tenho de te falar isso.

739
01:11:18,092 --> 01:11:22,892
Agora, peça desculpas a Jackie e
vá lavar suas mãos, certo, amigo?

740
01:11:25,800 --> 01:11:27,660
Thomas, não seja ridículo.

741
01:11:29,800 --> 01:11:32,200
Ponha isso de volta imediatamente.

742
01:11:32,217 --> 01:11:33,217
Thomas!

743
01:11:33,633 --> 01:11:34,842
Charlie!

744
01:11:36,592 --> 01:11:39,172
- Charlie, Charlie!
- Rapazes, parem!

745
01:11:39,592 --> 01:11:42,592
- Pare! Charlie!
- Tommy! Largue-o!

746
01:11:43,758 --> 01:11:45,592
Oh, meu Deus!
Charlie!

747
01:11:46,008 --> 01:11:48,883
Charlie, deixe-o!
Vamos!

748
01:11:53,717 --> 01:11:55,633
Você é um retardado!

749
01:11:57,092 --> 01:11:58,883
Thomas, saia daí!

750
01:12:00,508 --> 01:12:02,217
Thomas, por favor!

751
01:12:02,467 --> 01:12:05,227
- Thomas, pare agora!
- Charlie! Merda!

752
01:12:06,675 --> 01:12:09,757
Thomas! Thomas!
Não faça isso com seu irmão!

753
01:12:09,758 --> 01:12:11,978
- Eu te odeio!
- Pare, Thomas!

754
01:12:12,592 --> 01:12:14,467
- Eu te odeio!
- Pare!

755
01:12:15,675 --> 01:12:17,882
- Maggie, não!
- Não me ouviu! Deixe-o!

756
01:12:17,883 --> 01:12:19,592
Largue o seu irmão!

757
01:12:20,217 --> 01:12:22,467
- Não!
- Maggie, por favor!

758
01:12:22,502 --> 01:12:23,508
Oh, meu Deus!

759
01:12:25,633 --> 01:12:28,873
- Pare!
- Thomas! Leve-o para o quarto dele!

760
01:12:29,217 --> 01:12:31,800
Charlie?
Você está bem, Charlie?

761
01:12:32,258 --> 01:12:35,133
Charlie, tudo bem.
Venha com a mamãe.

762
01:12:36,467 --> 01:12:37,847
Venha com a mamãe.

763
01:12:37,967 --> 01:12:40,367
Não, não, não, Charlie, não, não!

764
01:12:41,342 --> 01:12:44,592
- Calma, calma.
- Calma, amigo.

765
01:12:47,092 --> 01:12:50,467
Calma, querido,
mamãe está aqui.

766
01:13:32,717 --> 01:13:35,258
Mais um ponto longo.

767
01:13:35,550 --> 01:13:37,890
Você foi muito corajoso, Charlie.

768
01:13:38,092 --> 01:13:39,892
É, ele é muito corajoso.

769
01:13:41,008 --> 01:13:43,007
Eu sei, Charlie que dói,
já está ficando muito bom.

770
01:13:43,008 --> 01:13:45,758
É bom para você.

771
01:13:46,550 --> 01:13:48,050
Mamãe está com você.

772
01:13:50,342 --> 01:13:53,467
Mamãe sabe que é duro.

773
01:13:53,633 --> 01:13:54,800
Já está bom.

774
01:13:54,835 --> 01:13:55,967
Está bem.

775
01:14:32,383 --> 01:14:35,883
É você, Thomas? Querido?
Preciso ir ao banheiro.

776
01:14:46,550 --> 01:14:48,633
Não é justo, companheiro.

777
01:15:10,175 --> 01:15:11,842
Meu filho.

778
01:15:19,508 --> 01:15:21,800
Meu pobre rapaz.

779
01:15:23,842 --> 01:15:26,467
Oh, meu rapazinho.

780
01:15:31,592 --> 01:15:34,008
Acalme-se, querido.

781
01:15:34,092 --> 01:15:35,342
Eu sei.

782
01:17:36,217 --> 01:17:38,050
Você assustou todo mundo.

783
01:17:48,717 --> 01:17:50,342
Eu estraguei tudo.

784
01:20:53,717 --> 01:20:56,383
Podia calar essa boca?

785
01:21:32,092 --> 01:21:34,592
Viu a menina no ônibus, velho?

786
01:21:34,717 --> 01:21:38,050
Thomas ainda é virgem, cara.

787
01:21:38,175 --> 01:21:40,507
Cuidado para que seu irmão
não te roube a Jackie.

788
01:21:40,508 --> 01:21:43,341
Deve ser chato ter um irmão retardado
mais bonito que ele.

789
01:21:43,342 --> 01:21:47,242
- Parem com isso, idiotas!
- Você é que é um imbecil!

790
01:21:50,800 --> 01:21:54,217
Certo! Hoje é o dia!
Estamos prontos?

791
01:21:54,300 --> 01:21:55,925
Você está bem?

792
01:21:57,092 --> 01:21:58,383
Sim.

793
01:22:00,342 --> 01:22:01,592
Rapazes!

794
01:22:03,008 --> 01:22:04,467
Quero duas voltas!

795
01:22:06,008 --> 01:22:07,570
Vamos!

796
01:22:07,605 --> 01:22:09,133
Venham!

797
01:22:11,675 --> 01:22:16,133
Vai ser um choque para eles
se conseguir seu diploma.

798
01:22:16,675 --> 01:22:17,967
Nos seus lugares!

799
01:22:28,550 --> 01:22:30,425
Devagar e com cuidado.

800
01:22:30,592 --> 01:22:32,675
Mantenha a sua direita.

