1
00:00:07,883 --> 00:00:09,801
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

2
00:00:26,944 --> 00:00:29,988
Eve fofoqueira!
Não tem nada para ver aqui.

3
00:00:40,832 --> 00:00:42,000
Você é surda?

4
00:00:45,128 --> 00:00:46,213
Até amanhã.

5
00:00:46,630 --> 00:00:48,215
Mande lembranças ao Fantasma.

6
00:00:49,132 --> 00:00:52,219
Mano, posso jurar que aquela
garota está espiando a gente!

7
00:00:53,679 --> 00:00:55,681
Volte aqui, cara.

8
00:00:55,973 --> 00:00:57,683
Quanto pode me dar?

9
00:00:57,766 --> 00:01:00,352
Sei lá, cara. Penhore por dez que
vendo uma trouxinha para você.

10
00:01:01,812 --> 00:01:03,564
Por que não vai para Longview?

11
00:01:03,647 --> 00:01:05,440
Quem sabe ganha droga
em troca de boquete?

12
00:01:09,903 --> 00:01:11,613
- Você!
- Atrás dele!

13
00:01:11,697 --> 00:01:13,532
- Volte aqui!
- Ele está levando tudo!

14
00:01:16,868 --> 00:01:18,870
Qual é?

15
00:01:22,291 --> 00:01:25,377
- Filho da mãe!
- Droga!

16
00:01:25,460 --> 00:01:28,463
- Que porcaria foi essa, Ryan?
- O que estava fazendo?

17
00:01:28,880 --> 00:01:31,133
- Não foi culpa minha!
- O que estava fazendo?

18
00:01:34,761 --> 00:01:37,139
<i>FERRAGENS POLK</i>

19
00:01:56,033 --> 00:01:56,992
E aí, beleza?

20
00:02:06,126 --> 00:02:07,377
Quanto é 39 dividido por 6?

21
00:02:07,461 --> 00:02:08,754
Seis e meio.

22
00:02:12,716 --> 00:02:14,176
O que trouxe para o seu tio?

23
00:02:14,259 --> 00:02:15,469
Aqui.

24
00:02:17,721 --> 00:02:19,473
Veja por si próprio.

25
00:02:20,140 --> 00:02:23,018
Um cara roubou minha mochila
com uns gramas.

26
00:02:23,101 --> 00:02:24,144
Então...

27
00:02:24,227 --> 00:02:25,812
Ele tentou pagar com isto.

28
00:02:27,773 --> 00:02:29,816
Gavin, como foi a prova?

29
00:02:29,900 --> 00:02:31,485
- Acertei tudo.
- Maneiro. Venha cá.

30
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
- Deu um jeito?
- Não.

31
00:02:33,654 --> 00:02:35,322
Era um andarilho viciado.

32
00:02:35,405 --> 00:02:37,407
Pegou e saiu correndo.

33
00:02:39,493 --> 00:02:40,535
Mandou bem!

34
00:02:41,953 --> 00:02:43,455
Use capacete, Brody.

35
00:02:44,915 --> 00:02:47,292
Pode descontar do meu salário.

36
00:02:48,126 --> 00:02:51,171
Thurston. Esqueceu o dinheiro.

37
00:02:58,178 --> 00:03:00,263
Você não está pensando direito.

38
00:03:01,181 --> 00:03:03,600
Pode levar a surra ou
transferir para ele,

39
00:03:03,684 --> 00:03:05,852
mas não vou deixar
ninguém sair falando

40
00:03:05,936 --> 00:03:07,896
que os Polks aceitam
essa porcaria. Sacou?

41
00:03:07,979 --> 00:03:10,232
Ele já deve ter
caído fora da cidade.

42
00:03:10,315 --> 00:03:11,858
O que acabei de dizer?

43
00:03:12,734 --> 00:03:15,153
Está bem, vou procurar.

44
00:03:19,116 --> 00:03:21,993
Vou ficar com sua parte
até vir um pouco de sangue.

45
00:03:44,975 --> 00:03:46,935
Venha cá, andarilho.

46
00:04:29,519 --> 00:04:31,521
- Eu fico com esse.
- Não, ele é meu.

47
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Segurem os braços.

48
00:04:33,273 --> 00:04:35,025
Qual é, caras! Fiquem na boa.

49
00:04:35,108 --> 00:04:38,820
Você se colocou nessa situação.

50
00:04:38,904 --> 00:04:41,823
Não quero ter que entrar na
floresta em uma terça-feira!

51
00:04:47,704 --> 00:04:48,747
É isso aí!

52
00:04:48,830 --> 00:04:52,459
Nada de roubar o
traficante do bairro.

53
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
- Fique na sua.
- É isso aí.

