1
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

1
00:00:31,582 --> 00:00:33,875
Se importa
se eu comer o resto?

2
00:00:33,876 --> 00:00:35,935
Sobras. Sim, não?

3
00:00:36,545 --> 00:00:37,954
Sim.

4
00:00:37,955 --> 00:00:40,065
- Pai.
- Sim?

5
00:00:44,344 --> 00:00:48,130
Se você fosse capaz de matar
todas pessoas más do mundo,

6
00:00:48,131 --> 00:00:49,924
- você mataria?
- Jesus, Evie,

7
00:00:49,925 --> 00:00:51,325
já conversamos.

8
00:00:51,326 --> 00:00:55,188
Não esquenta ser
o pai perfeito, seja sincero.

9
00:00:55,189 --> 00:00:58,349
De verdade, não acho que tenha
que julgar quem é mau ou não.

10
00:00:58,350 --> 00:01:00,851
Mas, que tal

11
00:01:00,852 --> 00:01:05,232
aqueles que você olha
e eles têm um olhar de vampiro?

12
00:01:05,532 --> 00:01:08,093
Não há nada de bom por detrás.

13
00:01:11,872 --> 00:01:13,473
Os Polks?

14
00:01:17,628 --> 00:01:20,146
Você pode ser devorado
pelos "se eu pudesse".

15
00:01:20,964 --> 00:01:24,801
Se pudesse, teria um Bugatti,
mas... eu não tenho.

16
00:01:24,802 --> 00:01:29,171
No entanto, tenho essa sobra
de carne do House of Chow

17
00:01:29,172 --> 00:01:32,049
e tenho uma maratona
"Trato Feito" hoje à noite.

18
00:01:32,050 --> 00:01:33,535
E eu tenho você.

19
00:01:33,936 --> 00:01:36,162
E isso é uma vitória
para mim.

20
00:01:40,943 --> 00:01:43,795
Odiar os Polks não
a trará de volta, querida.

21
00:01:47,699 --> 00:01:50,051
Vejo você quando eu sair, tá?

22
00:02:02,548 --> 00:02:04,540
Como assim ele não apareceu?

23
00:02:04,541 --> 00:02:08,169
Onde ele foi?
Ele sumiu?

24
00:02:08,170 --> 00:02:12,256
Ryan me pega todas manhãs
com um macchiato de caramelo.

25
00:02:12,257 --> 00:02:14,216
Você o treinou bem.

26
00:02:14,217 --> 00:02:18,288
Não é coisa dele.

27
00:02:20,399 --> 00:02:22,125
Venha, vamos.

28
00:02:59,104 --> 00:03:01,180
<i>Meu nome é Kelly Bernstein</i>.

29
00:03:01,181 --> 00:03:05,309
<i>E eu espero que esteja vendo
isso por tédio e não precise</i>.

30
00:03:05,310 --> 00:03:07,853
<i>Estou na floresta,
perto de Mount Hood,</i>

31
00:03:07,854 --> 00:03:09,854
<i>onde meu irmão foi
visto pela última vez</i>.

32
00:04:05,462 --> 00:04:07,580
<i>Charlotte Dunaway
diretoria, por favor</i>.

33
00:04:07,581 --> 00:04:09,858
<i>Srta. Dunaway para diretoria</i>.

34
00:04:29,361 --> 00:04:31,713
Você precisa de carona?
Ou poderíamos...

35
00:04:46,503 --> 00:04:50,607
Qualquer enfermeira disponível,
por favor, reporte-se na UCI.

36
00:04:52,968 --> 00:04:55,586
- Agora.
- Código azul, seis ao sul.

37
00:04:55,587 --> 00:04:58,631
- Depressa.
- Tá.

38
00:04:58,632 --> 00:05:00,508
- O que está houve?
- Ninguém entra.

39
00:05:00,509 --> 00:05:03,219
aqui, me desculpe.
Preciso desse corredor limpo.

40
00:05:03,220 --> 00:05:05,079
Entre lá. Ryan!

41
00:05:05,814 --> 00:05:08,307
Ninguém pode entrar.
Preciso desse corredor limpo.

42
00:05:08,308 --> 00:05:11,502
Estamos fazendo o que podemos.
Lamento, você não pode entrar.

43
00:05:12,571 --> 00:05:14,881
Preciso desse corredor limpo....

44
00:05:27,210 --> 00:05:29,119
Como você fez isso?

45
00:05:29,120 --> 00:05:31,664
- Estou indo. Estou indo.
- Boas notícias.

46
00:05:31,665 --> 00:05:34,792
Irei na sua casa com a faca
mais cega e enferrujada

47
00:05:34,793 --> 00:05:37,320
e eu cortarei sua garganta.

48
00:05:38,138 --> 00:05:40,339
E cortarei a garganta
do viado do seu pai

49
00:05:40,340 --> 00:05:44,243
e você pode ter uma reunião
familiar com sua mãe viciada.

