1
00:00:11,553 --> 00:00:13,472
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

2
00:00:21,772 --> 00:00:25,984
Deverá trocar os curativos dele
uma vez por dia.

3
00:00:26,068 --> 00:00:27,528
Duas vezes,
se estiver sangrando.

4
00:00:27,986 --> 00:00:30,155
O cateter dura
pelo menos cinco dias,

5
00:00:30,239 --> 00:00:33,492
então ele deve acordar antes que
precise se preocupar com isso.

6
00:00:33,575 --> 00:00:36,245
Tem uma compressa fria aqui.
É só colocar gelo, se precisar.

7
00:00:36,328 --> 00:00:39,081
Tem álcool,
se precisar limpar as feridas.

8
00:00:39,164 --> 00:00:41,542
Deixei várias coisas
aqui para você...

9
00:00:47,923 --> 00:00:49,716
Ele vai acordar com sede,

10
00:00:49,800 --> 00:00:52,094
mas não deixe ele beber
demais, está bem?

11
00:00:52,177 --> 00:00:54,012
Lascas de gelo serão
a melhor opção.

12
00:00:54,888 --> 00:00:57,140
Sua mãe era importante
demais para nós.

13
00:00:57,224 --> 00:00:59,893
Sério, se precisar de qualquer
coisa, é só me ligar, está bem?

14
00:01:12,114 --> 00:01:13,490
ASSASSINA

15
00:01:30,007 --> 00:01:31,633
Está certa sobre mim, Charlie.

16
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
E você é a próxima.

17
00:01:34,928 --> 00:01:35,971
Charlie.

18
00:02:03,498 --> 00:02:04,583
Charlie?

19
00:02:07,711 --> 00:02:09,171
Charlie, está em casa?

20
00:02:58,804 --> 00:03:00,681
Por favor, não me machuque.
Por favor!

21
00:03:02,224 --> 00:03:04,601
Por favor. Desculpe.
Por favor, Evie. Por favor!

22
00:03:05,143 --> 00:03:08,438
Por favor. Pare!
Por favor. Pare!

23
00:03:08,522 --> 00:03:10,273
Por favor!

24
00:04:15,380 --> 00:04:16,923
Não, não. Pare, pare!

25
00:04:17,007 --> 00:04:18,508
Espere. Não me machuque!

26
00:04:18,592 --> 00:04:20,177
Não me machuque,
não me machuque.

27
00:04:21,261 --> 00:04:22,512
Não vim aqui para...
Eu só...

28
00:04:22,596 --> 00:04:24,848
Não podia esperar na entrada
porque tem gente atrás de mim.

29
00:04:25,849 --> 00:04:26,808
Meu irmão sumiu.

30
00:04:27,601 --> 00:04:28,852
- Ele desapareceu.
- E daí?

31
00:04:28,935 --> 00:04:31,813
Daí eu sei que tem algo
trabalhando para você.

32
00:04:31,897 --> 00:04:34,524
E sei que você pegou algo do Wes
no dia em que ele morreu.

33
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
E sei que pegou
o skate do Gavin.

34
00:04:36,943 --> 00:04:38,028
E agora ele...

35
00:04:38,695 --> 00:04:40,947
- Ele só tem 10 anos, Evie.
- Precisa sair da minha casa.

36
00:04:41,031 --> 00:04:42,783
- Ele nunca feriu ninguém.
- Nem meu pai,

37
00:04:42,866 --> 00:04:44,367
e veja o que você fez com ele.

38
00:04:44,451 --> 00:04:45,494
Saia, agora!

39
00:04:45,577 --> 00:04:47,204
Foi Seb. Foi Sebastian!

40
00:04:47,829 --> 00:04:49,664
- Bem, nesse caso...
- Não. Pare, pare.

41
00:04:50,582 --> 00:04:55,462
Espere. Sabe...
temos muitas coisas em comum.

42
00:04:55,712 --> 00:04:57,714
Tipo,
somos ambos de Kings Point.

43
00:04:58,131 --> 00:05:00,133
E ambos sujamos as mãos, não é?

44
00:05:00,550 --> 00:05:03,178
E minha mãe também me abandonou
quando eu era pequeno,

45
00:05:03,261 --> 00:05:04,596
então eu também...

46
00:05:04,679 --> 00:05:06,473
Minha mãe não teve culpa.

47
00:05:06,723 --> 00:05:07,766
Continue andando.

48
00:05:07,849 --> 00:05:10,894
Nunca quis que ninguém se
ferisse. Precisa acreditar.

49
00:05:11,436 --> 00:05:12,979
Então não devia vender veneno.

50
00:05:13,063 --> 00:05:15,106
Mas sempre haverá
drogados, Evie.

