137
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
Olá?

134
00:00:36,203 --> 00:00:38,163
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

133
00:00:47,172 --> 00:00:48,173
Desculpe, amiga.

135
00:00:58,684 --> 00:01:01,019
Eve fofoqueira!
Não tem nada para ver aqui.

130
00:01:13,240 --> 00:01:14,700
Você é surda?

132
00:01:28,213 --> 00:01:30,924
Os Polks estão vendendo
no nosso bairro de novo.

131
00:01:31,800 --> 00:01:35,137
É como uma estátua do dedo
do meio no nosso quintal.

127
00:01:35,220 --> 00:01:36,722
Não dá para curar o mundo.

128
00:01:36,805 --> 00:01:40,017
- Mas posso reclamar.
- É, se quiser virar uma resmungona.

129
00:01:40,100 --> 00:01:43,061
As pessoas são péssimas,
o mundo é horrível.

124
00:01:43,979 --> 00:01:45,939
Pai, onde está o colar da mamãe?
O medalhão?

126
00:01:46,023 --> 00:01:47,566
Na gaveta.

125
00:01:50,902 --> 00:01:53,864
Junto com a papelada que
vem no correio. Ótimo lugar.

123
00:01:55,407 --> 00:01:56,575
Comida chinesa?

121
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
O que aconteceu com você?

122
00:02:00,287 --> 00:02:01,997
Problemas na escola?

120
00:02:02,331 --> 00:02:03,206
Não.

118
00:02:10,631 --> 00:02:12,049
Mande um beijo para a velha.

119
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
Vou contar sobre essa comida
que anda me dando.

117
00:02:14,635 --> 00:02:17,012
Ela vai acabar comigo.

116
00:02:18,221 --> 00:02:20,349
Por que não fica até
o comercial acabar?

115
00:02:21,058 --> 00:02:23,393
Por que não arranja
amigos da sua idade?

112
00:02:23,477 --> 00:02:25,937
Por que você não arranja
amigos da sua idade?

113
00:02:27,564 --> 00:02:29,316
Outro detalhe
para comentar com a mamãe.

114
00:02:29,399 --> 00:02:31,068
Está bem, retiro o que disse.

111
00:02:31,193 --> 00:02:33,070
- Não conte para ela.
- Vou contar.

110
00:02:33,695 --> 00:02:34,905
Perdeu!

108
00:02:35,947 --> 00:02:37,699
- Tchau.
- Tchau.

109
00:02:50,379 --> 00:02:51,797
<i>24 NOV 75 - 5 SET 18</i>

107
00:02:51,922 --> 00:02:52,923
Oi, mãe.

106
00:03:25,831 --> 00:03:28,542
Está bem, vamos tentar.

105
00:03:32,713 --> 00:03:35,173
Minha amada Lily Grayson...

104
00:03:38,510 --> 00:03:39,636
Mãe...

103
00:03:44,391 --> 00:03:46,893
Trago presentes da
vida para sua morte.

100
00:03:52,023 --> 00:03:53,442
Comungue comigo.

101
00:03:57,404 --> 00:03:58,572
Por favor.

102
00:03:59,322 --> 00:04:00,782
Fale, por favor.

98
00:04:06,788 --> 00:04:08,248
Me dê um sinal.

96
00:04:09,458 --> 00:04:11,626
Um tapinha ou um arroto.

99
00:04:13,211 --> 00:04:14,588
E aí?

94
00:04:24,639 --> 00:04:26,141
Pare, cara!

97
00:04:26,224 --> 00:04:27,392
Wes, já chega!

95
00:04:34,733 --> 00:04:37,068
Caramba, estamos ferrados!

90
00:04:38,695 --> 00:04:39,654
Cara...

93
00:04:40,363 --> 00:04:41,364
Você matou o cara.

91
00:04:43,867 --> 00:04:45,619
Wes, o que você fez?

88
00:05:07,182 --> 00:05:08,099
Qual é?

92
00:05:09,267 --> 00:05:11,978
Você! Por que estava espiando?

89
00:05:12,062 --> 00:05:14,064
Eu não estava!

86
00:05:17,734 --> 00:05:19,569
Não consigo respirar!