54
00:04:56,671 --> 00:04:57,672
Ficou bom?

55
00:04:58,799 --> 00:05:00,300
Cuidado!

56
00:05:03,804 --> 00:05:06,389
Está bem. Calma, cara! De boa.

57
00:05:06,598 --> 00:05:08,016
- Calma!
- De boa, cara.

58
00:05:08,099 --> 00:05:09,100
Pare, cara!

59
00:05:09,184 --> 00:05:10,769
Wes, já chega!

60
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
Calma, cara!

61
00:05:39,714 --> 00:05:40,882
Cara.

62
00:05:50,642 --> 00:05:51,768
Meu Deus!

63
00:05:53,144 --> 00:05:54,312
Meu Deus!

64
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
Estamos ferrados.

65
00:05:58,775 --> 00:06:01,903
Meu... você matou o cara.

66
00:06:01,987 --> 00:06:03,655
Wes, o que você fez?

67
00:06:25,927 --> 00:06:28,221
Por que estava espiando a gente?

68
00:06:28,305 --> 00:06:29,472
Não estava!

69
00:06:32,475 --> 00:06:33,560
Não consigo respirar.

70
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Não consigo respirar.

71
00:06:38,440 --> 00:06:40,150
"Minha amada Lily Grayson"?

72
00:06:40,275 --> 00:06:41,902
"Trago presentes da vida..."

73
00:06:41,985 --> 00:06:43,945
Evie está bancando a bruxa.

74
00:06:44,029 --> 00:06:45,447
Não vou falar nada!

75
00:06:45,530 --> 00:06:47,657
É claro que não,
vamos matar você.

76
00:06:47,949 --> 00:06:50,410
Cale a boca!

77
00:06:51,328 --> 00:06:53,413
Nossa droga matou a mãe dela.

78
00:06:54,289 --> 00:06:55,540
Caramba!

79
00:07:09,429 --> 00:07:11,598
Três, dois, um...

80
00:07:11,681 --> 00:07:13,183
Vamos lá.

81
00:07:13,266 --> 00:07:14,643
- Vamos.
- Está bem.

82
00:07:17,604 --> 00:07:19,356
Beleza, vamos lá.

83
00:07:19,439 --> 00:07:20,440
Está bem.

84
00:07:20,815 --> 00:07:22,192
Pode pegar o braço?

85
00:07:23,360 --> 00:07:24,527
Está bem.

86
00:07:25,779 --> 00:07:27,989
Está bem. Vamos.

87
00:07:28,156 --> 00:07:31,117
- Por que pegou a bolsa dela?
- Estava pensando.

88
00:07:31,701 --> 00:07:33,703
E se a culparmos
pela morte do cara?

89
00:07:33,787 --> 00:07:35,121
Sabem?

90
00:07:35,497 --> 00:07:37,082
Todos sabem que ela é doida.

91
00:07:37,874 --> 00:07:40,377
Deixamos com cara de feitiço,

92
00:07:40,460 --> 00:07:41,753
plantamos as coisas dela.

93
00:07:41,836 --> 00:07:44,339
Vi um negócio na TV
sobre uns góticos em Memphis.

94
00:07:44,422 --> 00:07:47,342
Use a cabeça! Seria dar uma
desculpa para ela abrir a boca.

95
00:07:47,425 --> 00:07:48,843
- Mas...
- Não.

96
00:07:48,927 --> 00:07:51,513
Vamos, peguem os braços.
Vamos lá.

97
00:08:01,731 --> 00:08:02,983
- Cara...
- Vamos logo.

98
00:08:03,066 --> 00:08:04,359
- É, vamos.
- Vamos nessa!

99
00:08:04,442 --> 00:08:05,986
Três, dois, um!

100
00:08:06,736 --> 00:08:08,154
- Role ele.
- Boa.

101
00:08:30,010 --> 00:08:31,720
Não!

102
00:08:35,223 --> 00:08:37,142
Não!

103
00:08:55,952 --> 00:08:57,078
Já resolveu?

104
00:09:05,545 --> 00:09:07,047
Descontei do seu pagamento.

105
00:09:17,766 --> 00:09:19,184
Espere.

106
00:09:20,018 --> 00:09:21,728
Precisa fazer uma
entrega amanhã.

107
00:09:56,930 --> 00:09:58,098
<i>PARA A CALIFÓRNIA</i>

108
00:10:20,453 --> 00:10:22,372
Consegue ouvir, Thurston?

109
00:10:23,623 --> 00:10:24,874
As ondas da Califórnia.

110
00:10:26,334 --> 00:10:28,586
É, campeão. Consigo.

