1
00:00:31,031 --> 00:00:32,574
O que estão fazendo com ela?

2
00:00:34,952 --> 00:00:36,411
Laura está doente.

3
00:00:37,996 --> 00:00:39,498
Nós a curamos.

4
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
E tem tomado o remédio
antes de dormir?

5
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
- Sim.
- Que bom!

6
00:00:52,469 --> 00:00:54,096
O que aconteceu com ela?

7
00:00:55,264 --> 00:00:56,974
Algumas complicações.

8
00:00:58,141 --> 00:00:59,601
Sua irmã vai ficar bem.

9
00:01:03,146 --> 00:01:04,606
E durante o dia?

10
00:01:04,690 --> 00:01:06,233
Tem pensamentos estranhos?

11
00:01:06,900 --> 00:01:08,860
Alucinações?

12
00:01:08,944 --> 00:01:10,779
Memórias que não parecem suas?

13
00:01:14,116 --> 00:01:16,785
- Parecem reais.
- Está bem, nenhuma novidade.

14
00:01:17,119 --> 00:01:19,246
Já teve crises antes, não é?

15
00:01:20,122 --> 00:01:21,915
Nunca lembro de muita coisa.

16
00:01:21,999 --> 00:01:23,875
Talvez seja melhor assim.

17
00:01:26,420 --> 00:01:28,422
Então... receita renovada.

18
00:01:29,548 --> 00:01:31,967
E vou dobrar a dosagem.

19
00:01:41,643 --> 00:01:43,562
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

20
00:01:56,074 --> 00:01:58,201
Não sei o que faríamos sem
você, Mitch.

21
00:01:58,285 --> 00:01:59,911
Servimos bem para servir sempre.

22
00:02:10,047 --> 00:02:11,423
Até você se acalmar.

23
00:02:44,831 --> 00:02:46,333
Obrigada.

24
00:02:46,416 --> 00:02:48,210
- Bom esconderijo.
- É.

25
00:02:48,335 --> 00:02:50,379
Sem você,
tive que cuidar de tudo.

26
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
Alguma fofoca de
quando estive fora?

27
00:02:55,217 --> 00:02:58,428
Muitas pessoas
inventaram histórias malucas.

28
00:02:58,512 --> 00:03:01,223
Que legal! Alguma bacana?

29
00:03:01,306 --> 00:03:03,433
Inventaram

30
00:03:03,517 --> 00:03:05,560
reabilitação, raiva...

31
00:03:05,644 --> 00:03:07,145
- Raiva?
- Pulmão de aço.

32
00:03:07,229 --> 00:03:09,189
Raiva é a vencedora.

33
00:03:14,986 --> 00:03:16,530
Pegou do seu namorado?

34
00:03:16,613 --> 00:03:19,241
Ex-namorado. Graças a Deus.

35
00:03:19,324 --> 00:03:23,412
Prefiro comer bicho atropelado
e morrer. Então, sim.

36
00:03:23,495 --> 00:03:25,997
- São todos uns babacas. Se eu pudesse...
- É?

37
00:03:26,081 --> 00:03:27,916
Viveria na cabana do meu pai.

38
00:03:27,999 --> 00:03:29,960
E ninguém me incomodaria.

39
00:03:30,043 --> 00:03:32,963
Deve ser bom ter uma cabana
para onde fugir.

40
00:03:39,886 --> 00:03:43,640
Tinham histórico de
manipulação política.

41
00:03:43,724 --> 00:03:46,184
- Como vimos...
- Brenna.

42
00:03:46,268 --> 00:03:49,354
É quando um partido político
estabelece limites

43
00:03:49,438 --> 00:03:50,897
para distritos eleitorais,

44
00:03:50,981 --> 00:03:52,357
distritos parlamentares,

45
00:03:52,441 --> 00:03:53,734
e gabinetes oficiais.

46
00:03:53,817 --> 00:03:56,737
Limites benéficos
para o partido,

47
00:03:56,820 --> 00:03:59,030
mesmo que deixem de refletir...

48
00:04:10,083 --> 00:04:13,211
Espere. Acho melhor esperar.

49
00:04:15,380 --> 00:04:17,466
Você é tão linda.

50
00:04:18,467 --> 00:04:22,429
Quero beijá-la inteirinha.

51
00:04:23,430 --> 00:04:27,142
Desculpe, está uma delícia...

52
00:04:27,267 --> 00:04:28,977
E você é lindo.

53
00:04:29,060 --> 00:04:30,270
Obrigado.

54
00:04:30,353 --> 00:04:31,938
Eu só...

55
00:04:32,022 --> 00:04:34,983
Também estou nervoso, sabe?