85
00:05:22,697 --> 00:05:24,699
"Minha amada Lily Grayson"?

87
00:05:24,783 --> 00:05:26,576
"Trago presentes da
vida para sua morte."

84
00:05:26,660 --> 00:05:28,537
Evie está bancando a bruxa.

82
00:05:28,620 --> 00:05:30,247
Não vou contar nada.

83
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
É claro que não.
Vamos matar você!

79
00:05:32,457 --> 00:05:33,708
Cale a boca!

80
00:05:48,682 --> 00:05:49,766
Evie.

81
00:05:50,559 --> 00:05:51,601
Me escute.

78
00:05:52,811 --> 00:05:54,896
Não sei o que você acha que viu,

77
00:05:54,980 --> 00:05:57,524
mas garanto que não foi isso.

76
00:05:58,775 --> 00:06:01,403
E garanto que,
se você sair falando coisas

73
00:06:01,486 --> 00:06:04,781
Das quais ninguém precisa saber,
meu tio não vai gostar.

74
00:06:04,865 --> 00:06:06,032
Ele vai acabar com você.

75
00:06:06,116 --> 00:06:07,742
Sabe quem é meu tio?

72
00:06:07,826 --> 00:06:10,036
Sebastian.
Rei do diesel de King's Point.

70
00:06:10,579 --> 00:06:11,621
É claro que sabe.

71
00:06:11,705 --> 00:06:16,084
Talvez não acredite, mas ninguém
quer estar nesta situação.

67
00:06:16,167 --> 00:06:17,627
Beleza? Foi um acidente.

68
00:06:18,128 --> 00:06:21,047
Como o da sua mãe. Ninguém queria
aquilo, a gente gostava dela.

69
00:06:21,339 --> 00:06:23,466
Choro todo dia por
causa daquela viciada.

66
00:06:26,595 --> 00:06:30,682
Não deixe nada
acontecer ao seu pai.

65
00:06:32,309 --> 00:06:34,352
Se falar uma só palavra,

64
00:06:34,436 --> 00:06:36,271
Vai ser muito pior

61
00:06:36,354 --> 00:06:38,481
do que o achar caído
no próprio vômito.

62
00:06:38,565 --> 00:06:39,858
Entende?

63
00:06:41,568 --> 00:06:43,028
Entende? Está bem.

59
00:06:49,367 --> 00:06:51,244
Tem sorte do Thurs
ser um cavalheiro!

58
00:06:51,828 --> 00:06:53,580
Vamos ficar de olho, Evie!

60
00:08:26,006 --> 00:08:27,424
<i>O VÍCIO É UMA DOENÇA</i>

46
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
<i>FAZER UPLOAD DE IMAGEM</i>

47
00:09:29,444 --> 00:09:30,904
<i>UPLOAD COMPLETO
VER RESULTADO</i>

48
00:09:44,042 --> 00:09:45,835
<i>SÍMBOLO ESTRANHO
MADEIRA SIGNIFICADO</i>

57
00:09:48,880 --> 00:09:51,132
<i>ÁRVORES - ANIMAIS - PESSOAS</i>

56
00:09:51,216 --> 00:09:53,468
<i>POR QUE NÃO PARO DE
VER ESTE SÍMBOLO?</i>

55
00:10:04,521 --> 00:10:05,980
<i>SINTO QUE ESTOU ENLOUQUECENDO.</i>

54
00:10:06,106 --> 00:10:09,400
<i>OS ÚLTIMOS TRÊS DIAS
PARECEM UM SONHO...</i>

53
00:10:09,567 --> 00:10:11,820
<i>ALGUÉM MAIS JÁ VIU ISSO?</i>

52
00:10:16,741 --> 00:10:18,243
<i>ADVERTÊNCIA
IP NÃO CONFIÁVEL</i>

43
00:10:43,351 --> 00:10:45,019
<i>QUER CONTINUAR?
SIM - NÃO</i>

45
00:10:55,613 --> 00:10:57,866
Meu nome é Kelly Bernstein.

44
00:10:57,949 --> 00:11:01,995
Tomara que esteja assistindo por
causa do tédio e não da necessidade.

51
00:11:02,745 --> 00:11:04,956
Estou na floresta
perto de Mount Hood

50
00:11:05,039 --> 00:11:06,082
Onde meu irmão sumiu.