801
01:22:33,133 --> 01:22:35,341
- Sem movimentos bruscos.
- Boa.

802
01:22:35,342 --> 01:22:37,924
Você tem de dirigir e saber que todos
os outros na estrada são idiotas.

803
01:22:37,925 --> 01:22:39,716
Preste atenção na estrada.
Está bem, certo.

804
01:22:39,717 --> 01:22:44,697
Lembre-se todos os outros são idiotas.
Tem de usar direção defensiva.

805
01:22:45,675 --> 01:22:46,800
Defensiva.

806
01:22:46,925 --> 01:22:51,485
Tem que ter atenção especial
sobre alguém freiar na sua frente.

807
01:22:52,217 --> 01:22:55,937
- Bem, vamos tentar colocar na vaga
- Uma tentativa.

808
01:22:59,592 --> 01:23:00,883
Excelente!

809
01:23:02,675 --> 01:23:05,975
Um talento natural.
Exatamente como seu velho.

810
01:23:13,175 --> 01:23:14,717
Entre, Jackie!

811
01:23:15,967 --> 01:23:18,882
Hoje à noite, vamos ver o que é esse
espetáculo dos macacos.

812
01:23:18,883 --> 01:23:21,299
Minhas Senhoras e meus Senhores,
preparem-se

813
01:23:21,300 --> 01:23:25,500
para ver o inacreditável que
esses animais conseguem fazer.

814
01:24:19,008 --> 01:24:21,799
Vamos, Russell!
Você tem que dançar com o Charlie!

815
01:24:21,800 --> 01:24:23,175
Ela sabe lidar.

816
01:24:24,550 --> 01:24:27,341
Levante-se Russell.
Você tem que dançar com Charlie.

817
01:24:27,342 --> 01:24:29,682
Você tem que dançar com Charlie.

818
01:24:30,383 --> 01:24:33,143
Vamos, levante-se.
Seja um bom rapaz.

819
01:24:33,467 --> 01:24:37,216
Charlie? Poderia ajudar Russell se
levantar para vocês dançarem juntos?

820
01:24:37,217 --> 01:24:40,157
- Não!
- Vamos, mãe e papai estão vendo.

821
01:24:40,217 --> 01:24:43,257
Por favor, levante-se.
Você pode fazê-lo.

822
01:24:43,258 --> 01:24:45,549
Vamos, Russell.
Charlie está esperando.

823
01:24:45,550 --> 01:24:47,217
Charlie, espere.

824
01:25:02,258 --> 01:25:05,978
- Eu não quero ficar!
- O que está errado, Russell?

825
01:25:09,217 --> 01:25:11,132
Vocês já atuaram antes, lembra-se?

826
01:25:11,133 --> 01:25:14,507
Você está com mamãe e papai, certo.
Olhe para mim, olhe para mim.

827
01:25:14,508 --> 01:25:17,808
Charlie não poderá dançar se você
não dançar.

828
01:25:18,050 --> 01:25:20,210
Charlie, não cuspa no Russell!

829
01:25:20,758 --> 01:25:23,800
Pare com isso agora!

830
01:25:25,675 --> 01:25:27,425
Eu disse: Pare!

831
01:25:28,967 --> 01:25:32,387
Charlie, já é o bastante!
Pare, não é decente!

832
01:25:32,675 --> 01:25:34,257
Russell não gosta de macacos?

833
01:25:34,258 --> 01:25:37,716
Charlie gosta de macacos,
Thomas gosta de macacos.

834
01:25:37,717 --> 01:25:40,341
- Russell gosta de dançar?
- Oh, sim.

835
01:25:40,342 --> 01:25:42,632
Charlie gosta de dançar,
Thomas gosta de dançar.

836
01:25:42,633 --> 01:25:46,425
Não.
Russell não gosta de macacos!

837
01:25:47,300 --> 01:25:49,592
Russell não gosta de Charlie!

838
01:25:54,008 --> 01:25:56,348
Não se preocupe com isso, certo.

839
01:26:00,633 --> 01:26:05,313
- Charlie malvado! Malvado, o Charlie!
- Você tem de entrar, agora

840
01:26:06,425 --> 01:26:09,800
- Charlie, você vai no palco sozinho.
- Não!

841
01:26:10,092 --> 01:26:12,925
Você pode fazê-lo.
Você é um garotão!

842
01:26:13,467 --> 01:26:17,127
Vamos, Charlie, então. Garotão.
Venha para o palco.

843
01:27:05,967 --> 01:27:07,767
Excelente Charlie!
Lindo!

844
01:29:38,300 --> 01:29:41,060
Você se lembra quando
éramos pequenos?

845
01:29:43,925 --> 01:29:48,133
Estávamos com papai e você fez xixi
nas suas pernas.

846
01:29:48,717 --> 01:29:51,508
Então ele perguntou por que.

847
01:29:54,300 --> 01:29:57,467
Começamos a bater palmas e você.

848
01:29:57,633 --> 01:30:00,513
" Barulhos de puns"
" Barulhos de puns "

849
01:30:26,675 --> 01:30:28,883
Tem sido assim, meu irmão.

850
01:30:35,592 --> 01:30:40,452
Todas as noites antes de deitar,
peço que você venha a ser normal.

851
01:30:50,717 --> 01:30:52,300
Mas não.

852
01:31:09,508 --> 01:31:12,088
Está mijando na minha perna, não é?

853
01:31:20,383 --> 01:31:24,091
- Simon, não cortou o gramado ainda?
- Rex disse que não é necessário!

854
01:31:24,092 --> 01:31:25,772
Ainda mato aquele urso!

855
01:31:28,883 --> 01:31:32,175
Tradução e sincronia
- sabras -