50
00:05:45,354 --> 00:05:48,639
Isso não é uma ameaça,
é uma promessa.

51
00:05:48,640 --> 00:05:51,501
Vou ver seu pai sangrar
como um porquinho gordo!

52
00:05:53,820 --> 00:05:55,771
O que você fez com ele?

53
00:05:55,772 --> 00:05:57,840
O que você fez com ele?

54
00:06:06,500 --> 00:06:08,450
Continue correndo, Evie!

55
00:06:08,451 --> 00:06:10,327
Vejo você em casa!

56
00:06:10,328 --> 00:06:12,313
Deus, o que eu vou fazer?

57
00:06:20,263 --> 00:06:22,490
Estou no trabalho, Evie.
O que foi?

58
00:06:24,393 --> 00:06:26,202
Você está bem?

59
00:06:29,106 --> 00:06:30,832
Evie, você está aí?

60
00:06:48,917 --> 00:06:52,661
<i>"A ti que me fazes,
eu venho.</i>

61
00:06:52,662 --> 00:06:55,857
<i>Tu que me destróis,
serás aniquilado."</i>

62
00:07:53,648 --> 00:07:55,583
Todo mundo para trás.

63
00:07:58,487 --> 00:08:00,171
Devagar agora.

64
00:08:23,136 --> 00:08:25,279
Olá, Evie.

65
00:08:26,014 --> 00:08:28,366
Você está procurando por isso?

66
00:08:30,268 --> 00:08:31,994
Srta. Grayson?

67
00:08:38,860 --> 00:08:41,671
Moça, preciso
que você se afaste.

68
00:08:47,494 --> 00:08:49,778
Vou fazer algumas
perguntas à ela no carro.

69
00:08:49,779 --> 00:08:51,764
Verifique se está tudo
trancado lá.

70
00:09:16,273 --> 00:09:19,066
Olha, Evie.

71
00:09:19,067 --> 00:09:22,545
Eu quero jogar
no Team Grayson, tá?

72
00:09:23,697 --> 00:09:25,481
Sinto por você.

73
00:09:25,482 --> 00:09:27,691
E seu velho.
Tudo o que você passou.

74
00:09:27,692 --> 00:09:30,928
Mas esta é uma sujeirada
em que você se meteu.

75
00:09:37,043 --> 00:09:38,452
Olha.

76
00:09:38,453 --> 00:09:41,856
As últimas coisas que o garoto
disse foi o seu nome.

77
00:09:43,466 --> 00:09:45,459
Agora ele parecia
muito assustado

78
00:09:45,460 --> 00:09:47,570
e não posso dizer que o culpo.

79
00:09:48,096 --> 00:09:50,964
- Eu não fiz isso.
- Tudo certo.

80
00:09:50,965 --> 00:09:53,492
Por que você
não me diz quem fez?

81
00:09:54,686 --> 00:09:57,971
Por favor me proteja,
por favor me proteja,

82
00:09:57,972 --> 00:09:59,932
- Por favor me proteja...
- Evie.

83
00:09:59,933 --> 00:10:01,892
- Nada bom.
- Por favor, proteja-me...

84
00:10:01,893 --> 00:10:04,728
- Chamando 1-6.
- Sim, em frente, Warren.

85
00:10:04,729 --> 00:10:08,816
Temos outro garoto morto.
O corpo tem talvez 20 minutos.

86
00:10:08,817 --> 00:10:11,302
Isso é ruim, senhor.

87
00:10:12,370 --> 00:10:15,239
Câmbio.
Qual é o nome?

88
00:10:15,240 --> 00:10:16,740
Wesley Reid.

89
00:10:16,741 --> 00:10:19,602
Mora na 2022 Marson Drive.

90
00:10:46,655 --> 00:10:48,589
Evie, é você?

91
00:10:49,324 --> 00:10:51,384
Vem ver TV comigo.

92
00:11:09,177 --> 00:11:10,987
Oi.

93
00:11:59,936 --> 00:12:01,912
Boa noite, Pai.

94
00:12:16,661 --> 00:12:18,346
Pai?

95
00:12:25,879 --> 00:12:27,646
Pai?

96
00:14:10,066 --> 00:14:12,168
É lindo.

97
00:14:14,237 --> 00:14:16,088
Obrigada.

98
00:14:40,471 --> 00:14:41,963
Oi, amigão.

99
00:14:41,964 --> 00:14:43,632
Vai pro carro.
Vamos nos atrasar.

100
00:14:43,633 --> 00:14:46,009
Estou ajudando o tio Seb
com a contabilidade.

101
00:14:46,010 --> 00:14:49,179
Gavin não toca nos negócios.
Esse era o acordo.

102
00:14:49,180 --> 00:14:52,182
Ryan? Querido?

103
00:14:52,183 --> 00:14:54,043
Algo aconteceu.

104
00:14:55,153 --> 00:14:57,171
Evie fez isso?