51
00:05:15,190 --> 00:05:16,691
- Não ouse chamá-los assim.
- Tudo bem.

52
00:05:16,775 --> 00:05:18,443
Não ouse chamá-los de drogados.

53
00:05:18,527 --> 00:05:20,612
Só estou dizendo
que se eu não vender a droga,

54
00:05:21,071 --> 00:05:22,948
outra pessoa o fará.

55
00:05:23,990 --> 00:05:27,327
Se não misturasse suas drogas, minha
mãe ainda poderia estar viva.

56
00:05:27,410 --> 00:05:28,620
Foi um erro.

57
00:05:29,955 --> 00:05:31,206
Mas você tem uma escolha.

58
00:05:32,165 --> 00:05:34,334
Já matou meus melhores amigos.

59
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
Tire a mão do bolso.

60
00:05:49,516 --> 00:05:51,393
O que pretendia
fazer com esta faca?

61
00:05:54,563 --> 00:05:57,065
Ele é a única coisa
boa que tenho na vida.

62
00:05:58,441 --> 00:05:59,901
Por favor, Evie.

63
00:06:00,026 --> 00:06:01,361
Ele não merece isso.

64
00:06:02,320 --> 00:06:05,031
O resto de nós, tudo bem.

65
00:06:05,115 --> 00:06:06,825
Mas não ele. Não o Gavin.

66
00:06:07,117 --> 00:06:08,159
Por favor.

67
00:06:09,828 --> 00:06:11,705
Você não é assassina.

68
00:06:11,788 --> 00:06:13,039
Posso dizer.

69
00:06:13,999 --> 00:06:15,750
Não é tarde para fazer o certo.

70
00:06:23,008 --> 00:06:25,051
Se eu trouxer seu irmão
de volta a salvo...

71
00:06:25,969 --> 00:06:28,221
Não haverá mais ameaças
contra mim ou meu pai.

72
00:06:28,722 --> 00:06:30,015
Não haverá mais tráfico.

73
00:06:30,891 --> 00:06:33,602
E nada, nada do Sebastian.

74
00:06:33,685 --> 00:06:35,562
Você entendeu?

75
00:06:36,771 --> 00:06:38,690
Se estiver mentindo
para mim agora,

76
00:06:39,274 --> 00:06:42,444
ninguém mais terá notícias
de você ou de seu irmão de novo.

77
00:06:45,739 --> 00:06:50,660
Agora, pela última vez,
saia da minha casa.

78
00:07:01,171 --> 00:07:03,048
O que fez com o irmão?

79
00:07:05,091 --> 00:07:06,801
Não quero que ele se machuque.

80
00:07:07,928 --> 00:07:09,012
Charlie, também.

81
00:07:09,471 --> 00:07:10,722
Deixe ambos irem.

82
00:07:12,098 --> 00:07:14,476
Isso foi um erro.
Isso tudo foi um grande erro!

83
00:07:18,563 --> 00:07:20,523
Ei! Você me ouviu?

84
00:07:22,651 --> 00:07:24,402
Onde ele está?

85
00:07:39,918 --> 00:07:43,171
Socorro. Ajude-me, por favor!

86
00:08:00,021 --> 00:08:01,856
Não quero mais isso!

87
00:08:04,359 --> 00:08:06,486
Solte. Solte! Solte!

88
00:08:34,472 --> 00:08:35,807
Estou farta de você!

89
00:08:47,694 --> 00:08:48,903
Socorro.

90
00:08:54,784 --> 00:08:56,661
Está tudo bem.
Vou tirá-lo daí.

91
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Você está bem?

92
00:09:17,932 --> 00:09:19,017
Ei.

93
00:09:21,436 --> 00:09:22,979
Diga ao seu irmão
que estarei de olho.

94
00:09:32,447 --> 00:09:35,617
ASSASSINA

95
00:09:58,723 --> 00:09:59,974
Você tinha razão.

96
00:10:02,060 --> 00:10:03,436
Tinha razão sobre tudo.

97
00:10:06,606 --> 00:10:08,483
Gosto de ouvir isso.

98
00:10:08,942 --> 00:10:10,401
Buddy tinha razão.

99
00:10:10,485 --> 00:10:12,278
- Papai.
- Querida!

100
00:10:12,362 --> 00:10:13,738
- Minha nossa.
- Dói.

101
00:10:13,822 --> 00:10:16,616
Desculpe. Desculpe.

102
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
Devia tê-lo ouvido.

103
00:10:25,125 --> 00:10:26,793
Estou feliz que esteja bem.

104
00:10:29,587 --> 00:10:31,548
Quer me contar no que nos meteu?

105
00:10:33,925 --> 00:10:35,051
Na verdade, não.

106
00:10:49,274 --> 00:10:50,483
- Evie!
- Evie!