42
00:11:06,166 --> 00:11:08,042
Tudo o que a polícia achou
foi o diário dele.

39
00:11:08,126 --> 00:11:11,462
Tem instruções para evocar algo.

49
00:11:12,130 --> 00:11:14,883
Não sei o que é,
ele só usa "ela".

41
00:11:23,474 --> 00:11:26,936
"Ela vê a podridão deste mundo"

40
00:11:27,020 --> 00:11:29,814
E sabe que estou
acima de tudo isto.

38
00:11:30,815 --> 00:11:32,233
Dei meu sangue a ela.

36
00:11:34,694 --> 00:11:38,656
Dei as posses de
quem mais me feriu.

37
00:11:38,740 --> 00:11:41,868
Em troca,
recebi a proteção amorosa

34
00:11:41,993 --> 00:11:45,538
Contra o fedor,
recebi a vingança.

33
00:11:46,206 --> 00:11:49,167
A vós que me fizeste quem sou,
vou destruir.

35
00:11:49,250 --> 00:11:52,045
Vós que me quebraste,
será destruído.

30
00:11:52,128 --> 00:11:53,963
"A mãe da criança..."

32
00:12:09,270 --> 00:12:11,439
<i>IRMÃO DE KELLY BERNSTEIN
POSSESSÃO DAQUELES...</i>

31
00:12:50,395 --> 00:12:51,479
Beijou o chão!

28
00:12:53,439 --> 00:12:56,317
- O que deu em você?
- Ela não devia estar espiando.

29
00:12:57,527 --> 00:12:58,945
Foi mal.

27
00:13:00,280 --> 00:13:01,739
Sinto muito, Evie.

24
00:13:25,388 --> 00:13:30,184
álibis. É só falar que estávamos
fumando um e estudando.

25
00:13:37,692 --> 00:13:40,570
Cara, ninguém vai acreditar
que eu estava estudando.

26
00:13:40,653 --> 00:13:42,447
Você matou o cara,
tem alguma sugestão?

21
00:13:42,530 --> 00:13:43,781
Vai ficar contra mim?

23
00:13:43,865 --> 00:13:46,117
Você tirava fentanil
de Silk Road

22
00:13:46,200 --> 00:13:47,952
E embolsava. É muito dinheiro!

19
00:13:48,036 --> 00:13:49,078
Nem se fosse cianeto.

20
00:13:49,162 --> 00:13:50,204
O que achava?

18
00:13:50,288 --> 00:13:51,789
Nós dois vendemos, nós dois...

17
00:13:51,998 --> 00:13:52,957
Nós dois sabíamos.

14
00:13:53,624 --> 00:13:55,752
Estávamos seguindo ordens.

16
00:13:55,835 --> 00:13:58,546
E vamos fazer de
novo, já tem pedidos.

15
00:13:59,088 --> 00:14:01,716
Se acontecer,
falamos que estávamos estudando.

12
00:14:01,799 --> 00:14:03,843
- Mas...
- Estudando para quê?

13
00:14:03,926 --> 00:14:05,762
Temos provas,
estamos no colégio.

10
00:14:05,845 --> 00:14:07,221
Todos sabem o que fazemos.

11
00:14:07,305 --> 00:14:10,141
E a gente estuda, cara?
Vão perguntar aos professores.

8
00:14:41,047 --> 00:14:43,132
Vamos lá.

9
00:14:46,219 --> 00:14:49,097
"A vós que me fizeste quem sou,
vou destruir."

7
00:14:49,889 --> 00:14:52,308
"Vós que me quebraste,
será destruído."

5
00:15:06,155 --> 00:15:07,490
Por favor?

6
00:15:08,783 --> 00:15:10,368
Preciso de ajuda!

4
00:16:23,566 --> 00:16:25,651
No próximo episódio...

3
00:16:28,571 --> 00:16:30,281
Empurre!

1
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
Ela está bem?

2
00:16:33,701 --> 00:16:35,328
Meu Deus!

138
00:16:35,578 --> 00:16:36,996
Algum problema, Thad?

136
00:16:39,832 --> 00:16:40,833
Quero ver a Laura.