56
00:04:35,066 --> 00:04:38,320
- Pois é.
- Mas quase nunca nos vemos.

57
00:04:38,403 --> 00:04:40,322
Não é?

58
00:04:40,405 --> 00:04:44,201
Você está linda
sob a luz do fogo.

59
00:04:44,284 --> 00:04:46,578
Juro por Deus, podia ser modelo.

60
00:04:46,661 --> 00:04:47,996
Obrigada.

61
00:04:48,079 --> 00:04:49,414
Você também.

62
00:04:49,498 --> 00:04:50,832
Você...

63
00:04:50,916 --> 00:04:53,460
Eu só...

64
00:04:53,543 --> 00:04:58,673
Prefiro esperar, porque...

65
00:04:58,757 --> 00:05:01,176
- Sabe?
- É claro.

66
00:05:01,259 --> 00:05:02,761
Mas não vou contar para ninguém.

67
00:05:02,844 --> 00:05:06,139
- Ninguém vai saber.
- Thad, quero esperar.

68
00:05:10,811 --> 00:05:15,106
Quer esperar e um dia ter que
acabar transando só por educação?

69
00:05:18,068 --> 00:05:20,445
Vai ser gostoso, confie em mim.

70
00:05:21,363 --> 00:05:23,281
Confie em mim. Eu juro.

71
00:05:24,074 --> 00:05:25,158
Está bem?

72
00:05:26,660 --> 00:05:28,245
- Está bem.
- Isso.

73
00:05:29,746 --> 00:05:31,248
Está bem.

74
00:05:34,376 --> 00:05:36,753
De um jeito muito injusto.

75
00:05:36,837 --> 00:05:38,505
E isso é visto nos dias de hoje.

76
00:05:38,588 --> 00:05:41,758
Há casos na Carolina do Norte
e na Virgínia.

77
00:05:41,842 --> 00:05:44,886
Se assistirem ao noticiário,
verão que acontece muito.

78
00:05:44,970 --> 00:05:47,138
Sei que muitas das palavras
ditas hoje...

79
00:05:48,014 --> 00:05:50,308
Cara, o que é isso?

80
00:05:50,392 --> 00:05:51,935
- Soltem-me!
- Beleza.

81
00:05:52,018 --> 00:05:53,895
Que rufem os tambores!
3, 2, 1...

82
00:05:54,729 --> 00:05:55,814
Podem me soltar?

83
00:05:56,147 --> 00:05:58,400
Será que os pentelhos
combinam com o cabelo?

84
00:06:04,155 --> 00:06:05,323
Me soltem!

85
00:06:09,661 --> 00:06:10,912
Minhas calças!

86
00:06:17,043 --> 00:06:17,961
Deixem-no em paz.

87
00:06:18,044 --> 00:06:19,546
Só estamos nos divertindo.

88
00:06:20,505 --> 00:06:22,382
Não é? Estamos
brincando, fale para ela.

89
00:06:23,216 --> 00:06:25,051
Quer se meter comigo também?

90
00:06:25,135 --> 00:06:28,805
Não depois de ver essa sua
vagina estilo Darth Vader.

91
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
- Maluca!
- Meu Deus!

92
00:06:45,697 --> 00:06:46,948
Foi suspensa?

93
00:06:48,033 --> 00:06:49,993
Decepcionados não
seria a palavra.

94
00:06:50,076 --> 00:06:52,537
Estamos é constrangidos.

95
00:06:52,954 --> 00:06:54,915
Adotamos você

96
00:06:55,206 --> 00:06:56,708
na nossa família.

97
00:06:57,500 --> 00:07:00,629
Sua irmã está absorvendo isso.

98
00:07:00,712 --> 00:07:04,841
Cada segundo, cada
molécula, do ambiente.

99
00:07:04,925 --> 00:07:08,345
E a impressão que
ela tiver agora

100
00:07:08,637 --> 00:07:12,807
vai ficar com ela
para o resto da vida.

101
00:07:13,642 --> 00:07:15,018
Você traz...

102
00:07:16,811 --> 00:07:21,399
esse comportamento perturbado
para dentro da nossa casa.

103
00:07:21,816 --> 00:07:24,778
Está no ar que ela respira.

104
00:07:24,945 --> 00:07:26,571
- Ela não é minha irmã.
- Não!

105
00:07:27,113 --> 00:07:28,990
- Não.
- Meu amor.

106
00:07:29,741 --> 00:07:31,117
Só quatro...

107
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
quatro frases bem
simples, Lanie.

108
00:07:34,788 --> 00:07:37,582
Quatro frases bem simples.

109
00:07:45,548 --> 00:07:46,591
Vamos lá.