107
00:10:50,567 --> 00:10:52,068
- Pronto.
- Venha ver sua mãe.

108
00:10:52,152 --> 00:10:54,279
- É uma deusa do sol.
- Minha nossa.

109
00:10:54,362 --> 00:10:56,573
- Amor, está tão quente aqui fora.
- Tão quente e...

110
00:10:56,656 --> 00:10:57,699
Eu, não.

111
00:11:00,994 --> 00:11:02,328
Venha, querida.

112
00:11:04,664 --> 00:11:05,915
Está uns 24 graus...

113
00:11:05,999 --> 00:11:08,376
Sabe, nem dá para começar
a contar quantas vezes

114
00:11:08,459 --> 00:11:10,336
eu sonhei em me vingar deles.

115
00:11:11,921 --> 00:11:12,881
Os Polks.

116
00:11:13,756 --> 00:11:16,718
Fazer coisas
realmente horríveis.

117
00:11:17,510 --> 00:11:19,470
Ainda acontece quase
todas as noites.

118
00:11:23,850 --> 00:11:25,185
Então eu entendo.

119
00:11:26,477 --> 00:11:30,648
Quer dizer, francamente,
não entendo o "como" disso.

120
00:11:31,107 --> 00:11:34,485
Suspeito que seja efeito do
remédio que me fizeram tomar,

121
00:11:34,569 --> 00:11:37,572
mas eu entendo sua raiva.

122
00:11:40,658 --> 00:11:42,827
Quer saber por que
não falo a respeito?

123
00:11:46,456 --> 00:11:49,375
Porque este não é o mundo
que queríamos lhe dar, Evie.

124
00:11:53,004 --> 00:11:55,089
Só não sei como
vou consertar isso.

125
00:11:55,757 --> 00:11:56,883
Vamos descobrir.

126
00:11:58,885 --> 00:12:00,053
Sempre conseguimos.

127
00:12:02,430 --> 00:12:03,723
Estou aqui para protegê-la.

128
00:12:08,353 --> 00:12:10,563
- Isso soou brega?
- Sim, soou meio brega.

129
00:12:10,647 --> 00:12:12,857
Desculpe. Estou com muita dor.
O que posso dizer?

130
00:12:26,621 --> 00:12:29,040
O tempo que precisar
até que ela saia aqui fora.

131
00:12:29,123 --> 00:12:30,959
Não, você deve.
Deve ficar aqui fora.

132
00:12:35,046 --> 00:12:36,673
Ah, rir dói.

133
00:12:38,091 --> 00:12:39,550
Ela era incrível.

134
00:13:04,909 --> 00:13:05,868
Pai?

135
00:13:08,496 --> 00:13:11,207
O amor de uma mãe nunca morre.

136
00:13:19,841 --> 00:13:20,967
Evie.

137
00:13:21,050 --> 00:13:22,093
Evie!

138
00:13:22,176 --> 00:13:24,012
Evie, Evie. Está tudo bem.

139
00:13:24,804 --> 00:13:26,806
Você está comigo.
Está a salvo. Está a salvo.

140
00:13:52,749 --> 00:13:55,418
NÃO A INVOQUE,
LIGUE-ME IMEDIATAMENTE.

141
00:14:09,432 --> 00:14:11,642
O amor de uma mãe nunca morre.

142
00:14:16,856 --> 00:14:18,900
Alô? Aqui é Kelly.

143
00:14:19,400 --> 00:14:21,569
Aqui é Evie Grayson.
Estou ligando

144
00:14:21,652 --> 00:14:24,405
- porque eu precisava...
- Evie, escute.

145
00:14:24,864 --> 00:14:26,532
Você não está segura.

146
00:14:26,616 --> 00:14:28,034
Ela não é sua protetora.

147
00:14:28,201 --> 00:14:29,660
Ela não a ama.

148
00:14:29,744 --> 00:14:32,955
Ela quer mantê-la para si mesma
e nunca a deixará ir.

149
00:14:33,414 --> 00:14:36,125
Quando terminar de matar,
ela encontrará uma forma de...

150
00:14:54,143 --> 00:14:57,230
Pai! Pai!

151
00:15:08,157 --> 00:15:09,909
No próximo episódio...

152
00:15:11,077 --> 00:15:13,579
Espero que tenha se divertido
com meu dinheiro.

153
00:15:17,166 --> 00:15:18,918
Evie disse que está
de olho em você.

154
00:15:19,502 --> 00:15:21,504
Contorne a casa e
corte pela floresta.

155
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
E se por acaso for pego...

156
00:15:24,257 --> 00:15:25,675
Mostre a Thurston o que faremos.

157
00:15:27,718 --> 00:15:28,886
Ela vai nos matar.

158
00:15:28,887 --> 00:15:30,887
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