111
00:10:30,296 --> 00:10:33,758
Pensei em uma camiseta nova
para os Irmãos Polk.

112
00:10:34,592 --> 00:10:37,053
Com a frase:
"Ninguém gosta de praia suja."

113
00:10:37,929 --> 00:10:39,889
- Roubou de algum lugar.
- Não.

114
00:10:39,973 --> 00:10:40,932
Roubou, sim.

115
00:10:47,772 --> 00:10:49,858
Quatro meses até meu aniversário
de 18 anos.

116
00:10:49,941 --> 00:10:52,152
Então vamos cair fora, beleza?

117
00:11:05,623 --> 00:11:07,709
Acorde, cara! Estamos atrasados.

118
00:11:10,712 --> 00:11:12,005
<i>XERIFE</i>

119
00:11:14,215 --> 00:11:15,383
Dia de entrega.

120
00:11:24,434 --> 00:11:26,186
Nada como bacon
no café da manhã.

121
00:11:26,269 --> 00:11:29,063
Sim, sim.
Mande lembranças ao seu tio.

122
00:11:49,792 --> 00:11:52,003
Gostei do que fez com o cabelo.

123
00:11:58,676 --> 00:12:00,970
- O que deu em você?
- O quê?

124
00:12:01,054 --> 00:12:02,263
Não devia estar espiando.

125
00:12:05,183 --> 00:12:06,476
Foi mal.

126
00:12:08,019 --> 00:12:09,437
Sinto muito, Evie.

127
00:12:34,921 --> 00:12:36,256
Nas notícias locais,

128
00:12:36,339 --> 00:12:39,050
com uma votação
apertada de 3 a 2,

129
00:12:39,133 --> 00:12:42,387
a comissão derrubou
um projeto que...

130
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
Olhe só.

131
00:12:46,557 --> 00:12:47,976
Nunca é tarde para aprender.

132
00:12:48,059 --> 00:12:49,519
Próxima parada: Olímpiadas.

133
00:12:52,522 --> 00:12:53,690
Próxima parada: Cama.

134
00:12:55,608 --> 00:12:57,110
- Boa noite.
- Boa noite, amor.

135
00:12:57,193 --> 00:12:59,070
- Amo você.
- Também te amo.

136
00:13:17,338 --> 00:13:19,465
Agora todo mundo rouba isqueiro.

137
00:13:40,695 --> 00:13:43,448
A emoção tomou conta do tribunal

138
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
quando familiares e amigos

139
00:13:45,450 --> 00:13:48,161
de vítimas de overdose...

140
00:13:50,246 --> 00:13:52,915
os promotores alegam que o
CEO da indústria farmacêutica

141
00:13:52,999 --> 00:13:55,626
ignorou documentos
internos alertando

142
00:13:55,710 --> 00:13:58,087
que os analgésicos
haviam sido plantados...

143
00:13:58,171 --> 00:13:59,756
em todo o mundo, e o aumento

144
00:13:59,839 --> 00:14:01,341
de mortes por overdose...

145
00:14:01,424 --> 00:14:03,301
devastaram várias
comunidades pelo país

146
00:14:03,384 --> 00:14:04,761
na última década.

147
00:14:04,844 --> 00:14:08,639
Documentos jurídicos de Massachusetts
revelaram como a rica família...

148
00:14:08,723 --> 00:14:12,226
para expandir o mercado...

149
00:14:13,061 --> 00:14:14,228
de opioides.

150
00:14:14,312 --> 00:14:17,065
Mesmo sabendo o risco de vício.

151
00:14:17,148 --> 00:14:20,485
Um time de advogados negou...

152
00:14:20,568 --> 00:14:23,446
uma campanha difamatória...

153
00:14:25,990 --> 00:14:29,410
e lembrou os
jurados dos bilhões...

154
00:15:13,246 --> 00:15:14,747
Evie?

155
00:16:43,836 --> 00:16:45,004
Não tem nada.

156
00:16:45,254 --> 00:16:46,339
Não tem nada.

157
00:16:46,672 --> 00:16:47,924
Não tem nada.

158
00:16:58,142 --> 00:16:59,352
Olá?

159
00:17:17,370 --> 00:17:18,788
Não!

160
00:17:29,423 --> 00:17:31,175
No próximo episódio...

161
00:17:33,177 --> 00:17:36,597
E se você tivesse a chance de expurgar
todas as pessoas do mal, faria isso?

162
00:17:37,557 --> 00:17:40,351
Vou ver seu pai
sangrar como um porco!

163
00:17:43,563 --> 00:17:45,940
"A ti que me fazes, eu venho.

164
00:17:47,066 --> 00:17:49,527
Tu que me destróis,
serás aniquilado."