110
00:07:50,261 --> 00:07:52,764
Gastamos tanto dinheiro
com a Dra. Sampson.

111
00:07:52,847 --> 00:07:53,974
Don.

112
00:07:54,808 --> 00:07:56,267
Diga, Lanie.

113
00:07:57,978 --> 00:08:00,271
Serei...

114
00:08:03,316 --> 00:08:06,069
Serei gentil.

115
00:08:07,320 --> 00:08:08,905
Serei...

116
00:08:09,698 --> 00:08:12,200
Serei calma.

117
00:08:12,742 --> 00:08:15,745
- Serei...
- Serei paciente.

118
00:08:15,829 --> 00:08:17,038
Paciente.

119
00:08:18,373 --> 00:08:19,958
Serei forte.

120
00:08:25,463 --> 00:08:27,298
Não vai sair desta casa

121
00:08:28,258 --> 00:08:32,137
até aprender a se comportar
como um ser humano.

122
00:08:33,471 --> 00:08:35,181
- Mas...
- O quê? Quer falar

123
00:08:35,265 --> 00:08:37,100
com a Dra. Sampson? É isso?

124
00:08:37,851 --> 00:08:39,060
Não?

125
00:08:39,144 --> 00:08:42,272
Salvar sua irmã dessa
sua má influência?

126
00:08:42,355 --> 00:08:43,648
Eu sou a má influência?

127
00:08:44,232 --> 00:08:47,444
Vocês a mantém
trancafiada e dopada!

128
00:08:47,527 --> 00:08:48,778
É por isso que ela...

129
00:09:50,924 --> 00:09:52,592
Olhe só para você!

130
00:09:58,515 --> 00:10:00,475
Você está linda
com essa garrafa.

131
00:10:01,476 --> 00:10:04,854
Poderia estrelar um
clipe musical. Sério.

132
00:10:10,193 --> 00:10:11,111
Aonde vai?

133
00:10:12,320 --> 00:10:13,571
Vou me refrescar.

134
00:10:13,655 --> 00:10:16,032
É bom que a garrafa esteja vazia
quando eu voltar.

135
00:10:16,116 --> 00:10:18,118
Pode encher para mim?

136
00:10:19,577 --> 00:10:21,579
Tem gosto de mijo.

137
00:10:21,663 --> 00:10:23,414
Na verdade, o gosto é ótimo.

138
00:10:23,498 --> 00:10:26,126
Talvez seu paladar
ainda seja infantil.

139
00:10:27,252 --> 00:10:28,586
É uma língua puritana.

140
00:10:29,921 --> 00:10:31,548
Não mesmo.

141
00:10:33,258 --> 00:10:34,300
Então prove.

142
00:10:48,189 --> 00:10:49,691
É um bom começo.

143
00:11:06,416 --> 00:11:08,334
Quando voltar,
espero mudar de opinião.

144
00:11:09,377 --> 00:11:10,336
Está bem.

145
00:11:18,011 --> 00:11:20,263
"A ti que me fazes, eu venho.

146
00:11:20,722 --> 00:11:23,725
Tu que me destróis,
serás aniquilado."

147
00:12:39,175 --> 00:12:40,885
Brenna.

148
00:12:42,595 --> 00:12:43,554
Está aí?

149
00:12:53,940 --> 00:12:55,733
Sou o rei das pegadinhas.

150
00:12:55,817 --> 00:12:57,777
Então não tente...

151
00:13:47,952 --> 00:13:49,912
Não!

152
00:13:50,371 --> 00:13:51,956
Foi só um pesadelo.

153
00:13:52,290 --> 00:13:53,458
Foi só um pesadelo.

154
00:13:53,791 --> 00:13:55,376
Foi só um pesadelo.

155
00:13:56,586 --> 00:13:57,962
Foi só um pesadelo.

156
00:14:20,068 --> 00:14:22,862
A mamãe vai salvá-la, está bem?

157
00:14:23,613 --> 00:14:25,114
Estou aqui.

158
00:14:26,366 --> 00:14:27,658
A mamãe está aqui.

159
00:14:38,461 --> 00:14:40,963
No próximo episódio...

160
00:14:42,382 --> 00:14:45,218
Sempre que acontece,
a responsabilidade é nossa.

161
00:14:46,177 --> 00:14:48,262
Elas não podem conviver
sob o mesmo teto.

162
00:14:49,764 --> 00:14:51,641
Está transformando a
casa em uma masmorra.

163
00:14:55,395 --> 00:14:56,270
Lanie!

164
00:14:57,146 --> 00:14:59,357
Abra a porta! Lanie, pare!

